# Hebrew messages for GNU Hello -*- coding: hebrew-iso-8bit -*- # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Eli Zaretskii , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello 2.0.50\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-02 17:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-02 21:35+0200\n" "Last-Translator: Eli Zaretskii \n" "Language-Team: Hebrew \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `%s' ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `--%s' ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:721 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `%c%s' ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:739 src/getopt.c:912 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא בייחמ `%s' ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:768 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s תינכת רובע `--%s' ההוזמ-יתלב ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s תינכת רובע `%c%s' ההוזמ-יתלב ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:798 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: יקוח-יתלב ןייפאמ -- %c\n" #: src/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s תינכת רובע יוגש ןייפאמ -- %c\n" #: src/getopt.c:831 src/getopt.c:961 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: טנמוגרא בייחמ ןייפאמ -- %c\n" #: src/getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `-W %s' ןייפאמ\n" #: src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `-W %s' ןייפאמ\n" #: src/hello.c:164 msgid "Too many arguments\n" msgstr "םיטנמוגרא ידמ רתוי\n" #: src/hello.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr ".רתוי בר עדימ תגצהל `%s --help' שיקהל הסנ\n" #. TRANSLATORS: --help output 1 #. no-wrap #: src/hello.c:177 msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n" msgstr ".הכרב תספדהל תוינכותה םא ,GNU hello\n" #. TRANSLATORS: --help output 2 #. no-wrap #: src/hello.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "%s [םינייפאמ] :שומיש ןפוא\n" #. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2 #. no-wrap #: src/hello.c:188 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit\n" msgstr "" " .תינכותהמ אצו הז הרזע ךסמ גצה -h, --help\n" " .תינכותהמ אצו תינכתה תסריג תא גצה -v, --version\n" #. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2 #. no-wrap #: src/hello.c:195 msgid "" " -t, --traditional use traditional greeting format\n" " -n, --next-generation use next-generation greeting format\n" " -m, --mail print your mail\n" msgstr "" " .יתרוסמ טמרופב הכרב גצה -t, --traditional\n" " .אבה רודה טמרופב הכרב גצה -n, --next-generation\n" " .ךלש ינורטקלאה ראדה תא גצה -m, --mail\n" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for #. your translation! #. no-wrap #: src/hello.c:205 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr ".<%s> תבותכל תולקת לע םיחוויד חולשל אנ\n" #: src/hello.c:217 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n" "of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" msgstr "" " Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" " .עמתשמב-תוירחא אל וליפא ;אוהשלכ תוירחא בתכב הוולמ הניא וז תינכות\n" " וז GNU %s ץיפהל םכתוכז .תמיוסמ תילכת וזיאל המאתה וא תוריחס לש\n" " .GNU General Public License ןוישרה יאנתל םאתהב\n" " .COPYING ץבוקב ונייע ,ולא םינינעב טוריפ רתיל\n" #: src/hello.c:228 #, c-format msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n" msgstr "%s תינכות רובע -t םגו -m םג ןייצל ןתינ אל\n" #: src/hello.c:260 #, c-format msgid "%s: Who are you?\n" msgstr "?התא ימו ,%s\n" #: src/hello.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n" msgstr ".ךלש ראדה את ץבוק תא אוצמל הלוכי הניא %s\n" #: src/hello.c:326 msgid "Nothing happens here." msgstr ".ןאכ הרוק וניא רבד" #: src/hello.c:332 msgid "hello, world\n" msgstr "!םלועה לכל םולש\n" #. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff #. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the #. following note, please: #. #. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.] #. #: src/hello.c:340 msgid "" "+---------------+\n" "| Hello, world! |\n" "+---------------+\n" msgstr "" "+-----------------+\n" "| !םלועה לכל םולש |\n" "+-----------------+\n" #: src/hello.c:346 msgid "Hello, world!" msgstr "!םלועה לכל םולש" #: src/hello.c:361 #, c-format msgid "%s: Virtual memory exhausted\n" msgstr "%s תינכת רובע ילאטריוה ןורכזה רמגנ\n"