# Croatian translation of pnmixer # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the pnmixer package. # # Božidar Putanec , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pnmixer-0.7-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-07 18:36+0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-27 12:58-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../src/hotkeys.c:172 msgid "Could not grab the following HotKeys" msgstr "Definiranje sljedećih prečaca nije uspjelo (HotKeys)." # Možda ovako: Mûk/Glȃs ili Mûk/Zvûk #: ../src/hotkeys.c:173 ../src/ui-prefs-dialog.c:336 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:43 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:41 msgid "Mute/Unmute" msgstr "Zvûk (da/ne)" #: ../src/hotkeys.c:175 ../src/ui-prefs-dialog.c:339 msgid "Volume Up" msgstr "Pojačavanje glasnoće" #: ../src/hotkeys.c:177 ../src/ui-prefs-dialog.c:342 msgid "Volume Down" msgstr "Smanjivanje glasnoće" #: ../src/main.c:69 #, c-format msgid "Unable to run command: %s" msgstr "Nije moguće izvršiti naredbu: %s" #: ../src/main.c:89 msgid "No mixer application was found on your system. Please open preferences and set the command you want to run for volume control." msgstr "Vaš sustav nema aplikaciju za miksanje zvuka. Otvorite postavke i zadajte naredbu s kojom želite regulirati glasnoću." #: ../src/main.c:109 msgid "You have not specified a custom command to run, please specify one in preferences." msgstr "Niste specificirali prilagođenu naredbu, odaberite jednu od njih u postavkama." #: ../src/main.c:204 ../src/main.c:242 msgid "PNMixer Error" msgstr "PNMixer greška" #: ../src/main.c:233 msgid "Warning: Connection to sound system failed." msgstr "Upozorenje: Spajanje na audiosustav nije uspjelo." #: ../src/main.c:237 msgid "" "Do you want to re-initialize the audio connection ?\n" "\n" "If you do not, you will either need to restart PNMixer or select the 'Reload Audio' option in the right-click menu in order for PNMixer to function." msgstr "" "Želite li ponovno inicijalizirati spajanje na audiosustav?\n" "\n" "Ako ne, trebate iznova pokrenuti PNMixer, ili s desnim klikom u meniju odabrati opciju ‘Reload Audio (Alsa)’ da bi PNMixer proradio." #. Parse options #: ../src/main.c:328 msgid "- A mixer for the system tray." msgstr "- Mikser za paletu sustava." #: ../src/main.c:336 #, c-format msgid "%s version: %s\n" msgstr "%s inačica: %s\n" #: ../src/notif.c:130 msgid "No sound card" msgstr "Nema audiokartice" #: ../src/notif.c:131 msgid "No playable soundcard found" msgstr "Nije nađena adekvatna audiokartica (za reprodukciju)" #: ../src/notif.c:136 msgid "Soundcard disconnected" msgstr "Audiokartica nije spojena" #: ../src/notif.c:137 msgid "Soundcard has been disconnected, reloading sound system..." msgstr "Audiokartica nije bila spojena, audiosustav se iznova pokreće..." #: ../src/prefs.c:356 #, c-format msgid "Couldn't load preferences file: %s" msgstr "Osobne (prilagođene) postavke nije moguće učitati: %s" #: ../src/prefs.c:365 #, c-format msgid "Couldn't load default preferences: %s" msgstr "Zadane (standardne) postavke nije moguće učitati: %s" #: ../src/prefs.c:391 #, c-format msgid "Couldn't write preferences file: %s" msgstr "Osobne postavke nije moguće zapisati u datoteku: %s" #: ../src/prefs.c:411 #, c-format msgid "'%s' exists but is not a directory, won't be able to save preferences." msgstr "‘%s’ postoji, ali to nije direktorij, osobne postavke se neće moći spremiti." #: ../src/prefs.c:415 #, c-format msgid "Couldn't make preferences directory: %s" msgstr "Direktorij za osobne postavke nije moguće napraviti: %s" #: ../src/ui-about-dialog.c:112 msgid "A mixer for the system tray" msgstr "Mikser za paletu sustava (system tray)" #: ../src/ui-about-dialog.c:113 msgid "Copyright © 2010-2016 Nick Lanham" msgstr "Copyright © 2010-2016 Nick Lanham" #: ../src/ui-hotkey-dialog.c:48 #, c-format msgid "Set %s HotKey" msgstr "%s postavljen za prečac (HotKey)" #: ../src/ui-hotkey-dialog.c:52 #, c-format msgid "Press new HotKey for %s" msgstr "Pritisni novi prečac (HotKey) za %s" #: ../src/ui-hotkey-dialog.c:150 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Pristup tipkovnici nije moguć." #: ../src/ui-prefs-dialog.c:370 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../src/ui-prefs-dialog.c:845 msgid "Notifications" msgstr "Priopćenja" #: ../src/ui-tray-icon.c:332 ../src/ui-tray-icon.c:335 msgid "Volume" msgstr "Glasnoća" # A ovako: Zamuknut, Umuknut? #: ../src/ui-tray-icon.c:335 msgid "Muted" msgstr "Zvûk je isključen" #: ../data/desktop/pnmixer.desktop.in.h:1 msgid "System Tray Mixer" msgstr "Mikser za paletu sustava (System Tray Mixer)" #: ../data/desktop/pnmixer.desktop.in.h:2 msgid "An audio mixer for the system tray" msgstr "Audiomikser za paletu sustava (system tray)" #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade.h:1 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:11 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade.h:1 msgid "Defining HotKey" msgstr "Definicija prečaca (HotKey)" #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade.h:3 #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade.h:2 msgid "(press C to reset)" msgstr "(pritisni C za resetiranje)" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:1 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:2 msgid "Mute/Unmute Volume" msgstr "Zvûk (da/ne) glasnoća" # A ovako: umuknut, zamuknut? #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade.h:1 #: ../data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade.h:1 #: ../data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade.h:1 #: ../data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade.h:1 msgid "Mute" msgstr "Isključi zvuk" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:3 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:4 msgid "Open Volume Control" msgstr "Otvori regulator glasnoće" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:4 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:45 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:43 msgid "Volume Control" msgstr "Regulator glasnoće" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:5 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Osobne postavke" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:6 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:7 msgid "Reload Sound" msgstr "Ponovno pokreni Alsa" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:7 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:8 msgid "About" msgstr "O programu..." #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:8 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:9 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: ../data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade.h:2 #: ../data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade.h:2 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:1 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:1 msgid "Notification support disabled at compile time." msgstr "Podrška za obavještavanje bila je onemogućena prilikom kompiliranja." #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:2 msgid "Enable Notifications" msgstr "Omogući priopćenja" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:3 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:3 msgid "Timeout (ms):" msgstr "Tajmout (ms):" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:4 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:9 msgid "Notification Options" msgstr "Opcije za priopćavanja" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:5 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:5 msgid "HotKeys" msgstr "Prečaci (HotKeys)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:6 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:6 msgid "Mouse Scroll" msgstr "Klizanje miševim kotačićem" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:7 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:7 msgid "Adjustment in Popups" msgstr "Podešavanje iskočnika (Popups)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:8 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:8 msgid "External Change" msgstr "Vanjske izmjene" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:9 msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "Promjene glasnoće javi iz:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:10 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:10 msgid "PNMixer Preferences" msgstr "Osobne postavke PNMixer-a" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:12 msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:13 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:11 msgid "Slider Orientation:" msgstr "Orijentacija klizača:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:14 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:12 msgid "Vertical" msgstr "Okomito" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:15 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:13 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:16 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:14 msgid "Display Text Volume" msgstr "Glasnoću prikaži kao tekst" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:17 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:15 msgid "Text Volume Position:" msgstr "Pozicija teksta glasnoće:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:18 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:16 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:19 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:17 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:20 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:18 msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:21 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:19 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:22 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:20 msgid "Volume Popup" msgstr "Glasnoća, iskočnik (Popup)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:23 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:21 msgid "Draw Volume Meter on Tray Icon" msgstr "Fonometar prikazati u paleti (Tray Icon)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:25 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:23 #, no-c-format msgid "Volume Meter Offset (%):" msgstr "Ofset fonometra(%):" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:26 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:24 msgid "Volume Meter Color:" msgstr "Boja fonometra:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:27 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:25 msgid "Volume Meter" msgstr "Fonometar" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:28 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:26 msgid "Use System Theme" msgstr "Koristite temu vašeg sustava" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:29 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:27 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema za sličice (Icons)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:30 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:28 msgid "View" msgstr "Pogled" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:31 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:29 msgid "Card:" msgstr "Karta:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:32 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:30 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" # http://www.learndigitalaudio.com/normalize-audio #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:33 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:31 msgid "Normalize Volume:" msgstr "Normalizacija glasnoće:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:34 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:32 msgid "Change volume on a logarithmic scale, closer to human perception." msgstr "Glasnoću mijenjaj po logaritamskoj skali." #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:35 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:33 msgid "Sound Device" msgstr "Audiouređaj" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:36 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:34 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:37 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:35 msgid "Volume Control Command" msgstr "Naredba za reguliranje glasnoće" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:38 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:36 msgid "Scroll Step:" msgstr "Pomak kotačića na mišu:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:39 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:37 msgid "Fine Scroll Step:" msgstr "Precizni pomak kotačića na mišu:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:40 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:38 msgid "Volume Scrolling" msgstr "Pomicanje glasnoće " #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:41 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:39 msgid "Middle Click Action:" msgstr "Akcija klika miševim kotačićem:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:42 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:40 msgid "Custom Command:" msgstr "Naredba definirana korisnikom:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:44 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:42 msgid "Show Preferences" msgstr "Prikazivanje postavki" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:46 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:44 msgid "Custom (set below)" msgstr "Prilagodba (postavke su niže navedene)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:47 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:45 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:48 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:46 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:49 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:47 msgid "Enable HotKeys" msgstr "Omogući prečace (HotKeys)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:50 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:52 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:51 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:48 msgid "Mute/Unmute:" msgstr "Zvûk (da/ne):" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:52 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:49 msgid "Volume Up:" msgstr "Pojačavanje glasnoće:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:53 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:50 msgid "Volume Down:" msgstr "Smanjivanje glasnoće:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:54 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:51 msgid "Double-click a HotKey to assign a new HotKey" msgstr "Dvostrukim klikom na prečac (HotKey) možete definirati novi prečac" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:55 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:53 msgid "HotKey" msgstr "Prečac (HotKey)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:56 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:54 msgid "(None)" msgstr "(Nijedan)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:57 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:55 msgid "HotKey Settings" msgstr "Postavke prečaca" #: ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:1 msgid "_Mute" msgstr "_Isključi zvuk" #: ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:3 msgid "_Volume Control" msgstr "_Regulator glasnoće" #: ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:6 msgid "_Reload Sound" msgstr "_Ponovno pokreni Alsa" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:4 msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "Promjene glasnoće javi iz:"