# Irish translations for m4. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kevin Patrick Scannell , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m4 1.4o\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:27-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" #: lib/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" #: lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n" #. --option #: lib/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" #: lib/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n" #: lib/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" #: lib/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" #: lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "cuimhne ídithe" #: lib/regex.c:1019 msgid "Success" msgstr "Bua!" #: lib/regex.c:1022 msgid "No match" msgstr "Níl a leithéid ann" #: lib/regex.c:1025 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" #: lib/regex.c:1028 msgid "Invalid collation character" msgstr "Carachtar neamhbhailí cóimheasa" #: lib/regex.c:1031 msgid "Invalid character class name" msgstr "Aicme neamhbhailí charachtair" #: lib/regex.c:1034 msgid "Trailing backslash" msgstr "Cúlslais ag deireadh" #: lib/regex.c:1037 msgid "Invalid back reference" msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" #: lib/regex.c:1040 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ nó [^ corr" #: lib/regex.c:1043 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( nó \\( corr" #: lib/regex.c:1046 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ corr" #: lib/regex.c:1049 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" #: lib/regex.c:1052 msgid "Invalid range end" msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí" #: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82 msgid "Memory exhausted" msgstr "Cuimhne ídithe" #: lib/regex.c:1058 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo" #: lib/regex.c:1061 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne" #: lib/regex.c:1064 msgid "Regular expression too big" msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" #: lib/regex.c:1067 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") nó \\) corr" #: lib/regex.c:5564 msgid "No previous regular expression" msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" #: src/builtin.c:349 #, c-format msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'" msgstr "Rabhadh: Níl go leor argóint ann don fheidhm insuite `%s'" #: src/builtin.c:355 #, c-format msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored" msgstr "Rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar argóintí breise don fheidhm insuite `%s'" #: src/builtin.c:383 #, c-format msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'" msgstr "Argóint neamhuimhriúil don fheidhm insuite `%s'" #: src/builtin.c:494 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál sonraí comhartha i define_macro ()" #: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447 #, c-format msgid "Undefined name %s" msgstr "Ainm %s gan sainmhíniú" #: src/builtin.c:721 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Níor aimsíodh feidhm insuite sa tábla insuite!" #: src/builtin.c:729 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál sonraí comhartha i m4_dumpdef ()" #: src/builtin.c:804 #, c-format msgid "Undefined name `%s'" msgstr "Ainm `%s' gan sainmhíniú" #: src/builtin.c:842 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál siombaile i m4_defn ()" #: src/builtin.c:908 #, c-format msgid "Cannot open pipe to command `%s'" msgstr "Ní féidir píopa a oscailt go hordú `%s'" #: src/builtin.c:948 #, c-format msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" msgstr "Bunuimhir as raon i eval (bunuimhir = %d)" #: src/builtin.c:957 msgid "Negative width to eval" msgstr "Leithead diúltach i eval" #: src/builtin.c:1063 #, c-format msgid "Non-numeric argument to %s" msgstr "Argóint neamhuimhriúil chun %s" #: src/builtin.c:1075 #, c-format msgid "Cannot undivert %s" msgstr "Ní féidir %s a dí-atreorú" #: src/builtin.c:1223 #, c-format msgid "Undefined syntax code %c" msgstr "Cód comhréire %c gan sainmhíniú" #: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Ní féidir %s a oscailt" #: src/builtin.c:1483 #, c-format msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" msgstr "Mód dífhabhtaithe: drochbhratacha dífhabhtaithe: `%s'" #: src/builtin.c:1519 #, c-format msgid "Cannot set error file: %s" msgstr "Ní féidir an comhad earráide a shocrú: %s" #: src/builtin.c:1740 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" msgstr "RABHADH: Rachaidh \\0 as radharc, úsáid \\& ina ionad i dteaghráin ionadaíochta" #: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014 #, c-format msgid "Bad regular expression `%s': %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí `%s': %s" #: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885 #, c-format msgid "Error matching regular expression `%s'" msgstr "Earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta `%s'" #: src/debug.c:380 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Níor aimsíodh feidhm insuite sa tábla insuite! (trace_pre ())" #: src/debug.c:388 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál sonraí comhartha (trace_pre ())" #: src/eval.c:309 #, c-format msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" msgstr "Slonn neamhbhailí i eval (lúibín deas ar iarraidh): %s" #: src/eval.c:315 #, c-format msgid "Bad expression in eval: %s" msgstr "Slonn neamhbhailí i eval: %s" #: src/eval.c:320 #, c-format msgid "Bad expression in eval (bad input): %s" msgstr "Slonn neamhbhailí i eval (droch-ionchur): %s" #: src/eval.c:325 #, c-format msgid "Bad expression in eval (excess input): %s" msgstr "Slonn neamhbhailí i eval (ionchur sa bhreis): %s" #: src/eval.c:330 #, c-format msgid "Divide by zero in eval: %s" msgstr "Nialas san ainmneoir i eval: %s" #: src/eval.c:335 #, c-format msgid "Modulo by zero in eval: %s" msgstr "Modulo le nialas i eval: %s" #: src/eval.c:340 msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chód earráide i evaluate ()" #: src/eval.c:594 msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Drochoibreoir comparáide i cmp_term ()" #: src/eval.c:639 msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Drochoibreoir iomlaoide i shift_term ()" #: src/eval.c:738 msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Drochoibreoir i mult_term ()" #: src/freeze.c:119 msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Níor aimsíodh feidhm insuite sa tábla insuite!" #: src/freeze.c:132 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál sonraí comhartha i freeze_one_symbol ()" #: src/freeze.c:163 msgid "Expecting line feed in frozen file" msgstr "Ag súil le fotha líne i gcomhad sioctha" #: src/freeze.c:165 #, c-format msgid "Expecting character `%c' in frozen file" msgstr "Ag súil le carachtar `%c' i gcomhad sioctha" #: src/freeze.c:222 msgid "Ill-formated frozen file" msgstr "Comhad sioctha míchumtha" #: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293 msgid "Premature end of frozen file" msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcomhad sioctha" #: src/freeze.c:327 #, c-format msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" msgstr "Níor aimsíodh `%s' as comhad sioctha sa tábla insuite!" #: src/input.c:318 #, c-format msgid "Input reverted to %s, line %d" msgstr "D'fhill an t-ionchur ar %s, líne %d" #: src/input.c:346 #, c-format msgid "Input read from %s" msgstr "Léadh an t-ionchur ó %s" #: src/input.c:506 msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: push_string athchúrsach!" #: src/input.c:623 msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Drochghlao ar init_macro_token ()" #: src/input.c:663 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Rinneadh praiseach den chruach ionchurtha i next_char ()" #: src/input.c:700 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Rinneadh praiseach den chruach ionchurtha i peek_input ()" #: src/input.c:805 msgid "NONE" msgstr "NEAMHNÍ" #: src/input.c:1199 src/input.c:1226 msgid "ERROR: EOF in string" msgstr "EARRÁID: EOF i dteaghrán" #: src/m4.c:119 msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" msgstr "EARRÁID: Cruach thar maoil. (Athchúrsáil `define' éigríochta?)" #: src/m4.c:146 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" #: src/m4.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n" #: src/m4.c:151 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" "\n" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" msgstr "" "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha\n" "fhada. Mar an gcéanna le hargóintí roghnacha.\n" "\n" "Móid oibre:\n" " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" " -e, --interactive aschur gan maolánú; gan idirbhristeacha\n" " -E, --fatal-warnings stop i ndiaidh an chéad rabhaidh\n" " -Q, --quiet, --silent ceil roinnt rabhaidh d'fheidhmeanna insuite\n" " -P, --prefix-builtins éiligh an réimír `m4_' ar gach feidhm insuite\n" #: src/m4.c:164 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" msgstr " -W, --word-regexp=SLONN úsáid SLONN do chomhréir na n-ainmneacha macra\n" #: src/m4.c:169 msgid "" "\n" "Dynamic loading features:\n" " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" msgstr "" "\n" "Gnéithe maidir leis an luchtú beo:\n" " -m, --module-directory=COMHADLANN cuir COMHADLANN sa chonair chuardach modúl\n" " -M, --load-module=MODÚL luchtaigh MODÚL beo ó M4MODPATH\n" #: src/m4.c:176 msgid "" "\n" "Preprocessor features:\n" " -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n" " -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n" " -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n" msgstr "" "\n" "Gnéithe an réamhphróiseálaí:\n" " -I, --include=COMHADLANN cuardach COMHADLANN ar chomhaid cheanntáisc\n" " -D, --define=AINM[=LUACH] iontráil AINM le LUACH, is é sin nó folamh\n" " -U, --undefine=AINM scrios AINM insuite\n" " -s, --synclines gin línte `#line NO \"FILE\"'\n" #: src/m4.c:184 msgid "" "\n" "Limits control:\n" " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n" msgstr "" "\n" "Rialú na dteorainneacha:\n" " -G, --traditional múch gach eisínteacht GNU\n" " -H, --hashsize=PRÍOMHA méid hais-tábla na siombailí\n" " -L, --nesting-limit=UIMHIR athraigh an teorainn shaorga neadaithe\n" #: src/m4.c:191 msgid "" "\n" "Frozen state files:\n" " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" msgstr "" "\n" "Comhaid shioctha:\n" " -F, --freeze-state=COMHAD déan staid shioctha ag deireadh COMHAD\n" " -R, --reload-state=COMHAD athluchtaigh staid shioctha ó thosach an CHOMHAID\n" #: src/m4.c:197 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" msgstr "" "\n" "Dífhabhtú:\n" " -d, --debug=[BRATACHA] socraigh an leibhéal dífhabhtaithe (gan BRATACHA => `aeq')\n" " -t, --trace=AINM lorg AINM nuair atá sé sainmhínithe\n" " -l, --arglength=UIMHIR cuir teorainn le méid lorg macraí\n" " -o, --error-output=COMHAD athsheol an t-aschur dífhabhtaithe/loirg\n" #: src/m4.c:205 msgid "" "\n" "FLAGS is any of:\n" " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" " a show actual arguments\n" " e show expansion\n" " q quote values as necessary, with a or e flag\n" " c show before collect, after collect and after call\n" " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" " f say current input file name\n" " l say current input line number\n" " p show results of path searches\n" " i show changes in input files\n" " V shorthand for all of the above flags\n" msgstr "" "\n" "Is iad seo na BRATACHA:\n" " t lorg gach glao macra, ní hamháin na cinn le `traceon'\n" " a taispeáin na fíorargóintí\n" " e taispeáin scaoileadh macra\n" " q úsáid athfhriotal más gá, leis an bhrat `a' nó `e'\n" " c taispeáin roimh `collect', tar éis `collect' agus tar éis `call'\n" " x cuir aitheantas uathúil macra leis, úsáideach le `c'\n" " f tabhair ainm an inchomhaid reatha\n" " l tabhair an líne-uimhir reatha ionchuir\n" " p taispeáin torthaí na gcuardach conairí\n" " i taispeáin athruithe in inchomhaid\n" " V gach ceann acu seo thuas\n" #: src/m4.c:220 msgid "" "\n" "If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" msgstr "" "\n" "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más `-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" #: src/m4.c:225 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Seol tuairiscí fabhtanna chuig .\n" #: src/m4.c:414 #, c-format msgid "Bad debug flags: `%s'" msgstr "Bratacha neamhbhailí dífhabhtaithe: `%s'" #: src/m4.c:436 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" msgstr "EARRÁID: theip ar chur comhadlann chuardaigh `%s' leis" #: src/m4.c:440 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" msgstr "EARRÁID: theip ar chur comhadlann chuardaigh `%s' leis: %s" #: src/m4.c:460 msgid " (options:" msgstr " (roghanna:" #: src/m4.c:542 msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chód sna hargóintí iarchurtha" #: src/macro.c:97 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál comhartha i expand_token ()" #: src/macro.c:163 msgid "ERROR: EOF in argument list" msgstr "EARRÁID: EOF i liosta na n-argóintí" #: src/macro.c:182 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál comhartha i expand_argument ()" #: src/macro.c:259 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Droch-chineál siombaile i call_macro ()" #: src/macro.c:288 #, c-format msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L to change it" msgstr "EARRÁID: Doimhneacht athchúrsála níos mó ná an t-uasmhéid %d, úsáid -L chun é a athrú" #: src/module.c:123 #, c-format msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" msgstr "EARRÁID: theip ar thúsú modúil: %s" #: src/module.c:221 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" msgstr "EARRÁID: modúl gan aimsiú: `%s'" #: src/module.c:224 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" msgstr "EARRÁID: modúl gan aimsiú: `%s': %s" #: src/module.c:274 msgid "ERROR: cannot close modules" msgstr "EARRÁID: ní féidir modúil a dhúnadh" #: src/module.c:277 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" msgstr "EARRÁID: ní féidir modúil a dhúnadh: %s" #: src/module.c:284 #, c-format msgid "ERROR: cannot close module: `%s'" msgstr "EARRÁID: ní féidir modúl a dhúnadh: `%s'" #: src/module.c:288 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" msgstr "EARRÁID: ní féidir modúl a dhúnadh: `%s': %s" #: src/output.c:262 msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion" msgstr "EARRÁID: Ní féidir comhad sealadach a chruthú le haghaidh atreoraithe" #: src/output.c:272 msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file" msgstr "EARRÁID: Ní féidir atreorú a shruthlú go comhad sealadach" #: src/output.c:356 msgid "ERROR: Copying inserted file" msgstr "EARRÁID: Comhad ionsáite á chóipeáil" #: src/output.c:537 msgid "ERROR: Reading inserted file" msgstr "EARRÁID: Comhad ionsáite á léamh" #: src/output.c:636 msgid "Cannot stat diversion" msgstr "Ní féidir atreorú a `stat'" #: src/output.c:639 msgid "Diversion too large" msgstr "Atreorú rómhór" #: src/path.c:157 #, c-format msgid "Path search for `%s' found `%s'" msgstr "D'aimsigh cuardach conaire ar `%s' seo a leanas: `%s'" #. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even #. if the stack limit has not been reached. #: src/stackovf.c:175 msgid "VMEM limit exceeded?\n" msgstr "Teorainn VMEM sáraithe?\n" #: src/stackovf.c:197 msgid "" "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" "occurred, or there is a bug in " msgstr "" "Sáraíodh teorainneacha cuimhne (SIGSEGV). Tá cruach thar maoil, is\n" "é sin nó tá fabht i " #: src/stackovf.c:202 msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" msgstr ". Seiceáil nach bhfuil athchúrsáil éigríochta ann.\n" #: src/symtab.c:190 msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" msgstr "EARRÁID INMHEÁNACH: Mód neamhcheadaithe i symbol_lookup ()" #: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "Name `%s' is unknown\n" msgstr "Ainm `%s' anaithnid\n"