# Translation of gst-plugins-good to Croatian. # This file is put in the public domain. # Tomislav Krznar , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:04+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2686 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s” („%s”)" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:349 #: ext/libpng/gstpngdec.c:360 ext/libpng/gstpngdec.c:559 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5203 msgid "Internal data stream error." msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:871 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1078 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Rezolucija imena poslužitelja nije moguća." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1084 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1089 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Postavljanje sigurne veze nije uspjelo." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1094 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Dogodila se greška mreže, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1100 msgid "Server sent bad data." msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1249 msgid "No URL set." msgstr "Nije postavljen URL." #: gst/avi/gstavimux.c:1810 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "AVI niz nema ili ima neispravan ulazni zvuk, zbog čega je oštećen." #: gst/quicktime/qtdemux.c:519 gst/quicktime/qtdemux.c:523 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Datoteka ne sadrži nizove koji se mogu reproducirati." #: gst/quicktime/qtdemux.c:558 gst/quicktime/qtdemux.c:4009 #: gst/quicktime/qtdemux.c:4071 gst/quicktime/qtdemux.c:4219 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2439 gst/quicktime/qtdemux.c:2515 #: gst/quicktime/qtdemux.c:2558 gst/quicktime/qtdemux.c:4798 #: gst/quicktime/qtdemux.c:4805 gst/quicktime/qtdemux.c:5391 #: gst/quicktime/qtdemux.c:5817 gst/quicktime/qtdemux.c:5824 #: gst/quicktime/qtdemux.c:7305 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2647 msgid "Invalid atom size." msgstr "Neispravna veličina elementa." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2716 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Ova datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati." #: gst/quicktime/qtdemux.c:4994 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Videozapis u ovoj datoteci se možda neće ispravno reproducirati." #: gst/quicktime/qtdemux.c:7334 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Ova datoteka sadrži previše nizova. Reproduciram samo prvih %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5187 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate instalirati GStreamer RTSP priključak proširenja za Real medijske nizove." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5192 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate dozvoliti više protokola prijenosa ili vam možda nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP priključak proširenja." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2103 msgid "Internal data flow error." msgstr "Greška unutarnjeg toka podataka." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Glasnoća" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Niski" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Visoki" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Sintetizator" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Zvučnik" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Ulazna linija" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Snimanje" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Ulazno pojačanje" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Izlazno pojačanje" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Linija 1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Linija 2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Linija 3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digitalni 1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digitalni 2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digitalni 3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Telefonski ulaz" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Telefonski izlaz" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Nadzor" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:361 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi drugi program." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:371 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Nemate dozvole za otvaranje uređaja." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:382 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Nemate dozvole za otvaranje uređaja." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System sustava." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Glavni" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Prednji" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Stražnji" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Slušalice" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Srednji" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Bočni" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Ugrađeni zvučnik" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 izlaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 izlaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "AUX izlaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D dubina" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D središte" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D dopuna" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linijski izlaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Linijski ulaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Interni CD" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Video ulaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 ulaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 ulaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "AUX ulaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Pojačanje snimanja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Pojačanje izlaza" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Pojačanje mikrofona" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Povratna petlja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Dijagnostika" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Pojačanje niskih" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Portovi reprodukcije" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Ulaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Izvor snimanja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Izvor nadziranja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Tipkovnički zvuk" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simuliraj stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Surround zvuk" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Pojačanje mikrofona" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Izvor zvučnika" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Izvor mikrofona" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Priključak" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Srednji / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereo mikser" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Mono mikser" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Ulazni mikser" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF ulaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF izlaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Digitalni izlaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Digitalni ulaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Slušalice s mikrofonom" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Uključen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Isključen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Utišan" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Brzo" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Vrlo niska" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Niska" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Srednja" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Visoka" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Vrlo visoka" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Produkcijska" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Slušalice na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Zelena priključnica" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Ružičasta priključnica" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Plava priključnica" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Bijela priključnica" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Crna priključnica" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Siva priključnica" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Narančasta priključnica" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Crvena priključnica" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Žuta priključnica" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Rašireni izlaz" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Smanjenje broja kanala" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Ulaz virtualnog miksera" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Izlaz virtualnog miksera" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Kanali virtualnog miksera" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s %d funkcija" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s funkcija" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:392 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System sustava." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava reprodukciju." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Greška reprodukcije zvuka." #: sys/oss4/oss4-source.c:514 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava snimanje." #: sys/oss4/oss4-source.c:521 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Greška snimanja sa zvučnog uređaja." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Pojačanje" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Slušalica" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Greška dobivanja mogućnosti uređaja „%s”: To nije v4l2 upravljački program. Provjerite je li v4l1 upravljački program." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Nisam uspio ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Nisam uspio ispitati norm na uređaju „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Nisam uspio dobiti svojstva upravljanja na uređaju „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Ne mogu identificirati uređaj „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ovo nije uređaj „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Nisam uspio postaviti norm za uređaj „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Nisam uspio dobiti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Nisam uspio postaviti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s” na %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Nisam uspio dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Nisam uspio postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Nisam uspio dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Nisam uspio dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Nisam uspio postaviti izlaz %d na uređaj %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nisam uspio dobiti parametre uređaja „%s”" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Ne mogu mapirati međuspremnike iz uređaja „%s”" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Promjena rezolucije pri izvođenju još nije podržana." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Ne mogu raditi bez takta"