# Hungarian message catalog for gtkam, a GTK+ front end for gphoto2 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Márton Németh , 2002. # Gabor Kelemen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-30 02:16-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-07 04:21+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/gtkam-chooser.c:232 src/gtkam-chooser.c:254 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/gtkam-chooser.c:262 src/gtkam-chooser.c:369 src/gtkam-chooser.c:622 #: src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Best" msgstr "Legjobb" #: src/gtkam-chooser.c:269 msgid "Initializing camera..." msgstr "Fényképezőgép inicializálása..." #: src/gtkam-chooser.c:283 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Nem sikerült a fényképezőgépet inicializálni." #: src/gtkam-chooser.c:360 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" modell képességeit lekérni." #: src/gtkam-chooser.c:408 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Fényképezőgépek észlelése..." #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Nem észlelhető fényképezőgép." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Egyetlen fényképezőgép sem észlelhető." #: src/gtkam-chooser.c:558 msgid "Add Camera" msgstr "Fényképezőgép hozzáadása" #: src/gtkam-chooser.c:573 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: src/gtkam-chooser.c:585 msgid "Detect" msgstr "Észlelés" #: src/gtkam-chooser.c:591 msgid "Detect USB camera" msgstr "USB fényképezőgép észlelése" #: src/gtkam-chooser.c:593 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gtkam-chooser.c:614 src/gtkam-chooser.c:646 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: src/gtkam-chooser.c:627 src/gtkam-chooser.c:662 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Többféle előtét engedélyezése" #: src/gtkam-chooser.c:634 msgid "Enhanced" msgstr "Bővített" #: src/gtkam-chooser.c:727 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Nem sikerült lekérni a támogatott fényképezőgép-modellek számát" #: src/gtkam-chooser.c:757 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Nem sikerült lekérni a portok számát." #: src/gtkam-config.c:164 msgid "Applying configuration..." msgstr "Beállítás alkalmazása..." #: src/gtkam-config.c:180 msgid "Could not apply configuration." msgstr "A beállítást nem sikerült alkalmazni." #: src/gtkam-config.c:241 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Nem érhetők el további információk. (1)" #: src/gtkam-config.c:246 msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" #: src/gtkam-config.c:321 msgid "Could not execute command." msgstr "Nem sikerült a parancsot végrehajtani." #: src/gtkam-config.c:525 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Nem érhetők el további információk (2)" #: src/gtkam-config.c:562 msgid "Set to system's time" msgstr "Rendszeridőhöz igazítás" #: src/gtkam-config.c:596 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Nem érhetők el további információk. (3)" #: src/gtkam-config.c:621 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Nem érhetők el további információk. (4)" #: src/gtkam-config.c:668 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Nem érhetők el további információk. (5)" #: src/gtkam-config.c:688 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Nem érhetők el további információk. (6)" #: src/gtkam-config.c:729 msgid "Getting configuration..." msgstr "Beállítás lekérdezése..." #: src/gtkam-config.c:744 msgid "Could not get configuration." msgstr "Nem sikerült lekérdezni a beállítást." #: src/gtkam-debug.c:242 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." #: src/gtkam-debug.c:264 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" megnyitása!" #: src/gtkam-debug.c:311 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Naplózandó üzenettípusok:" #: src/gtkam-debug.c:315 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: src/gtkam-debug.c:322 msgid "Verbose" msgstr "Bőbeszédű" #: src/gtkam-debug.c:329 msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" #: src/gtkam-debug.c:336 msgid "Data" msgstr "Adat" #: src/gtkam-delete.c:181 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Összes fájl törlése a következőben: \"%s\"..." #: src/gtkam-delete.c:201 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Nem sikerült törölni az összes fájlt a következőben: \"%s\"." #: src/gtkam-delete.c:234 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "\"%s\" fájl törlése a(z) \"%s\" mappából..." #: src/gtkam-delete.c:255 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt törölni a(z) \"%s\" mappában." #: src/gtkam-delete.c:384 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Valóban törölni akarja a(z) \"%s\" összes fájlját?" #: src/gtkam-delete.c:387 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Valóban törölni akarja a következőt: \"%s\"?" #: src/gtkam-delete.c:390 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Valóban törölni akarja a kijelölt %i fájlt?" #: src/gtkam-delete.c:396 msgid "Delete these files?" msgstr "Törli ezeket a fájlokat?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "EXIF információ lekérdezése a(z) \"%s\" fájlból a(z) \"%s\" mappában..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Nem sikerült az EXIF információt lekérdezni a(z) \"%s\" fájlból a(z) \"%s\" mappában." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Az EXIF adatokat nem sikerült értelmezni." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Az EXIF adatokat nem sikerült kinyerni a fájlból." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "A Gtkam EXIF támogatás nélkül lett fordítva." #: src/gtkam-gimp.c:69 src/gtkam-gimp.c:70 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Felvételek készítése a digitális fényképezőgéppel" #: src/gtkam-gimp.c:72 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Fájl/Külső forrás/Felvétel a fényképezőgéppel..." #: src/gtkam-gimp.c:76 src/gtkam-gimp.c:77 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Fájlokat tölt be digitális fényképezőgépről" #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Fájl/Külső forrás/Betöltés fényképezőgépről..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:511 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "A(z) \"%s\" letöltése a következőről: \"%s\"..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt letölteni a(z) \"%s\" mappából." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Kép" #: src/gtkam-info.c:166 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Információk beállítása a(z) \"%s\" fájlhoz a következőben: \"%s\"..." #: src/gtkam-info.c:187 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Nem sikerült a fájlinformációkat beállítani a(z) \"%s\" fájlhoz a(z) \"%s\" mappában" #: src/gtkam-info.c:296 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Információk lekérése a(z) \"%s\" fájlról a(z) \"%s\" mappában..." #: src/gtkam-info.c:308 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Nem sikerült az információkat lekérni a(z) \"%s\" fájlról a(z) \"%s\" mappában." #: src/gtkam-info.c:336 msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/gtkam-info.c:342 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: src/gtkam-info.c:365 msgid "Mime type:" msgstr "Mime típus:" #: src/gtkam-info.c:383 msgid "Last modified:" msgstr "Utolsó módosítás:" #: src/gtkam-info.c:404 src/gtkam-info.c:491 src/gtkam-info.c:540 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: src/gtkam-info.c:411 src/gtkam-info.c:547 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li bájt)" #: src/gtkam-info.c:426 msgid "Permissions:" msgstr "Jogosultságok:" #: src/gtkam-info.c:438 msgid "Read" msgstr "Olvasás" #: src/gtkam-info.c:449 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/gtkam-info.c:468 src/gtkam-list.c:941 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "MIME típus:" #: src/gtkam-info.c:517 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: src/gtkam-info.c:523 msgid "MIME type: " msgstr "MIME típus: " #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "A(z) \"%s\" bélyegképének letöltése a(z) \"%s\" mappából..." #: src/gtkam-list.c:852 #, c-format msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." msgstr "A(z) \"%s\" nevének megváltoztatása a következőre: \"%s\"..." #: src/gtkam-list.c:862 #, c-format msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) \"%s\" nevét a következőre: \"%s\"." #: src/gtkam-list.c:876 msgid "/_View with..." msgstr "/_Megjelenítés mással..." #: src/gtkam-list.c:877 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Megjelenítés mással.../Beépített megjelenítő" #: src/gtkam-list.c:879 msgid "/View file _properties" msgstr "/Fájl _tulajdonságainak megjelenítése" #: src/gtkam-list.c:881 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/_EXIF adatok megjelenítése" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "/_Save" msgstr "/_Mentés" #: src/gtkam-list.c:885 msgid "/_Delete" msgstr "/_Törlés" #: src/gtkam-list.c:947 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/gtkam-list.c:969 src/gtkam-tree.c:685 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Fájlok listázása a(z) \"%s\" mappában..." #: src/gtkam-list.c:985 src/gtkam-tree.c:701 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Nem sikerült a fájlok listáját lekérni a(z) \"%s\" mappához" #: src/gtkam-main.c:426 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "A gtkam segítségével többféle digitális\n" "fényképezőgépről tölthet le képeket. A \n" "program a libgphoto2-t használja. További\n" "információkat a http://www.gphoto.org oldalon találhat." #: src/gtkam-main.c:437 msgid "Many others" msgstr "Sokan mások" #: src/gtkam-main.c:470 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s a következő beállításokkal:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:474 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s a következő beállításokkal:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Save Photos" msgstr "_Fényképek mentése" #: src/gtkam-main.c:551 msgid "_Delete Photos" msgstr "Fényképek _törlése" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 msgid "_Selected" msgstr "_Kijelölt" #: src/gtkam-main.c:553 src/gtkam-main.c:555 src/gtkam-main.c:562 msgid "_All" msgstr "_Mind" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _In" msgstr "_Nagyítás" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _100" msgstr "Nagyítás _100" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Kicsinyítés" #: src/gtkam-main.c:561 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_Inverse" msgstr "_Ellentétes" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_None" msgstr "_Nincs" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Camera" msgstr "Fényké_pezőgép" #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Add Camera..." msgstr "Fény_képezőgép hozzáadása..." #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Rescan" msgstr "Újra_keresés" #: src/gtkam-main.c:568 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: src/gtkam-main.c:570 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_Debug" msgstr "_Hibakeresés" #: src/gtkam-main.c:573 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: src/gtkam-main.c:578 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Bélyegképek megjelenítése" #: src/gtkam-mkdir.c:152 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "A(z) \"%s\" mappa létrehozása a(z) \"%s\" mappában..." #: src/gtkam-mkdir.c:186 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" mappát a(z) \"%s\" mappában." #: src/gtkam-mkdir.c:212 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Válassza ki a(z) \"%s\" könyvtárban létrehozandó könyvtár nevét:" #: src/gtkam-mkdir.c:228 msgid "New directory" msgstr "Új könyvtár" #: src/gtkam-port.c:147 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "A(z) \"%s\" port nem található. Győződjön meg róla, hogy a port létezik." #: src/gtkam-port.c:181 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Adja meg azon port útvonalát, amelyhez a fényképezőgépe csatlakoztatva van:" #: src/gtkam-preview.c:187 src/gtkam-tree.c:1089 msgid "Capturing image..." msgstr "Felvétel készítése..." #: src/gtkam-preview.c:209 msgid "Could not capture image." msgstr "Nem sikerült felvételt készíteni." #: src/gtkam-preview.c:347 src/gtkam-preview.c:410 msgid "Capture" msgstr "Felvétel" #: src/gtkam-preview.c:373 msgid "0 degrees" msgstr "0 fok" #: src/gtkam-preview.c:381 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Ne forgassa a bélyegképet" #: src/gtkam-preview.c:383 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 fok" #: src/gtkam-preview.c:390 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Bélyegkép forgatása -90 fokkal" #: src/gtkam-preview.c:392 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 fok" #: src/gtkam-preview.c:399 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Bélyegkép forgatása 90 fokkal" #: src/gtkam-preview.c:401 msgid "180 degrees" msgstr "180 fok" #: src/gtkam-preview.c:408 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Bélyegkép forgatása 180 fokkal" #: src/gtkam-save.c:301 src/gtkam-tree.c:614 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik." #: src/gtkam-save.c:323 src/gtkam-tree.c:631 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Nem lehet a fájlt elmenteni a következőbe: \"%s\"." #: src/gtkam-save.c:363 src/gtkam-tree.c:664 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Nem lehet a(z) \"%s\" fájlt lekérni a(z) \"%s\" mappából." #: src/gtkam-save.c:494 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Nincs mit menteni." #: src/gtkam-save.c:506 msgid "Downloading file" msgstr "Fájl letöltése" #: src/gtkam-save.c:508 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "%i fájl letöltése" #: src/gtkam-save.c:515 src/gtkam-tree.c:739 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "%i fájl letöltése..." #: src/gtkam-save.c:566 src/gtkam-tree.c:754 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Probléma \"%s\" lekérése közben a(z) \"%s\" mappából." #: src/gtkam-save.c:640 msgid "What to save:" msgstr "Mit kell menteni:" #: src/gtkam-save.c:652 msgid "Save photos" msgstr "Fényképek mentése" #: src/gtkam-save.c:656 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Ha ez be van jelölve, akkor a fényképek el lesznek mentve" #: src/gtkam-save.c:660 msgid "Save raw data" msgstr "Nyers adatok mentése" #: src/gtkam-save.c:663 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Ha ez be van jelölve, akkor a nyers adatok el lesznek mentve" #: src/gtkam-save.c:667 msgid "Save audio data" msgstr "Hangadatok mentése" #: src/gtkam-save.c:670 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Ha ez be van jelölve, akkor a hangadatok el lesznek mentve" #: src/gtkam-save.c:674 msgid "Save thumbnails" msgstr "Bélyegképek mentése" #: src/gtkam-save.c:677 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Ha ez be van jelölve, akkor a bélyegképek el lesznek mentve" #: src/gtkam-save.c:681 msgid "Save EXIF data" msgstr "EXIF adatok mentése" #: src/gtkam-save.c:684 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Ha ez be van jelölve, akkor az EXIF adatok el lesznek mentve" #: src/gtkam-save.c:693 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Képek megnyitása a következővel: " #: src/gtkam-save.c:700 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Írja be az elindítandó alkalmazás nevét, hagyja üresen, ha nincs ilyen" #: src/gtkam-save.c:706 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Használja a fényképezőgép által biztosított fájlneveket" #: src/gtkam-save.c:710 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Döntse el, hogy használja-e a fényképezőgép által biztosított fájlneveket" #: src/gtkam-save.c:724 msgid "Filename prefix: " msgstr "Fájlnévelőtag: " #: src/gtkam-save.c:733 msgid "Start numbering with: " msgstr "Számozás kezdése a következővel: " #: src/gtkam-save.c:775 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "\"%s\" mentése..." #: src/gtkam-save.c:795 msgid "Save photos..." msgstr "Fényképek mentése..." #: src/gtkam-tree.c:295 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "A(z) \"%s\" mappáinak listázása..." #: src/gtkam-tree.c:316 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Nem sikerült a mappákat kilistázni a következőben: \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:413 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "\"%s\" megnyitása meghiúsult." #: src/gtkam-tree.c:420 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "\"%s\" feltöltése a(z) \"%s\" mappába..." #: src/gtkam-tree.c:440 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" feltöltése a(z) \"%s\" mappába." #: src/gtkam-tree.c:464 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Feltöltés a következőbe: \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:540 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "\"%s\" könyvtár eltávolítása..." #: src/gtkam-tree.c:557 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem távolítható el." #: src/gtkam-tree.c:716 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem hozható létre" #: src/gtkam-tree.c:728 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Fájl letöltése a következőről: \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:730 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "%i fájl letöltése a következőről: \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:779 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Almappák listázása a(z) \"%s\" mappában..." #: src/gtkam-tree.c:797 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Nem sikerült az almappák listáját lekérni a(z) \"%s\" mappához" #: src/gtkam-tree.c:859 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "A(z) \"%s\" részfa letöltése ide..." #: src/gtkam-tree.c:897 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "A fényképezőgép információinak lekérése..." #: src/gtkam-tree.c:901 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Információk lekérése az illesztőprogramról..." #: src/gtkam-tree.c:905 msgid "Getting manual..." msgstr "Kézikönyv lekérése..." #: src/gtkam-tree.c:936 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Nem sikerült lekérni az információkat." #: src/gtkam-tree.c:1039 msgid "Select Camera" msgstr "Fényképezőgép kiválasztása" #: src/gtkam-tree.c:1107 msgid "Could not capture." msgstr "Nem sikerült felvételt készíteni." #: src/gtkam-tree.c:1146 msgid "/Upload file..." msgstr "/Fájl feltöltése..." #: src/gtkam-tree.c:1147 msgid "/Make directory..." msgstr "/Könyvtár létrehozása..." #: src/gtkam-tree.c:1148 msgid "/Delete directory" msgstr "/Könyvtár törlése" #: src/gtkam-tree.c:1149 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Könyvtárfa mentése..." #: src/gtkam-tree.c:1151 msgid "/Capture image..." msgstr "/Felvétel készítése..." #: src/gtkam-tree.c:1152 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Fényképezőgép beállításainak megtekintése" #: src/gtkam-tree.c:1154 msgid "/View camera summary" msgstr "/Fényképezőgép összegzésének megtekintése" #: src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/View camera manual" msgstr "/Fényképezőgép kézikönyvének megtekintése" #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/View driver details" msgstr "/Illesztőprogram részleteinek megtekintése" #: src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/Select camera..." msgstr "/Fényképezőgép kiválasztása..." #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/Remove camera" msgstr "/Fényképezőgép eltávolítása" #: src/gtkam-tree.c:1189 msgid "_Add camera..." msgstr "Fény_képezőgép hozzáadása..." #: src/gtkam-tree.c:1289 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Kattintson az egér jobb gombjával a további menük eléréséhez" #: src/gtkam-tree.c:1318 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: src/gtkam-tree.c:1411 msgid "Loading cameras..." msgstr "Fényképezőgépek betöltése..." #: src/gtkam-util.c:46 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "A(z) \"%s\" nem jeleníthető meg. Vagy a kép típusát (\"%s\") nem támogatja a gtk, vagy a fájl sérült." #: src/gtkam-version.c:102 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "A KÖVETKEZŐ SOROKAT MINDIG ADJA MEG, HA HIBAKERESÉSI ÜZENETEKET ÍR A LEVELEZŐLISTÁRA:" #: src/gtkam-viewer.c:246 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "\"%s\" letöltése a(z) \"%s\" mappából..." #: src/gtkam-viewer.c:299 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" nem tölthető le a(z) \"%s\" mappából." #: src/main.c:111 msgid "Image Download Program" msgstr "Képletöltő program"