# Hungarian translation for gphoto2. # Copyright (C) 2003, 2014, 2015, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # # Mihály Gyulai , 2003. # Balázs Úr , 2014, 2015, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-21 00:37+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: gphoto2/actions.c:180 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "A(z) „%s” mappában lévő fájlok száma: %i\n" #: gphoto2/actions.c:201 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "%d mappa van a(z) „%s” mappában.\n" msgstr[1] "%d mappa van a(z) „%s” mappában.\n" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Nincs fájl a(z) „%s” mappában.\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "%d fájl van a(z) „%s” mappában.\n" msgstr[1] "%d fájl van a(z) „%s” mappában.\n" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Információ a(z) „%s” fájlról („%s” könyvtárban):\n" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fájl:\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Nincs elérhető.\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME-típus: „%s”\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Méret: %lu bájt\n" #: gphoto2/actions.c:286 gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Szélesség: %i képpont\n" #: gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Magasság: %i képpont\n" #: gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Letöltve: %s\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "yes" msgstr "igen" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "no" msgstr "nem" #: gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Jogosultságok: " #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "olvasás/törlés" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid "read" msgstr "olvasás" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid "delete" msgstr "törlés" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "none" msgstr "nincs" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Idő: %s" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Bélyegkép:\n" #: gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Hanganyag:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME-típus: „%s”\n" #: gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Méret: %lu bájt\n" #: gphoto2/actions.c:334 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Letöltve: %s\n" #: gphoto2/actions.c:532 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Nem sikerült feldolgozni az EXIF adatokat." #: gphoto2/actions.c:536 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF címkék:" #: gphoto2/actions.c:539 msgid "Tag" msgstr "Címke" #: gphoto2/actions.c:541 msgid "Value" msgstr "Érték" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Az EXIF adat egy bélyegképet tartalmaz (%i bájt)." #: gphoto2/actions.c:558 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "A gphoto2 EXIF támogatás nélkül lett lefordítva." #: gphoto2/actions.c:576 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Támogatott kamerák száma: %i\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Támogatott kamerák:\n" #: gphoto2/actions.c:590 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t„%s” (TESZTELÉS)\n" #: gphoto2/actions.c:593 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t„%s” (KÍSÉRLETI)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t„%s”\n" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Talált eszközök: %i\n" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Útvonal Leírás\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Model" msgstr "Modell" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "A kamera képességei : %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Soros port támogatás : %s\n" #: gphoto2/actions.c:698 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB támogatás : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Támogatott átviteli sebességek :\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Rögzítési lehetőségek :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Kép\n" #: gphoto2/actions.c:712 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Videó\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Hang\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Előnézet\n" #: gphoto2/actions.c:724 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Aktiváló rögzítés\n" #: gphoto2/actions.c:728 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : A meghajtó nem támogatja a rögzítést\n" #: gphoto2/actions.c:730 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Beállítási támogatás : %s\n" #: gphoto2/actions.c:732 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Kijelölt fájlok törlése a kamerán: %s\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Minden fájl törlése a kamerán : %s\n" #: gphoto2/actions.c:738 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Fájlelőnézet (bélyegkép) támogatás: %s\n" #: gphoto2/actions.c:741 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Fájlfeltöltés támogatás : %s\n" #: gphoto2/actions.c:758 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "A portoknak így kell kinézniük: „serial:/dev/ttyS0” vagy „usb:”, de a(z) „%s” nem tartalmaz kettőspontot, ezért megpróbálom kitalálni, hogy lenne helyes." #: gphoto2/actions.c:795 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "A megadott port („%s”) nem található. Olyan portot adjon meg, amit a „gphoto2 --list-ports” parancs megtalált, és győződjön meg arról, hogy jól írta-e be (azaz „serial:” vagy „usb:” előtaggal)." #: gphoto2/actions.c:830 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "A kamerameghajtó névjegye:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Kamera összefoglaló:" #: gphoto2/actions.c:856 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Kamera kézikönyv:" #: gphoto2/actions.c:873 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Csak a soros portok sebessége adható meg." #: gphoto2/actions.c:921 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (C) 2000-%d Marcus Meissner és mások\n" "\n" "A gphoto2 programra nem vonatkozik SEMMILYEN GARANCIA, kivéve, ha a\n" "törvény másképp nem rendelkezik. A gphoto2 példányokat tovább lehet\n" "adni a GNU General Public License rendelkezései alapján. További \n" "információkért olvassa el a COPYING nevű fájlokat.\n" "\n" "A gphoto2 ezen verziója a következő programverziókat és kapcsolókat használja:\n" #: gphoto2/actions.c:1040 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Nem sikerült megnyitni: „movie.mjpg”." #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Előnézeti képkockák rögzítése filmként a(z) „%s” helyre. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Előnézeti képkockák rögzítése filmként a(z) „%s” helyre %d másodpercig.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "%d előnézeti képkocka rögzítése filmként a(z) „%s” helyre.\n" #: gphoto2/actions.c:1072 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Filmrögzítési hiba… Kilépés." #: gphoto2/actions.c:1078 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Filmrögzítési hiba… Kezeletlen „%s” MIME-típus." #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl-C megnyomva… Kilépés.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "A filmrögzítés befejeződött (%d képkocka)\n" #: gphoto2/actions.c:1131 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Várakozás a kamerából érkező eseményekre. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1137 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Várakozás a kamerából érkező %d képkockára. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Várakozás %d ezredmásodpercig a kamerából érkező eseményekre. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1147 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Várakozás %d másodpercig a kamerából érkező eseményekre. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1150 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Várakozás a kamerából érkező %d eseményre. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1154 #, c-format msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Várakozás a kamerából érkező „%s” eseményre. A megszakításhoz nyomja meg a Ctrl+C billentyűket.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "SIGUSR1 szignál érkezett, a rögzítés aktiválása!\n" #: gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "SIGUSR2 szignál érkezett, várakozás leállítása!\n" #: gphoto2/actions.c:1218 gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1236 #: gphoto2/actions.c:1252 gphoto2/actions.c:1290 gphoto2/actions.c:1298 #: gphoto2/actions.c:1306 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "esemény található, várakozás leállítása!\n" #: gphoto2/actions.c:1262 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Nem sikerült beállítani a mappát." #: gphoto2/actions.c:1268 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Nem sikerült lekérni a képet." #: gphoto2/actions.c:1275 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Hibás libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1285 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Nem sikerült törölni a képet." #: gphoto2/actions.c:1325 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "A tároló információk lekérése nem támogatott ehhez a kamerához.\n" #: gphoto2/actions.c:1340 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Írható-olvasható" #: gphoto2/actions.c:1343 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Csak olvasható" #: gphoto2/actions.c:1346 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Csak olvasható törléssel" #: gphoto2/actions.c:1349 gphoto2/actions.c:1359 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gphoto2/actions.c:1362 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Rögzített ROM" #: gphoto2/actions.c:1365 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Cserélhető ROM" #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Rögzített RAM" #: gphoto2/actions.c:1371 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Cserélhető RAM" #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Nem meghatározott" #: gphoto2/actions.c:1384 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Általános lapos" #: gphoto2/actions.c:1387 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Általános hierarchikus" #: gphoto2/actions.c:1390 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Kamera elrendezés (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1431 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "A 0x%x/0x%x USB gyártó/termék azonosító felülbírálása ezzel: 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1499 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "A KÖVETKEZŐ SOROKAT MINDIG ADJA MEG, HA HIBAKERESÉSI ÜZENETEKET KÜLD A LEVELEZŐLISTÁRA:" #: gphoto2/actions.c:1514 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "A(z) %s a következő kapcsolókkal lett lefordítva:" #: gphoto2/actions.c:1654 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "A(z) %s nem található a beállítási fában." #: gphoto2/actions.c:1706 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s szöveg felületi elem értékét." #: gphoto2/actions.c:1723 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s tartomány felületi elem értékeit." #: gphoto2/actions.c:1735 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s váltó felületi elem értékeit." #: gphoto2/actions.c:1747 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s dátum/idő felületi elem értékeit." #: gphoto2/actions.c:1756 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Beállításkor használja a „now” értéket aktuális időként.\n" #: gphoto2/actions.c:1778 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) %s rádió felületi elem értékeit." #: gphoto2/actions.c:1824 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "A(z) %s tulajdonság csak olvasható." #: gphoto2/actions.c:1838 gphoto2/actions.c:2081 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %s szöveg felületi elem értékét erre: %s." #: gphoto2/actions.c:1848 gphoto2/actions.c:2091 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Az átadott %s érték nem lebegőpontos érték." #: gphoto2/actions.c:1853 gphoto2/actions.c:2096 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Az átadott %f érték nem az elvárt %f - %f tartományon belül van." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %s tartomány felületi elem értékét erre: %f." #: gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "off" msgstr "ki" #: gphoto2/actions.c:1869 gphoto2/actions.c:2112 msgid "false" msgstr "hamis" #: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "on" msgstr "be" #: gphoto2/actions.c:1875 gphoto2/actions.c:2118 msgid "true" msgstr "igaz" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Az átadott %s érték nem érvényes váltó érték." #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %s váltó felületi elem %s értékeit." #: gphoto2/actions.c:1898 gphoto2/actions.c:2136 msgid "now" msgstr "most" #: gphoto2/actions.c:1910 gphoto2/actions.c:2144 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Az átadott %s érték nem érvényes idő vagy nem egész." #: gphoto2/actions.c:1918 gphoto2/actions.c:2151 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) %s dátum/idő felületi elem új idejét erre: %s." #: gphoto2/actions.c:1965 gphoto2/actions.c:2032 gphoto2/actions.c:2181 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "A(z) %s választás nem található a választások listájában." #: gphoto2/actions.c:1973 gphoto2/actions.c:2189 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "A(z) %s felületi elem nem állítható be." #: gphoto2/actions.c:1983 gphoto2/actions.c:2054 gphoto2/actions.c:2199 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Nem sikerült az új %s konfigurációs érték beállítása a(z) %s konfigurációs bejegyzéshez." #: gphoto2/actions.c:2044 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "A(z) %s felületi elemnek nincs indexelt választások listája. Használja a --set-config-value parancsot helyette." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Hibás a fájlok száma. Ennyit adott meg: %i, de csak %i fájl érhető el a(z) „%s” mappában vagy az almappáiban. A helyes értéket a fájlok listázásából szerezheti meg." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Nincsenek fájlok a(z) „%s” mappában." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Hibás a fájlok száma. Ennyit adott meg: %i, de csak 1 fájl érhető el ebben: „%s”." #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Hibás a fájlok száma. Ennyit adott meg: %i, de csak %i fájl érhető el a(z) „%s” mappában. A helyes értéket a fájlok listázásából szerezheti meg." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Hiba *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Nincs elég memória." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Művelet megszakítva" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Nem sikerült beállítani a konfigurációt:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Idő: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Érték: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Nem" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "A fájlnevekben lévő nulla kitöltő számok csak ezzel lehetséges: %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Nem használható a(z) „%%n” nulla kitöltés egy pontossági érték nélkül!" #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "A kamera által megadott fájlnév („%s”) nem tartalmaz utótagot!" #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Érvénytelen formátum „%s” (hiba a pozíciónál: %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "A létező %s fájl kihagyása\n" #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "A(z) %s fájl létezik. Felülírja? [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Megad új fájlnevet? [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Új fájlnév megadása: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Fájl mentése mint %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Nem sikerült aktiválni a rögzítést." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Az új fájl helye a kamerán: %s%s%s\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "A(z) %s%s%s fájl megtartása a kamerán\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "A(z) %s%s%s fájl törlése a kameráról\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "FOLDER_ADDED %s/%s esemény a várakozás közben, mellőzés.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, c-format msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "FILE_CHANGED %s/%s esemény a várakozás közben, mellőzés.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "UNKNOWN %s esemény a várakozás közben, mellőzés.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Ismeretlen %d eseménytípus az izzó várakozás közben, mellőzés.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Nem sikerült lekérni a képességeket?" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Az idő múlás mód engedélyezve (időköz: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Készen állunk a SIGUSR1 értékére várakozva a rögzítéshez.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Izzó mód engedélyezve (exponálási idő: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "A #%d képkocka rögzítése…\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "A #%d/%d képkocka rögzítése…\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Nem sikerült beállítani az izzó rögzítést, %d eredmény." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Nem sikerült befejezni a rögzítést (izzó mód)." #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Nem sikerült aktiválni a képrögzítést." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Nem sikerült rögzíteni a képet." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "A rögzítés nem sikerült (automatikus fókusz probléma?)…\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Nem sikerült rögzíteni." #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Várakozás a következő rögzítési résre %ld másodpercig…\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "A SIGUSR1 felébresztette…\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "nem alszik (%ld másodperccel az ütemezés mögött)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "HIBA: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Megszakítás…\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Megszakítva.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Kilépés…\n" #: gphoto2/main.c:1428 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Használja az a:b=c:d szintaxist bármely USB-eszköz kezeléséhez, amely a:b-ként lett felismerve c:d helyett. Az a, b, c, d értékeknek „0x” kezdetű hexadecimális számoknak kell lenniük.\n" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "A gphoto2 CDK támogatás nélkül lett lefordítva." #: gphoto2/main.c:1886 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Művelet megszakítva.\n" #: gphoto2/main.c:1890 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Hiba: nem található kamera. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1892 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Hiba (%i: „%s”) *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1897 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Hibakereső üzenetekhez használja a --debug kapcsolót.\n" "A hibakereső üzenetek segíthetnek megoldást találni a problémára.\n" "Ha szándékában áll hibajelentést küldeni a gphoto fejlesztők levelezési\n" "listájára , kérjük így futtassa a gphoto2 programot:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1918 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Győződjön meg arról, hogy elegendő idézőjel van az argumentumok körül.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "A teljes súgóüzenet kinyomtatása a program használatáról" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Rövid üzenet kinyomtatása a program használatáról" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Turn on debugging" msgstr "Hibakeresés bekapcsolása" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Hibakeresési szint beállítása [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "A fájl neve, amelybe a hibakeresési információk lesznek írva" #: gphoto2/main.c:1993 gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2006 #: gphoto2/main.c:2133 msgid "FILENAME" msgstr "FÁJLNÉV" #: gphoto2/main.c:1995 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Csendes kimenet (alapértelmezett = bőbeszédű)" #: gphoto2/main.c:1997 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "Egyszerű feldolgozható kimenet (csendeset feltételez)" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Horog parancsfájl a letöltések, rögzítések, stb. utáni meghíváshoz." #: gphoto2/main.c:2006 msgid "Specify device port" msgstr "Eszköz port megadása" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Soros átviteli sebesség megadása" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "SPEED" msgstr "SEBESSÉG" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "Specify camera model" msgstr "Kameramodell megadása" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "MODEL" msgstr "MODELL" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(csak szakértőknek) USB azonosítók felülbírálása" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "USBIDs" msgstr "USBAZONOSÍTÓK" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Display version and exit" msgstr "Verzió megjelenítése és kilépés" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "List supported camera models" msgstr "Támogatott kameramodellek listázása" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "List supported port devices" msgstr "Támogatott port eszközök listázása" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Kamera/meghajtó képességeinek megjelenítése a libgphoto2 adatbázisban" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List configuration tree" msgstr "Beállítási fa listázása" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Teljes beállítási fa kiírása" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Get configuration value" msgstr "Beállítási érték lekérése" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Beállítási érték vagy a választásokban lévő index beállítása" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "A választásokban lévő beállítási érték index beállítása" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Set configuration value" msgstr "Beállítási érték beállítása" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Reset device port" msgstr "Eszköz port visszaállítása" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Képek megtartása a kamerán a rögzítés után" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "RAW képek megtartása a kamerán a rögzítés után" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Képek eltávolítása a kameráról a rögzítés után" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Várakozás a kamerából érkező eseményekre" #: gphoto2/main.c:2058 gphoto2/main.c:2060 gphoto2/main.c:2086 msgid "EVENT" msgstr "ESEMÉNY" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Várakozás a kamerából érkező eseményekre, és új képek letöltése" #: gphoto2/main.c:2063 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Gyors előnézet rögzítése" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Gyors előnézet megjelenítése Ascii grafikaként" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Izzó exponálási idő beállítása másodpercben" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/main.c:2072 msgid "SECONDS" msgstr "MÁSODPERC" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "A rögzítendő képkockák számának beállítása (alapértelmezett = végtelen)" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "COUNT" msgstr "SZÁM" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Rögzítési időköz beállítása másodpercben" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Rögzítési időköz visszaállítása a szignálon (alapértelmezett = nem)" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Capture an image" msgstr "Kép rögzítése" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Egy kép rögzítésének aktiválója" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Egy kép rögzítése és letöltése" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Capture a movie" msgstr "Film rögzítése" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "SZÁM vagy MÁSODPERC" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Hangklip rögzítése" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Várakozás a zár kiengedésére a kamerán és letöltés" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "List folders in folder" msgstr "Mappák listázása a mappában" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "List files in folder" msgstr "Fájlok listázása a mappában" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Create a directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gphoto2/main.c:2096 gphoto2/main.c:2098 msgid "DIRNAME" msgstr "KÖNYVTÁRNÉV" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Remove a directory" msgstr "Könyvtár eltávolítása" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Display number of files" msgstr "Fájlok számának megjelenítése" #: gphoto2/main.c:2102 msgid "Get files given in range" msgstr "Az adott tartományban lévő fájlok lekérése" #: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/main.c:2106 gphoto2/main.c:2111 #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2124 gphoto2/main.c:2129 msgid "RANGE" msgstr "TARTOMÁNY" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get all files from folder" msgstr "Az összes fájl lekérése a mappából" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Az adott tartományban lévő bélyegképek lekérése" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Az összes bélyegkép lekérése a mappából" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Az adott tartományban lévő metaadatok lekérése" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Az összes metaadat lekérése a mappából" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Metaadatok feltöltése a fájlhoz" #: gphoto2/main.c:2118 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Az adott tartományban lévő nyers adatok lekérése" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Az összes nyers adat lekérése a mappából" #: gphoto2/main.c:2124 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Az adott tartományban lévő hangadatok lekérése" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Az összes hangadat lekérése a mappából" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Delete files given in range" msgstr "Az adott tartományban lévő fájlok törlése" #: gphoto2/main.c:2131 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Az összes fájl törlése a mappából (alapértelmezetten --no-recurse)" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Egy fájl feltöltése a kamerára" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Egy fájlnév vagy fájlnév minta megadása" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "FÁJLNÉV_MINTA" #: gphoto2/main.c:2137 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "A szám megadása, amellyel egy %%n fájlnév kezdődni fog (alapértelmezett: 1)" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "NUMBER" msgstr "SZÁM" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Kameramappa megadása (alapértelmezett = „/”)" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPA" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekurzió (letöltéskor alapértelmezett)" #: gphoto2/main.c:2143 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Nincs rekurzió (törléskor alapértelmezett)" #: gphoto2/main.c:2145 msgid "Process new files only" msgstr "Csak az új fájlok feldolgozása" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Fájlok felülírása kérdezés nélkül" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Skip existing files" msgstr "Létező fájlok kihagyása" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "Send file to stdout" msgstr "Fájl küldése a szabványos kimenetre" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Print filesize before data" msgstr "Fájlméret kiírása az adatok előtt" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Automatikusan felismert kamerák listázása" #: gphoto2/main.c:2163 gphoto2/shell.c:143 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "JPEG képek EXIF-információinak megjelenítése" #: gphoto2/main.c:2166 gphoto2/shell.c:137 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Képinformációk megjelenítése, mint például szélesség, magasság és a rögzítés ideje" #: gphoto2/main.c:2168 gphoto2/shell.c:150 msgid "Show camera summary" msgstr "Kameraösszegzés megjelenítése" #: gphoto2/main.c:2170 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Kamerameghajtó kézikönyv megjelenítése" #: gphoto2/main.c:2172 msgid "About the camera driver manual" msgstr "A kamerameghajtó kézikönyv névjegye" #: gphoto2/main.c:2174 gphoto2/shell.c:151 msgid "Show storage information" msgstr "Tároló-információk megjelenítése" #: gphoto2/main.c:2176 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto parancsértelmező" #: gphoto2/main.c:2182 msgid "Common options" msgstr "Közös beállítások" #: gphoto2/main.c:2184 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Egyéb beállítások (rendezetlen)" #: gphoto2/main.c:2186 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Információk lekérése a szoftverről és a gazda rendszerről (nem a kameráról)" #: gphoto2/main.c:2188 msgid "Specify the camera to use" msgstr "A használandó kamera megadása" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Kamera és szoftverbeállítás" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Egy kép rögzítése a kameráról vagy a kamerán" #: gphoto2/main.c:2194 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Letöltés, feltöltés és fájlok manipulálása" #: gphoto2/main.c:2249 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "Az ESEMÉNY az alábbiak egyike lehet: DARAB, MÁSODPERC, EZREDMÁSODPERC vagy ILLESZTÉSSZÖVEG.\n" #: gphoto2/main.c:2412 gphoto2/main.c:2461 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "A(z) %s port nem található\n" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "A képek azonosítójának nullánál nagyobb számnak kell lennie." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "A kép azonosítója túl nagy (%i)." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "A tartományokat vesszővel kell elválasztani („,”)." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "A tartományoknak számmal kell kezdődniük." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Nem várt karakter: „%c”." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Csökkenő tartományok nincsenek megengedve. %i és %i között adott meg tartományt." #: gphoto2/shell.c:67 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Hiba (%i: „%s”) ***" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Váltás a kamerán lévő könyvtárra" #: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 gphoto2/shell.c:140 #: gphoto2/shell.c:141 msgid "directory" msgstr "könyvtár" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Váltás a helyi meghajtón lévő könyvtárra" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:164 gphoto2/shell.c:165 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Kilépés a gPhoto parancsértelmezőből" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Download a file" msgstr "Fájl letöltése" #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 gphoto2/shell.c:139 #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]filename" msgstr "[könyvtár/]fájlnév" #: gphoto2/shell.c:132 msgid "Upload a file" msgstr "Fájl feltöltése" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Bélyegkép letöltése" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download raw data" msgstr "Nyers adatok letöltése" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "Create Directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Remove Directory" msgstr "Könyvtár eltávolítása" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:166 msgid "Displays command usage" msgstr "Megjeleníti a parancs használatát" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:166 msgid "[command]" msgstr "[parancs]" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Az aktuális könyvtár tartalmának listázása" #: gphoto2/shell.c:149 msgid "[directory/]" msgstr "[könyvtár/]" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "List configuration variables" msgstr "Beállítási változók listázása" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Get configuration variable" msgstr "Beállítási változó lekérése" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "name" msgstr "név" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "Set configuration variable" msgstr "Beállítási változó beállítása" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "name=value" msgstr "név=érték" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Beállítási változó index beállítása" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "name=valueindex" msgstr "név=értékindex" #: gphoto2/shell.c:157 msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Aktiválja egy önálló kép rögzítését" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "Capture a single image" msgstr "Egyetlen kép rögzítése" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Egyetlen kép rögzítése és letöltése" #: gphoto2/shell.c:160 msgid "Capture a preview image" msgstr "Előnézeti kép rögzítése" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Wait for an event" msgstr "Várakozás egy eseményre" #: gphoto2/shell.c:161 gphoto2/shell.c:162 gphoto2/shell.c:163 msgid "count or seconds" msgstr "szám vagy másodperc" #: gphoto2/shell.c:162 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Várakozás a képek rögzítésére és letöltés" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Várakozás eseményekre és a képek rögzítésére, majd letöltés" #: gphoto2/shell.c:488 msgid "Invalid command." msgstr "Érvénytelen parancs." #: gphoto2/shell.c:497 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "A(z) „%s” parancs argumentumot igényel." #: gphoto2/shell.c:550 msgid "Invalid path." msgstr "Érvénytelen útvonal." #: gphoto2/shell.c:596 msgid "Could not find home directory." msgstr "Nem található a saját könyvtár." #: gphoto2/shell.c:605 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Nem sikerült váltani a helyi „%s” könyvtárra." #: gphoto2/shell.c:608 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "A helyi könyvtár most „%s”." #: gphoto2/shell.c:646 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "A távoli könyvtár most „%s”." #: gphoto2/shell.c:874 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "A set-config egy második argumentumot igényel.\n" #: gphoto2/shell.c:895 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "A set-config-value egy második argumentumot igényel.\n" #: gphoto2/shell.c:916 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "A set-config-index egy második argumentumot igényel.\n" #: gphoto2/shell.c:979 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "A(z) „%s” parancs nem található. Használja a „help” parancsot az elérhető parancsok listájához." #: gphoto2/shell.c:986 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Segítség ehhez: „%s”:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Használat:" #: gphoto2/shell.c:991 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: gphoto2/shell.c:993 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* A szögletes zárójelben [] lévő paraméterek nem kötelezőek" #: gphoto2/shell.c:1014 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Elérhető parancsok:" #: gphoto2/shell.c:1019 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Egy bizonyos paranccsal kapcsolatos súgóhoz gépelje be: „help parancs-neve”."