# Translation of sudoer to Croatian. # This file is put in the public domain. # # Božidar Putanec , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers-1.9.13b2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-24 13:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:48-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../packages/sudo-1.8.23b2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1220 plugins/sudoers/logging.c:866 msgid "syntax error" msgstr "sintaktična greška" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Lozinka za %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] lozinka za %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Lozinka: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** SIGURNOSNE informacije za %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Pokušajte ponovo." #: gram.y:237 gram.y:304 gram.y:313 gram.y:322 gram.y:332 gram.y:342 #: gram.y:366 gram.y:393 gram.y:402 gram.y:410 gram.y:419 gram.y:428 #: gram.y:502 gram.y:512 gram.y:524 gram.y:572 gram.y:581 gram.y:590 #: gram.y:599 gram.y:731 gram.y:739 gram.y:750 gram.y:762 gram.y:781 #: gram.y:944 gram.y:949 gram.y:957 gram.y:971 gram.y:977 gram.y:1099 #: gram.y:1108 gram.y:1116 gram.y:1125 gram.y:1134 gram.y:1163 gram.y:1172 #: gram.y:1180 gram.y:1280 gram.y:1410 gram.y:1777 gram.y:1827 #: lib/eventlog/eventlog.c:235 lib/eventlog/eventlog.c:312 #: lib/eventlog/eventlog.c:757 lib/eventlog/eventlog.c:834 #: lib/eventlog/eventlog.c:1135 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233 #: lib/iolog/iolog_json.c:150 lib/iolog/iolog_json.c:382 #: lib/iolog/iolog_json.c:412 lib/iolog/iolog_legacy.c:100 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:111 lib/iolog/iolog_legacy.c:123 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:133 lib/iolog/iolog_legacy.c:139 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 #: logsrvd/iolog_writer.c:95 logsrvd/iolog_writer.c:100 #: logsrvd/iolog_writer.c:134 logsrvd/iolog_writer.c:182 #: logsrvd/iolog_writer.c:215 logsrvd/iolog_writer.c:225 #: logsrvd/iolog_writer.c:254 logsrvd/iolog_writer.c:275 #: logsrvd/iolog_writer.c:287 logsrvd/iolog_writer.c:297 #: logsrvd/iolog_writer.c:307 logsrvd/iolog_writer.c:317 #: logsrvd/iolog_writer.c:329 logsrvd/iolog_writer.c:364 #: logsrvd/iolog_writer.c:370 logsrvd/iolog_writer.c:377 #: logsrvd/iolog_writer.c:383 logsrvd/iolog_writer.c:567 #: logsrvd/logsrv_util.c:69 logsrvd/logsrvd.c:301 logsrvd/logsrvd.c:310 #: logsrvd/logsrvd.c:1050 logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd.c:1582 #: logsrvd/logsrvd.c:1587 logsrvd/logsrvd.c:1771 logsrvd/logsrvd.c:1988 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1743 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:273 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:433 logsrvd/logsrvd_journal.c:435 #: logsrvd/logsrvd_local.c:215 logsrvd/logsrvd_local.c:216 #: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:279 #: logsrvd/logsrvd_local.c:417 logsrvd/logsrvd_local.c:466 #: logsrvd/logsrvd_local.c:467 logsrvd/logsrvd_local.c:472 #: logsrvd/logsrvd_local.c:473 logsrvd/logsrvd_queue.c:159 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:189 logsrvd/logsrvd_queue.c:266 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:444 logsrvd/logsrvd_relay.c:743 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:850 logsrvd/sendlog.c:251 logsrvd/sendlog.c:260 #: logsrvd/sendlog.c:291 logsrvd/sendlog.c:338 logsrvd/sendlog.c:615 #: logsrvd/sendlog.c:1801 plugins/sudoers/audit.c:116 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:150 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:121 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:148 plugins/sudoers/auth/pam.c:687 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/auth/sia.c:59 #: plugins/sudoers/check_aliases.c:168 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:333 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:372 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:537 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:670 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:688 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:862 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:870 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1365 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1369 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:376 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:430 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:438 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:449 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:456 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:468 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:481 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:489 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:636 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1158 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:434 #: plugins/sudoers/defaults.c:658 plugins/sudoers/defaults.c:1019 #: plugins/sudoers/defaults.c:1187 plugins/sudoers/editor.c:197 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:668 plugins/sudoers/iolog.c:694 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:466 #: plugins/sudoers/ldap.c:757 plugins/sudoers/ldap.c:921 #: plugins/sudoers/ldap.c:1337 plugins/sudoers/ldap.c:1763 #: plugins/sudoers/ldap.c:1800 plugins/sudoers/ldap.c:2016 #: plugins/sudoers/ldap.c:2117 plugins/sudoers/ldap.c:2133 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 plugins/sudoers/ldap_conf.c:250 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:302 plugins/sudoers/ldap_conf.c:338 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:444 plugins/sudoers/ldap_conf.c:459 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:564 plugins/sudoers/ldap_conf.c:597 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:689 plugins/sudoers/ldap_conf.c:771 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86 #: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:402 #: plugins/sudoers/log_client.c:715 plugins/sudoers/log_client.c:736 #: plugins/sudoers/log_client.c:1415 plugins/sudoers/log_client.c:1536 #: plugins/sudoers/log_client.c:1636 plugins/sudoers/log_client.c:1972 #: plugins/sudoers/log_client.c:2031 plugins/sudoers/logging.c:110 #: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:457 #: plugins/sudoers/logging.c:672 plugins/sudoers/logging.c:809 #: plugins/sudoers/match_command.c:335 plugins/sudoers/match_command.c:603 #: plugins/sudoers/match_command.c:654 plugins/sudoers/match_command.c:728 #: plugins/sudoers/match_command.c:776 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:267 plugins/sudoers/parse.c:284 #: plugins/sudoers/parse.c:303 plugins/sudoers/parse.c:322 #: plugins/sudoers/parse.c:339 plugins/sudoers/parse.c:362 #: plugins/sudoers/parse.c:373 plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:261 plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:342 plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:380 plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:409 plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:427 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:598 plugins/sudoers/parse_ldif.c:628 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:653 plugins/sudoers/parse_ldif.c:711 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:728 plugins/sudoers/parse_ldif.c:756 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:763 plugins/sudoers/policy.c:626 #: plugins/sudoers/policy.c:1033 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:199 plugins/sudoers/pwutil.c:270 #: plugins/sudoers/pwutil.c:348 plugins/sudoers/pwutil.c:522 #: plugins/sudoers/pwutil.c:587 plugins/sudoers/pwutil.c:659 #: plugins/sudoers/pwutil.c:857 plugins/sudoers/pwutil.c:945 #: plugins/sudoers/pwutil.c:993 plugins/sudoers/pwutil.c:1052 #: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:185 #: plugins/sudoers/sssd.c:414 plugins/sudoers/sssd.c:479 #: plugins/sudoers/sssd.c:505 plugins/sudoers/sssd.c:568 #: plugins/sudoers/sssd.c:761 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/stubs.c:112 plugins/sudoers/stubs.c:120 #: plugins/sudoers/sudoers.c:354 plugins/sudoers/sudoers.c:380 #: plugins/sudoers/sudoers.c:447 plugins/sudoers/sudoers.c:464 #: plugins/sudoers/sudoers.c:505 plugins/sudoers/sudoers.c:849 #: plugins/sudoers/sudoers.c:902 plugins/sudoers/sudoers.c:1054 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1114 plugins/sudoers/sudoers.c:1369 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1278 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1334 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1530 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1534 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:224 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:588 #: plugins/sudoers/timestamp.c:451 plugins/sudoers/timestamp.c:495 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1017 plugins/sudoers/timestamp.c:1146 #: plugins/sudoers/toke_util.c:78 plugins/sudoers/toke_util.c:106 #: plugins/sudoers/toke_util.c:131 plugins/sudoers/toke_util.c:161 #: plugins/sudoers/toke_util.c:200 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:150 plugins/sudoers/visudo.c:385 #: plugins/sudoers/visudo.c:391 plugins/sudoers/visudo.c:502 #: plugins/sudoers/visudo.c:1056 toke.l:1031 toke.l:1163 toke.l:1234 msgid "unable to allocate memory" msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju" #: gram.y:623 msgid "a digest requires a path name" msgstr "kontrolni zbroj zahtijeva ime staze" #: gram.y:645 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "vrijednosti za „CWD“ moraju započeti s „/“, „~“, ili „*“" #: gram.y:651 msgid "\"CWD\" path too long" msgstr "„CWD“ staza je preduga" #: gram.y:661 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "vrijednosti za „CHROOT“ moraju započeti s „/“, „~“, ili „*“" #: gram.y:667 msgid "\"CHROOT\" path too long" msgstr "„CHROOT“ staza je preduga" #: gram.y:802 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "sintaktična greška -- rezervirana riječ %s korištena kao alias" #: gram.y:825 msgid "invalid notbefore value" msgstr "nevaljana ‘notbefore’ vrijednost" #: gram.y:834 msgid "invalid notafter value" msgstr "nevaljana ‘notafter’ vrijednost" #: gram.y:844 plugins/sudoers/policy.c:385 msgid "timeout value too large" msgstr "vrijednost za tajmaut je prevelika" #: gram.y:846 plugins/sudoers/policy.c:387 msgid "invalid timeout value" msgstr "nevaljana vrijednost za tajmaut" #: gram.y:967 plugins/sudoers/sudoers.c:1072 msgid "command too long" msgstr "naredba je preduga" #: gram.y:1224 plugins/sudoers/check_aliases.c:96 #: plugins/sudoers/defaults.c:1276 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: gram.y:1278 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias „%s“ je već ranije definiran" #: gram.y:1777 gram.y:1827 lib/eventlog/eventlog.c:235 #: lib/eventlog/eventlog.c:757 lib/eventlog/eventlog.c:830 #: lib/eventlog/eventlog.c:833 lib/eventlog/eventlog.c:1135 #: lib/iolog/iolog_filter.c:142 lib/iolog/iolog_filter.c:202 #: lib/iolog/iolog_filter.c:232 lib/iolog/iolog_json.c:150 #: lib/iolog/iolog_json.c:381 lib/iolog/iolog_json.c:412 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:100 lib/iolog/iolog_legacy.c:111 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:123 lib/iolog/iolog_legacy.c:133 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:139 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95 #: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134 #: logsrvd/iolog_writer.c:171 logsrvd/iolog_writer.c:181 #: logsrvd/iolog_writer.c:194 logsrvd/iolog_writer.c:214 #: logsrvd/iolog_writer.c:224 logsrvd/iolog_writer.c:243 #: logsrvd/iolog_writer.c:253 logsrvd/iolog_writer.c:264 #: logsrvd/iolog_writer.c:274 logsrvd/iolog_writer.c:286 #: logsrvd/iolog_writer.c:296 logsrvd/iolog_writer.c:306 #: logsrvd/iolog_writer.c:316 logsrvd/iolog_writer.c:328 #: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:370 #: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383 #: logsrvd/iolog_writer.c:567 logsrvd/logsrv_util.c:69 logsrvd/logsrvd.c:301 #: logsrvd/logsrvd.c:310 logsrvd/logsrvd.c:453 logsrvd/logsrvd.c:490 #: logsrvd/logsrvd.c:522 logsrvd/logsrvd.c:576 logsrvd/logsrvd.c:611 #: logsrvd/logsrvd.c:660 logsrvd/logsrvd.c:696 logsrvd/logsrvd.c:732 #: logsrvd/logsrvd.c:1124 logsrvd/logsrvd.c:1439 logsrvd/logsrvd.c:1446 #: logsrvd/logsrvd.c:1582 logsrvd/logsrvd.c:1587 logsrvd/logsrvd.c:1771 #: logsrvd/logsrvd.c:1988 logsrvd/logsrvd_conf.c:357 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:370 logsrvd/logsrvd_conf.c:511 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:534 logsrvd/logsrvd_conf.c:538 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:556 logsrvd/logsrvd_conf.c:626 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:649 logsrvd/logsrvd_conf.c:678 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:692 logsrvd/logsrvd_conf.c:706 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:720 logsrvd/logsrvd_conf.c:734 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:748 logsrvd/logsrvd_conf.c:829 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1742 logsrvd/logsrvd_journal.c:76 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:125 logsrvd/logsrvd_journal.c:216 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:246 logsrvd/logsrvd_journal.c:250 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:258 logsrvd/logsrvd_journal.c:281 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:285 logsrvd/logsrvd_journal.c:433 #: logsrvd/logsrvd_local.c:215 logsrvd/logsrvd_local.c:278 #: logsrvd/logsrvd_local.c:466 logsrvd/logsrvd_local.c:472 #: logsrvd/logsrvd_local.c:491 logsrvd/logsrvd_queue.c:158 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:189 logsrvd/logsrvd_queue.c:266 #: logsrvd/sendlog.c:251 logsrvd/sendlog.c:260 logsrvd/sendlog.c:291 #: logsrvd/sendlog.c:338 logsrvd/sendlog.c:615 logsrvd/sendlog.c:1503 #: logsrvd/sendlog.c:1510 logsrvd/sendlog.c:1733 logsrvd/sendlog.c:1801 #: logsrvd/tls_init.c:305 logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 #: plugins/sudoers/audit.c:116 plugins/sudoers/auth/pam.c:502 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:687 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 #: plugins/sudoers/check_aliases.c:168 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:174 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:191 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:202 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:332 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:536 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:669 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:687 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:862 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:869 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1365 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1369 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:245 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:375 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:429 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:437 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:448 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:455 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:467 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:480 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:488 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:635 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1157 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:434 #: plugins/sudoers/defaults.c:658 plugins/sudoers/defaults.c:1019 #: plugins/sudoers/defaults.c:1187 plugins/sudoers/editor.c:197 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:668 plugins/sudoers/iolog.c:694 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:466 #: plugins/sudoers/ldap.c:757 plugins/sudoers/ldap.c:921 #: plugins/sudoers/ldap.c:1337 plugins/sudoers/ldap.c:1763 #: plugins/sudoers/ldap.c:1800 plugins/sudoers/ldap.c:2016 #: plugins/sudoers/ldap.c:2117 plugins/sudoers/ldap.c:2133 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 plugins/sudoers/ldap_conf.c:250 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:302 plugins/sudoers/ldap_conf.c:338 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:444 plugins/sudoers/ldap_conf.c:459 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:564 plugins/sudoers/ldap_conf.c:597 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:688 plugins/sudoers/ldap_conf.c:771 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86 #: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:228 #: plugins/sudoers/log_client.c:250 plugins/sudoers/log_client.c:264 #: plugins/sudoers/log_client.c:402 plugins/sudoers/log_client.c:715 #: plugins/sudoers/log_client.c:736 plugins/sudoers/log_client.c:1415 #: plugins/sudoers/log_client.c:1536 plugins/sudoers/log_client.c:1636 #: plugins/sudoers/log_client.c:1972 plugins/sudoers/log_client.c:2031 #: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:188 #: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:457 #: plugins/sudoers/logging.c:672 plugins/sudoers/logging.c:809 #: plugins/sudoers/logging.c:880 plugins/sudoers/logging.c:892 #: plugins/sudoers/match_command.c:334 plugins/sudoers/match_command.c:602 #: plugins/sudoers/match_command.c:653 plugins/sudoers/match_command.c:728 #: plugins/sudoers/match_command.c:775 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:266 plugins/sudoers/parse.c:283 #: plugins/sudoers/parse.c:302 plugins/sudoers/parse.c:321 #: plugins/sudoers/parse.c:338 plugins/sudoers/parse.c:361 #: plugins/sudoers/parse.c:372 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:598 plugins/sudoers/parse_ldif.c:627 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:652 plugins/sudoers/parse_ldif.c:710 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:727 plugins/sudoers/parse_ldif.c:755 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:762 plugins/sudoers/policy.c:154 #: plugins/sudoers/policy.c:163 plugins/sudoers/policy.c:172 #: plugins/sudoers/policy.c:201 plugins/sudoers/policy.c:370 #: plugins/sudoers/policy.c:385 plugins/sudoers/policy.c:387 #: plugins/sudoers/policy.c:425 plugins/sudoers/policy.c:434 #: plugins/sudoers/policy.c:482 plugins/sudoers/policy.c:492 #: plugins/sudoers/policy.c:501 plugins/sudoers/policy.c:510 #: plugins/sudoers/policy.c:519 plugins/sudoers/policy.c:626 #: plugins/sudoers/policy.c:1033 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:199 plugins/sudoers/pwutil.c:270 #: plugins/sudoers/pwutil.c:348 plugins/sudoers/pwutil.c:522 #: plugins/sudoers/pwutil.c:587 plugins/sudoers/pwutil.c:659 #: plugins/sudoers/pwutil.c:857 plugins/sudoers/pwutil.c:945 #: plugins/sudoers/pwutil.c:993 plugins/sudoers/pwutil.c:1052 #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 plugins/sudoers/sssd.c:144 #: plugins/sudoers/sssd.c:185 plugins/sudoers/sssd.c:414 #: plugins/sudoers/sssd.c:479 plugins/sudoers/sssd.c:505 #: plugins/sudoers/sssd.c:568 plugins/sudoers/sssd.c:761 #: plugins/sudoers/strvec_join.c:53 plugins/sudoers/stubs.c:112 #: plugins/sudoers/stubs.c:120 plugins/sudoers/sudoers.c:354 #: plugins/sudoers/sudoers.c:380 plugins/sudoers/sudoers.c:447 #: plugins/sudoers/sudoers.c:464 plugins/sudoers/sudoers.c:505 #: plugins/sudoers/sudoers.c:849 plugins/sudoers/sudoers.c:902 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1054 plugins/sudoers/sudoers.c:1114 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1369 plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1278 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1530 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1534 plugins/sudoers/testsudoers.c:120 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:224 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:588 plugins/sudoers/timestamp.c:451 #: plugins/sudoers/timestamp.c:495 plugins/sudoers/timestamp.c:1017 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1146 plugins/sudoers/toke_util.c:78 #: plugins/sudoers/toke_util.c:106 plugins/sudoers/toke_util.c:131 #: plugins/sudoers/toke_util.c:160 plugins/sudoers/toke_util.c:200 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:150 #: plugins/sudoers/visudo.c:385 plugins/sudoers/visudo.c:391 #: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:1056 toke.l:1031 #: toke.l:1163 toke.l:1226 toke.l:1234 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:303 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "nije moguće duplicirati stdin: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:345 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "nije moguće izvršiti %s: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:393 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 msgid "unable to fork" msgstr "nije moguće stvoriti novi proces (greška u fork())" #: lib/eventlog/eventlog.c:403 lib/eventlog/eventlog.c:468 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "nije moguće stvoriti novi proces (greška u fork()): %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:458 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "nije moguće otvoriti cijev: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:960 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:989 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (naredba se nastavlja) %s" #: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1242 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1586 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "nevaljani regularni izraz: „%s“: %s" #: lib/iolog/iolog_json.c:140 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "očekivan je JSON_STRING, dobiven je %d" #: lib/iolog/iolog_json.c:145 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "JSON_ARRAY je prevelik" #: lib/iolog/iolog_json.c:404 msgid "missing double quote in name" msgstr "imenu nedostaje navodnik (\")" #: lib/iolog/iolog_json.c:511 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "nedostaje JSON_OBJECT" #: lib/iolog/iolog_json.c:515 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "očekivan je JSON_OBJECT, dobiven je %d" #: lib/iolog/iolog_json.c:632 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "json stog je potrošen (max %u okvira)" #: lib/iolog/iolog_json.c:706 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "objekti se moraju sastojati od parova ime:vrijednost" #: lib/iolog/iolog_json.c:711 lib/iolog/iolog_json.c:742 #: lib/iolog/iolog_json.c:786 lib/iolog/iolog_json.c:808 #: lib/iolog/iolog_json.c:830 lib/iolog/iolog_json.c:852 #: lib/iolog/iolog_json.c:874 msgid "missing separator between values" msgstr "nedostaje separator između vrijednosti" #: lib/iolog/iolog_json.c:726 lib/iolog/iolog_json.c:900 msgid "unmatched close brace" msgstr "nesparena zatvorena vitičasta zagrada }" #: lib/iolog/iolog_json.c:737 msgid "unexpected array" msgstr "neočekivano polje" #: lib/iolog/iolog_json.c:757 lib/iolog/iolog_json.c:903 msgid "unmatched close bracket" msgstr "nesparena zatvorena uglata zagrada ]" #: lib/iolog/iolog_json.c:768 msgid "unexpected string" msgstr "neočekivani string" #: lib/iolog/iolog_json.c:779 msgid "missing colon after name" msgstr "nedostaje dvotočka iza imena" #: lib/iolog/iolog_json.c:800 lib/iolog/iolog_json.c:822 msgid "unexpected boolean" msgstr "neočekivana logička operacija (boolean)" #: lib/iolog/iolog_json.c:844 msgid "unexpected null" msgstr "neočekivana nula" #: lib/iolog/iolog_json.c:865 msgid "unexpected number" msgstr "neočekivani broj" #: lib/iolog/iolog_json.c:912 msgid "parse error" msgstr "greška u raščlambi" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: nevaljana dnevnička datoteka" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: nedostaje polje za vremensku oznaku" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:89 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: vremenska oznaka %s: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: nedostaje polje za korisnika" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: nedostaje polje za runas-korisnika" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:118 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: nedostaje polje za runas-grupe" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s postoji ali nije direktorij (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:123 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:79 #: logsrvd/iolog_writer.c:781 plugins/sudoers/timestamp.c:209 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "nije moguće napraviti direktorij %s" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:84 plugins/sudoers/visudo.c:757 #: plugins/sudoers/visudo.c:791 plugins/sudoers/visudo.c:797 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "nije moguće promijeniti mȏd od %s na 0%o" #: lib/iolog/iolog_timing.c:261 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "greška pri čitanju tajming datoteke: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:268 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "nevaljani redak u tajming datoteci: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:65 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL key" msgstr "%s: greška u protokolu : NULL ključ" #: logsrvd/iolog_writer.c:69 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "%s: greška u protokolu : krivi tip za %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109 #: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131 #: logsrvd/logsrvd_local.c:149 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s" msgstr "%s: greška u protokolu : u %s je pronađena NULL vrijednost" #: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:980 #: plugins/sudoers/policy.c:593 msgid "unable to generate UUID" msgstr "nije moguće generirati UUID" #: logsrvd/iolog_writer.c:341 logsrvd/iolog_writer.c:346 #: logsrvd/iolog_writer.c:351 logsrvd/iolog_writer.c:356 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "%s: greška u protokolu : %s nedostaje u AcceptMessage" #: logsrvd/iolog_writer.c:417 #, c-format msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: nije moguće oblikovati id sesije" #: logsrvd/iolog_writer.c:431 logsrvd/iolog_writer.c:445 #: logsrvd/iolog_writer.c:459 logsrvd/iolog_writer.c:474 #: logsrvd/iolog_writer.c:488 logsrvd/iolog_writer.c:502 #, c-format msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s nije postavljen" #: logsrvd/iolog_writer.c:538 logsrvd/iolog_writer.c:545 #, c-format msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "nije moguće proširiti stazu iolog (I/O FD) %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:563 #, c-format msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "nije moguće stvoriti stazu iolog (I/O FD) %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:593 #, c-format msgid "invalid iofd %d" msgstr "nevaljani iofd (I/O FD) %d" #: logsrvd/iolog_writer.c:613 #, c-format msgid "error closing iofd %d: %s" msgstr "greška pri zatvaranju iofd (I/O FD) %d: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:633 #, c-format msgid "error flushing iofd %d: %s" msgstr "greška pri brisanju deskriptora datoteke %d: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:751 #, c-format msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "nevaljani U/I zapis %s: %s ima referenciju ali ne postoji" #: logsrvd/iolog_writer.c:763 logsrvd/logsrvd_journal.c:385 #, c-format msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s: nije moguće naći točku [%lld, %ld] od koje treba nastaviti" #: logsrvd/iolog_writer.c:785 logsrvd/logsrvd_journal.c:428 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256 #: plugins/sudoers/check.c:292 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:730 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:751 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1431 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:695 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:898 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:709 plugins/sudoers/sudoers.c:1152 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1182 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1496 #: plugins/sudoers/timestamp.c:460 plugins/sudoers/tsdump.c:128 #: plugins/sudoers/visudo.c:975 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "nije moguće otvoriti %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:797 logsrvd/logsrv_util.c:105 #: logsrvd/logsrv_util.c:112 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "nije moguće otvoriti %s/%s" #: logsrvd/iolog_writer.c:810 #, c-format msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "nije moguće kopirati %s/%s u %s/%s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:839 logsrvd/logsrvd_journal.c:198 #, c-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "nije moguće preimenovati %s u %s" #: logsrvd/logsrv_util.c:147 logsrvd/logsrv_util.c:176 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s/%s: nije moguće naći točku [%lld, %ld] od koje treba nastaviti" #: logsrvd/logsrv_util.c:159 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "nema dnevničke datoteke U/I %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:166 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: nije moguće skočiti naprijed na %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:271 logsrvd/logsrvd_queue.c:135 msgid "unable to connect to relay" msgstr "nije moguće spojiti se na relej" #: logsrvd/logsrvd.c:330 logsrvd/logsrvd_relay.c:842 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "poruka servera je prevelika: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:422 logsrvd/logsrvd.c:545 logsrvd/logsrvd.c:631 #: logsrvd/logsrvd.c:873 logsrvd/logsrvd.c:887 logsrvd/logsrvd.c:1049 #: logsrvd/logsrvd.c:1174 logsrvd/logsrvd.c:1347 logsrvd/logsrvd.c:1365 #: logsrvd/logsrvd.c:1464 logsrvd/logsrvd.c:1589 logsrvd/logsrvd.c:1773 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:497 logsrvd/logsrvd_local.c:238 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:389 logsrvd/logsrvd_relay.c:581 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:742 logsrvd/logsrvd_relay.c:1131 #: logsrvd/sendlog.c:1291 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152 #: logsrvd/tls_client.c:216 plugins/sudoers/audit.c:278 #: plugins/sudoers/iolog.c:1031 plugins/sudoers/iolog.c:1164 #: plugins/sudoers/iolog.c:1262 plugins/sudoers/log_client.c:121 #: plugins/sudoers/log_client.c:343 plugins/sudoers/log_client.c:359 #: plugins/sudoers/log_client.c:407 plugins/sudoers/log_client.c:611 #: plugins/sudoers/log_client.c:618 plugins/sudoers/log_client.c:1103 #: plugins/sudoers/log_client.c:1384 plugins/sudoers/log_client.c:1425 #: plugins/sudoers/log_client.c:1433 plugins/sudoers/log_client.c:1592 #: plugins/sudoers/log_client.c:1710 plugins/sudoers/log_client.c:2039 #: plugins/sudoers/log_client.c:2047 plugins/sudoers/logging.c:147 #: plugins/sudoers/logging.c:205 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:920 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1011 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1026 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1033 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1040 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1047 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1054 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1181 msgid "unable to add event to queue" msgstr "nije moguće dodati događaj u red čekanja" #: logsrvd/logsrvd.c:446 logsrvd/logsrvd.c:483 logsrvd/logsrvd.c:515 #: logsrvd/logsrvd.c:569 logsrvd/logsrvd.c:648 logsrvd/logsrvd.c:684 #: logsrvd/logsrvd.c:720 logsrvd/logsrvd.c:756 logsrvd/logsrvd_relay.c:510 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:543 #, c-format msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "neočekivano stanje %d za %s" #: logsrvd/logsrvd.c:447 logsrvd/logsrvd.c:484 logsrvd/logsrvd.c:516 #: logsrvd/logsrvd.c:570 logsrvd/logsrvd.c:649 logsrvd/logsrvd.c:685 #: logsrvd/logsrvd.c:721 logsrvd/logsrvd.c:757 logsrvd/logsrvd_relay.c:512 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:545 msgid "state machine error" msgstr "greška automata (state machine)" #: logsrvd/logsrvd.c:453 logsrvd/logsrvd.c:454 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "nevaljani AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:490 logsrvd/logsrvd.c:491 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "nevaljani RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:522 logsrvd/logsrvd.c:523 msgid "invalid ExitMessage" msgstr "nevaljani ExitMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:576 logsrvd/logsrvd.c:577 msgid "invalid RestartMessage" msgstr "nevaljani RestartMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:611 logsrvd/logsrvd.c:612 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "nevaljani AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:653 logsrvd/logsrvd.c:689 logsrvd/logsrvd.c:725 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "%s: neočekivani IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:654 logsrvd/logsrvd.c:690 logsrvd/logsrvd.c:726 msgid "protocol error" msgstr "greška protokola" #: logsrvd/logsrvd.c:660 logsrvd/logsrvd.c:661 msgid "invalid IoBuffer" msgstr "nevaljani IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:696 logsrvd/logsrvd.c:697 msgid "invalid ChangeWindowSize" msgstr "nevaljani ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd.c:732 logsrvd/logsrvd.c:733 msgid "invalid CommandSuspend" msgstr "nevaljani CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd.c:782 logsrvd/logsrvd_journal.c:296 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:652 logsrvd/sendlog.c:1192 #: plugins/sudoers/log_client.c:1582 #, c-format msgid "unable to unpack %s size %zu" msgstr "nije moguće raspakirati %s veličinu %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:827 logsrvd/logsrvd_journal.c:370 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:676 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "neočekivana type_case vrijednost %d u %s iz %s" #: logsrvd/logsrvd.c:829 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "neprepoznati tip ClientMessage-a" #: logsrvd/logsrvd.c:919 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "vrijeme za pisanje klijentu %s je isteklo" #: logsrvd/logsrvd.c:924 logsrvd/logsrvd_relay.c:914 logsrvd/sendlog.c:1395 #, c-format msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "nema međuspremnika za pisanje za %s klijenta" #: logsrvd/logsrvd.c:1020 #, c-format msgid "timed out reading from client %s" msgstr "isteklo je vrijeme za čitanje od %s klijenta" #: logsrvd/logsrvd.c:1061 logsrvd/logsrvd_relay.c:777 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "EOF od %s nije propisno zatvaranje TLS-a" #: logsrvd/logsrvd.c:1105 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:322 #: plugins/sudoers/log_client.c:721 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "poruka klijenta je prevelika: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:1106 logsrvd/logsrvd_journal.c:259 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:260 msgid "client message too large" msgstr "poruka klijenta je prevelika" #: logsrvd/logsrvd.c:1124 logsrvd/logsrvd.c:1125 msgid "invalid ClientMessage" msgstr "nevaljana ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:1425 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "nije moguće dobiti udaljenu IP adresu" #: logsrvd/logsrvd.c:1456 logsrvd/tls_client.c:203 #: plugins/sudoers/log_client.c:281 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Nije moguće prikvačiti podatke korisnika na SSL objekt: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1639 logsrvd/logsrvd.c:1992 msgid "unable to setup listen socket" msgstr "nije moguće postaviti priključak za slušanje (listen socket)" #: logsrvd/logsrvd.c:1756 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "neočekivani signal %d" #: logsrvd/logsrvd.c:1894 msgid "sudo log server" msgstr "server sudo dnevnika" #: logsrvd/logsrvd.c:1896 logsrvd/sendlog.c:121 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" #: logsrvd/logsrvd.c:1898 msgid "path to configuration file" msgstr "staza do datoteke s postavkama" #: logsrvd/logsrvd.c:1900 logsrvd/sendlog.c:123 msgid "display help message and exit" msgstr "pokaže poruku s pomoći i iziđe" #: logsrvd/logsrvd.c:1902 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "ne stvara novi proces, radi u prednjem planu" #: logsrvd/logsrvd.c:1904 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "postotak šanse da će se veza prekinuti" #: logsrvd/logsrvd.c:1906 logsrvd/sendlog.c:153 msgid "display version information and exit" msgstr "prikaže podatke o inačici i iziđe" #: logsrvd/logsrvd.c:1956 logsrvd/sendlog.c:1702 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Potrebna je Protobuf-C inačica 1.3 ili novija" #: logsrvd/logsrvd.c:1972 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "nevaljana ‘random drop’ vrijednost: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1975 logsrvd/sendlog.c:1756 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:246 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294 #: plugins/sudoers/visudo.c:182 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s inačica %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:358 #: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122 #: plugins/sudoers/policy.c:1271 plugins/sudoers/sudoers.c:512 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1411 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:382 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "nepoznati korisnik %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:517 plugins/sudoers/sudoers.c:1445 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:406 #, c-format msgid "unknown group %s" msgstr "nepoznata grupa %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:457 #, c-format msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "nije moguće razabrati način %s iolog-a" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "nevaljana vrijednost za %s: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:527 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS nije podržan" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:549 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: to nije potpuno kvalificirana staza" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "nepoznati ustroj za syslog (Protokol dnevničarenja sustava): %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "nepoznati prioritet %s za protokol dnevnika sustava (syslog)" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d ne podudara '[': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203 #, c-format msgid "%s:%d garbage after ']': %s" msgstr "%s:%d smeće iza ']': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d nevaljana sekcija u konfiguraciji: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d nevaljani redak u konfiguraciji: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d očekivano ime sekcije: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "%s:%d [%s] nelegalni ključ : %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:268 #: plugins/sudoers/logging.c:1033 #, c-format msgid "unable to open log file %s" msgstr "nije moguće otvoriti dnevničku datoteku %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763 msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "nije moguće inicijalizirati server TLS konteksta" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783 msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "nije moguće inicijalizirati relej SSL konteksta" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:424 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:429 msgid "unable to create journal file" msgstr "nije moguće stvoriti dnevničku datoteku" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109 #: plugins/sudoers/visudo.c:1028 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "nije moguće zaključati %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:156 msgid "unable to lock journal file" msgstr "nije moguće zaključati dnevničku datoteku" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:164 msgid "unable to open journal file" msgstr "nije moguće otvoriti dnevničku datoteku" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:460 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:465 msgid "unable to write journal file" msgstr "nije moguće pisati u dnevničku datoteku" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200 msgid "unable to rename journal file" msgstr "nije moguće preimenovati dnevničku datoteku" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:282 logsrvd/logsrvd_journal.c:283 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "neočekivani EOF pri čitanju dnevnika" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:286 logsrvd/logsrvd_journal.c:287 msgid "error reading journal file" msgstr "greška pri čitanju dnevnika" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:298 logsrvd/logsrvd_journal.c:384 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "nevaljana datoteka dnevnika, ponovno pokretanje nije uspjelo" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:443 #, c-format msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "nije moguće skočiti na točku [%lld, %ld] u dnevniku %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:166 #, c-format msgid "unexpected value_case %d in %s from %s" msgstr "neočekivana value_case %d u %s iz %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:194 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "greška pri raščlanivanju AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:205 msgid "error creating I/O log" msgstr "greška pri stvaranju U/I dnevnika" #: logsrvd/logsrvd_local.c:228 msgid "error logging accept event" msgstr "greška pri upisivanju u dnevnik ‘accept’ događaja" #: logsrvd/logsrvd_local.c:267 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "greška pri raščlanivanju RejectMessage-a" #: logsrvd/logsrvd_local.c:291 msgid "error logging reject event" msgstr "greška pri upisivanju u dnevnik ‘reject’ događaja" #: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:435 msgid "error logging exit event" msgstr "greška pri upisivanju u dnevnik exit događaja" #: logsrvd/logsrvd_local.c:492 logsrvd/logsrvd_local.c:493 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "dnevnik je već kompletiran -- ne može se ponovno pokrenuti" #: logsrvd/logsrvd_local.c:523 msgid "unable to restart log" msgstr "nije moguće ponovno pokrenuti dnevničarenje (logging)" #: logsrvd/logsrvd_local.c:539 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "greška pri raščlanivanju AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:549 msgid "error logging alert event" msgstr "greška pri upisivanju u dnevnik ‘alert’ događaja" #: logsrvd/logsrvd_local.c:585 logsrvd/logsrvd_local.c:648 #: logsrvd/logsrvd_local.c:683 #, c-format msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "nije moguće oblikovati vremenski spremnik, dužine %d" #: logsrvd/logsrvd_local.c:599 logsrvd/logsrvd_local.c:607 #: logsrvd/logsrvd_local.c:655 logsrvd/logsrvd_local.c:690 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:618 msgid "randomly dropping connection" msgstr "nasumični prekidi spajanja" #: logsrvd/logsrvd_local.c:630 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "greška pri pisanju IoBuffer-a" #: logsrvd/logsrvd_local.c:665 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "greška pri pisanju ChangeWindowSize-a" #: logsrvd/logsrvd_local.c:700 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "greška pri pisanju CommandSuspend-a" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:435 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "TLS rukovanje s hostom releja nije uspjelo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:463 msgid "unable to connect to relay host" msgstr "nije moguće spojiti se na host releja" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:518 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "%s: nevaljani ServerHello, nedostaje server_id" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:520 logsrvd/sendlog.c:1096 #: plugins/sudoers/log_client.c:1468 msgid "invalid ServerHello" msgstr "nevaljani ServerHello" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:679 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "neprepoznati tip ServerMessage-a" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:708 #, c-format msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "isteklo je vrijeme za čitanje iz releja %s (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:710 msgid "timeout reading from relay" msgstr "isteklo je vrijeme za čitanje iz releja" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:762 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "ime hosta releja ne slaže se s certifikatom" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:768 logsrvd/logsrvd_relay.c:782 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:789 msgid "error reading from relay" msgstr "greška čitanja iz releja" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:810 msgid "unable to read from relay" msgstr "nije moguće čitati iz releja" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:825 logsrvd/logsrvd_relay.c:943 msgid "relay server closed connection" msgstr "server releja je prekinuo vezu" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:843 msgid "server message too large" msgstr "poruka servera je prevelika" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:907 #, c-format msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "vrijeme za pisanje na relej %s (%s) je isteklo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:909 msgid "timeout writing to relay" msgstr "vrijeme za pisanje na relej je isteklo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:962 logsrvd/logsrvd_relay.c:969 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:981 msgid "error writing to relay" msgstr "greška pri pisanju na relej" #: logsrvd/sendlog.c:119 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "pošalje sudo U/I dnevnik na udaljeni poslužitelj" #: logsrvd/sendlog.c:125 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "pošalje samo prihvaćene događaje (ne i U/I)" #: logsrvd/sendlog.c:128 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "datoteka snopa certifikata radi provjere certifikata servera" #: logsrvd/sendlog.c:130 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "datoteka certifikata za TLS rukovanje" #: logsrvd/sendlog.c:133 msgid "host to send logs to" msgstr "host kojem se šalje dnevnik" #: logsrvd/sendlog.c:135 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "udaljeni ID U/I dnevnika koji treba nastaviti" #: logsrvd/sendlog.c:138 msgid "private key file" msgstr "datoteka privatnog ključa" #: logsrvd/sendlog.c:140 msgid "do not verify server certificate" msgstr "ne provjerava certifikat servera" #: logsrvd/sendlog.c:143 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "koristi taj port za spajanje na hosta" #: logsrvd/sendlog.c:145 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "ponovno pokrene prethodni prijenos U/I dnevnika" #: logsrvd/sendlog.c:147 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "odbije naredbu s navedenim razlogom" #: logsrvd/sendlog.c:149 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "zaustavi prijenos nakon tog vremena" #: logsrvd/sendlog.c:151 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "testira revizijski server slanjem odabranih zapisa U/I dnevnika paralelno n puta" #: logsrvd/sendlog.c:176 plugins/sudoers/log_client.c:453 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "nije moguće potražiti %s:%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:214 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "nije moguće dobiti IP adresu servera" #: logsrvd/sendlog.c:300 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "nije moguće učitati %s/%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1020 plugins/sudoers/iolog.c:949 #: plugins/sudoers/iolog.c:1024 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "neočekivani U/I događaj %d" #: logsrvd/sendlog.c:1073 logsrvd/sendlog.c:1090 logsrvd/sendlog.c:1124 #: plugins/sudoers/log_client.c:1118 plugins/sudoers/log_client.c:1394 #: plugins/sudoers/log_client.c:1462 plugins/sudoers/log_client.c:1501 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: neočekivano stanje %d" #: logsrvd/sendlog.c:1160 plugins/sudoers/log_client.c:1550 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "primljena je poruka o greškama od servera: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1173 plugins/sudoers/log_client.c:1563 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "primljena je poruka za prekid (abort) od servera: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1232 plugins/sudoers/log_client.c:1613 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s: neočekivana ‘type_case’ vrijednost za %d" #: logsrvd/sendlog.c:1261 msgid "timeout reading from server" msgstr "isteklo je vrijeme za čitanje iz servera" #: logsrvd/sendlog.c:1310 plugins/sudoers/log_client.c:1729 msgid "host name does not match certificate" msgstr "ime hosta ne slaže se s certifikatom" #: logsrvd/sendlog.c:1343 msgid "premature EOF" msgstr "preuranjeni EOF (kraj datoteke)" #: logsrvd/sendlog.c:1356 plugins/sudoers/log_client.c:1776 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "poruka servera je prevelika: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1412 msgid "timeout writing to server" msgstr "isteklo je vrijeme za pisanje na server" #: logsrvd/sendlog.c:1779 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "i točka za ponovno pokretanje i iolog ID moraju biti specificirani" #: logsrvd/sendlog.c:1783 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "ako se ne pošalje U/I (I/O), ponovno uspostavljanje možda neće uspjeti" #: logsrvd/sendlog.c:1859 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "preuranjeni završetak (izlaz) sa stanjem %d" #: logsrvd/sendlog.c:1860 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "proteklo vrijeme poslano je na server [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1862 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "potvrđena točka primljena je od servera [%lld, %ld]" #: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:315 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "Vrijeme za TLS rukovanje je isteklo" #: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147 #: plugins/sudoers/log_client.c:337 plugins/sudoers/log_client.c:353 msgid "unable to set event" msgstr "nije moguće uspostaviti događaj" #: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "TLS spajanje nije uspjelo: %s" #: logsrvd/tls_client.c:196 #, c-format msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "nije uspjelo dodijeliti memoriju za SSL objekt: %s" #: logsrvd/tls_client.c:210 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Nije uspjelo prikvačiti utičnicu na SSL objekt: %s" #: logsrvd/tls_client.c:238 msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "nije moguće inicijalizirati TLS konteks" #: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "nije moguće postaviti ciphersuite na %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "nije moguće postaviti TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "nije moguće postaviti diffie-hellman parametre: %s" #: logsrvd/tls_init.c:283 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "nije moguće stvoriti TLS kontekst: %s" #: logsrvd/tls_init.c:290 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "nije mouguće uspostaviti minimalni protokol na TLS 1.2: %s" #: plugins/sudoers/audit.c:269 plugins/sudoers/audit.c:429 #: plugins/sudoers/log_client.c:951 plugins/sudoers/log_client.c:1000 #: plugins/sudoers/log_client.c:1049 plugins/sudoers/log_client.c:1174 #: plugins/sudoers/logging.c:595 plugins/sudoers/logging.c:693 #: plugins/sudoers/logging.c:796 plugins/sudoers/logging.c:987 #: plugins/sudoers/policy.c:125 msgid "unable to get time of day" msgstr "nije moguće dobiti doba dana (trenutno vrijeme)" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:280 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "nije moguće promijeniti lozinku za %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:74 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "nije moguće dobiti razred klasu korisnika %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "nije moguće početi s BSD autentifikacijom" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:87 msgid "invalid authentication type" msgstr "nevaljani tip autentifikacije" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:96 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "nije moguće inicijalizirati BSD autentifikaciju" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:186 msgid "your account has expired" msgstr "vaš račun nije valjan, istekao je" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:188 msgid "approval failed" msgstr "odobrenje nije uspjelo" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:61 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "nije moguće pročitati konfiguraciju FWTK" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:66 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "nije moguće spojiti se na server za autentifikaciju" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:72 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:97 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:129 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "veza sa serverom za autentifikaciju je prekinuta (izgubljena)" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:76 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "greška na serveru za autentifikaciju:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:115 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: nije moguće pretvoriti principala u string (‘%s’): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:164 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: nije moguće raščlaniti ‘%s’: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:173 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: nije moguće naći verifikacijsku predmemoriju: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:222 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: nije moguće dodijeliti opcije: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:237 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: nije moguće dobiti verifikaciju: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: nije moguće inicijalizirati verifikacijsku predmemoriju: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:253 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: nije moguće spremiti verifikaciju u predmemoriju: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:317 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: nije moguće dobiti principala: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Nije moguće provjeriti TGT! Mogući napad!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:224 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "nije moguće inicijalizirati PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:337 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Greška PAM autentifikacije: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:356 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "provjera valjanosti računa nije uspjela, je li vaš račun zaključan?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:367 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Račun ili lozinka su istekli, postavite novu lozinku i pokušajte ponovo." #: plugins/sudoers/auth/pam.c:373 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "nije moguće promijeniti zastarjelu lozinku: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:384 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Lozinka je istekla, javite se vašem administratoru sustava" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:389 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Račun je istekao ili PAM konfiguracija nema sekciju ‘account’ za sudo, javite se vašem administratoru sustava" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:397 plugins/sudoers/auth/pam.c:402 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Pogreška u upravljanju PAM računom: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:271 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "vas nema u %s bazi podataka" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:75 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "nije uspjelo inicijalizirati ACE API biblioteku" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "nije moguće uspostaviti vezu sa serverom za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Korisnikov ID je zaključan za SecurID provjeru autentičnosti" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "nevaljana duljina imena korisnika za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "nevaljani autentifikacijski token za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID komunikacija nije uspjela" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:219 msgid "unknown SecurID error" msgstr "nepoznata SecurID greška" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "nevaljana duljina lozinke za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:126 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "nije moguće inicijalizirati SIA sesiju" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135 msgid "invalid authentication methods" msgstr "nevaljane metode autentifikacije" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Nevaljane metode autentifikacije su ugrađene u sudo! Ne smijete miješati samostalne i nesamostalne autentifikacije." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:258 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:310 msgid "no authentication methods" msgstr "nema metoda autentifikacije" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:260 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Metode autentifikacije nisu ugrađene u sudo! Ako želite isključiti autentifikaciju, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:312 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Nije moguće inicijalizirati metode autentifikacije." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:486 msgid "Authentication methods:" msgstr "Metode autentifikacije:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Nije bilo moguće odrediti uvjete za reviziju" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277 msgid "unable to commit audit record" msgstr "revizijski izvještaj nije bilo moguće zapisati na disk" #: plugins/sudoers/check.c:285 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "greška pri čitanju datoteke s prodikom: %s" #: plugins/sudoers/check.c:288 #, c-format msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "zanemari datoteku s prodikom %s: nije regularna datoteka" #: plugins/sudoers/check.c:301 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vjerujemo da vam je administrator lokalnog sustava održao uobičajeno\n" "predavanje. To se obično svodi na sljedeće tri stvari:\n" "\n" " #1) Poštujte tuđu privatnost.\n" " #2) Mislite prije tipkanja.\n" " #3) S velikim moćima dolazi velika odgovornost.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:309 msgid "" "For security reasons, the password you type will not be visible.\n" "\n" msgstr "" "Radi sigurnosti utipkana lozinka bit će nevidljiva.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:353 plugins/sudoers/check.c:363 #: plugins/sudoers/parse.c:82 plugins/sudoers/sudoers.c:945 #: plugins/sudoers/sudoers.c:966 plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid %u" msgstr "nepoznati UID %u" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:99 plugins/sudoers/defaults.c:1279 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:133 #, c-format msgid "cycle in %s \"%s\"" msgstr "ciklus u %s „%s“" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:136 #, c-format msgid "%s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Greška: %s „%s“ je referenciran ali nije definiran" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:209 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "inkrement redoslijeda (order): %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "početni redoslijed (order): %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:238 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "ispuna redoslijeda (order): %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:248 plugins/sudoers/visudo.c:184 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s inačica gramatike %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:159 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "nepodržani ulazni formata %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:295 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "nepodržani izlazni format %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:385 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: ulazna i izlazna datoteka moraju biti različite datoteke" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:166 #: plugins/sudoers/sudoers.c:222 plugins/sudoers/testsudoers.c:254 #: plugins/sudoers/visudo.c:280 plugins/sudoers/visudo.c:654 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "nije moguće inicijalizirati zadane vrijednosti sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:525 plugins/sudoers/ldap_conf.c:434 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584 #, c-format msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: nepoznata ključna riječ %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:630 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "nevaljani zadani tip: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "nevaljani tip za suzbijanje: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:694 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:710 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "nevaljani filtar: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:754 plugins/sudoers/visudo.c:982 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "nije uspjelo raščlaniti %s datoteku, nepoznata greška" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1478 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1142 #: plugins/sudoers/timestamp.c:343 plugins/sudoers/timestamp.c:346 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "nije moguće pisati u %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1506 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - pretvara formate sudoers datoteka\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1508 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Opcije:\n" " -b, --base=dn osnovni DN za sudo LDAP upite\n" " -c, --config=conf_file staza do konfiguracijske datoteke\n" " -d, --defaults=deftypes pretvori samo Defaults od specificiranih deftypes\n" " -e, --expand-aliases proširuje aliase prilikom pretvaranja\n" " -f, --output-format=format izlazni format je jedan od: JSON, LDIF ili sudoers\n" " -i, --input-format=format ulazni format jedan od: LDIF ili sudoers\n" " -I, --increment=num inkrement za num svaki sudoOrder\n" " -h, --help pokaže poruku s pomoći i završi\n" " -m, --match=filter pretvori samo stavke koje podudaraju filter\n" " -M, --match-local filter rabi passwd i group baze podataka\n" " -o, --output=output_file pretvoreni sudoers zapiše u output_file\n" " -O, --order-start=num prvi sudoOrder započinje od num\n" " -p, --prune-matches izreže nepodudarne korisnike, grupe i računala\n" " -P, --padding=num osnovna ispuna za sudoOrder inkrement\n" " -s, --suppress=sections izostavi izlaz od sections sekcija\n" " -V, --version informira o inačici ovog programa i završi" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:592 plugins/sudoers/env.c:340 #: plugins/sudoers/env.c:347 plugins/sudoers/env.c:458 #: plugins/sudoers/ldap.c:528 plugins/sudoers/ldap.c:761 #: plugins/sudoers/ldap.c:1134 plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:313 plugins/sudoers/ldap_util.c:486 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:92 plugins/sudoers/logging.c:461 #: plugins/sudoers/logging.c:817 plugins/sudoers/logging.c:827 #: plugins/sudoers/policy.c:807 plugins/sudoers/policy.c:818 #: plugins/sudoers/prompt.c:168 plugins/sudoers/serialize_list.c:62 #: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1339 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1345 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1351 plugins/sudoers/testsudoers.c:245 #: plugins/sudoers/toke_util.c:213 toke.l:995 toke.l:1197 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "**interna greška**, %s prekoračenje" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:452 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:657 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:672 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:347 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360 #: plugins/sudoers/ldap.c:512 msgid "unable to get GMT time" msgstr "nije moguće dobiti GMT vrijeme" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:662 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:677 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:352 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:365 #: plugins/sudoers/ldap.c:520 msgid "unable to format timestamp" msgstr "nije moguće oblikovati vremensku oznaku" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:515 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:728 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: nepoznata zadana stavka „%s“" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:661 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "previše sudoers grešaka, maksimum je %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:704 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "varijabla okoline SUDOERS_BASE nije postavljena i -b opcija nije specificirana." #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309 #, c-format msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL" msgstr "%s:%d:%d: pretvaramo hostov popis u ALL" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545 #, c-format msgid "unable to find alias %s" msgstr "nije moguće naći alias %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548 #, c-format msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s" msgstr "%s:%d:%d: preimenujemo aliasa %s u %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s" msgstr "%s:%d:%d: uklanjamo duplikat aliasa %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830 #, c-format msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: konfliktni Defaults unos „%s“ specifičan za hosta u %s:%d:%d" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864 #, c-format msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s" msgstr "%s:%d:%d: napravljen je Defaults „%s“ specifičan za opciju %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific" msgstr "%s:%d:%d: nije moguće napraviti Defaults „%s“ specifično za hosta" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d: uklanjamo Defaults „%s“ nadvladan naknadnim unosima" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1088 #, c-format msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: spajanje userspec (korisnikova specifikacija) s %s:%d:%d" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1182 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d: uklanjamo korisničke specifikacije nadvladane naknadnim unosima" #: plugins/sudoers/def_data.c:56 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Ustroj syslog-a ako se syslog koristi za pisanje dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:60 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Pri uspješnoj autentifikaciji korisnika rabi se syslog prioritet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:64 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Pri neuspješnoj autentifikaciji korisnika rabi se syslog prioritet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:68 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Postavite OTP (One-Time-Password) prompt u zasebni, vlastiti redak" #: plugins/sudoers/def_data.c:72 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Zanemari ‘.’ u $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:76 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Poštu poslati kad god se pokrene sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:80 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Poštu poslati ako autentifikacija korisnika nije uspjela" #: plugins/sudoers/def_data.c:84 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Poštu poslati ako korisnik nije u sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:88 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Poštu poslati ako korisnik nije u sudoers na ovom računalu" #: plugins/sudoers/def_data.c:92 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Poštu poslati ako korisnik nema dopuštenje za pokretanje naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:96 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Poštu poslati ako korisnik pokušava unositi naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:100 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Za svaku kombinaciju korisnik/terminal koristi se zasebna vremenska oznaka" #: plugins/sudoers/def_data.c:104 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Korisnika podučiti prilikom prvog pokretanja sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:108 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Datoteka koja sadrži sudo poduku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:112 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Zadano (by default),zahtijeva se autentifikacija korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:116 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root smije pokrenuti sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:120 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Ime računala zapiše se u (ne-syslog) dnevničku datoteku" #: plugins/sudoers/def_data.c:124 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Godina se zapiše u (ne-syslog) dnevničku datoteku" #: plugins/sudoers/def_data.c:128 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Ako se sudo pozove bez argumenata, pokrene se ljuska" #: plugins/sudoers/def_data.c:132 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Postavlja $HOME na ciljanog korisnika pri pokretanju ljuske s opcijom -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:136 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Uvijek postavlja $HOME na osobni direktorij ciljanog korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:140 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Dopušteno je prikupljanje informacija za ispis korisnih poruka o greškama" #: plugins/sudoers/def_data.c:144 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Datoteka sudoers zahtjeva potpuno kvalificirana (fully-qualified) imena računala" #: plugins/sudoers/def_data.c:148 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Korisnika izgrditi ako upiše netočnu lozinku" #: plugins/sudoers/def_data.c:152 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Korisniku dopustiti pokretanje sudo samo ako ima tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:156 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo poštuje varijablu okoline EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:160 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Zatražiti root lozinku umjesto lozinke korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:164 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Zatražiti lozinku runas_default korisnika a ne lozinku trenutnog korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:168 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Zatražiti lozinku ciljanog korisnika a ne lozinku trenutnog korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:172 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Ako postoje, primijeniti zadane vrijednosti iz login klase ciljanog korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:176 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Postavlja varijable okoline LOGNAME i USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:180 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Postavlja samo efektivni UID na onaj ciljanog korisnika umjesto stvarnog UID" #: plugins/sudoers/def_data.c:184 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Ne inicijalizirati grupni vektor na onaj od ciljanog korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:188 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Pozicija na kojoj se prelamaju redci dnevničke datoteke (0, bez prelamanja): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:192 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Tajmaut vremenske oznake autentifikacije: %.1f minuta" #: plugins/sudoers/def_data.c:196 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Tajmaut za unos lozinke: %.1f minuta" #: plugins/sudoers/def_data.c:200 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Broj pokušaja unosa lozinke: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:204 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask za korištenje ili 0777 za korisničku: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:208 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Staza do dnevničke datoteke: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:212 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Staza do programa pošte: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:216 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Zastavice za program pošte: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:220 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Adresa na koju se šalje pošta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:224 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Adresa s koje se šalje pošta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:228 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Redak za upis predmeta (subject) poštanskih poruka: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:232 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Poruka za netočnu lozinku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:236 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Staza do direktorija s lekcijom: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:240 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Staza do direktorija s vremenskim oznakama autentifikacije: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:244 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Vlasnik direktorija s vremenskim oznakama autentifikacije: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:248 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Korisnici u ovoj grupi su izuzeti od zahtjeva za unos lozinke i PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:252 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Zadani zahtjev (prompt) za lozinku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:256 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Ako je postavljen, passprompt će redefinirati prompt sustava u svim slučajevima." #: plugins/sudoers/def_data.c:260 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Zadani korisnik za pokretanje naredbi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:264 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Vrijednost s kojom se zamijeni korisnikov $PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:268 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Staza do uređivača koji će koristiti visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:272 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kada zatražiti lozinku za pseudonaredbu „list“: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:276 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kada zatražiti lozinku za pseudonaredbu „verify“: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:280 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "Unaprijed učitajte biblioteku sudo_noexec koja zamjenjuje exec funkcije" #: plugins/sudoers/def_data.c:284 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Ako je dostupni LDAP direktorij, zanemaruje li se lokalna sudoers datoteka" #: plugins/sudoers/def_data.c:288 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Deskriptori datoteka >= %d bit će zatvoreni prije izvršavanja naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:292 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Ako je dana, korisnici mogu s opcijom -C redefinirati vrijednost od „closefrom“" #: plugins/sudoers/def_data.c:296 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Korisnici mogu postaviti bilo koje varijable okoline" #: plugins/sudoers/def_data.c:300 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Okolinu vratiti u zadani skup varijabli okoline" #: plugins/sudoers/def_data.c:304 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Varijable okruženja čiju sigurnost treba provjeriti:" #: plugins/sudoers/def_data.c:308 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Varijable okoline koje treba ukloniti:" #: plugins/sudoers/def_data.c:312 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Varijable okoline koje treba zadržati:" #: plugins/sudoers/def_data.c:316 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux uloga za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:320 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux tip za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:324 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Staza do datoteke okoline specifične za sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:328 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Staza do datoteke okoline s ograničenim pristupom specifične za sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:332 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Locale za korištenje pri obradi sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:336 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Dopustiti da sudo zatraži lozinku čak i ako će biti vidljiva" #: plugins/sudoers/def_data.c:340 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Vizualno pokazati rezultat nakon unosa lozinke korisnikom" #: plugins/sudoers/def_data.c:344 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Rabi se brže i manje precizno podudaranje ali nema dostupa datotečnom sustavu" #: plugins/sudoers/def_data.c:348 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "umask, specificiran u sudoers redefinira korisnički, čak i ako je tolerantniji" #: plugins/sudoers/def_data.c:352 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Urudžbira unos korisnika za trenutno pokrenutu naredbu" #: plugins/sudoers/def_data.c:356 msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal" msgstr "Urudžbíra izvor standardnog unosa naredbe ako naredba nije spojena na terminal" #: plugins/sudoers/def_data.c:360 msgid "Log the user's terminal input for the command being run" msgstr "Urudžbira korisnikov unos u terminal za trenutno pokrenutu naredbu" #: plugins/sudoers/def_data.c:364 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Urudžbirati izlaz pokrenute naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:368 msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal" msgstr "Urudžbira standardni izlaz naredbe ako nije naredba nije spojena na terminal" #: plugins/sudoers/def_data.c:372 msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal" msgstr "Urudžbira standardne greške naredbe ako nareba nije spojena na terminal" #: plugins/sudoers/def_data.c:376 msgid "Log the terminal output of the command being run" msgstr "Urudžbira izlaz koje trenutna naredba ispisuje na terminal" #: plugins/sudoers/def_data.c:380 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "U/I urudžbirane dnevnike komprimirati s programom zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:384 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Naredbe uvijek pokrenuti u pseudo-TTY" #: plugins/sudoers/def_data.c:388 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Plugin za podršku za ne-Unix grupe: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:392 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Direktorij u kojem se spremaju ulazno/izlazni dnevnici: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:396 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Datoteka u koju se sprema ulazno/izlazni dnevnik: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:400 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Dodati stavku u utmp/utmpx datoteku pri dodijeli pseudoterminala" #: plugins/sudoers/def_data.c:404 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Postaviti korisnika u utmp na runas-korisnika umjesto na pozivatelja" #: plugins/sudoers/def_data.c:408 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Skup dopuštenih privilegija: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:412 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Skup limitiranih privilegija: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:416 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Pokrenuti naredbe na pseudo terminalu u pozadini" #: plugins/sudoers/def_data.c:420 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Naziv PAM usluge za upotrebu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:424 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Naziv PAM usluge za upotrebu za prijavnu ljusku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:428 #, c-format msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s" msgstr "Naziv PAM usluge koja se koristi kad je sudo pozvan s opcijom -A: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:432 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Pokušaj da se uspostavi PAM verifikacija za ciljanog korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:436 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Kreira novu PAM sesiju za izvršavanje naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:440 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Provjeri upravljanje s PAM računom" #: plugins/sudoers/def_data.c:444 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Najveći broj redoslijeda dnevnika U/I: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:448 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Omogućite podršku mrežnih grupa (netgroup) u sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:452 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Provjerite mogućnost pisanja u naddirektorijima kad se koristi sudoedit za uređivanje" #: plugins/sudoers/def_data.c:456 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Slijedi simboličke poveznice kad se koristi sudoedit za uređivanje datoteka" #: plugins/sudoers/def_data.c:460 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Ispituje plugin grupe za nepoznate sustavske grupe" #: plugins/sudoers/def_data.c:464 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Podudaranje mrežnih grupa bazira se na kompletnoj n-torki: korisnik, računalo, domena" #: plugins/sudoers/def_data.c:468 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Naredbe je dopušteno izvršiti iako ih sudo ne može upisati u revizijski dnevnik" #: plugins/sudoers/def_data.c:472 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Naredbe je dopušteno izvršiti iako ih sudo ne može upisati u U/I dnevnik" #: plugins/sudoers/def_data.c:476 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Naredbe je dopušteno izvršiti iako ih sudo ne može upisati u dnevnik" #: plugins/sudoers/def_data.c:480 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Razriješi grupe u sudoers i podudari ih po ID grupe umjesto po imenu grupe" #: plugins/sudoers/def_data.c:484 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Dnevničke stavke veće od ove vrijednosti podijeliti će se u više syslog poruka: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:488 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Korisnik koji će biti vlasnik U/I dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:492 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Grupa koja će biti vlasnik U/I dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:496 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Prava pristupa za uporabu za U/I dnevnike: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:500 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Izvrši naredbe pomoću deskriptora datoteke umjesto staze: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:504 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Nepoznati zadani podaci za sudoers se ignoriraju umjesto ispisa upozorenja" #: plugins/sudoers/def_data.c:508 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Vrijeme u sekundama nakon kojeg se naredba prekida: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:512 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Dopustite korisniku da specificira tajmaut na komandnom retku" #: plugins/sudoers/def_data.c:516 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "U/I dnevnik ispisivati direktno na disk umjesto preko međuspremnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:520 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "U syslog dnevnik upisivati i ID procesa" #: plugins/sudoers/def_data.c:524 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Tip zapisa autentifikacijskih vremenskih oznaka: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:528 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Greška u provjeri autentičnosti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:532 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Zanemari veličinu slova kad se uspoređuju imena korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:536 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Zanemari velika/mala slova pri usporedbi imena grupa" #: plugins/sudoers/def_data.c:540 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Dnevniči (upiše u dnevnik) onda kad sudoers dopusti naredbu" #: plugins/sudoers/def_data.c:544 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Dnevniči (upiše u dnevnik) onda kad sudoers ne dopusti naredbu" #: plugins/sudoers/def_data.c:548 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Server(i) sudo dnevnika za spajanje na opcionalni port" #: plugins/sudoers/def_data.c:552 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Tajmaut servera sudo dnevnika u sekundama: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:556 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Omogućite opciju utičnice SO_KEEPALIVE na utičnici spojenoj na server dnevnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:560 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Staza do datoteke s paketom certifikata (CA) revizijskog servera: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:564 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Staza do datoteke sa sudoers certifikatima: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:568 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Staza do datoteke sa sudoers privatnim (tajnim) ključem: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:572 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Provjerite je li certifikat dnevničkog servera valjan" #: plugins/sudoers/def_data.c:576 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Dopustite nepoznate vrijednosti za korisničko ime i/ili ID grupe za ‘runas’" #: plugins/sudoers/def_data.c:580 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Dopustite izvršavanje naredbi samo korisniku s valjanom ljuskom" #: plugins/sudoers/def_data.c:584 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Postavite udaljenog korisnika PAM-a na korisnika koji izvršava sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:588 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Postavite PAM udaljenog hosta pam na ime lokalnog hosta (računala)" #: plugins/sudoers/def_data.c:592 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Radni direktorij u koji treba otići prije izvršavanja naredbe: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:596 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Root direktorij u koji treba otići prije izvršavanja naredbe: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:600 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "Format dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:604 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "Omogući podršku za SELinux RBAC" #: plugins/sudoers/def_data.c:608 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "Staza do datoteke koja se kreira prilikom prvog sudo pokretanja: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:612 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "Presretne daljnje naredbe i primijeni ograničenja sudoers-a na njih" #: plugins/sudoers/def_data.c:616 msgid "Log sub-commands run by the original command" msgstr "Urudžbira podnaredbe koje izvodi naredba" #: plugins/sudoers/def_data.c:620 msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Urudžbira izlazno stanje pokrenute naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:624 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "Naredne naredbe u presretoj sesiji moraju biti ovjerene" #: plugins/sudoers/def_data.c:628 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "Dopusti presretnutu naredbu da pokrene program za postavljnje setuid ili setgid" #: plugins/sudoers/def_data.c:632 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s" msgstr "Maksimalna veličina do koje adresni prostor procesa može narasti (u bajtovima): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:636 #, c-format msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s" msgstr "Najveća veličina datoteke s damp memorijom koja se može stvoriti (u bajtovima): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:640 #, c-format msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s" msgstr "Maksimalna količina CPU vremena koje proces može koristiti (u sekundama): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:644 #, c-format msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s" msgstr "Maksimalna veličina podatkovnog segmenta za proces (u bajtovima): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:648 #, c-format msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s" msgstr "Najveća veličina datoteke koju proces može stvoriti (u bajtovima): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:652 #, c-format msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s" msgstr "Maksimalni broj zaključavanja koje proces može uspostaviti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:656 #, c-format msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s" msgstr "Maksimalna veličina koju proces može zaključati u memoriji (u bajtovima): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:660 #, c-format msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s" msgstr "Maksimalan broj datoteka koje proces može otvoriti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:664 #, c-format msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s" msgstr "Maksimalan broj procesa koje korisnik može istovremeno pokrenuti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:668 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s" msgstr "Maksimalna veličina do koje može narasti rezidentna postavljena veličina procesa (u bajtovima): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:672 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s" msgstr "Maksimalna veličina do koje može narasti stȏg procesa (u bajtovima): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:676 msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode" msgstr "Pokušaj provjere autentičnosti iako se radi u neinteraktivnom načinu" #: plugins/sudoers/def_data.c:680 msgid "Store plaintext passwords in I/O log input" msgstr "Sprema lozinke u čistom tekstu u U/I zapisniku ulaza" #: plugins/sudoers/def_data.c:684 msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt" msgstr "Popis regularnih izraza koji se koriste za podudaranje s lozinkama" #: plugins/sudoers/def_data.c:688 #, c-format msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s" msgstr "Mehanizam koji koriste opcije presretanja i log_subcmds: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:692 msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution" msgstr "Pokušaj provjere naredbe i argumente nakon izvršenja" #: plugins/sudoers/def_data.c:696 #, c-format msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s" msgstr "AppArmor profil za upotrebu u novom sigurnosnom kontekstu: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:191 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "nepoznati unos defaults „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:234 #, c-format msgid "no value specified for \"%s\"" msgstr "nije navedena vrijednost za „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:243 #, c-format msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "nevaljan operator „%c=“ za „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:275 #, c-format msgid "option \"%s\" does not take a value" msgstr "opcija „%s“ ne prihvaća vrijednost" #: plugins/sudoers/defaults.c:299 #, c-format msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "nevaljani Defaults tip 0x%x za opciju „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:306 #, c-format msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "vrijednost „%s“ nije ispravna za opciju „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:1128 plugins/sudoers/policy.c:210 #: plugins/sudoers/policy.c:219 #, c-format msgid "path name for \"%s\" too long" msgstr "ime staze za „%s“ je predugo" #: plugins/sudoers/defaults.c:1134 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "vrijednost za „%s“ mora započeti s „/“, „~“, ili „*“" #: plugins/sudoers/defaults.c:1141 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "vrijednost za „%s“ mora početi s „/“" #: plugins/sudoers/editor.c:180 #, c-format msgid "ignoring editor: %.*s" msgstr "ignoriramo editor: %.*s" #: plugins/sudoers/editor.c:181 msgid "editor arguments may not contain \"--\"" msgstr "argumenti editora ne smiju sadržavati „--“" #: plugins/sudoers/env.c:426 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara" #: plugins/sudoers/env.c:1113 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "nije moguće obnoviti okolinu" #: plugins/sudoers/env.c:1192 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "nemate dopuštenje za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:49 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "nepodržani tip kontrolnog zbroja %d za %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:78 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: greška pri čitanju" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:576 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "nije moguće učitati %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:181 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "nije moguće pronaći simbol „group_plugin“ u %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:186 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica plugin grupe %d, očekivano je %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "„%s“ nije valjana IP adresa (nemoguće ju je raščlaniti)" #: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "„%s“ nije valjana mrežna maska (nemoguće ju je raščlaniti)" #: plugins/sudoers/interfaces.c:126 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:685 msgid "unable to update sequence file" msgstr "nije moguće ažurirati datoteku redoslijeda (sequence file)" #: plugins/sudoers/iolog.c:719 plugins/sudoers/iolog.c:907 #: plugins/sudoers/iolog.c:1069 plugins/sudoers/iolog.c:1076 #: plugins/sudoers/iolog.c:1197 plugins/sudoers/iolog.c:1204 #: plugins/sudoers/iolog.c:1303 plugins/sudoers/iolog.c:1310 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "nije moguće pisati u U/I dnevnik: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:727 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "nije moguće stvoriti %s/%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:955 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: interna greška, U/I dnevnička datoteka za događaj %d nije otvorena" #: plugins/sudoers/iolog.c:1054 plugins/sudoers/iolog.c:1182 #: plugins/sudoers/iolog.c:1287 plugins/sudoers/timestamp.c:879 #: plugins/sudoers/timestamp.c:971 plugins/sudoers/visudo.c:556 #: plugins/sudoers/visudo.c:562 msgid "unable to read the clock" msgstr "nije moguće pročitati vrijeme (clock)" #: plugins/sudoers/iolog.c:1279 plugins/sudoers/log_client.c:1192 #: plugins/sudoers/log_client.c:1202 plugins/sudoers/log_client.c:1206 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: interna greška, nevaljani signal %d" #: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:292 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls nije podržan kad se koristi ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:248 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "nije moguće inicijalizirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:251 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "morate postaviti TLS_CERT u %s da koristite SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1714 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "nije moguće inicijalizirati LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1751 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls je specificirani, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1888 plugins/sudoers/parse_ldif.c:748 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "nevaljani sudoOrder atribut: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: preveliki port" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:261 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nepodržani tip adrese LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:288 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ne možete zajedno koristiti ldap i ldaps adrese" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:549 #, c-format msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "duplicira sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "nije moguće pretvoriti sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "nije moguće otvoriti revizijski sustav" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:103 msgid "unable to send audit message" msgstr "nije moguće poslati revizijsku poruku" #: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:412 #: plugins/sudoers/log_client.c:1439 plugins/sudoers/log_client.c:2055 msgid "error in event loop" msgstr "greška u petlji događaja" #: plugins/sudoers/log_client.c:205 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Nije uspjelo stvoriti novi ‘SSL_CTX’ objekt: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:230 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "nije moguće učitati datoteku s certifikatatima (CA bundle) %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:252 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "nije moguće učitati certifikate %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:266 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "nije moguće učitati privatni ključ %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:275 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Nije uspjelo dodijeliti memoriju za SSL objekt: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:364 plugins/sudoers/log_client.c:369 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "TLS veza sa %s:%s nije uspjela: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:543 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "TLS inicijalizacija nije bila uspješna" #: plugins/sudoers/log_client.c:553 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "TLS rukovanje (handshake) nije bila uspješno" #: plugins/sudoers/log_client.c:1210 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: **interna greška** -- nevaljani izlazni status %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1739 plugins/sudoers/log_client.c:1763 msgid "lost connection to log server" msgstr "veza sa serverom za autentifikaciju je prekinuta (izgubljena je)" #: plugins/sudoers/log_client.c:1840 msgid "missing write buffer" msgstr "nema međuspremnika za pisanje" #: plugins/sudoers/log_client.c:1994 msgid "unable to connect to log server" msgstr "nije moguće spojiti se na dnevnički server" #: plugins/sudoers/logging.c:290 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "korisnik NIJE u sudoers" # Authentication is about who somebody is. # Authorisation is about what they're allowed to do. # https://en.wikipedia.org/wiki/AAA_(computer_security)#Authorization #: plugins/sudoers/logging.c:292 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "korisnik NEMA ovlasti na računalu (nije autoriziran)" #: plugins/sudoers/logging.c:294 msgid "command not allowed" msgstr "naredba nije dopuštena" #: plugins/sudoers/logging.c:315 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file.\n" msgstr "%s nije u sudoers datoteci\n" #: plugins/sudoers/logging.c:318 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "%s nije dopušteno pokrenuti sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:321 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Nažalost, korisnik %s ne smije pokrenuti sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:324 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Nažalost, korisniku %s nije dopušteno izvršiti „%s%s%s“ kao %s%s%s na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:334 msgid "This incident has been reported to the administrator.\n" msgstr "Ovaj incident bit će prijavljen administratoru.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:369 plugins/sudoers/sudoers.c:655 #: plugins/sudoers/sudoers.c:657 plugins/sudoers/sudoers.c:659 #: plugins/sudoers/sudoers.c:661 plugins/sudoers/sudoers.c:816 #: plugins/sudoers/sudoers.c:818 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: naredba nije pronađena" #: plugins/sudoers/logging.c:371 plugins/sudoers/sudoers.c:651 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "zanemaruje se „%s“ pronađen u „.“\n" "Koristite „sudo ./%s“ ako je to „%s“ koji želite pokrenuti." #: plugins/sudoers/logging.c:391 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u netočni pokušaj unosa lozinke" msgstr[1] "%u netočna pokušaja unosa lozinke" msgstr[2] "%u netočnih pokušaja unosa lozinke" #: plugins/sudoers/logging.c:481 msgid "authentication failure" msgstr "neuspješna autentifikacija" #: plugins/sudoers/logging.c:520 plugins/sudoers/logging.c:539 msgid "a password is required" msgstr "nužna je lozinka" #: plugins/sudoers/logging.c:803 plugins/sudoers/logging.c:815 msgid "problem parsing sudoers" msgstr "problem sa sudoers raščlanivanjem" #: plugins/sudoers/logging.c:877 plugins/sudoers/logging.c:889 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:1066 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "nije moguće pisati u dnevničku datoteku: %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:112 #, c-format msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu" msgstr "kontrolni zbroj za %s (%s) ima lošu dužinu %zu, očekivana je %zu" #: plugins/sudoers/match_digest.c:131 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "kontrolni zbroj za %s (%s) nije u %s obliku" #: plugins/sudoers/parse.c:631 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP uloga: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:634 msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers stavka:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:636 msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/parse.c:651 msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/parse.c:661 msgid " Options: " msgstr " Opcije: " #: plugins/sudoers/parse.c:725 msgid " Commands:\n" msgstr " Naredbe:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:916 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Odgovarajući Defaults unosi za %s na %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:934 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas i Command-specifične zadane vrijednosti za %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:952 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Korisnik %s može pokrenuti sljedeće naredbe na %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:967 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Korisniku %s nije dopušteno pokrenuti sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:618 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "zanemareni nekompletni sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:678 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "nevaljani LDIF atribut: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:82 plugins/sudoers/policy.c:113 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "nevaljana opcija %.*s postavljena kroz sudo front-end" #: plugins/sudoers/policy.c:360 plugins/sudoers/testsudoers.c:268 msgid "unable to parse network address list" msgstr "nije moguće pročitati popis mrežnih adresa (nemoguće ih je raščlaniti)" #: plugins/sudoers/policy.c:528 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "ime korisnika nije postavio front-end sudo-a" #: plugins/sudoers/policy.c:532 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "korisnički ID (user-ID) nije postavio front-end sudo-a" #: plugins/sudoers/policy.c:536 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "groupni ID (group-ID) nije postavio front-end sudo-a" #: plugins/sudoers/policy.c:540 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "ime računala (host name) nije postavio front-end sudo-a" #: plugins/sudoers/policy.c:737 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "nevaljani radni direktorij: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:921 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "nevaljani chroot direktorij: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1108 plugins/sudoers/visudo.c:259 #: plugins/sudoers/visudo.c:906 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "nije moguće izvršiti %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1178 plugins/sudoers/policy.c:1215 #: plugins/sudoers/policy.c:1237 plugins/sudoers/policy.c:1263 #, c-format msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%s: nevaljane zastavice načina rada iz sudo front end: 0x%x" #: plugins/sudoers/policy.c:1299 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Inačica sudoers plugina s pravilima %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1301 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Inačica sudoers datotečne gramatike %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1305 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Staza do sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1308 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch staza: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1310 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf staza: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1311 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret staza: %s\n" # hook: A location in a routine or program in which the programmer can connect or insert other routines for the purpose of debugging or enhancing functionality. #: plugins/sudoers/policy.c:1344 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "nije moguće registrirati rutinu (hook) tipa %d (inačica %d.%d)" # hook: A location in a routine or program in which the programmer can connect or insert other routines for the purpose of debugging or enhancing functionality. #: plugins/sudoers/policy.c:1362 #, c-format msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "nije moguće poništiti registraciju tipa (hook) %d (inačica %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:240 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "nije moguće zapamtiti (cache) UID %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "nije moguće predmemorirati UID %u jer već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:294 plugins/sudoers/pwutil.c:312 #: plugins/sudoers/pwutil.c:375 plugins/sudoers/pwutil.c:420 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "nije moguće zapamtiti (cache) korisnika %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:307 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "nije moguće predmemorirati korisnika %s jer već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:539 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "nije moguće zapamtiti (cache) GID %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:551 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "nije moguće predmemorirati GID %u jer već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:623 #: plugins/sudoers/pwutil.c:684 plugins/sudoers/pwutil.c:733 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "nije moguće zapamtiti (cache) grupu %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:618 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "nije moguće predmemorirati grupu %s jer već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:963 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1017 plugins/sudoers/pwutil.c:1071 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "nije moguće predmemorirati popis grupa za %s jer već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:886 plugins/sudoers/pwutil.c:968 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1023 plugins/sudoers/pwutil.c:1076 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "nije moguće zapamtiti (cache) popis grupa za %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:957 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "nije moguće pročitati grupe za %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1065 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "nije moguće razabrati GID-ove za %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:445 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1460 msgid "perm stack overflow" msgstr "prekoračenje snopa s pravima pristupa" #: plugins/sudoers/set_perms.c:125 plugins/sudoers/set_perms.c:376 #: plugins/sudoers/set_perms.c:456 plugins/sudoers/set_perms.c:719 #: plugins/sudoers/set_perms.c:863 plugins/sudoers/set_perms.c:1086 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1173 plugins/sudoers/set_perms.c:1393 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1471 plugins/sudoers/set_perms.c:1562 msgid "perm stack underflow" msgstr "iscrpljenje snopa s pravima pristupa" #: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:503 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1227 plugins/sudoers/set_perms.c:1505 msgid "unable to change to root gid" msgstr "nije moguće promijeniti na GID od root" #: plugins/sudoers/set_perms.c:276 plugins/sudoers/set_perms.c:600 #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1304 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "nije moguće promijeniti na runas GID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:605 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1000 plugins/sudoers/set_perms.c:1309 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "nije moguće postaviti runas grupni vektor" #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:616 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1318 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "nije moguće promijeniti na runas UID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:634 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1025 plugins/sudoers/set_perms.c:1334 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "nije moguće promijeniti na sudoers GID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 msgid "too many processes" msgstr "previše procesa" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61 msgid "unable to get current working directory" msgstr "nije moguće odrediti trenutni radni direktorij" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "skraćena (audit) staza revizije user_cmd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "skraćena (audit) staza revizije argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:579 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "nije moguće inicijalizirati SSS izvor. Je li SSSD instaliran na vašem računalu?" #: plugins/sudoers/sssd.c:587 plugins/sudoers/sssd.c:596 #: plugins/sudoers/sssd.c:605 plugins/sudoers/sssd.c:614 #: plugins/sudoers/sssd.c:623 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "nije moguće pronaći simbol „%s“ u %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:263 #, c-format msgid "unable to get defaults from %s" msgstr "nije moguće dobiti zadane vrijednosti (defaults) od %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:270 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "nisu pronađeni valjani sudoers izvori, kraj rada" #: plugins/sudoers/sudoers.c:346 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "korisniku nije dopušteno promijeniti radni direktorij na %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:348 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "vama nije dopušteno koristi opciju -R s/sa %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:373 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "korisniku nije dopušteno promijeniti direktorij na %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:374 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "vama nije dopušteno koristi opciju -D s/sa %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:401 msgid "no command specified" msgstr "nijedna naredba nije specificirana" #: plugins/sudoers/sudoers.c:426 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers specificira da root ne može koristiti sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:483 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "korisniku nije dopušteno redefinirati ograničenje od ‘closefrom’" #: plugins/sudoers/sudoers.c:484 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "vama nije dopušteno koristi opciju -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:544 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika" #: plugins/sudoers/sudoers.c:559 msgid "no tty" msgstr "nema TTY" #: plugins/sudoers/sudoers.c:560 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "nažalost, da pokrenete sudo morate imati TTY" #: plugins/sudoers/sudoers.c:567 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "nevaljana ljuska za korisnika %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:650 msgid "command in current directory" msgstr "naredba u trenutnom direktoriju" #: plugins/sudoers/sudoers.c:665 msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly." msgstr "„cd“ naredba je ugrađena u ljusku, ne može se izravno pokrenuti." #: plugins/sudoers/sudoers.c:667 msgid "the -s option may be used to run a privileged shell." msgstr "opcija -s može se koristiti za pokretanje privilegirane ljuske." #: plugins/sudoers/sudoers.c:669 msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory." msgstr "opcija -D može se koristiti za pokretanje naredbe u određenom direktoriju." #: plugins/sudoers/sudoers.c:678 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "korisniku nije dopušteno postavljanje tajmaut naredbe" #: plugins/sudoers/sudoers.c:680 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "nažalost, vama nije dopušteno postavljanje tajmaut za naredbu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:688 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "korisniku nije dopušteno sačuvati okolinu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:690 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "vama nije dopušteno zadržati okolinu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:799 msgid "error setting user-specified environment variables" msgstr "pogreška pri postavljanju korisnikom specificiranih varijabli okruženja" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1112 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoedit se ne mora pokrenuti sa sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1157 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1612 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "nije moguće pročitati %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1186 plugins/sudoers/visudo.c:1066 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s nije obična datoteka" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 plugins/sudoers/timestamp.c:263 toke.l:1255 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "vlasnik %s je UID %u, a treba biti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194 plugins/sudoers/timestamp.c:270 toke.l:1260 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s smije svatko mijenjati/pisati" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1198 plugins/sudoers/timestamp.c:275 toke.l:1263 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "vlasnik %s je GID %u, a treba biti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1233 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "samo root može koristiti „-c %s“" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1252 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "nepoznata klasa prijave %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1339 plugins/sudoers/sudoers.c:1354 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "nije moguće pronaći računalo %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "nevaljana opcija filtra: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "nevaljano maksimalno vrijeme čekanja: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "nevaljani faktor brzine: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326 #, c-format msgid "invalid time offset %s" msgstr "nevaljani vremenski odmak %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/tajming: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Reproduciranje sudo sesije: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "nije moguće postaviti TTY u direktni mȏd (da ne interpretira posebne znakove)" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premaleni da pravilno reproducira dnevnik.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:686 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Reprodukcija je završena -- obnovite terminal pritiskom na bilo koju tipku." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1216 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1246 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "dvosmisleni izraz „%s“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1268 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "nesparena „)“ u izrazu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1272 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "nepoznati pojam za pretragu „%s“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1287 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s zahtijeva argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1297 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "nije moguće raščlaniti datum „%s“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1306 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "nesparena „(“ u izrazu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1308 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "nelegalni zaostali „or“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1310 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "nelegalni zaostali „!“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1416 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "nepoznati tip za pretragu %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1678 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "uporaba: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1680 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz za pretragu]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1694 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - reproducira dnevnike sudo sesija\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1696 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir navedite direktorij dir za dnevnike sesija\n" " -f, --filter=filter navedite (filter) tip/tipove U/I koje treba pokazati\n" " -h, --help pokaže poruku s pomoći i iziđe\n" " -l, --list popis dostupnih ID-ova sjednica koji se podudaraju\n" " s neobveznim izrazom za pretragu\n" " -m, --max-wait=num čekati ne više od num sekundi između događaja\n" " -n, --non-interactive bez prompta - sesija se šalje na standardni izlaz\n" " -R, --no-resize ne mijenjati veličinu terminala\n" " -S, --suspend-wait čeka dok je naredba obustavljena\n" " -s, --speed=num ubrza ili uspori reprodukciju\n" " -V, --version informira o inačici ovog programa i iziđe" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:344 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tračunalo se ne podudara" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:347 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Naredba je dopuštena." #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Naredba nije dopuštena" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Naredba nije prepoznata" #: plugins/sudoers/timestamp.c:354 plugins/sudoers/timestamp.c:693 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "nije moguće skratiti datoteku s vremenskim podacima na %lld bajtova" #: plugins/sudoers/timestamp.c:890 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "zanemarena vremenska oznaka iz budućnosti" #: plugins/sudoers/timestamp.c:913 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "vremenska oznaka je predaleko u budućnosti: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1042 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "nije moguće zaključati datoteku s vremenskim oznakama %s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:156 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoedit se ne smije specificirati sa stazom" #: plugins/sudoers/visudo.c:254 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "opcija -x bit će uklonjena iz buduće inačice" #: plugins/sudoers/visudo.c:256 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "molimo da umjesto toga pokušate rabiti cvtsudoers uslužni program" #: plugins/sudoers/visudo.c:311 plugins/sudoers/visudo.c:702 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "pritisnite return/enter za redigirati %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:326 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "sadržaj sesije uređivanja je ostavljen u %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:403 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji" #: plugins/sudoers/visudo.c:408 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "nijedan uređivač nije pronađen (editor path = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:495 plugins/sudoers/visudo.c:774 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "nije moguće dobiti status od %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:515 plugins/sudoers/visudo.c:523 msgid "write error" msgstr "greška pri pisanju" #: plugins/sudoers/visudo.c:569 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nije moguće dobiti status privremene datoteke (%s), %s nije promijenjena" #: plugins/sudoers/visudo.c:576 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "privremena datoteka duljine nula (%s), %s nije promijenjena" #: plugins/sudoers/visudo.c:582 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "greška uređivač (%s), %s nije promijenjena" #: plugins/sudoers/visudo.c:604 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nije promijenjeno" #: plugins/sudoers/visudo.c:649 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "nije moguće ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nije promijenjena." #: plugins/sudoers/visudo.c:662 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "nije moguće razabrati privremenu datoteku (%s) -- nepoznata greška" #: plugins/sudoers/visudo.c:748 plugins/sudoers/visudo.c:778 #: plugins/sudoers/visudo.c:785 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "nije moguće postaviti (UID, GID) od %s na (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:813 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristi se mv za preimenovanje" #: plugins/sudoers/visudo.c:824 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s“, %s nije promijenjena" #: plugins/sudoers/visudo.c:831 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "greška u preimenovanju %s, %s nije promijenjena" #: plugins/sudoers/visudo.c:851 msgid "What now? " msgstr "Što sada? " #: plugins/sudoers/visudo.c:865 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Mogućnosti su:\n" " (e) datoteku sudoers ponovno redigirati\n" " (x) završiti bez spremanja promjena u datoteku sudoers)\n" " (Q) prekinuti i spremiti promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:911 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "nije moguće pokrenuti %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:942 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: krivi vlasnik (UID, GID) a treba biti (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:953 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: loša prava pristupa, trebala bi biti 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:999 plugins/sudoers/visudo.c:1006 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: raščlamba je uspjela\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1025 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s je zauzeti, pokušajte ponovo kasnije" #: plugins/sudoers/visudo.c:1029 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Ipak redigirati? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1130 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Upozorenje: %s:%d:%d nekorišteni %s „%s“" #: plugins/sudoers/visudo.c:1242 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sigurno redigira sudoers datoteku\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1244 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -I, --no-includes do not edit include files\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Opcije:\n" " -c, --check koristi samo testni način\n" " -f, --file=sudoers specificira lokaciju sudoers datoteke\n" " -h, --help pokaže poruku s pomoći i iziđe\n" " -I, --no-includes uključene datoteke (include files) ne redigirati\n" " -q, --quite manje opširne (tihe) poruke grešaka u sintaksi\n" " -s, --strick striktni test sintakse sudoers datoteke\n" " -V, --version informira o inačici ovog programa i iziđe\n" #: toke.l:189 msgid "empty string" msgstr "prazni string" #: toke.l:201 toke.l:571 msgid "empty group" msgstr "prazna grupa" #: toke.l:211 toke.l:569 msgid "empty netgroup" msgstr "prazna mrežna grupa (netgroup)" #: toke.l:289 msgid "unterminated regular expression" msgstr "nezavršen regularni izraz" #: toke.l:363 toke.l:375 toke.l:387 toke.l:403 toke.l:422 toke.l:462 msgid "invalid line continuation" msgstr "nevaljani nastavak retka" #: toke.l:608 toke.l:620 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "nevaljana IPv6 adresa" #: toke.l:876 msgid "unexpected line break in string" msgstr "neočekivani prelom retka" #: toke.l:1226 msgid "too many levels of includes" msgstr "previše razina uključivanja" #~ msgid "%s must be owned by uid %d" #~ msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d" #~ msgid "%s must only be writable by owner" #~ msgstr "%s mora biti dostupan za pisanje samo vlasniku" #~ msgid "%s is group writable" #~ msgstr "%s članovi grupe mogu mijenjati/pisati" #~ msgid "lecture status path too long: %s/%s" #~ msgstr "staza do lekcije je predugačka: %s/%s" #~ msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" #~ msgstr "Greška: %s:%d:%d: ciklus u %s „%s“" #~ msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" #~ msgstr "Upozorenje: %s:%d:%d: ciklus u %s „%s“" #~ msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" #~ msgstr "Upozorenje: %s:%d:%d %s „%s“ je referenciran ali nije definiran" #~ msgid "parse error in %s near line %d\n" #~ msgstr "greška u raščlambi u %s blizu retka %d\n" #~ msgid "parse error in %s\n" #~ msgstr "greška u raščlambi u %s\n" #~ msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" #~ msgstr "%s: nepoznata stavka zadanih vrijednosti „%s“" #~ msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d:%d: nije navedena vrijednost za „%s“" #~ msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d:%d: nevaljan operator \"%c=\" za „%s“" #~ msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value" #~ msgstr "%s:%d:%d: opcija „%s“ ne treba nikakvu vrijednost" #~ msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d:%d: nevaljana vrsta Defaults 0x%x za opciju „%s“" #~ msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d:%d: vrijednost „%s“ za opciju „%s“ nije valjana" #~ msgid "%s:%d:%d: path name for \"%s\" too long" #~ msgstr "%s:%d:%d: ime staze za „%s“ je predugačko" #~ msgid "%s: path name for \"%s\" too long" #~ msgstr "%s: ime staze za „%s“ je predugačko" #~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" #~ msgstr "%s:%d:%d: vrijednost za „%s“ mora započeti s „/“, „~“, ili „*“" #~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'" #~ msgstr "%s:%d:%d: vrijednost za „%s“ mora započeti s „/“" #~ msgid "parse error in %s near line %d" #~ msgstr "greška u raščlambi u %s blizu retka %d" #~ msgid "parse error in %s" #~ msgstr "greška u raščlambi u %s" #~ msgid "SELinux RBAC is not supported when intercept mode is enabled" #~ msgstr "SELinux RBAC nije podržan ako je omogućeno presretanje" #~ msgid "SELinux RBAC is not supported when the log_subcmds flag is enabled" #~ msgstr "SELinux RBAC nije podržan ako je postavljen flag od log_subcmds" #~ msgid "problem with defaults entries" #~ msgstr "problem sa stavkama defaults" #~ msgid "internal error, unable to find %s in list!" #~ msgstr "**interna greška**, nije moguće pronaći %s na popisu!" #~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" #~ msgstr "%s nije u sudoers datoteci. Ovaj će incident biti prijavljen.\n" #~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" #~ msgstr "" #~ "%s nema dopuštenja pokrenuti sudo na %s. Ovaj će incident biti prijavljen.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: write buffer already in use" #~ msgstr "%s: međuspremnik za pisanje je zauzet" #~ msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s" #~ msgstr "nije moguće pročitati diffie-hellman parametre: %s" #~ msgid "%s:%d unknown key: %s" #~ msgstr "%s: %d nepoznati ključ: %s" #~ msgid "unable to get TLS server method: %s" #~ msgstr "nije moguće dobiti od servera metodu: %s" #~ msgid "%s:%u unable to parse \"%s\"" #~ msgstr "%s:%u nije moguće raščlaniti \"%s\"" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -f, --file path to configuration file\n" #~ " -h --help display help message and exit\n" #~ " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n" #~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opcije:\n" #~ " -f, --file= staza do konfiguracijske datoteke\n" #~ " -h, --help pokaže ovu pomoć i iziđe\n" #~ " -n, --no-fork ne stvara novi proces, nego radi u prednjem planu\n" #~ " -R, --random-drop postotak šanse da izgubi vezu (drop connection)\n" #~ " -V, --version informira o inačici ovog programa i iziđe\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " --help display help message and exit\n" #~ " -A, --accept only send an accept event (no I/O)\n" #~ " -h, --host host to send logs to\n" #~ " -i, --iolog_id remote ID of I/O log to be resumed\n" #~ " -p, --port port to use when connecting to host\n" #~ " -r, --restart restart previous I/O log transfer\n" #~ " -R, --reject reject the command with the given reason\n" #~ " -b, --ca-bundle certificate bundle file to verify server's cert against\n" #~ " -c, --cert certificate file for TLS handshake\n" #~ " -k, --key private key file\n" #~ " -n, --no-verify do not verify server certificate\n" #~ " -t, --test test audit server by sending selected I/O log n times in parallel\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " --help pokaže ovu pomoć i iziđe\n" #~ " -A, --accept only send an accept event (no I/O)\n" #~ " -h, --host host (računalo) kojemu se šalje dnevnik\n" #~ " -i, --iolog_id udaljeni ID od U/I dnevnika koji treba nastaviti\n" #~ " -p, --port port koji će se koristiti za spajanje na hosta\n" #~ " -r, --restart ponovi prethodni prijenos U/I dnevnika\n" #~ " -b, --ca-bundle datoteka s paketom certifikata (CA) za provjeru\n" #~ " certifikata servera\n" #~ " -c, --cert certificat datoteka za TLS rukovanje (handshake)\n" #~ " -k, --key datoteka s privatnim (tajnim) ključem (private key)\n" #~ " -t, --test testira revizijski server tako da paralelno\n" #~ " pošalje ‘n’ puta U/I dnevnik\n" #~ " -V, --version informira o inačici ovog programa i iziđe\n" #~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" #~ msgstr "Prethodno učitati prividne izvršne funkcije sadržane u biblioteci sudo_noexec." #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" #~ msgstr "‘sudo_ldap_conf_add_ports’: port vrijednost je prevelika" #~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s\n" #~ msgstr "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s\n" #~ msgid "CA bundle file was not specified" #~ msgstr "Datoteka s paketom certifikata (CA) nije bila specificirana" #~ msgid "Client certificate was not specified" #~ msgstr "Certifikat klijenta nije bio specificiran" #~ msgid "Unable to allocate ssl object: %s\n" #~ msgstr "nije moguće dodijeliti SSL objekt: %s\n" #~ msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s\n" #~ msgstr "Nije moguće prikvačiti utičnicu na SSL objekt: %s\n" #~ msgid "client message too large: %zu\n" #~ msgstr "poruka klijenta je preduga: %zu\n" #~ msgid "server message too large: %u\n" #~ msgstr "poruka servera je preduga: %u\n" #~ msgid "CA bundle file is not set in sudoers" #~ msgstr "U sudoers nije zadana datoteka s paketom certifikata (CA)" #~ msgid "Calling SSL_CTX_load_verify_locations() failed: %s" #~ msgstr "Nije uspjelo pozvati SSL_CTX_load_verify_locations(): %s" #~ msgid "Signed certificate file is not set in sudoers" #~ msgstr "Potpisana datoteka certifikata nije postavljena u sudoers" #~ msgid "Unable to load private key into the ssl context: %s" #~ msgstr "Učitavanje privatnog (tajnog) ključa u SSL kontekst nije uspjelo: %s" #~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "‘SSL_connect’ nije uspjela: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgid "SSL_read failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "‘SSL_read’ nije uspjela: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgid "SSL_write failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "‘SSL_write’ nije uspjela: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgid "unknown address family: %d" #~ msgstr "nepoznata familija adresa: %d" #~ msgid "audit_failure message too long" #~ msgstr "audit_failure poruka (revizije) je preduga" #~ msgid "No user or host" #~ msgstr "Nema korisnika ili računala" #~ msgid "validation failure" #~ msgstr "greška pri provjeri valjanosti" #~ msgid "%s/%s/timing: %s" #~ msgstr "%s/%s/vrijeme: %s" #~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s" #~ msgstr "ignorira se nevaljana vrijednost atributa: %s" #~ msgid "unable to cache user %s, out of memory" #~ msgstr "nije moguće predmemorirati korisnika %s jer nema dovoljno memorije" #~ msgid "unable to cache group %s, out of memory" #~ msgstr "nije moguće predmemorirati grupu %s jer nema dovoljno memorije" #~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" #~ msgstr "nije moguće predmemorirati popis grupa za %s jer nema dovoljno memorije" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LDAP uloga: NEPOZNATA\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " Redoslijed: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD uloga: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD uloga: NEPOZNATA\n" #~ msgid "Warning: unused %s `%s'" #~ msgstr "Upozorenje: %s „%s“ nije upotrebljen" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate: %s" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit: nije uspio" #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid nije uspio" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject: nije uspio" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args: nije uspio" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32: nije uspio" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid: nije uspio" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text: nije uspio" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika" #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" #~ msgstr "Ne mogu izvršiti dlopen %s: %s" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "ispisujem na standardni izlaz" #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" #~ msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" #~ msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" #~ msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600" #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch" #~ msgstr "ne mogu ukloniti %s, vratit ću na početnu epohu" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: preljev međuspremnika" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " Naredbe:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji" #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev" #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv2() preljev" #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv() preljev" #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" #~ msgstr "interna greška, linux_audit_command() preljev" #~ msgid "internal error, runas_groups overflow" #~ msgstr "interna greška, runas_groups preljev" #~ msgid "internal error, init_vars() overflow" #~ msgstr "interna greška, init_vars() preljev"