# Hungarian translation of gst-plugins-good # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-20 23:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-30 15:05+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2793 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s” ettől: „%s”" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:250 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult" #: ext/shout2/gstshout2.c:549 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:803 msgid "Server does not support seeking." msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1019 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nem lehet feloldani a kiszolgáló nevét." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1025 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1030 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1035 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1041 msgid "Server sent bad data." msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1186 msgid "No URL set." msgstr "Nincs beállítva URL." #: gst/avi/gstavidemux.c:5281 msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." #: gst/avi/gstavimux.c:1788 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." #: gst/isomp4/qtdemux.c:526 gst/isomp4/qtdemux.c:530 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat." #: gst/isomp4/qtdemux.c:596 gst/isomp4/qtdemux.c:4136 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4202 gst/isomp4/qtdemux.c:4349 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2504 gst/isomp4/qtdemux.c:2580 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2623 gst/isomp4/qtdemux.c:4953 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4960 gst/isomp4/qtdemux.c:5598 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6026 gst/isomp4/qtdemux.c:6033 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7620 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "A fájl sérült és nem játszható le." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2714 msgid "Invalid atom size." msgstr "Érvénytelen atom méret." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2780 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le." #: gst/isomp4/qtdemux.c:5175 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően." #: gst/isomp4/qtdemux.c:7649 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5418 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a Real media adatfolyamokhoz." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5423 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2385 msgid "Internal data flow error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." #: sys/oss/gstosssink.c:384 sys/oss4/oss4-sink.c:495 #: sys/oss4/oss4-source.c:360 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás használja." #: sys/oss/gstosssink.c:391 sys/oss4/oss4-sink.c:505 #: sys/oss4/oss4-source.c:370 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:516 #: sys/oss4/oss4-source.c:381 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz." #: sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." #: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez." #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen verzióját az elem nem támogatja." #: sys/oss4/oss4-sink.c:642 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást." #: sys/oss4/oss4-sink.c:649 msgid "Audio playback error." msgstr "Hanglejátszási hiba." #: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt." #: sys/oss4/oss4-source.c:512 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Erősítés" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Beépített hangszóró" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Fejhallgató" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Vonalkimenet" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ki" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "1. AUX ki" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "2. AUX ki" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1007 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1170 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása sikertelen" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2186 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2194 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2201 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2395 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2404 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2410 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2421 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2430 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2443 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2451 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2458 msgid "Video device could not create buffer pool." msgstr "A videoeszköz nem tudott létrehozni puffertárolót." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:857 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %lu Hz-re." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:832 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:889 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:914 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:788 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:802 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés" #~ msgid "Could not establish connection to sound server" #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz" #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" #~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Basszus" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Magas" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Szintet." #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Hangfal" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Vonalbemenet" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofon" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Keverő" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "2. PCM" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Felvétel" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Be-erősítés" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Ki-erősítés" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "1. vonal" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "2. vonal" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "3. vonal" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "1. digitális" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "2. digitális" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "3. digitális" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Hang-be" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Hang-ki" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Rádió" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound System ezen verzióját az elem nem támogatja." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Fő hangerő" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Elülső" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Hátsó" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Fülhallgató" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Középső" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Térhatású" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Oldalsó" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX ki" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D mély" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D középső" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D javítás" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Vonalbemenet" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "Belső CD" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video be" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "1. AUX be" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "2. AUX be" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX be" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Felvételerősítés" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Kimeneterősítés" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Mikrofonerősítés" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Visszacsatolás" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnosztika" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Basszuskiemelés" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Lejátszási portok" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Bemenet" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Felvétel forrása" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Monitor forrása" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Billentyűzetcsengő" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Sztereó szimulálása" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Sztereó" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Térhatású hang" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Mikrofonerősítés" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Hangfalforrás" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Mikrofonforrás" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Középső / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Sztereó keverés" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Monó keverés" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Bemeneti keverés" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF be" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "1. mikrofon" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "2. mikrofon" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digitális ki" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digitális be" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Mobiltelefon" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Egyéb" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nincs" #~ msgid "On" #~ msgstr "Be" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Ki" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Némítás" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Gyors" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Nagyon alacsony" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Alacsony" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Közepes" #~ msgid "High" #~ msgstr "Magas" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Nagyon magas" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Éles" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Előlapi mikrofon" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Előlapi vonalbemenet" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Előlapi fülhallgató" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Előlapi vonalkimenet" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Zöld csatlakozó" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Kék csatlakozó" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Fehér csatlakozó" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Fekete csatlakozó" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Szürke csatlakozó" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Narancs csatlakozó" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Vörös csatlakozó" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Sárga csatlakozó" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Zöld előoldali csatlakozó" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Kék előoldali csatlakozó" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Fehér előoldali csatlakozó" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Fekete előoldali csatlakozó" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Szürke előoldali csatlakozó" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Narancs előoldali csatlakozó" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Vörös előoldali csatlakozó" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Sárga előoldali csatlakozó" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Szóráskimenet" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Lekeverés" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Virtuális keverőbemenet" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Virtuális keverőkimenet" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák" #~ msgid "%s %d Function" #~ msgstr "%s %d funkció" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s funkció" #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." #~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett." #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben." #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." #~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől." #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" #~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."