# Hebrew translation of TigerVNC. # Copyright (C) 2019 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Yaron Shahrabani , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc-1.11.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-10 10:16+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n" #: vncviewer/CConn.cxx:103 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "מחובר לשקע %s" #: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "מחובר למארח %s פתחה %d" #: vncviewer/CConn.cxx:114 #, c-format msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "ההתחברות אל „%s” נכשלה:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/CConn.cxx:159 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "שם שולחן העבודה %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:164 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "מארח: %.80s פתחה: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "גודל: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "תצורת פיקסלים: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:184 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(בררת המחדל של השרת %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "קידוד נדרש: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "קידוד אחרון: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "הערכת מהירות הקו: %d קסל״ש" #: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "גרסת פרוטוקול: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "שיטת אבטחה: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "החיבור נקטע מצד השרת בטרם יצירת החיבור הראשוני." #: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575 #: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776 #: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802 #: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901 #: vncviewer/Viewport.cxx:937 #, c-format msgid "" "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה בלתי צפויה בעת ההתקשרות עם השרת:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/CConn.cxx:333 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "‫SetDesktopSize נכשלה: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:405 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "‫SetColourMapEntries שגוי מהשרת!" #: vncviewer/CConn.cxx:513 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "תפוקה %d קסל״ש - האיכות תוחלף לכדי %d" #: vncviewer/CConn.cxx:535 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "‫תפוקה %d קסל״ש - צבע מלא פעיל מעתה" #: vncviewer/CConn.cxx:538 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "‫תפוקה %d קסל״ש - צבע מלא מושבת מעתה" #: vncviewer/CConn.cxx:564 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "נעשה שימוש בתצורת פיקסלים %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "הממדים שצוינו שגויים!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "גודל החלון מותאם כדי להימנע מבקשות מסך מלא בלתי רצויות" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "לחיצה על %s תפתח את תפריט ההקשר" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "לכידת המקלדת נכשלה" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "חושבה פריסת מסך שגויה לבקשת שינוי הגודל!" #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "מצב שגוי להדמיית 3 כפתורים" #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403 msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" msgstr "קבלת שם הצג נכשלה כיוון שלא ניתן למצוא את X11 RandR" #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "קבלת הגדרות צג המערכת נכשלה" #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417 #, c-format msgid "Failed to get information about CRTC %d" msgstr "קבלת מידע על CRTC %d נכשלה" #: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430 #, c-format msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" msgstr "קבלת מידע על פלט %d עבור CRTC %d נכשלה" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78 #, c-format msgid "Invalid configuration specified for %s" msgstr "צוינו הגדרות שגויות עבור %s" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "מפתח צג %d לא קיים" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184 #, c-format msgid "Invalid monitor index '%s'" msgstr "מפתח הצג ‚%s’ שגוי" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172 #, c-format msgid "Unexpected character '%c'" msgstr "התו ‚%c’ אינו צפוי" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "מציג VNC: אפשרויות התחברות" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109 #: vncviewer/vncviewer.cxx:418 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417 msgid "OK" msgstr "אישור" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447 msgid "Compression" msgstr "דחיסה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463 msgid "Auto select" msgstr "בחירה אוטומטית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475 msgid "Preferred encoding" msgstr "קידוד מועדף" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523 msgid "Color level" msgstr "רמת צבע" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534 msgid "Full" msgstr "מלאה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 msgid "Medium" msgstr "בינונית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 msgid "Low" msgstr "נמוכה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555 msgid "Very low" msgstr "נמוכה מאוד" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572 msgid "Custom compression level:" msgstr "רמת דחיבה מותאמת אישית:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "רמה (0=מהירה, 9=מיטבית)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "לאפשר דחיסת JPEG:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "איכות (0=עלובה, 9=מיטבית)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617 msgid "Encryption" msgstr "הצפנה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767 msgid "None" msgstr "ללא" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "‫TLS עם אישורים אלמוניים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "‫TLS עם אישורי X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "נתיב לאישורי X509 של רשות אישורים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "נתיב לקובץ X509 CRL" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670 msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "רגיל של VNC (בלתי מאובטח וללא הצפנה)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "שם משתמש וססמה (בלתי מאובטח וללא הצפנה)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712 msgid "Input" msgstr "קלט" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "להציג בלבד (להתעלם מהעכבר ומהמקלדת)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "הדמיית כפתור עכבר אמצעי" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "לקבל לוח גזירים מהשרת" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740 msgid "Also set primary selection" msgstr "להגדיר גם את הבחירה העיקרית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747 msgid "Send clipboard to server" msgstr "לשלוח לוח גזירים לשרת" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "לשלוח את הבחירה העיקרית כלוח כזירים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "להעביר את מקשי המערכת ישירות לשרת (מסך מלא)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765 msgid "Menu key" msgstr "מקש תפריט" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "לשנות את גודל ההפעלה המרוחקת עם ההתחברות" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "לשנות את גודל ההפעלה המרוחקת לחלון המקומי" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 msgid "Enable full-screen" msgstr "הפעלת מסך מלא" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 msgid "Use current monitor" msgstr "להשתמש בצג הנוכחי" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833 msgid "Use all monitors" msgstr "להשתמש בכל הצגים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841 msgid "Use selected monitor(s)" msgstr "להשתמש בצג/ים הנבחר/ים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 msgid "Misc." msgstr "שונות" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "משותף (לא לנתק צופים אחרים)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "לבקש להתחבר מחדש כשיש תקלות חיבור" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "להציג נקודה כשאין סמן" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "מציג VNC: פרטי התחברות" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "VNC server:" msgstr "שרת VNC:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:82 msgid "Options..." msgstr "אפשרויות…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "לטעון…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:92 msgid "Save As..." msgstr "לשמור בשם…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:104 msgid "About..." msgstr "על אודות…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "התחברות" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:140 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לטעון את היסטוריית השרת:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "הגדרות TigerVNC‏ (‎*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:165 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "נא לבחור קובץ הגדרות של TigerVNC" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לטעון את קובץ ההגדרות שצוין:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:201 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "לשמור את הגדרות ה־TigerVNC לקובץ" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:226 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "‫%s כבר קיים. לשכתב עליו?" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "No" msgstr "לא" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 msgid "Overwrite" msgstr "לשכתב" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לשמור את קובץ ההגדרות שצוין:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:277 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לשמור את הגדרות בררת המחדל:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לשמור את היסטוריית השרת:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368 #: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733 #: vncviewer/vncviewer.cxx:460 msgid "Could not obtain the home directory path" msgstr "לא ניתן לקבל את נתיב תיקיית הבית" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377 #: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746 #, c-format msgid "Could not open \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את „%s”:‏ %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339 #: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766 #: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826 #: vncviewer/parameters.cxx:832 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "קריאת השורה %d בקובץ %s נכשלה: %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767 msgid "Line too long" msgstr "השורה ארוכה מדי" #: vncviewer/UserDialog.cxx:98 msgid "Opening password file failed" msgstr "פתיחת קובץ הססמה נכשלה" #: vncviewer/UserDialog.cxx:118 msgid "VNC authentication" msgstr "אימות VNC" #: vncviewer/UserDialog.cxx:125 msgid "This connection is secure" msgstr "החיבור מאובטח" #: vncviewer/UserDialog.cxx:129 msgid "This connection is not secure" msgstr "החיבור אינו מאובטח" #: vncviewer/UserDialog.cxx:146 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:159 msgid "Password:" msgstr "ססמה:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:198 msgid "Authentication cancelled" msgstr "האימות נכשל" #: vncviewer/Viewport.cxx:390 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "עדכון מצב נורית המקלדת נכשל: %lu" #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "עדכון מצב נורית המקלדת נכשל: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:432 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "עדכון מצב נורית המקלדת נכשל" #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 #: vncviewer/Viewport.cxx:484 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "קבלת מצב נורית המקלדת נכשלה: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:854 msgid "No key code specified on key press" msgstr "לא צוין קוד מקש עם לחיצה על מקש" #: vncviewer/Viewport.cxx:1017 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "אין קוד סריקה למקש הווירטואלי המורחב 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1019 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "‫אין קוד סריקה למקש הווירטואלי 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1025 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "קוד סריקה שגוי 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1055 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "אין סימן למקש הווירטואלי המורחב 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1057 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "אין סימן למקש הווירטואלי 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1157 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "אין סימן לקוד המקש 0x%02x (במצב הנוכחי)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1190 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "אין סימן לקוד המקש %d (במצב הנוכחי)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1250 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dis&connect" msgstr "&ניתוק" #: vncviewer/Viewport.cxx:1253 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "מ&סך מלא" #: vncviewer/Viewport.cxx:1256 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "מ&זעור" #: vncviewer/Viewport.cxx:1258 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "שינוי &גודל החלון להפעלה" #: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:1266 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:1272 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "לשלוח %s" #: vncviewer/Viewport.cxx:1278 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "לשלוח Ctrl-Alt-&Del" #: vncviewer/Viewport.cxx:1281 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&רענון המסך" #: vncviewer/Viewport.cxx:1284 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&אפשרויות…" #: vncviewer/Viewport.cxx:1286 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "&פרטי ההתחברות…" #: vncviewer/Viewport.cxx:1288 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "על המציג TigerVNC…" #: vncviewer/Viewport.cxx:1377 msgid "VNC connection info" msgstr "פרטי חיבור VNC" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "החלון רשום למגע במקום למחוות" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "קביעת הגדרות המחוות נכשלה (שגיאה 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "קבלת פרטי המחווה נכשלה (שגיאה 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "כפתור העכבר %d שגוי, חייב להיות מספר בין 1 ל־7." #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "מקש 0x%x לא מטופל - לא ניתן לייצר אירוע מקלדת." #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "לא ניתן לקבל מסכת אירועים של X Input 2 לחלון 0x%08lx" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "לחלון 0x%08lx אין מסכת אירועים של X Input 2" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "לחלון 0x%08lx יש יותר ממסכת אירועים אחת של X Input 2" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "לכידת ההתקן %i נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326 #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383 #: vncviewer/parameters.cxx:403 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "שם המשתנה גדול מדי" #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310 #: vncviewer/parameters.cxx:361 msgid "The parameter is too large" msgstr "המשתנה גדול מדי" #: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689 #: vncviewer/parameters.cxx:811 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "תצורה שגויה או שהערך גדול מדי" #: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453 msgid "Failed to create registry key" msgstr "יצירת המפתח ברשומות נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496 #: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605 msgid "Failed to close registry key" msgstr "סגירת מפתח הרשומות נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476 #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647 #: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "השמירה של „%s” נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560 #: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707 msgid "Unknown parameter type" msgstr "סוג המשתנה אינו ידוע" #: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583 msgid "Failed to open registry key" msgstr "פתיחת מפתח הרשומות נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:528 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "קריאת רשומה %d בהיסטוריית השרת נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "קריאת המשתנה „%s” נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659 msgid "Could not encode parameter" msgstr "לא ניתן לקודד את המשתנים" #: vncviewer/parameters.cxx:776 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "המבנה של קובץ ההגדרות %s שגוי" #: vncviewer/parameters.cxx:798 msgid "Invalid format" msgstr "תצורה שגויה" #: vncviewer/parameters.cxx:833 msgid "Unknown parameter" msgstr "משתנה לא ידוע" #: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "התקבלה הודעה (0x%x) לחלון לא מטופל" #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "צוין חלון שגוי 0x%08lx ללכידת סמן" #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, c-format msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "יצירת המטפל באירועי מגע נכשלה: %s" #: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "הצמדת מטפל האירועים לחלון לא צלחה (שגיאה 0x%x)" #: vncviewer/touch.cxx:212 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "קבלת נתוני האירוע של אירוע X Input נכשלה" #: vncviewer/touch.cxx:225 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "אירוע X Input לחלון בלתי מוכר" #: vncviewer/touch.cxx:251 msgid "X Input extension not available." msgstr "הרחבת X Input אינה זמינה." #: vncviewer/touch.cxx:258 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "‫X Input 2 (ומעלה) אינו זמין." #: vncviewer/touch.cxx:263 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "‫X Input 2.2 (ומעלה) אינו זמין. לא תהיה תמיכה במחוות מגע." #: vncviewer/vncviewer.cxx:106 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "המציג TigerVNC‏ %d-סיביות גרסה%s\n" "‬\n" "‫נבנה על גבי: %s\n" "‬\n" "‫כל הזכויות שמורות (C) 1999‏-%d לצוות TigerVNC ועוד רבים וטובים (ניתן לעיין ב־README.rst)\n" "‬\n" "‫למידע על TigerVNC מומלץ לפנות אל https://www.tigervnc.org." #: vncviewer/vncviewer.cxx:172 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "על אודות המציג TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:193 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "שגיאת FLTK פנימית. מתבצעת יציאה." #: vncviewer/vncviewer.cxx:212 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Attempt to reconnect?" msgstr "" "‫%s\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‫לנסות להתחבר מחדש?" #: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "שגיאה בהצגת מציג TigerVNC חדש: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:264 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "התקבל אות חיסול %d. מציג TigerVNC יסתיים כעת." #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "המציג TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:416 msgid "Yes" msgstr "כן" #: vncviewer/vncviewer.cxx:419 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgid "About" msgstr "על אודות" #: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgid "Hide" msgstr "להסתיר" #: vncviewer/vncviewer.cxx:430 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: vncviewer/vncviewer.cxx:434 msgid "Services" msgstr "שירותים" #: vncviewer/vncviewer.cxx:435 msgid "Hide Others" msgstr "להסתיר אחרים" #: vncviewer/vncviewer.cxx:436 msgid "Show All" msgstr "להציג הכול" #: vncviewer/vncviewer.cxx:445 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&קובץ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:448 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&התחברות חדשה" #: vncviewer/vncviewer.cxx:464 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית בית VNC:‏ %s." #: vncviewer/vncviewer.cxx:563 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "השימוש בהגדרה FullScreenAllMonitors הופסק, יש להגדיר את FullScreenMode לערך ‚all’ במקום" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "המשתנים ‎-listen ו־‎-via לא מתאימים יחד" #: vncviewer/vncviewer.cxx:784 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "בהאזנה בפתחה %d" #: vncviewer/vncviewer.cxx:817 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ההמתנה לחיבור VNC נכנס נכשלה:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "מציג שולחנות עבודה מרוחקים" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "התחברות לשרת VNC והצגת שולחן עבודה מרוחק" #~ msgid "Full (all available colors)" #~ msgstr "מלאה (כל הצבעים הזמינים)" #~ msgid "Medium (256 colors)" #~ msgstr "בינונית (256 צבעים)" #~ msgid "Low (64 colors)" #~ msgstr "נחותה (64 צבעים)" #~ msgid "Very low (8 colors)" #~ msgstr "נחותה במיוחד (8 צבעים)" #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" #~ msgstr "רמה (1=מהירה, 6=מיטבית [4-6 אינן הכרחיות בדרך כלל])" #~ msgid "Full-screen mode" #~ msgstr "מצב מסך מלא" #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "E&xit viewer" #~ msgstr "י&ציאה מהמציג" #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "Dismiss &menu" #~ msgstr "הת&עלמות מהתפריט" #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" #~ msgstr "כתיבת המשתנה %s מסוג %s ברשומות נכשלה: %ld" #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" #~ msgstr "שם המשתנה %s היה ארוך מכדי לקרוא אותו מהרשומות" #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" #~ msgstr "המשתנה %s היה גדול מכדי לקרוא מהרשומות" #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." #~ msgstr "כתיבת קובץ ההגדרות נכשלה, אי אפשר לקבל את נתיב תיקיית הבית." #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" #~ msgstr "כתיבת קובץ ההגדרות נכשלה, אי אפשר לפתוח את %s:‏ %s" #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." #~ msgstr "קריאת קובץ ההגדרות נכשלה, אי אפשר לקבל את נתיב תיקיית הבית." #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" #~ msgstr "משתנה לא ידוע %s בשורה %d בקובץ %s" #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." #~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית בית VNC: לא ניתן לקבל את נתיב תיקיית הבית." #~ msgid "tigervnc" #~ msgstr "tigervnc"