# French translation of sysstat. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # # Sébastien GODARD , 1999. # Nicolas Provost , 2011. # Frédéric Marchal , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 11.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 10:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-05 19:52+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" #: iostat.c:86 cifsiostat.c:70 sar.c:96 mpstat.c:126 pidstat.c:87 #: tapestat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Utilisation : %s [ options ] [ [ ] ]\n" #: iostat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | … } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,…] | ALL ] ]\n" "[ […] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:95 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | … } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,…] | ALL ] ]\n" "[ […] | ALL ]\n" #: iostat.c:326 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Impossible de trouver les données du disque\n" #: iostat.c:1812 sa_common.c:1588 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Type de périphérique persistant invalide\n" #: sadc.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Utilisation :%s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:267 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Impossible d'écrire les données dans le fichier d'activité système :%s\n" #: sadc.c:563 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Impossible d'écrire l'entête du fichier d'activité système :%s\n" #: sadc.c:763 sadc.c:772 sadc.c:839 ioconf.c:510 rd_stats.c:69 #: sa_common.c:1204 count.c:118 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s :%s\n" #: sadc.c:1019 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Impossible d'ajouter des données à la fin de ce fichier (%s)\n" #: common.c:77 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat version %s\n" #: cifsiostat.c:74 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: sadf.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Utilisation :%s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,…] ] [ -P { [,…] | ALL } ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: pr_stats.c:2538 pr_stats.c:2549 pr_stats.c:2656 pr_stats.c:2667 msgid "Summary:" msgstr "Résumé:" #: pr_stats.c:2591 msgid "Other devices not listed here" msgstr "Autres périphériques non listés ici" #: sar.c:111 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [-H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,…] | ALL } ] [ -n { [,…] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | … } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:134 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Options principales et rapports :\n" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tStatistiques pages mémoire\n" #: sar.c:136 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tStatistiques entrées/sorties et taux de transfert\n" #: sar.c:137 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgstr "\t-d\tStatistiques périphériques par blocs\n" #: sar.c:138 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n" #: sar.c:139 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics\n" msgstr "\t\tStatistiques systèmes de fichiers\n" #: sar.c:140 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-H\tStatistiques d'utilisation des pages larges\n" #: sar.c:141 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tStatistiques interruptions\n" #: sar.c:143 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,…] | ALL }\n" "\t\tStatistiques de gestion énergie\n" "\t\tMots-clefs possibles :\n" "\t\tCPU\tFréquence horloge instantanée CPU\n" "\t\tFAN\tVitesse ventilateurs\n" "\t\tFREQ\tFréquence horloge moyenne CPU\n" "\t\tIN\tTensions en entrée\n" "\t\tTEMP\tTempérature périphériques\n" "\t\tUSB\tPériphériques USB connectés au système\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n { [,…] | ALL }\n" "\t\tStatistiques réseau\n" "\t\tMots-clés possibles :\n" "\t\tDEV\tInterfaces réseau\n" "\t\tEDEV\tInterfaces réseau (erreurs)\n" "\t\tNFS\tClient NFS\n" "\t\tNFSD\tServeur NFS\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tTrafic IP\t(v4)\n" "\t\tEIP\tTrafic IP\t(v4) (erreurs)\n" "\t\tICMP\tTrafic ICMP\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tTrafic ICMP\t(v4) (erreurs)\n" "\t\tTCP\tTrafic TCP\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTrafic TCP\t(v4) (erreurs)\n" "\t\tUDP\tTrafic UDP\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tTrafic IP\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tTrafic IP\t(v6) (erreurs)\n" "\t\tICMP6\tTrafic ICMP\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tTrafic ICMP\t(v6) (erreurs)\n" "\t\tUDP6\tTrafic UDP\t(v6)\n" "\t\tFC\tHBA Fibre channel\n" "\t\tSOFT\tTraitement logiciel du réseau\n" #: sar.c:175 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tStatistiques longueur de queue et charge moyenne\n" #: sar.c:176 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics\n" msgstr "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tStatistiques d'utilisation mémoire\n" #: sar.c:178 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tStatistiques d'utilisation de l'espace d'échange\n" #: sar.c:179 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tStatistiques d'utilisation CPU\n" #: sar.c:181 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgstr "\t-v\tStatistiques tables noyau\n" #: sar.c:182 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tStatistiques d'échange (mémoire)\n" #: sar.c:183 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\tStatistiques de création et commutation de tâches par le système\n" #: sar.c:184 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgstr "\t-y\tStatistiques périph. consoles (TTY)\n" #: sar.c:198 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Le collecteur de données sera recherché dans le PATH\n" #: sar.c:201 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Collecteur de données trouvé: %s\n" #: sar.c:260 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Fin inattendue de collecte des données\n" # sar.c: #: sar.c:358 mpstat.c:1672 pidstat.c:2397 msgid "Average:" msgstr "Moyenne :" #: sar.c:813 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Utilisation d'un mauvais collecteur de données venant d'une autre version de sysstat\n" #: sar.c:865 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Données inconsistantes en entrée\n" #: sar.c:1044 pidstat.c:239 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Activités demandées non disponibles\n" #: sar.c:1351 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Les options -f et -o ne peuvent être utilisées ensemble\n" #: sar.c:1357 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Pas de lecture d'un fichier d'activité système (utilisez l'option -f)\n" #: sar.c:1493 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Impossible de trouver le collecteur de données (%s)\n" #: mpstat.c:129 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -N { | ALL } ] [ -o JSON ] [ -P { | ON | ALL } ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -N { | ALL } ] [ -o JSON ] [ -P { | ON | ALL } ]\n" #: sa_conv.c:69 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Ne peux convertir le format de ce fichier\n" #: sa_conv.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Activité CPU non trouvée dans le fichier. Abandon…\n" #: sa_conv.c:578 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Donnée invalide trouvée. Abandon…\n" #: sa_conv.c:897 #, c-format msgid "Statistics: " msgstr "Statistiques: " #: sa_conv.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "" "\n" "Fichier converti avec succès au format systat version %s\n" #: pidstat.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ] [ --human ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Options possibles  :\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ] [ --human ]\n" "[ -p { [,…] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" #: sa_common.c:1000 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'activité système :%s\n" #: sa_common.c:1010 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Fin du fichier d'activité système inattendue\n" #: sa_common.c:1029 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Fichier créé par sar/sadc de la version %d.%d.%d de sysstat" #: sa_common.c:1062 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Fichier d'activité système non valide :%s\n" #: sa_common.c:1074 #, c-format msgid "Endian format mismatch\n" msgstr "Format d'ordre des octets incompatible\n" #: sa_common.c:1078 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "La version actuelle de sysstat ne peut pas lire le format de ce fichier (%#x)\n" #: sa_common.c:1207 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Veuillez vérifier si la collecte des données est activée\n" #: sa_common.c:1400 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Activités demandées non enregistrées dans le fichier %s\n" #: tapestat.c:97 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:263 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Aucun lecteur de bande avec des statistiques n'a été trouvé\n" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Impossible de gérer autant de processeurs !\n" #: sadf_misc.c:834 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Fichier des données d'activité système :%s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:843 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Fichier de données sa authentique:%s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:844 msgid "no" msgstr "non" #: sadf_misc.c:844 msgid "yes" msgstr "oui" #: sadf_misc.c:847 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Hôte : " #: sadf_misc.c:854 #, c-format msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n" msgstr "Nombre de CPU dans les derniers échantillons du fichier: %u\n" #: sadf_misc.c:860 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Date du fichier : %s\n" #: sadf_misc.c:863 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Heure du fichier : " #: sadf_misc.c:868 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Taille d'un « long int » :%d\n" #: sadf_misc.c:874 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Liste des activités :\n" #: sadf_misc.c:887 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\t[Format d'activité inconnu]" #~ msgid "\t-R\tMemory statistics\n" #~ msgstr "\t-R\tStatistiques mémoire\n" #~ msgid "" #~ "Options are:\n" #~ "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Options possibles :\n" #~ "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgid "Not that many processors!\n" #~ msgstr "Pas tant de processeurs !\n" #~ msgid "Invalid data format\n" #~ msgstr "Format de données non valide\n" #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n" #~ msgstr "\t-m\tStatistiques gestion d'énergie\n" #~ msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n" #~ msgstr "Les options -x et -p ne peuvent être utilisées ensemble\n" #~ msgid "Time: %s\n" #~ msgstr "Heure : %s\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [ options... ] [ [ ] ] [ ]\n" #~ "Options are:\n" #~ "[ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Utilisation: %s [ options... ] [ [ ] ] [ ]\n" #~ "Options possibles:\n" #~ "[ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n" #~ msgid "Not an SMP machine...\n" #~ msgstr "Pas une machine multiprocesseur...\n"