# Hebrew messages for GNU Texinfo -*- coding: hebrew-iso-8bit -*- # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Eli Zaretskii , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: texinfo 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-16 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-03 12:31+0300\n" "Last-Translator: Eli Zaretskii \n" "Language-Team: Hebrew \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnulib/lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `%s' ןייפאמ\n" #: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `--%s' ןייפאמ\n" #: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `%c%s' ןייפאמ\n" #: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 #: gnulib/lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא בייחמ `%s' ןייפאמ\n" #: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s תינכת רובע `--%s' ההוזמ-יתלב ןייפאמ\n" #: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s תינכת רובע `%c%s' ההוזמ-יתלב ןייפאמ\n" #: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: יקוח-יתלב ןייפאמ -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s תינכת רובע יוגש ןייפאמ -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 #: gnulib/lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: טנמוגרא בייחמ ןייפאמ -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `-W %s' ןייפאמ\n" #: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `-W %s' ןייפאמ\n" #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "ילאטריוה ןורכזה רמגנ" #: info/echo-area.c:283 info/session.c:966 msgid "Move forward a character" msgstr "המידק דחא ות ןמס זזה" #: info/echo-area.c:295 info/session.c:993 msgid "Move backward a character" msgstr "הרוחא דחא ות ןמס זזה" #: info/echo-area.c:307 msgid "Move to the start of this line" msgstr "הרושה תליחתל ןמס זזה" #: info/echo-area.c:312 msgid "Move to the end of this line" msgstr "הרושה ףוסל ןמס זזה" #: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025 msgid "Move forward a word" msgstr "המידק תחא הלימ ןמס זזה" #: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049 msgid "Move backward a word" msgstr "הרוחא תחא הלימ ןמס זזה" #: info/echo-area.c:400 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "וילע ןמסהש ותה קחמ" #: info/echo-area.c:430 msgid "Delete the character behind the cursor" msgstr "ןמסה ינפלש ותה קחמ" #: info/echo-area.c:451 msgid "Cancel or quit operation" msgstr "הנורחא הלועפ קספה וא לטב" #: info/echo-area.c:466 msgid "Accept (or force completion of) this line" msgstr "(ךרוצ שי םא התוא םלשה) עוציבל וז הרוש לבק" #: info/echo-area.c:471 msgid "Insert next character verbatim" msgstr "ילולימ ןפואב אבה ותה ףסוה" #: info/echo-area.c:479 msgid "Insert this character" msgstr "הז ות ףסוה" #: info/echo-area.c:498 msgid "Insert a TAB character" msgstr "TAB ףסוה" #: info/echo-area.c:505 msgid "Transpose characters at point" msgstr "ןמסה דילש םיות ינש לש רדס הנש" #: info/echo-area.c:556 msgid "Yank back the contents of the last kill" msgstr "הנורחא הקיחמ לש ןכות רזחה" #: info/echo-area.c:563 msgid "Kill ring is empty" msgstr "הקיר תוקיחמה תריגא תעבט" #: info/echo-area.c:576 msgid "Yank back a previous kill" msgstr "תמדוק הקיחמ ןכות רזחה" #: info/echo-area.c:609 msgid "Kill to the end of the line" msgstr "הרושה ףוס דע קחמ" #: info/echo-area.c:622 msgid "Kill to the beginning of the line" msgstr "הרוש תליחת דע קחמ" #: info/echo-area.c:634 msgid "Kill the word following the cursor" msgstr "ןמסה ירחאש הלימה קחמ" #: info/echo-area.c:654 msgid "Kill the word preceding the cursor" msgstr "ןמסה ינפלש הלימה קחמ" #: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926 msgid "No completions" msgstr "המלשה ףא ןיא" #: info/echo-area.c:872 msgid "Not complete" msgstr "םלש אל" #: info/echo-area.c:913 msgid "List possible completions" msgstr "תוירשפא תומלשה גצה" #: info/echo-area.c:930 msgid "Sole completion" msgstr "הדיחי המלשה" #: info/echo-area.c:939 msgid "One completion:\n" msgstr " :תחא המלשה\n" #: info/echo-area.c:940 #, c-format msgid "%d completions:\n" msgstr " :תומלשה %d\n" #: info/echo-area.c:1087 msgid "Insert completion" msgstr "המלשה ףסוה" #: info/echo-area.c:1222 msgid "Building completions..." msgstr "...תומלשה תמישר ביכרמ" #: info/echo-area.c:1342 msgid "Scroll the completions window" msgstr "תומלשהה ןולח תא לולג" #: info/footnotes.c:212 msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "םיילוש תורעה גיצהל ןתינ אל" #: info/footnotes.c:238 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "וז הקסיפל םיילוש תורעה גצה" #: info/footnotes.h:26 msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "---------- Footnotes ----------" #: info/indices.c:171 msgid "Look up a string in the index for this file" msgstr "הז ץבוק לש סקדניאב תזורחמ שפח" #: info/indices.c:198 msgid "Finding index entries..." msgstr "...םיסקדניאה לכ תא קרוס" #: info/indices.c:206 msgid "No indices found." msgstr ".סקדניא ףא אצמנ אל" #: info/indices.c:216 msgid "Index entry: " msgstr "Index entry: " #: info/indices.c:324 msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" msgstr "הנורחא `\\[index-search]' תדוקפמ תזורחמ םאותה ףסונ סקדניא טירפ שפח" #: info/indices.c:334 msgid "No previous index search string." msgstr ".סקדניאב שופיחל תמדוק תזורחמ ןיא" #: info/indices.c:341 msgid "No index entries." msgstr ".סקדניא יטירפ ואצמנ אל" #: info/indices.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgstr ".\"%s\" תזורחמ םיליכמה סקדניא יטירפ%s ןיא" #: info/indices.c:375 msgid "more " msgstr " רתוי" #: info/indices.c:385 msgid "CAN'T SEE THIS" msgstr "!תואריהל ךירצ וניאש טסקט" #: info/indices.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "(.דוע אוצמל הסני `\\[next-index-match]') .\"%s\" טירפ %s-ב יתאצמ" #: info/indices.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning indices of `%s'..." msgstr "...\"%s\" לש םיסקדניאה לכ תא קרוס" #: info/indices.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "No available info files have `%s' in their indices." msgstr ".ולש סקדניאב \"%s\" ליכמ ןאכ םינקתומהמ Info ץבוק ףא" #: info/indices.c:630 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "תאצמש הממ טירפת הנבו תזורחמ םהב שפח ,םיעודי Info יצבק לש םיסקדניאה לכב טטח" #: info/indices.c:634 msgid "Index apropos: " msgstr "Index apropos: " #: info/indices.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" msgstr "" "\n" "* Menu: (תומיאתמה תואקספהו \"%s\" םיליכמה סקדניא יטירפ)\n" #: info/info.c:275 info/infokey.c:899 #, c-format msgid "Try --help for more information.\n" msgstr ".רתוי בר עדימ תגצהל --help הסנ\n" #: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101 #: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: info/info.c:506 #, c-format msgid "no index entries found for `%s'\n" msgstr "`%s' תזורחמ םיליכמה סקדניא יטירפ ןיא\n" #: info/info.c:600 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" "\n" "Read documentation in Info format.\n" msgstr "" #: info/info.c:606 msgid "" "Options:\n" " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all manuals.\n" " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." msgstr "" #: info/info.c:613 msgid "" " -h, --help display this help and exit.\n" " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." msgstr "" #: info/info.c:619 msgid "" " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" " -O, --show-options, --usage go to command-line options node." msgstr "" #: info/info.c:626 #, fuzzy msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." msgstr " .רוביד זתנסמל ומיאתהל ידכ ךסמל הביתכ ןפוא הנש -b, --speech-friendly\n" #: info/info.c:630 msgid "" " --subnodes recursively output menu items.\n" " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" " --version display version information and exit.\n" " -w, --where, --location print physical location of Info file." msgstr "" #: info/info.c:636 msgid "" "\n" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" "items relative to the initial node visited." msgstr "" #: info/info.c:643 msgid "" "\n" "For a summary of key bindings, type h within Info." msgstr "" #: info/info.c:646 msgid "" "\n" "Examples:\n" " info show top-level dir menu\n" " info info show the general manual for Info readers\n" " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n" " info emacs start at emacs node from top-level dir\n" " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "" #: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475 #: util/texindex.c:259 msgid "" "\n" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" "\n" " ,bug-texinfo@gnu.org-ל הלקת יחוויד חולשל אנ\n" " .help-texinfo@gnu.org-ל ןוידל םיאשונו תויללכ תולאשו\n" " .http://www.gnu.org/software/texinfo/ :Texinfo לש תיבה ףד" #: info/info.c:691 #, c-format msgid "Cannot find node `%s'." msgstr ".האצמנ אל `%s' הקסיפ" #: info/info.c:692 #, c-format msgid "Cannot find node `(%s)%s'." msgstr ".האצמנ אל `%s' ץבוקב `%s' הקסיפ" #: info/info.c:693 msgid "Cannot find a window!" msgstr "!ןולח ףא אצמנ אל" #: info/info.c:694 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" msgstr "!הז ןולחב תגצומה הקסיפב אצמנ וניא ןמסה" #: info/info.c:695 msgid "Cannot delete the last window." msgstr ".דיחי ןולח קוחמל ןתינ אל" #: info/info.c:696 msgid "No menu in this node." msgstr ".םיטירפת ןיא וז הקסיפב" #: info/info.c:697 msgid "No footnotes in this node." msgstr ".םיילוש תורעה ןיא וז הקסיפב" #: info/info.c:698 msgid "No cross references in this node." msgstr ".םירושיק ןיא וז הקסיפב" #: info/info.c:699 #, c-format msgid "No `%s' pointer for this node." msgstr ".%sל היינפה ןיא וז הקסיפב" #: info/info.c:700 #, c-format msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." msgstr ".הרזע תלבקל `?' הסנ ;Info-ל תרכומ הניא `%c' הדוקפ" #: info/info.c:701 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." msgstr ".Info ץירהל ידכ ויד ללכושמ וניא `%s' גוסמ גצ" #: info/info.c:702 msgid "You are already at the last page of this node." msgstr ".וז הקסיפ לש ןורחאה דומעב רבכ ה/תא" #: info/info.c:703 msgid "You are already at the first page of this node." msgstr ".וז הקסיפ לש ןושארה דומעב רבכ ה/תא" #: info/info.c:704 msgid "Only one window." msgstr ".דחא ןולח קר םייק" #: info/info.c:705 msgid "Resulting window would be too small." msgstr ".ידמ רתוי ןטק היה ןולחה" #: info/info.c:706 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." msgstr ".והשלכ ןולח קוחמל אנ ;הרזע ןולח גיצהל םוקמ קיפסמ ןיא" #: info/infodoc.c:45 msgid "Basic Info command keys\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:47 #, fuzzy msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" msgstr "\\%-10[quit-help] הז הרזע ןולח רוגס\n" #: info/infodoc.c:48 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" msgstr "\\%-10[quit] Info תינכתמ ירמגל אצ\n" #: info/infodoc.c:49 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info שמתשמל ךירדמ גצה\n" #: info/infodoc.c:51 #, fuzzy msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" msgstr "\\%-10[up-node] תיחכונ הקסיפ לש בא-תקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:52 #, fuzzy msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" msgstr "\\%-10[next-node] תיחכונ הקסיפ ירחא האבה הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:53 #, fuzzy msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" msgstr "\\%-10[scroll-backward] הרוחא דחא ףד לולג\n" #: info/infodoc.c:54 #, fuzzy msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" msgstr "\\%-10[scroll-forward] המידק דחא ףד לולג\n" #: info/infodoc.c:55 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" msgstr "\\%-10[beginning-of-node] תיחכונ הקסיפ תליחתל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:56 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] תיחכונ הקסיפ ףוסל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:58 #, fuzzy msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] תיחכונ הקסיפב אבה רושיקל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:59 #, fuzzy msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the cursor.\n" msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] וילע אצמנ ןמסהש רושיק ירחא בוקע\n" #: info/infodoc.c:60 #, fuzzy msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" msgstr "\\%-10[history-node] הז ןולחב הגצוהש הנורחאה הקסיפל רוזח\n" #: info/infodoc.c:62 #, fuzzy msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" msgstr "\\%-10[prev-node] תיחכונ הקסיפ ינפלש הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:63 #, fuzzy msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" msgstr "\\%-10[next-node] תיחכונ הקסיפ ירחא האבה הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:64 #, fuzzy msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" msgstr "\\%-10[prev-node] תיחכונ הקסיפ ינפלש הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:65 #, fuzzy msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" msgstr "\\%-10[next-node] תיחכונ הקסיפ ירחא האבה הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:66 #, fuzzy msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" msgstr "\\%-10[up-node] תיחכונ הקסיפ לש בא-תקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:67 #, fuzzy msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] תיחכונ הקסיפ ףוסל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:68 #, fuzzy msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] תיחכונ הקסיפ ףוסל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:70 #, fuzzy msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" msgstr " %-10s תיחכונה הקסיפה טירפתב יעישת דע ןושאר ףיעס רחב\n" #: info/infodoc.c:71 #, fuzzy msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" msgstr "\\%-10[last-menu-item] תיחכונה הקסיפה טירפתב ןורחא ףיעס רחב\n" #: info/infodoc.c:72 #, fuzzy msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" msgstr " %-10s ומש י\"פע טירפתמ ףיעס רחב\n" #: info/infodoc.c:73 #, fuzzy msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" msgstr "\\%-10[xref-item] רושיקה םש ארוק ;רושיק רחא בוקע\n" #: info/infodoc.c:74 #, fuzzy msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" msgstr " %-10s המש י\"פע הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:76 #, fuzzy msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" msgstr " %-10s הז Info ץבוקב ךליאו ןאכמ תזורחמ שפח\n" #: info/infodoc.c:77 msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:78 msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:79 #, fuzzy msgid "" "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" " select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" "\\%-10[index-search] רובעו הז Info ץבוק לש םיסקדניאב תזורחמ שפח\n" " םאות אצמנש ןושאר סקדניא טירפ העיבצמ הילא הקסיפל\n" #: info/infodoc.c:81 #, fuzzy msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" msgstr "תיחכונ הלועפ לטב" #: info/infodoc.c:89 msgid "" "Basic Commands in Info Windows\n" "******************************\n" msgstr "" " Info תונולחב תויסיסב תודוקפ\n" " ***************************\n" #: info/infodoc.c:92 #, c-format msgid " %-10s Quit this help.\n" msgstr " %-10s הז הרזע ןולח רוגס\n" #: info/infodoc.c:93 #, c-format msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" msgstr " %-10s Info תינכתמ ירמגל אצ\n" #: info/infodoc.c:94 #, c-format msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" msgstr " %-10s Info שמתשמל ךירדמ גצה\n" #: info/infodoc.c:98 #, c-format msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" msgstr " %-10s תיחכונ הקסיפ ירחא האבה הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:99 #, c-format msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" msgstr " %-10s תיחכונ הקסיפ ינפלש הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:100 #, c-format msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" msgstr " %-10s תיחכונ הקסיפ לש בא-תקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" " %-10s Pick menu item specified by name.\n" " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" msgstr "" "\\%-10[menu-item] ומש י\"פע טירפתמ ףיעס רחב\n" " .תרחא הקסיפל רבעמל תמרוג טירפתמ הריחב\n" #: info/infodoc.c:103 #, c-format msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" msgstr " %-10s רושיקה םש ארוק ;רושיק רחא בוקע\n" #: info/infodoc.c:104 #, c-format msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" msgstr " %-10s הז ןולחב הגצוהש הנורחאה הקסיפל רוזח\n" #: info/infodoc.c:105 #, c-format msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" msgstr " %-10s תיחכונ הקסיפב אבה רושיקל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:106 #, c-format msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" msgstr " %-10s וילע אצמנ ןמסהש רושיק ירחא בוקע\n" #: info/infodoc.c:107 #, c-format msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" msgstr " %-10s `g (DIR)'-ל ךרע-הווש ;DIR הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:108 #, c-format msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" msgstr " %-10s `g Top'-ל ךרע-הווש ;Top הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:110 msgid "" "Moving within a node:\n" "---------------------\n" msgstr "" " :הקסיפ ךותב ןמס תעונת\n" " ---------------------\n" #: info/infodoc.c:112 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" msgstr " %-10s המידק דחא ףד לולג\n" #: info/infodoc.c:113 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" msgstr " %-10s הרוחא דחא ףד לולג\n" #: info/infodoc.c:114 #, c-format msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" msgstr " %-10s תיחכונ הקסיפ תליחתל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:115 #, c-format msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" msgstr " %-10s תיחכונ הקסיפ ףוסל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:116 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" msgstr " %-10s המידק תחא הרוש ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:117 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" msgstr " %-10s הרוחא תחא הרוש ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:119 msgid "" "Other commands:\n" "---------------\n" msgstr "" " :תורחא תודוקפ\n" " -------------\n" #: info/infodoc.c:121 #, fuzzy, c-format msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" msgstr " %-10s תיחכונה הקסיפה טירפתב יעישת דע ןושאר ףיעס רחב\n" #: info/infodoc.c:122 #, c-format msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" msgstr " %-10s תיחכונה הקסיפה טירפתב ןורחא ףיעס רחב\n" #: info/infodoc.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" " file, and select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" "\\%-10[index-search] רובעו הז Info ץבוק לש םיסקדניאב תזורחמ שפח\n" " םאות אצמנש ןושאר סקדניא טירפ העיבצמ הילא הקסיפל\n" #: info/infodoc.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "" " %-10s Move to node specified by name.\n" " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" msgstr "" "\\%-10[goto-node] המש י\"פע הקסיפל רובע\n" " .(FILENAME)NODENAME-ב ומכ הקסיפה םשמ קלחכ ץבוק םש ןייצל ןתינ\n" #: info/infodoc.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" " %-10s Search forward for a specified string,\n" " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgstr "" "\\%-10[search] הז Info ץוקב ךליאו ןאכמ תזורחמ שפח\n" " .תזורחמה האצמנ הב הקסיפל רובעו\n" #: info/infodoc.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "" " %-10s Search backward for a specified string,\n" " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgstr "" "\\%-10[search] הז Info ץוקב ךליאו ןאכמ תזורחמ שפח\n" " .תזורחמה האצמנ הב הקסיפל רובעו\n" #: info/infodoc.c:312 msgid "The current search path is:\n" msgstr " :איה תיחכונ שופיח תמישר\n" #: info/infodoc.c:316 msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" msgstr "" " :Info תונולחב תוירשפא תודוקפ\n" "\n" #: info/infodoc.c:320 msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" msgstr "" " :תודוקפה תרושב תוירשפא תודוקפ\n" "\n" #: info/infodoc.c:343 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" msgstr "" " :דבלב %s תועצמאב ליעפהל ןתינ תואבה תודוקפה תא\n" "\n" #: info/infodoc.c:347 msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" msgstr "" " :ללכ הלעפהל תונתינ ןניא תואבה תודוקפה\n" "\n" #: info/infodoc.c:477 msgid "Display help message" msgstr "הרזע ךסמ גצה" #: info/infodoc.c:495 msgid "Visit Info node `(info)Help'" msgstr "Info תכרעמב שומישל ךירדמ גצה" #: info/infodoc.c:633 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "םיוסמ שקמ רובע דועית גצה" #: info/infodoc.c:645 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "Describe key: %s" #: info/infodoc.c:656 #, c-format msgid "ESC %s is undefined." msgstr ".רדגומ וניא \"ESC %s\"" #: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701 #, c-format msgid "%s is undefined." msgstr ".רדגומ וניא \"%s\"" #: info/infodoc.c:722 #, c-format msgid "%s is defined to %s." msgstr "%s is defined to %s." #: info/infodoc.c:1146 msgid "Show what to type to execute a given command" msgstr "תמיוסמ הדוקפ תלעפהל דילקהל המ גצה" #: info/infodoc.c:1150 msgid "Where is command: " msgstr "Where is command: " #: info/infodoc.c:1172 #, c-format msgid "`%s' is not on any keys" msgstr "והשלכ שקמל הרושק הניא `%s' הדוקפה" #: info/infodoc.c:1179 #, c-format msgid "%s can only be invoked via %s." msgstr ".`%s' תלעפהל הדיחיה ךרדה אוה `%s'" #: info/infodoc.c:1183 #, c-format msgid "%s can be invoked via %s." msgstr ".%s הדוקפה תא ליעפי %s" #: info/infodoc.c:1188 #, c-format msgid "There is no function named `%s'" msgstr ".תמייק הניא `%s' םשב היצקנופ" #: info/infodoc.c:96 msgid "" "Selecting other nodes:\n" "----------------------\n" msgstr "" " :תורחא תואקסיפב הריחב\n" " ---------------------\n" #: info/infokey.c:170 msgid "incorrect number of arguments" msgstr "יוגש הדוקפל םיטנמוגראה רפסמ" #: info/infokey.c:201 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "`%s' טלק ץבוק תחיתפב הלקת" #: info/infokey.c:215 #, c-format msgid "cannot create output file `%s'" msgstr "`%s' טלפ ץבוק תריציב הלקת" #: info/infokey.c:226 #, c-format msgid "error writing to `%s'" msgstr "`%s'-ל הביתכב הלקת" #: info/infokey.c:232 #, c-format msgid "error closing output file `%s'" msgstr "`%s' טלפ ץבוק תריגסב הלקת" #: info/infokey.c:450 msgid "key sequence too long" msgstr "ידמ הכורא םישקמ תרדס" #: info/infokey.c:529 msgid "missing key sequence" msgstr "הרסח םישקמ תרדס" #: info/infokey.c:610 msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "רוסא (\\000) קיר ותב שומישה" #: info/infokey.c:641 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "רוסא (^%c) קיר ותב שומישה" #: info/infokey.c:665 msgid "missing action name" msgstr "הדוקפ םש רסח" #: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 msgid "section too long" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: info/infokey.c:688 #, c-format msgid "unknown action `%s'" msgstr "העודי הנניא `%s' הדוקפ" #: info/infokey.c:698 msgid "action name too long" msgstr "ידמ ךורא הדוקפ םש" #: info/infokey.c:712 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" msgstr "`%s' הדוקפל ךשמהב םירתוימ םיות" #: info/infokey.c:723 msgid "missing variable name" msgstr "הנתשמה םש רסח" #: info/infokey.c:733 msgid "missing `=' immediately after variable name" msgstr "הנתשמה םש ירחא דימ `=' רסח" #: info/infokey.c:741 msgid "variable name too long" msgstr "ידמ ךורא הנתשמה םש" #: info/infokey.c:765 msgid "value too long" msgstr "ידמ ךורא ךרע" #: info/infokey.c:890 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " msgstr "\"%s\" ץבוקב %u הרושב " #: info/infokey.c:906 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" "\n" "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" "\n" "Options:\n" " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" " --help display this help and exit.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" " %s [ןייפאמ]... [טלק-ץבוק] :שומישה ןפוא\n" "\n" ":לדחמה תרירב) טלק-ץבוק ארוק .infokey ץבוקל םישקמ תורדגה לש רוקמ ץבוק לפמק\n" " .(תרחא תנייצ אל םא) $HOME/.info-ל לפמוקמ ץבוק בתוכו ($HOME/.infokey\n" "\n" " :םינייפאמ\n" " .$HOME/.info-ב םוקמב FILE ץבוקב טלפ םושר --output FILE\n" " .תינכתהמ אצו הז הרזע ךסמ גצה --help\n" " .אצו תינכתה תסריג לע עדימ גצה --version\n" "\n" #: info/infomap.c:955 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" msgstr "ןיקת infokey ץבוק תויהל ידכב ידמ ןטק -- `%s' ץבוקמ םלעתמ" #: info/infomap.c:958 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" msgstr "ןיקת infokey ץבוק תויהל ידכב ידמ לודג -- `%s' ץבוקמ םלעתמ" #: info/infomap.c:971 #, c-format msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" msgstr "ארקנ ץבוקה לכ אל - `%s' infokey ץבוק תאירקב הלקת" #: info/infomap.c:990 #, c-format msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" msgstr "ונוכדע ךרוצל infokey ץרה -- (יוגש םסק רפסמ) ןיקת וניא `%s' infokey ץבוק" #: info/infomap.c:999 #, c-format msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" msgstr "ונוכדע ךרוצל infokey ץרה -- ןכדועמ וניא `%s' infokey ץבוק" #: info/infomap.c:1015 #, c-format msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" msgstr "ונוכדע ךרוצל infokey ץרה -- (יוגש קלח ךרוא) ןיקת וניא `%s' infokey ץבוק" #: info/infomap.c:1036 #, c-format msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" msgstr "ונוכדע ךרוצל infokey ץרה -- (יוגש קלח דוק) ןיקת וניא `%s' infokey ץבוק" #: info/infomap.c:1171 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" msgstr "הנלעפת אל תודחא םישקמ תורדגה -- infokey ץבוקב םייוגש םינותנ" #: info/infomap.c:1221 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" msgstr "ףקותב אל תודחא םינתשמ תורדגה -- infokey ץבוקב םייוגש םינותנ" #: info/m-x.c:68 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "התוא ראתו Info תדוקפ לש םש ארק" #: info/m-x.c:72 msgid "Describe command: " msgstr "Describe command: " #: info/m-x.c:95 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "התוא עצבו תודוקפה תרושמ הדוקפ לש םש ארק" #: info/m-x.c:139 msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." msgstr ".הז בצמב `echo-area' תדוקפ עצבל ןתינ אל" #: info/m-x.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Undefined command: %s" msgstr "`%s' תרכומ-יתלב הארוה" #: info/m-x.c:159 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "גצומה ןולחה הבוג תא הנש" #: info/m-x.c:172 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "Set screen height to (%d): " #: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" " :םיללוכ הז ץבוקל ודבועש רוקמ יצבק\n" "\n" #: info/makedoc.c:556 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n" #: info/nodemenu.c:30 msgid "" "\n" "* Menu:\n" " (File)Node Lines Size Containing File\n" " ---------- ----- ---- ---------------" msgstr "" "\n" "* Menu:\n" " (ץבוק)הקסיפ תורוש 'סמ לדוג בא-ץבוק\n" " ----------- --------- ---- -------" #: info/nodemenu.c:201 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" " .הנורחאל תרקיב ןהב תואקסיפה תמישרמ ןכוהש טירפת ןלהל\n" " .רחא ןולחב `\\[history-node]' לעפה וא טירפתהמ הקסיפ רחב\n" #: info/nodemenu.c:223 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "הנורחאל תרקיב ןהב תואקסיפה לכ לש טירפת םע ןולח גצה" #: info/nodemenu.c:303 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" msgstr "תונולחה דחאב םדוק תגצה התוא הקסיפ רחב" #: info/nodemenu.c:316 msgid "Select visited node: " msgstr "Select visited node: " #: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "!םלענ (%s) רושיקה לש דעיה" #: info/search.c:166 #, c-format msgid "regexp error: %s" msgstr "" #: info/session.c:164 #, c-format msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] for menu item." msgstr ".גצומה טירפתהמ הריחבל \\[menu-item] ,ארזע תלבקל \\[get-help-window] שקה .%s אסריג Info תינכתל םיאבה םיכורב" #: info/session.c:625 msgid "Move down to the next line" msgstr "האבה הרושל ןמס זזה" #: info/session.c:661 msgid "Move up to the previous line" msgstr "תמדוקה הרושל ןמס זזה" #: info/session.c:931 msgid "Move to the end of the line" msgstr "הרושה ףוסל ןמס זזה" #: info/session.c:942 msgid "Move to the start of the line" msgstr "הזז סמן לתחילת השורה" #: info/session.c:1142 msgid "Next" msgstr "Next הדש" #: info/session.c:1158 info/session.c:1283 msgid "No more nodes within this document." msgstr ".הז ךמסמב תואקסיפ רתוי ןיא" #: info/session.c:1309 msgid "No `Prev' for this node." msgstr ".וז הקסיפב `Prev' רושיק ןיא" #: info/session.c:1329 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." msgstr ".וז הקסיפ רובע `Up'-ו `Prev' ללוכ וניא הז ךמסמ" #: info/session.c:1391 msgid "Move forwards or down through node structure" msgstr ".תואקסיפה הנבמב רתוי קומע וא המידק עונ" #: info/session.c:1407 msgid "Move backwards or up through node structure" msgstr ".תואקסיפה הנבמב הלעמ יפלכ וא הרוחא עונ" #: info/session.c:1508 msgid "Scroll forward in this window" msgstr ".הז ןולחב המידק לולג" #: info/session.c:1516 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "ןולח לדוג לש ח\"מרב ךרע הנשו הז ןולחב המידק לולג" #: info/session.c:1524 msgid "Scroll forward in this window staying within node" msgstr "תיחכונה הקסיפהמ תאצל ילבמ הז ןולחב המידק לולג" #: info/session.c:1532 msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "ןולח לדוג לש ח\"מרב ךרע הנשו תיחכונה הקסיפהמ תאצל ילבמ הז ןולחב המידק לולג" #: info/session.c:1540 msgid "Scroll backward in this window" msgstr "הז ןולחב הרוחא לולג" #: info/session.c:1548 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" msgstr "ןולח לדוג לש ח\"מרב ךרע הנשו הז ןולחב הרוחא לולג" #: info/session.c:1557 msgid "Scroll backward in this window staying within node" msgstr "תיחכונה הקסיפהמ תאצל ילבמ הז ןולחב הרוחא לולג" #: info/session.c:1565 msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default window size" msgstr "ןולח לדוג לש ח\"מרב ךרע הנשו תיחכונה הקסיפהמ תאצל ילבמ הז ןולחב הרוחא לולג" #: info/session.c:1573 msgid "Move to the start of this node" msgstr "וז הקסיפ תליחתל ןמס זזה" #: info/session.c:1580 msgid "Move to the end of this node" msgstr "וז הקסיפ ףוסל ןמס זזה" #: info/session.c:1587 msgid "Scroll down by lines" msgstr "הטמ יפלכ תורוש N לולג" #: info/session.c:1604 msgid "Scroll up by lines" msgstr "הלעמ יפלכ תורוש N לולג" #: info/session.c:1622 msgid "Scroll down by half screen size" msgstr "הטמ יפלכ הגוצת יצח לולג" #: info/session.c:1648 msgid "Scroll up by half screen size" msgstr "הלעמ יפלכ הגוצת יצח לולג" #: info/session.c:1677 msgid "Select the next window" msgstr "אבה ןולחב רחב" #: info/session.c:1716 msgid "Select the previous window" msgstr "םדוקה ןולחב רחב" #: info/session.c:1767 msgid "Split the current window" msgstr "םיינשל יחכונה ןולחה קלח" #: info/session.c:1848 msgid "Delete the current window" msgstr "יחכונה ןולחה תא רסה" #: info/session.c:1856 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "עובק ןולח ריסהל ןתינ אל" #: info/session.c:1888 msgid "Delete all other windows" msgstr "יחכונה דבלמ תונולחה לכ תא רסה" #: info/session.c:1934 msgid "Scroll the other window" msgstr "אבה ןולחב לולג" #: info/session.c:1955 msgid "Scroll the other window backward" msgstr "אבה ןולחב הרוחא לולג" #: info/session.c:1961 msgid "Grow (or shrink) this window" msgstr "הז ןולח (ןטקה וא) לדגה" #: info/session.c:1972 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" msgstr "םיגצומה תונולחה לכ ןיב הגוצתה חטש קלח" #: info/session.c:1979 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "יחכונה ןולחב ושלגש תורוש תגצה בצמ הנש" #: info/session.c:1986 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" msgstr "" #: info/session.c:1990 msgid "Using regular expressions for searches." msgstr "" #: info/session.c:1991 msgid "Using literal strings for searches." msgstr "" #: info/session.c:2162 msgid "Select the Next node" msgstr "האבה הקסיפב רובע" #: info/session.c:2170 msgid "Select the Prev node" msgstr "תמדוקה הקסיפל רובע" #: info/session.c:2178 msgid "Select the Up node" msgstr "לעמש הקסיפל רובע" #: info/session.c:2185 msgid "Select the last node in this file" msgstr "הז ךמסמב הנורחאה הקסיפל רובע" #: info/session.c:2212 info/session.c:2245 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "הז ןולחב תואקסיפ רתוי ןיא" #: info/session.c:2218 msgid "Select the first node in this file" msgstr "הז ךמסמב הנושארה הקסיפל רובע" #: info/session.c:2252 msgid "Select the last item in this node's menu" msgstr "וזה הקסיפה טירפתמ ןורחאה ףיעסב רחב" #: info/session.c:2258 msgid "Select this menu item" msgstr "טירפתהמ הז ףיעסב רחב" #: info/session.c:2291 #, c-format msgid "There aren't %d items in this menu." msgstr ".םיפיעס %d ןיא הז טירפתב" #: info/session.c:2485 info/session.c:2486 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "Menu item (%s): " #: info/session.c:2489 msgid "Menu item: " msgstr "Menu item: " #: info/session.c:2496 info/session.c:2497 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "Follow xref (%s): " #: info/session.c:2500 msgid "Follow xref: " msgstr "Follow xref: " #: info/session.c:2629 msgid "Read a menu item and select its node" msgstr "המיאתמה הקסיפל רובעו טירפתמ ףיעס םש ארק" #: info/session.c:2637 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "המיאתמה הקסיפל רובעו רושיק וא הרעה לש םש ארק" #: info/session.c:2643 msgid "Move to the start of this node's menu" msgstr "וז הקסיפב טירפתה תליחתל ןמס זזה" #: info/session.c:2667 msgid "Visit as many menu items at once as possible" msgstr "הז טירפתמ םיפיעס לש רשפאה לככ בר רפסמ גצה" #: info/session.c:2695 msgid "Read a node name and select it" msgstr "הילא רובעו הקסיפ לש םש ארק" #: info/session.c:2750 info/session.c:2755 msgid "Goto node: " msgstr "Goto node: " #: info/session.c:2819 #, c-format msgid "No menu in node `%s'." msgstr ".םיטירפת `%s' ןיא הקסיפב" #: info/session.c:2865 #, c-format msgid "No menu item `%s' in node `%s'." msgstr ".`%s' ףיעס ןיא `%s' הקסיפ לש טירפתב" #: info/session.c:2895 #, c-format msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." msgstr ".`%s' ףיעסב הילא רשקמ `%s'-ב טירפתה רשא הקסיפ יתאצמ אל" #: info/session.c:2945 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" msgstr "םהירחא בוקעו dir-מ הליחתמה טירפת יפיעס תרדיס ארק" #: info/session.c:2947 msgid "Follow menus: " msgstr "Follow menus: " #: info/session.c:3140 msgid "Find the node describing program invocation" msgstr "תינכתה ץירהל דציכ תראתמה הקסיפה תא אצמ" #: info/session.c:3142 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " msgstr "Find Invocation node of [%s]: " #: info/session.c:3180 msgid "Read a manpage reference and select it" msgstr "ותוא גצהו manpage-ל היינפה ארק" #: info/session.c:3184 msgid "Get Manpage: " msgstr "Get Manpage: " #: info/session.c:3214 msgid "Select the node `Top' in this file" msgstr "הז ךמסמב (`Top') תישארה הקסיפל רובע" #: info/session.c:3220 msgid "Select the node `(dir)'" msgstr "`(dir)' הקסיפל רובע" #: info/session.c:3237 info/session.c:3239 #, c-format msgid "Kill node (%s): " msgstr "Kill node (%s): " #: info/session.c:3291 #, c-format msgid "Cannot kill node `%s'" msgstr "`%s' הקסיפ קלסל תורשפא ןיא" #: info/session.c:3301 msgid "Cannot kill the last node" msgstr "הדיחי הקסיפ קלסל תורשפא ןיא" #: info/session.c:3387 msgid "Select the most recently selected node" msgstr "הגצוהש הנורחאה הקסיפל רוזח" #: info/session.c:3393 msgid "Kill this node" msgstr "וז הקסיפ קלס" #: info/session.c:3401 msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "ותוא גצהו ץבוק לש םש ארק" #: info/session.c:3405 msgid "Find file: " msgstr "Find file: " #: info/session.c:3422 #, c-format msgid "Cannot find `%s'." msgstr ".אצמנ אל `%s' ץבוק" #: info/session.c:3465 info/session.c:3583 #, c-format msgid "Could not create output file `%s'." msgstr ".`%s' טלפ ץבוק תריציב הלקת" # Note that this needs to make sense when displayed to the _right_ of # the translated "Writing node foo..." and "Printing node foo...", # no matter whether the following word is masculine or feminine! #: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661 msgid "Done." msgstr "ב החלצה" # No ellipsis because that would look awkward when the translation of # "Done." is appended. #: info/session.c:3534 #, c-format msgid "Writing node %s..." msgstr "`%s' הקסיפ טלפ" #: info/session.c:3610 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" msgstr "INFO_PRINT_COMMAND ךרד וז הקסיפ ןכות ספדה" #: info/session.c:3645 #, c-format msgid "Cannot open pipe to `%s'." msgstr ".`%s'-ל קיפא תחיתפב הלקת" # No ellipsis because that would look awkward when the translation of # "Done." is appended. #: info/session.c:3651 #, c-format msgid "Printing node %s..." msgstr "%s הקסיפ תספדה" #: info/session.c:3900 msgid "Search continued from the end of the document." msgstr "" #: info/session.c:3905 #, fuzzy msgid "Search continued from the beginning of the document." msgstr "הרוש תליחת דע קחמ" #: info/session.c:3922 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." msgstr "... %s ץבוק-תת קרוס" #: info/session.c:3979 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" msgstr "תוישירב תובשחתה ךות התוא שפחו תזורחמ ארק" #: info/session.c:3986 msgid "Read a string and search for it" msgstr "התוא שפחו תזורחמ ארק" #: info/session.c:3994 msgid "Read a string and search backward for it" msgstr "הרוחא התוא שפחו תזורחמ ארק" #: info/session.c:4030 info/session.c:4036 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s [%s]: " msgstr "%s%sfor string [%s]: " #: info/session.c:4031 info/session.c:4037 msgid "Regexp search" msgstr "" #: info/session.c:4032 info/session.c:4038 #, fuzzy msgid " case-sensitively" msgstr " case-sensitively " # The following 4 are untranslated because they are used with the # format string above in a prompt, and we don't translate prompts. #: info/session.c:4033 info/session.c:4039 #, fuzzy msgid " backward" msgstr "Search backward" #: info/session.c:4037 msgid "Search" msgstr "Search" #: info/session.c:4079 msgid "Search failed." msgstr ".האצמנ אל תזורחמה" #: info/session.c:4097 msgid "Repeat last search in the same direction" msgstr "ןוויכ ותואב ןורחא שופיח לע רוזח" #: info/session.c:4100 info/session.c:4110 msgid "No previous search string" msgstr "ןורחא שופיחמ תזורחמ ןיא" #: info/session.c:4107 msgid "Repeat last search in the reverse direction" msgstr "ךופה ןוויכב ןורחא שופיח לע רוזח" #: info/session.c:4126 info/session.c:4132 msgid "Search interactively for a string as you type it" msgstr "התוא ה/דילקמ ה/תאש ידכ ךות תזורחמ שפח" #: info/session.c:4212 #, fuzzy msgid "Regexp I-search backward: " msgstr "I-search backward: " #: info/session.c:4213 msgid "I-search backward: " msgstr "I-search backward: " #: info/session.c:4215 #, fuzzy msgid "Regexp I-search: " msgstr "I-search: " #: info/session.c:4216 msgid "I-search: " msgstr "I-search: " # Untranslated because is used with the I-search: prompt. #: info/session.c:4241 info/session.c:4243 msgid "Failing " msgstr "Failing " #: info/session.c:4734 msgid "Move to the previous cross reference" msgstr "םדוקה רושיקל ןמס זזה" #: info/session.c:4752 msgid "Move to the next cross reference" msgstr "אבה רושיקל ןמס זזה" #: info/session.c:4774 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" msgstr "תיחכונה הרושב עיפומה טירפתמ ףיעס וא רושיק רחא בוקע" #: info/session.c:4797 msgid "Cancel current operation" msgstr "תיחכונ הלועפ לטב" #: info/session.c:4804 msgid "Quit" msgstr "לטוב" #: info/session.c:4813 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" msgstr "הז ןולחב תמיוסמ הרושל ןמס זזה" #: info/session.c:4845 msgid "Redraw the display" msgstr "הגוצת שדח" #: info/session.c:4882 msgid "Quit using Info" msgstr "Info תינכותמ אצ" #: info/session.c:4895 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" msgstr "הז שקמ לש תונטק תויתוא תסריגל הרושקה הדוקפ לעפה" #: info/session.c:4906 #, c-format msgid "Unknown command (%s)." msgstr ".(%s) תרכומ-יתלב הדוקפ" #: info/session.c:4909 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "\"%s\" היוגש הדוקפ" #: info/session.c:4910 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is invalid" msgstr "\"%s\" היוגש הדוקפ" #: info/session.c:5125 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "יחכונ ירמונ טנמוגראל וז הרפס ףסוה" #: info/session.c:5134 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" msgstr "4-ב םייק ךרע לופכ וא ,ירמונ טנמוגרא לש הדלקה לחתה" #: info/session.c:5149 msgid "Internally used by \\[universal-argument]" msgstr "וז הדוקפב שמתשמ \\[universal-argument]" #: info/tilde.c:336 #, c-format msgid "readline: Out of virtual memory!\n" msgstr "!יונפ ןורכז רתוי ןיא :readline\n" #: info/variables.c:37 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" msgstr "תיטמוטוא תומלענו תועיפומ םיילוש תורעה ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:41 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "םירחא תונולח ידמימ הנשמ ןולח לש קוליס וא הריצי ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:45 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" msgstr "לילצ תעמשה םוקמב ךסמה יעבצב קזבה ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:49 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" msgstr "הערתא לילצ תעמשהל תמרוג האיגש לכ ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:53 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "הפשא ףוסיא ךילהת י\"ע םיסוחד םיצבקל הצקוהש ןורכז רזחממ Info ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:56 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" msgstr "שופיח תזורחמל םיאתהש סקדניא יטירפ לש קלחה שגדוי ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:60 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgstr "הקסיפ ףוסב הלילגה תוגהנתה לע טלוש" #: info/variables.c:65 msgid "Same as scroll-behaviour" msgstr "" #: info/variables.c:69 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" msgstr "ןולחה תולובגמ אצוי ןמסהשכ הגוצת לולגל תורוש רפסמ" #: info/variables.c:73 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" msgstr "" #: info/variables.c:77 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" msgstr "תויביס 8 ילעב ISO יות גיצמו טלוק Info ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:81 #, fuzzy msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" msgstr "הקסיפ ףוסב הלילגה תוגהנתה לע טלוש" #: info/variables.c:88 msgid "Explain the use of a variable" msgstr "םינתשמ לש דיקפת ראת" #: info/variables.c:94 msgid "Describe variable: " msgstr "Describe variable: " #: info/variables.c:113 msgid "Set the value of an Info variable" msgstr "Info הנתשמ לש ךרע הנש" #: info/variables.c:119 msgid "Set variable: " msgstr "Set variable: " #: info/variables.c:137 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "Set %s to value (%d): " #: info/variables.c:178 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "Set %s to value (%s): " #: info/window.c:1026 msgid "--*** Tags out of Date ***" msgstr "--*** תנכדועמ הניא Tags תלבט ***-- " #: info/window.c:1037 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), lines ----, " #: info/window.c:1044 #, c-format msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" msgstr "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" #: info/window.c:1048 #, c-format msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" #: info/window.c:1055 #, c-format msgid " Subfile: %s" msgstr " Subfile: %s" #: install-info/install-info.c:221 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: warning: " #: install-info/install-info.c:270 #, c-format msgid " for %s" msgstr " for %s" #: install-info/install-info.c:500 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" msgstr ".םינייפאמ לש האלמ המישר תלבקל `%s --help' הסנ\n" #: install-info/install-info.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" msgstr "%s [םינייפאמ]... TEXINFO-ץבוק... :שומישה ןפוא\n" #: install-info/install-info.c:510 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." msgstr "" #: install-info/install-info.c:513 msgid "" "Options:\n" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" " the --name option to become synonymous with the\n" " --entry option.\n" " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" #: install-info/install-info.c:525 msgid "" " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" " from information in the Info file itself.\n" " When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" " TEXT is only removed as a last resort, if the\n" " entry as determined from the Info file is not present,\n" " and the basename of the Info file isn't found either." msgstr "" #: install-info/install-info.c:537 msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" " to become synonymous with the --entry option.\n" " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" " --quiet suppress warnings." msgstr "" #: install-info/install-info.c:550 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" " --remove same as --delete.\n" " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" " If you specify more than one section, all the entries\n" " are added in each of the sections.\n" " If you don't specify any sections, they are determined\n" " from information in the Info file itself.\n" " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." msgstr "" #: install-info/install-info.c:563 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" " --version display version information and exit." msgstr "" #: install-info/install-info.c:570 #, fuzzy msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" "\n" " ,bug-texinfo@gnu.org-ל הלקת יחוויד חולשל אנ\n" " .help-texinfo@gnu.org-ל ןוידל םיאשונו תויללכ תולאשו\n" " .http://www.gnu.org/software/texinfo/ :Texinfo לש תיבה ףד" #: install-info/install-info.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" "\n" " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" " to select it.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" "\n" " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" " to select it.\n" "\n" "* Menu:\n" #: install-info/install-info.c:622 #, c-format msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" msgstr "%s ץבוק לש (%s) האירקב ןהו (%s) הריציב ןה הלקת\n" #: install-info/install-info.c:715 #, c-format msgid "%s: empty file" msgstr "קיר וניה %s ץבוק" #: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086 msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "םאות END-INFO-DIR-ENTRY אלל START-INFO-DIR-ENTRY" #: install-info/install-info.c:1081 msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "םאות START-INFO-DIR-ENTRY אלל END-INFO-DIR-ENTRY" #: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2036 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" msgstr ".דבלב תחא םעפ %s-ל Info ץבוק ןייצל ןתינ\n" #: install-info/install-info.c:2069 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2081 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2139 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" msgstr "`%s' רתוימ טנמוגרא" #: install-info/install-info.c:2143 msgid "No input file specified; try --help for more information." msgstr ".הרזע תלבקל --help הסנ ;טלק ץבוק ןויצ ןיא" #: install-info/install-info.c:2146 msgid "No dir file specified; try --help for more information." msgstr ".הרזע תלבקל --help הסנ ;dir ץבוק ןויצ ןיא" #: install-info/install-info.c:2288 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" msgstr "`%s'-ב ישאר טירפת יפיעס ןיא" #: install-info/install-info.c:2536 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" msgstr "קחמנ אל םולכ ;`%s' רובע טירפת יפיעס ואצמנ אל" #: lib/xexit.c:54 msgid "ferror on stdout\n" msgstr "" #: lib/xexit.c:59 msgid "fflush error on stdout\n" msgstr "" #: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "arguments to @%s ignored" msgstr "%c%s-ל יוגש טנמוגרא" #: makeinfo/cmds.c:779 msgid "January" msgstr "ראוני" #: makeinfo/cmds.c:779 msgid "February" msgstr "ראורבפ" #: makeinfo/cmds.c:779 msgid "March" msgstr "ץרמ" #: makeinfo/cmds.c:779 msgid "April" msgstr "לירפא" #: makeinfo/cmds.c:779 msgid "May" msgstr "יאמ" #: makeinfo/cmds.c:780 msgid "June" msgstr "ינוי" #: makeinfo/cmds.c:780 msgid "July" msgstr "ילוי" #: makeinfo/cmds.c:780 msgid "August" msgstr "טסוגוא" #: makeinfo/cmds.c:780 msgid "September" msgstr "רבמטפס" #: makeinfo/cmds.c:780 msgid "October" msgstr "רבוטקוא" #: makeinfo/cmds.c:781 msgid "November" msgstr "רבמבונ" #: makeinfo/cmds.c:781 msgid "December" msgstr "רבמצד" #: makeinfo/cmds.c:1131 #, c-format msgid "unlikely character %c in @var" msgstr "@var ךותב %c ריבס-יתלב ות" #: makeinfo/cmds.c:1174 msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" msgstr "טקפא לכ @sc-ל ןיא ןכל ,תולודג תויתואב ולוכ @sc לש טנמוגרא" #: makeinfo/cmds.c:1229 #, c-format msgid "`{' expected, but saw `%c'" msgstr "%c אצמנ ךא ,`{' ל\"צ" #: makeinfo/cmds.c:1269 msgid "end of file inside verb block" msgstr "verb ךותב ץבוק ףוס" #: makeinfo/cmds.c:1277 #, c-format msgid "`}' expected, but saw `%c'" msgstr "%c אצמנ ךא ,`}' ל\"צ" #: makeinfo/cmds.c:1308 msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to avoid that" msgstr "" #: makeinfo/cmds.c:1504 #, c-format msgid "%c%s is obsolete" msgstr "ןשוימ וניה %c%s" #: makeinfo/cmds.c:1612 #, c-format msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" msgstr "`%s' אל ,יבויח רפסמ אוהש טנמוגרא שרוד @sp" #: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81 #, c-format msgid "Bad argument to %c%s" msgstr "%c%s-ל יוגש טנמוגרא" #: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4312 msgid "asis" msgstr "אוהש ומכ" #: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4314 msgid "none" msgstr "ןיא" #: makeinfo/cmds.c:2049 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to @%s" msgstr "%c%s-ל יוגש טנמוגרא" #: makeinfo/cmds.c:2063 msgid "insert" msgstr "" #: makeinfo/cmds.c:2079 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to @%s: %s" msgstr "%c%s-ל יוגש טנמוגרא" #: makeinfo/cmds.c:2162 #, c-format msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" msgstr "" #: makeinfo/cmds.c:2182 #, c-format msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" msgstr "" #: makeinfo/defun.c:83 msgid "Missing `}' in @def arg" msgstr "@def לש טנמוגראב `}' רסח" #: makeinfo/defun.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" msgstr "`%s' ךותב קרו ךא שומישב רתומ `%sx'" #: makeinfo/files.c:434 #, c-format msgid "%s: getwd: %s, %s\n" msgstr "%s תינכתב %s-ו %s רובע האיגש לע חוויד getwd/getcwd\n" #: makeinfo/files.c:637 #, c-format msgid "`%s' omitted before output filename" msgstr "" #: makeinfo/files.c:645 #, c-format msgid "`%s' omitted since writing to stdout" msgstr "" #: makeinfo/files.c:693 msgid "Output buffer not empty." msgstr "" #: makeinfo/float.c:181 #, c-format msgid "Requested float type `%s' not previously used" msgstr "" #: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959 #: makeinfo/index.c:965 msgid "See " msgstr "See " #: makeinfo/footnote.c:149 #, c-format msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" msgstr "`{...}' ךותב תויהל בייחש ,%c%s לש טנמוגרא תויהל םיאתמ וניא `%s'" #: makeinfo/footnote.c:164 #, c-format msgid "No closing brace for footnote `%s'" msgstr "`}'-ב תמייתסמ הניא `%s' םיילוש תרעה" #: makeinfo/footnote.c:197 msgid "Footnote defined without parent node" msgstr "הקסיפל ץוחמ םיילוש תרעה" #: makeinfo/footnote.c:209 msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" msgstr "םיילוש תורעה ךותב םיילוש תורעהב הכימת ןיא" #: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187 msgid "Footnotes" msgstr "םיילוש תורעה" #: makeinfo/html.c:91 #, c-format msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgstr "" #: makeinfo/html.c:180 #, c-format msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" msgstr "" #: makeinfo/html.c:426 msgid "[unexpected] no html tag to pop" msgstr "" #: makeinfo/html.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" msgstr "`%s' :יוגש (node) הקסיפ םש" #: makeinfo/index.c:167 #, c-format msgid "Unknown index `%s'" msgstr "`%s' רכומ-יתלב סקדניא" #: makeinfo/index.c:232 #, c-format msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" msgstr "`%s' סקדניא טירפב `:' ללגב לשכיי Info" #: makeinfo/index.c:410 #, c-format msgid "Index `%s' already exists" msgstr "רדגומ רבכ `%s' סקדניא" #: makeinfo/index.c:453 #, c-format msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" msgstr "רכומ-יתלב סקדניא וניה @synindex-ב `%s' וא `%s'" #: makeinfo/index.c:676 msgid "(line )" msgstr "" #: makeinfo/index.c:684 #, c-format msgid "(line %*d)" msgstr "" #: makeinfo/index.c:765 #, c-format msgid "Unknown index `%s' in @printindex" msgstr "@printindex-ב `%s' רכומ-יתלב סקדניא" #: makeinfo/index.c:834 #, c-format msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgstr "הקסיפ לכל ץוחמ רדגומ `%s' סקדניא טירפ" #: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873 msgid "(outside of any node)" msgstr "(הקסיפ לכל ץוחמ)" #: makeinfo/insertion.c:161 msgid "@item not allowed in argument to @itemize" msgstr "" #: makeinfo/insertion.c:242 msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" msgstr "insertion_type_pname-ב יוגש type" #: makeinfo/insertion.c:338 msgid "Enumeration stack overflow" msgstr "@enumerate-ב תינסחמ תשילג" #: makeinfo/insertion.c:370 #, c-format msgid "lettering overflow, restarting at %c" msgstr "%c-ב שדחמ ליחתמ ,ולצונ תויתואה לכ" #: makeinfo/insertion.c:639 #, c-format msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" msgstr "%s תארוהב %citem רובע בוציע תטיש :טנמוגרא שרדנ" #: makeinfo/insertion.c:727 #, c-format msgid "%cfloat environments cannot be nested" msgstr "" #: makeinfo/insertion.c:981 #, c-format msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" msgstr "`%s' אצמנ םלוא ,`%s' ל\"צ `@end' ירחא" #: makeinfo/insertion.c:1349 #, c-format msgid "No matching `%cend %s'" msgstr "םאות `%cend %s' רסח" #: makeinfo/insertion.c:1618 #, c-format msgid "%s requires letter or digit" msgstr "הרפס וא תוא שרוד %s" #: makeinfo/insertion.c:1718 msgid "end of file inside verbatim block" msgstr "verbatim ךותב ץבוק ףוס" #: makeinfo/insertion.c:1942 #, fuzzy, c-format msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" msgstr "`@%s' ךותב @%s-ל תועמשמ ןיא" #: makeinfo/insertion.c:1978 msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" msgstr "`Top' תקסיפ רצוי ,הנושארה הקסיפה ינפל אצמנ @menu" #: makeinfo/insertion.c:1979 msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" msgstr "?@ifinfo םוקמב @ifnottex-ב תפקומ תויהל התיה הכירצ @top תקסיפ יכ ןכתייה" #: makeinfo/insertion.c:1991 msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" msgstr "`Top' תקסיפ רצוי ,הנושארה הקסיפה ינפל אצמנ @detailmenu" #: makeinfo/insertion.c:2047 #, c-format msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" msgstr "" #: makeinfo/insertion.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" msgstr "`@%s' ךותב @%s-ל תועמשמ ןיא" #: makeinfo/insertion.c:2092 #, c-format msgid "Unmatched `%c%s'" msgstr "גוז-ןב ול ןיאש `%c%s'" #: makeinfo/insertion.c:2097 #, c-format msgid "`%c%s' needs something after it" msgstr "וירחא אוביש והשמ ךירצ `%c%s'" #: makeinfo/insertion.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" msgstr "`%s'-ל טנמוגראכ םיאתמ וניא `%s'-ש םושמ `%s'-ב יתשמתשה" #: makeinfo/insertion.c:2200 #, c-format msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgstr "`@%s' ךותב @%s-ל תועמשמ ןיא" #: makeinfo/insertion.c:2209 #, c-format msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" msgstr "`%s' ךותב @itemx-ל תועמשמ ןיא" #: makeinfo/insertion.c:2383 #, c-format msgid "%c%s found outside of an insertion block" msgstr "הסנכה קולב לכל ץוחמ %c%s אצמנ" #: makeinfo/lang.c:1218 #, c-format msgid "no default territory known for language `%s'" msgstr "" #: makeinfo/lang.c:1281 #, c-format msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" msgstr "ISO 639 י\"ע םירכומה ןושלה ינמיסמ דחא וניא %s" #: makeinfo/lang.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized encoding name `%s'" msgstr "`%s' רכומ-יתלב דודיק םש" #: makeinfo/lang.c:1407 #, c-format msgid "sorry, encoding `%s' not supported" msgstr "ךמתנ וניא `%s' דודיק ,םירעטצמ" #: makeinfo/lang.c:1492 #, c-format msgid "invalid encoded character `%s'" msgstr "`%s' יוגש דדוקמ ות" #: makeinfo/lang.c:1800 #, c-format msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" msgstr "`j' וא `i' תויהל בייח רשא ,%c%s לש טנמוגרא תויהל םיאתמ וניא `%c'" #: makeinfo/lang.c:1804 #, c-format msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" msgstr "טנמוגראכ `j' וא `i' דיחי ות לבקמ %c%s" #: makeinfo/macro.c:128 #, c-format msgid "macro `%s' previously defined" msgstr "םדןק רדגוה רבכ `%s' ורקאמ" #: makeinfo/macro.c:132 #, c-format msgid "here is the previous definition of `%s'" msgstr "הנושארל רדגוה `%s' ןאכ" #: makeinfo/macro.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" msgstr "רטמרפ םש וא \\ םוקמב ,ורקאמ תבחרהב \\ תובקעב `%s'" #: makeinfo/macro.c:401 #, c-format msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" msgstr "ידמ םיבר םיטנמוגרא תללוכ `%s' ורקאמל %d הרושב התליחתש האירק" #: makeinfo/macro.c:580 #, c-format msgid "%cend macro not found" msgstr "אצמנ אל %cend macro" #: makeinfo/macro.c:591 msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" msgstr "" #: makeinfo/macro.c:606 msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default" msgstr "" #: makeinfo/macro.c:649 #, c-format msgid "mismatched @end %s with @%s" msgstr "@end %s תא םאות וניא @%s" #: makeinfo/makeinfo.c:188 #, c-format msgid "Too many errors! Gave up.\n" msgstr ".םיידי יתמרה !תאיגש ידמ רתוי\n" # Not translated because Emacs recognizes warningsby this template. #: makeinfo/makeinfo.c:306 #, c-format msgid "%s:%d: warning: " msgstr "%s:%d: warning: " #: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2334 #, c-format msgid "Misplaced %c" msgstr "ומוקמב וניאש %c" #: makeinfo/makeinfo.c:344 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr ".`%s --help' הסנ רתי טורפל\n" #: makeinfo/makeinfo.c:347 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgstr "%s [םינייפאמ]... TEXINFO-ץבוק... :שומישה ןפוא\n" #: makeinfo/makeinfo.c:350 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" msgstr "" " לדחמ תרירבכ ,םירחא םינוש םיטמרופל Texinfo רוקמ תפשב דועית םגרת\n" ".GNU Info תינכת וא Emacs תרזעב האירקל םימיאתמה Info יצבק רציימ \n" #: makeinfo/makeinfo.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "" "General options:\n" " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C).\n" " --force preserve output even if errors.\n" " --help display this help and exit.\n" " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" " -v, --verbose explain what is being done.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" " :םייללכ םינייפאמ\n" " .(%d ח\"מרב) תואיגש NUM ירחא רוצע --error-limit=NUM\n" " .תואיגש ויה םא םג טלפ ץבוק קחמת לא --force\n" " .תינכתהמ אצו הז הרזע ךסמ גצה --help\n" " .תואקסיפ ןיב תוינפהה תוניקת קודבת לא --no-validate\n" " .(הנגצות תואיגש תועדוה) הרהזא תועדוה גיצת לא --no-warn\n" " .(%d ח\"מרב) תוינפה יבגל תורהזא NUM-מ רתוי אל --reference-limit=NUM\n" " .תינכתה תלועפ לע טורפ גצה -v, --verbose\n" " .אצו הנכתה תסריג יבגל עדימ גצה --version\n" #: makeinfo/makeinfo.c:369 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output format selection (default is to produce Info):\n" " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" " --html output HTML rather than Info.\n" " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" " --plaintext output plain text rather than Info.\n" msgstr "" " :טלפה טמרופ תריחב\n" " .Info םוקמב DocBook טמרופב טלפ ןכה --docbook\n" " .Info םוקמב HTML טמרופב טלפ ןכה --html\n" " .Info םוקמב XML טמרופב טלפ ןכה --xml\n" #: makeinfo/makeinfo.c:377 #, fuzzy msgid "" "General output options:\n" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" " ignoring any @setfilename.\n" " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and menus\n" " from Info output (thus producing plain text)\n" " or from HTML (thus producing shorter output);\n" " also, write to standard output by default.\n" " --no-split suppress the splitting of Info or HTML output,\n" " generate only one output file.\n" " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n" msgstr "" " :םייללכ טלפ ינייפאמ\n" " ,FILE ץבוקל ורקאמ תבחרה רחאל רוקמ בותכ -E, --macro-expand FILE\n" " .@setfilename-מ תומלעתה ךות\n" "תואקסיפ ידירפמו םיטירפת ,Node: תורתוכ אלל טלפ --no-headers\n" " טסכט ץבוק ןיכמ Info טמרופב\n" " .רתוי רצק טלפ - HTML טמרופבו\n" ".ינקת טלפ ץורעל בותכ ,--output רדעיהב ,ןכ-ומכ\n" " .דבלב דחא טלפ ץבוק בותכ --no-split\n" " .טלפ ץבוקב תואקסיפו םיקרפ ררפס --number-sections\n" " .(HTML טלפ םא היקית) FILE ץבוקל טלפ בותכ -o, --output=FILE\n" #: makeinfo/makeinfo.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options for Info and plain text:\n" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info output based on @documentencoding.\n" " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %d).\n" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, in\n" " which they are defined (this is the default).\n" " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation.\n" " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" msgstr "" " :טסכט וא Info טמרופב טלפ ינייפאמ\n" " רדגומה י\"פע טלפב תורז תופשב תויתוא בותכ --enable-encoding\n" " .@documentencoding תארוהב\n" " .(%d ח\"מרב) םיוות NUM-ל Info תרוש ךרוא לבגה --fill-column=NUM\n" " :STYLE ןונגסב Info טמרופב םיילוש תורעה ךורע --footnote-style=STYLE\n" " ;תודרפנ תואקסיפב תורעה זכרל - `separate'\n" " הקסיפה םויסב ןתוא םישל - `end'\n" " .(ח\"מרב) תורדגומ ןה הב\n" ".(%d ח\"מרב) םיחוור VAL המינפ Info תואקסיפ זזה --paragraph-indent=VAL\n" "אוה VAL םא ;ללכ סינכת לא ,`none' אוה VAL םא\n" " .רוקמב התיהש יפכ הזזה לע רומש ,`asis'\n" " .(%d ח\"מרב) NUM לדוגב םיצבק-תתל Info קלח --split-size=NUM\n" #: makeinfo/makeinfo.c:409 msgid "" "Options for HTML:\n" " --css-include=FILE include FILE in HTML