# French translation of spotmachine # Copyright (C) 2015 Thomas Pryds (msgids) # This file is distributed under the same license as the spotmachine package. # Frédéric Marchal , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spotmachine 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-31 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-30 13:59+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:47 msgid "Properties for Scheduled Spot" msgstr "Propriétés de l'annonce prévue" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:69 msgid "Play spot at (24 hours format)" msgstr "Jouer l'annonce à (format sur 24 heures)" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:98 msgid "On these weekdays" msgstr "Pendant ces jours de semaine" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:117 msgid "On these days of the month" msgstr "Pendant ces jours du mois" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:134 msgid "On these months" msgstr "Pendant ces mois" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:149 msgid "Note, that the spot is only played if ALL conditions above are met. If, for instance, only 'Wednesday' and '20' (plus all months) are selected, the spot is only played if today is BOTH Wednesday AND the 20th of the month." msgstr "Notez que l'annonce n'est jouée que si TOUTES les conditions ci-dessus sont remplies. Si, par exemple, seuls « Mercredi » et « 20 » (plus tous les mois) sont sélectionnés, l'annonce, ne sera jouée que si aujourd'hui est À LA FOIS un mercredi et le 20 du mois." #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:166 src/gui/RecordDialogue.java:156 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:123 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:171 src/gui/RecordDialogue.java:162 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:128 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/gui/RecordDialogue.java:47 msgid "Record New Spot" msgstr "Enregistrer une nouvelle annonce" #: src/gui/RecordDialogue.java:53 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: src/gui/RecordDialogue.java:74 msgid "Current duration:" msgstr "Durée actuelle:" #: src/gui/RecordDialogue.java:86 src/gui/RecordDialogue.java:279 msgid "STOPPED" msgstr "ARRÊTÉ" #: src/gui/RecordDialogue.java:107 msgctxt "Recording (noun)" msgid "Recording" msgstr "Enregistrement" #: src/gui/RecordDialogue.java:109 msgid "Re-record" msgstr "Réenregistrer" #: src/gui/RecordDialogue.java:116 src/gui/MainFrame.java:115 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/gui/RecordDialogue.java:124 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/gui/RecordDialogue.java:136 msgid "Remember to disconnect audio output, amplifier, or similar before recording starts, since the recorded spot will be played immediately after recording has finished." msgstr "N'oubliez pas de déconnecter la sortie audio, l'amplificateur ou équivalent avant que l'enregistrement débute car l'annonce enregistrée sera jouée immédiatement après la fin de l'enregistrement." #: src/gui/RecordDialogue.java:157 msgid "Close the recording window and save the recorded spot" msgstr "Fermer la fenêtre d'enregistrement et sauver l'annonce enregistrée" #: src/gui/RecordDialogue.java:163 msgid "Close the recording window without saving" msgstr "Fermer la fenêtre d'enregistrement sans sauver" #: src/gui/RecordDialogue.java:181 msgid "No recording has been done yet." msgstr "Aucun enregistrement n'a été réalisé." #: src/gui/RecordDialogue.java:182 msgid "No recording" msgstr "Pas d'enregistrement" #: src/gui/RecordDialogue.java:187 msgid "Write a name for the recorded spot." msgstr "Écrivez un nom pour l'annonce enregistrée." #: src/gui/RecordDialogue.java:188 msgid "No name for spot" msgstr "Pas de nom pour l'annonce" #: src/gui/RecordDialogue.java:218 msgid "RECORDING" msgstr "ENREGISTREMENT" #: src/gui/RecordDialogue.java:224 msgid "PAUSED" msgstr "EN PAUSE" #: src/gui/RecordDialogue.java:228 msgid "STOPPING RECORDING..." msgstr "ARRÊT DE L'ENREGISTREMENT…" #: src/gui/RecordDialogue.java:240 msgid "NORMALISING AUDIO" msgstr "NORMALISATION AUDIO" #: src/gui/RecordDialogue.java:261 msgid "PLAYING" msgstr "JOUE" #: src/gui/MainFrame.java:75 msgid "Time until next spot:" msgstr "Temps jusqu'à l'annonce suivante" #: src/gui/MainFrame.java:88 src/gui/SpotListModel.java:29 msgid "#" msgstr "#" #: src/gui/MainFrame.java:108 msgid "Play" msgstr "Joue" #: src/gui/MainFrame.java:123 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: src/gui/MainFrame.java:130 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/gui/MainFrame.java:177 msgid "Available spots" msgstr "Annonces disponibles" #: src/gui/MainFrame.java:189 msgid "Record new" msgstr "Nouvel enregistrement" #: src/gui/MainFrame.java:194 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/gui/MainFrame.java:205 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/gui/MainFrame.java:220 msgid "Insert selected available spot into list of interval spots" msgstr "Insérer l'annonce disponible sélectionnée dans la liste des annonces d'intervalle" #: src/gui/MainFrame.java:226 msgid "Remove spot from list of interval spots" msgstr "Retirer l'annonce de la liste des annonces d'intervalle" #: src/gui/MainFrame.java:241 msgid "Interval spots" msgstr "Annonces d'intervalle" #: src/gui/MainFrame.java:262 msgid "Repeat all" msgstr "Répéter tout" #: src/gui/MainFrame.java:263 msgid "Repeat list of spots when last spot has been played" msgstr "Répéter la liste des annonces quand la dernière annonce a été diffusée" #: src/gui/MainFrame.java:275 msgid "mins between spots" msgstr "minutes entre annonces" #: src/gui/MainFrame.java:289 msgid "Insert selected available spot into list of scheduled spots" msgstr "Insérer l'annonce disponible sélectionnée dans la liste des annonces prévues" #: src/gui/MainFrame.java:295 msgid "Remove spot from list of scheduled spots" msgstr "Retirer l'annonce de la liste des annonces prévues" #: src/gui/MainFrame.java:307 msgid "Scheduled spots" msgstr "Annonces prévues" #: src/gui/MainFrame.java:349 msgid "Move up" msgstr "Vers le haut" #: src/gui/MainFrame.java:354 msgid "Move down" msgstr "Vers le bas" #: src/gui/MainFrame.java:366 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: src/gui/MainFrame.java:377 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/gui/MainFrame.java:381 src/gui/PreferencesDialogue.java:34 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/gui/MainFrame.java:387 src/gui/MainFrame.java:601 #, java-format msgid "About {0}" msgstr "À propos {0}" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "Yes, delete spot!" msgstr "Oui, supprimer l'annonce !" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "No" msgstr "Non" #: src/gui/MainFrame.java:470 msgid "" "Are you sure you want to delete spot permanently?\n" "The spot will be removed from all lists.\n" "You cannot undo this action." msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'annonce de manière permanente ?\n" "L'annonce sera retirée de toutes les listes.\n" "Cette action ne peut pas être annulée." #: src/gui/MainFrame.java:472 msgid "Delete spot" msgstr "Supprimer l'annonce" #: src/gui/MainFrame.java:508 msgid "Type new name for spot:" msgstr "Tapez le nouveau nom de l'annonce:" #: src/gui/MainFrame.java:509 msgid "Rename spot" msgstr "Renommer l'annonce" #: src/gui/MainFrame.java:590 #, java-format msgid "{0} version {1}" msgstr "{0} version {1}" #: src/gui/MainFrame.java:591 #, java-format msgid "By {0}" msgstr "Par {0}" #: src/gui/MainFrame.java:592 msgctxt "Correct into your language and name" msgid "Translated into English by Thomas Pryds" msgstr "Traduit en français par Frédéric Marchal" #: src/gui/MainFrame.java:595 msgid "Released under the GPL license. This program can be used without restrictions. This includes redistribution, with or without own changes (e.g. additions and translations). However, redistribution (including changes) may only happen under the same license. The complete license text comes with this program. The complete source code for this program is available at the above mentioned web site." msgstr "Distribué sous la licence GPL. Ce programme peut être utilisé sans restrictions. Ceci inclut la redistribution avec ou sans vos propres changements (par ex, ajouts ou traductions). Cependant, la redistribution (y compris les changements) doit avoir lieu sous la même licence. Le texte complet de la licence est distribué avec ce programme. Le code source complet de ce programme est disponible sur le site mentionné ci-dessus." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:52 msgid "Program Language" msgstr "Langue du programme" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:56 msgid "Choose language" msgstr "Choisissez la langue" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:75 msgid "Changes will be applied after program restart." msgstr "Les changements seront appliqués après le redémarrage du programme." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:95 msgid "Audio Normalization" msgstr "Normalisation Audio" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:97 msgid "Perform on newly recorded spots:" msgstr "À faire sur les annonces nouvellement enregistrées:" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:99 msgid "Remove DC offset" msgstr "Supprimer l'offset DC" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:100 msgid "May remove certain 'click' noises in start/end of recording" msgstr "Peut supprimer certains « clics » au début ou à la fin de l'enregistrement" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:105 msgid "Add fade-in/out" msgstr "Ajouter le fade-in/out" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:106 msgid "Add short fade-in and fade-out" msgstr "Ajoute un fade-in et un fade-out courts" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:111 msgid "Normalise volume" msgstr "Normaliser le volume" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:112 msgid "Gives a uniform volume level of spots" msgstr "Donne un niveau de son uniforme pour les annonces" #: src/gui/SpotListModel.java:30 src/gui/SpotListModel.java:36 #: src/gui/SpotListModel.java:42 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/gui/SpotListModel.java:31 src/gui/SpotListModel.java:37 #: src/gui/SpotListModel.java:43 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: src/gui/SpotListModel.java:38 msgctxt "As in play at" msgid "At" msgstr "À" #: src/gui/SpotList.java:60 msgid "Play item number" msgstr "Jouer l'élément numéro" #: src/gui/SpotList.java:62 src/gui/SpotList.java:74 src/gui/SpotList.java:83 msgid "Duration in minutes and seconds" msgstr "Durée en minutes et secondes" #: src/gui/SpotList.java:63 msgid "* means that this spot is the next to get played" msgstr "* signifie que cette annonce est la suivante à jouer" #: src/gui/SpotList.java:75 msgid "Played at (a ¤ means only on certain days)" msgstr "Joué à (un ¤ signifie uniquement à certains jours)" #: src/main/SpotPlayer.java:81 msgid "" "The sound board is occupied by another program.\n" "If other programs are running, e.g. a music or video player, internet browser, try closing these." msgstr "" "La carte son est occupée par un autre programme.\n" "Si d'autres programmes tournent, par exemple, un programme de son, une vidéo ou un navigateur internet, essayez de les fermer." #: src/main/SpotPlayer.java:83 msgid "Audio Error" msgstr "Erreur audio"