# French translations for wyslij-po package. # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Frédéric Marchal , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po 3.2.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-07 10:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 07:42+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" #: src/main.c:19 msgid "Submit PO files to the Translation Project" msgstr "Soumet des fichiers PO au Translation Project" #: src/main.c:20 msgid "FILE ..." msgstr "FICHIER ..." #: src/main.c:81 msgid "General Options:" msgstr "Options générale :" #: src/main.c:83 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "ne fait rien, affiche ce qui aurait été fait" #: src/main.c:86 msgid "produce verbose output" msgstr "produit une sortie verbeuse" #: src/main.c:88 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" #: src/main.c:89 msgid "set the name of langtab file" msgstr "choisi le nom du fichier langtab" #: src/main.c:91 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" #: src/main.c:92 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "utilise cette COMMANDE pour la compression" #: src/main.c:96 msgid "Mail Address Control:" msgstr "Contrôle de l'adresse e-mail :" #: src/main.c:97 src/main.c:109 msgid "EMAIL" msgstr "E-MAIL" #: src/main.c:98 msgid "send to this email address" msgstr "envoyer à cette adresse e-mail" #: src/main.c:100 src/main.c:103 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "EMAIL-LIST" #: src/main.c:101 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "choisi les destinataires en copie" #: src/main.c:104 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "choisi les destinataires en copie masquée" #: src/main.c:106 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" #: src/main.c:107 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "envoyer les copies fichier vers le dossier sélectionné" #: src/main.c:110 msgid "set sender address" msgstr "choisi l'adresse de l'expéditeur" #: src/main.c:113 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "Options de vérification des fichiers PO :" #: src/main.c:115 msgid "verify PO modification time" msgstr "vérifie la date de modification du fichier PO" #: src/main.c:118 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "vérifie que le fichier PO soumis correspond à la dernière version du paquet" #: src/main.c:148 msgid "not a boolean" msgstr "pas un booléen" #: src/main.c:172 msgid "Use for compression." msgstr "Utilise pour la compression" #: src/main.c:173 msgid "command" msgstr "commande" #: src/main.c:175 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "Choisi le nom du fichier langtab" #: src/main.c:176 msgid "file" msgstr "fichier" #: src/main.c:178 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "Choisi l'adresse du destinataire. Plusieurs adresses sont permises." #: src/main.c:179 src/main.c:191 msgid "email" msgstr "e-mail" #: src/main.c:181 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "Choisi les destinataires en copie." #: src/main.c:182 src/main.c:185 msgid "emails" msgstr "e-mails" #: src/main.c:184 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "Choisi les destinataires en copie cachée." #: src/main.c:187 msgid "Save copy in ." msgstr "Sauve une copie dans ." #: src/main.c:188 msgid "folder" msgstr "dossier" #: src/main.c:190 msgid "Set sender address" msgstr "Choisi l'adresse de l'expéditeur" #: src/main.c:193 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "Lit l'adresse de l'expéditeur dans le fichier PO." #: src/main.c:195 msgid "Verify PO modification time" msgstr "Vérifie la date de modification du fichier PO" #: src/main.c:196 src/main.c:199 msgid "arg: bool" msgstr "param : booléen" #: src/main.c:198 msgid "Verify package version." msgstr "Vérifie la version du paquet." #: src/main.c:201 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "URL de la page du domaine textuel. Les caractères %s sont remplacés par le nom de domaine textuel. La valeur par défaut est http://translationproject.org/domain/%s.html" #: src/main.c:205 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "Expression régulière pour extraire le nom du dernier fichier POT depuis la tp-url." #: src/main.c:249 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "exécute %s...\n" #: src/main.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s: ne peut pas créer le flux pour « %s » : %s" #: src/main.c:264 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: échec lors de la création du flux pour l'encodage base64 : %s" #: src/main.c:275 #, c-format msgid "%s: cannot pipe to `%s': %s" msgstr "%s: impossible d'envoyer au travers d'un tube vers « %s » : %s" #: src/main.c:325 msgid "Message:" msgstr "Message :" #: src/main.c:330 msgid "Message headers:" msgstr "En-têtes du message :" #: src/main.c:339 msgid "NOT submitting\n" msgstr "PAS soumis\n" #: src/main.c:344 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "Soumission de %s\n" #: src/main.c:347 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s: L'envoi du message a échoué: %s" #: src/main.c:386 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "Échec lors de la création du logiciel de messagerie « %s » : %s" #: src/main.c:409 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Échec lors de l'ouverture du logiciel de messagerie « %s » : %s" #: src/main.c:425 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "Échec lors de la fermeture du logiciel de messagerie : %s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:448 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/main.c:449 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure \n" "Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n" "Il n'y a PAS de GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:457 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Écrit par %s.\n" #: src/main.c:513 msgid "Not enough arguments" msgstr "Pas assez de paramètres" #: src/http.c:64 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "le protocole ne peut pas être déterminé pour l'url « %s » : %s" #: src/http.c:71 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "%s: protocole non supporté" #: src/http.c:78 src/http.c:88 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "les informations d'hôte ne peuvent pas être extraites de l'URL « %s » : %s" #: src/http.c:114 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "ne peut pas développer la chaîne « %s » : %s" #: src/http.c:122 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "Ne peut pas créer l'URL depuis « %s » : %s" #: src/http.c:148 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "mu_stream_write: écrit 0 octet" #: src/http.c:161 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "http_wait à échoué : %s" #: src/http.c:168 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "mu_stream_write a dépassé le délai d'attente" #: src/http.c:204 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "http_stream_wait a échoué : %s" #: src/http.c:247 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u\n" msgstr "Connexion à %s:%u\n" #: src/http.c:268 #, c-format msgid "Getting /%s\n" msgstr "Récupération de /%s\n" #: src/http.c:286 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "Reçu %-12.12s\n" #: src/http.c:293 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "Réponse HTTP inacceptable (reçu %s)" #: src/http.c:301 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "Réponse HTTP inacceptable (reçu %*.*s)" #: src/http.c:310 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "Réponse HTTP inacceptable : pas assez de données" #: src/http.c:316 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "Réponse HTTP inacceptable (près de %s)" #: src/http.c:322 msgid "Page not found" msgstr "Page pas trouvée" #: src/http.c:328 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "Erreur %d reçue" #: src/http.c:345 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "Vérification de la version du fichier POT pour « %s »\n" #: src/http.c:360 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "URL du dernier fichier POT pas trouvée" #: src/http.c:382 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "La chaîne du projet POT (%s) ne correspond pas à la dernière version (%s)" #: src/http.c:400 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "Échec à la compilation de la regex : %s" #: src/http.c:405 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "Regex erronée : pas de sous-expression" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s: erreur de lecture : %s" #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s: réponse trop courte" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "échec de l'ouverture du fichier %s : %s" #: src/po.c:201 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u: mot clé inattendu (au lieu de « msgid »)" #: src/po.c:208 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u: mot clé inattendu (au lieu de « msgstr »)" #: src/po.c:231 #, c-format msgid "cannot split \"%s\": %s" msgstr "échec lors du scindage de « %s » : %s" #: src/po.c:251 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "échec à la création de l'en-tête: %s" #: src/po.c:275 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "Échec du décodage de Language-Team : %s" #: src/po.c:290 msgid "Cannot build language name" msgstr "Erreur à la construction du nom de language" #: src/po.c:297 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "Langue inconnue : %s" #: src/po.c:310 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s: Pas de %s" #: src/po.c:315 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s: Décodage impossible de %s" #: src/po.c:326 msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "Vérification de la date de création par rapport à la date de révision\n" #: src/po.c:331 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s: la date de révision du fichier po est antérieur à la date de création du fichier pot" #: src/po.c:352 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "Rétabli le nom de fichier canonique pour « %s »\n" #: src/po.c:357 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "Pas de Project-Id-Version" #: src/po.c:363 msgid "No Language-Team" msgstr "Pas de Language-Team" #: src/po.c:370 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "Échec de décodage de Project-Id-Version : %s" #: src/po.c:376 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Project-Id-Version mal formé" #: src/po.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s: échec du décodage de l'adresse du dernier traducteur « %s » : %s" #: src/po.c:411 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s: impossible de trouver l'adresse e-mail à partir de Last-Translator : %s" #: src/po.c:420 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s: Pas de Last-Translator" #: src/po.c:439 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "Traitement de la table du langage « %s »\n" #: src/po.c:443 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s" #: src/po.c:452 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "Impossible de créer la table d'assoc : %s" #: src/po.c:478 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u: trop peu de champs" #~ msgid "%s:%u: cannot parse line: %s" #~ msgstr "%s:%u: échec du décodage de la ligne : %s" #~ msgid "%s:%u: cannot build RHS: %s" #~ msgstr "%s:%u: échec à la création du membre droit : %s" #~ msgid "disable PO modification time verification" #~ msgstr "désactive la vérification de la date de modification du fichier PO" #~ msgid "disable package version verification" #~ msgstr "désactive la vérification de la version du paquet" #~ msgid "%s: cannot open base64 encoder stream: %s" #~ msgstr "%s: échec lors de l'ouverture du flux pour l'encodage base64 : %s" #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "DEBUG" #~ msgid "Error parsing url `%s': %s" #~ msgstr "Erreur lors du décodage de l'url «%s» : %s"