# Hungarian messages for GNU Texinfo. # Copyright © 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Máté LABÁDI , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: texinfo 4.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-03 20:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:00+0100\n" "Last-Translator: Máté LABÁDI \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: info/dir.c:63 #, fuzzy #| msgid "No `%s' pointer for this node." msgid "" "Dir files used for this node\n" "\n" msgstr "Nincs „%s“ utalás ezen az oldalon." #: info/echo-area.c:290 info/session-cmd.c:424 msgid "Move forward a character" msgstr "1 karakterrel előre" #: info/echo-area.c:309 info/session-cmd.c:437 msgid "Move backward a character" msgstr "1 karakterrel hátra" #: info/echo-area.c:335 msgid "Move to the start of this line" msgstr "Ugrás a sor elejére" #: info/echo-area.c:340 msgid "Move to the end of this line" msgstr "Ugrás a sor végére" #: info/echo-area.c:348 info/session-cmd.c:452 msgid "Move forward a word" msgstr "1 szóval előre" #: info/echo-area.c:388 info/session-cmd.c:466 msgid "Move backward a word" msgstr "1 szóval hátra" #: info/echo-area.c:428 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor alatti karakter törlése" #: info/echo-area.c:448 msgid "Delete the character behind the cursor" msgstr "A kurzor előtti karakter törlése" #: info/echo-area.c:475 msgid "Cancel or quit operation" msgstr "Művelet törlése vagy kilépés" #: info/echo-area.c:490 msgid "Accept (or force completion of) this line" msgstr "E sor elfogadása (vagy kiegészítése)" #: info/echo-area.c:495 msgid "Insert next character verbatim" msgstr "A következő karakter beszúrása" #: info/echo-area.c:527 msgid "Insert a TAB character" msgstr "Egy TAB karakter beszúrása" #: info/echo-area.c:579 msgid "Transpose characters at point" msgstr "Itteni karakterek felcserélése " #: info/echo-area.c:648 msgid "Yank back the contents of the last kill" msgstr "Utolsó törlés tartalmának visszaállítása" # IMO muss "kill" auch im Folgenden wörtlich üs werden -ke- #: info/echo-area.c:655 msgid "Kill ring is empty" msgstr "A törlésnapló üres" #: info/echo-area.c:668 msgid "Yank back a previous kill" msgstr "Egy korábbi törlés visszaállítása" #: info/echo-area.c:701 msgid "Kill to the end of the line" msgstr "Törlés a sor végéig" #: info/echo-area.c:714 msgid "Kill to the beginning of the line" msgstr "Törlés a sor elejéig" #: info/echo-area.c:726 msgid "Kill the word following the cursor" msgstr "A kurzort követő szó törlése" #: info/echo-area.c:746 msgid "Kill the word preceding the cursor" msgstr "A kurzort megelőző szó törlése" #: info/echo-area.c:978 info/echo-area.c:1037 msgid "No completions" msgstr "Nincs kiegészítés" #: info/echo-area.c:980 msgid "Not complete" msgstr "Nem teljes" #: info/echo-area.c:1030 msgid "List possible completions" msgstr "Lehetséges kiegészítések listája" #: info/echo-area.c:1041 msgid "Sole completion" msgstr "Egyszerű kiegészítés" #: info/echo-area.c:1050 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d completions:\n" msgid "%d completion:\n" msgid_plural "%d completions:\n" msgstr[0] "%d kiegészítés:\n" msgstr[1] "%d kiegészítés:\n" #: info/echo-area.c:1168 msgid "Insert completion" msgstr "Kiegészítés beszúrása" #: info/echo-area.c:1274 #, c-format msgid "Building completions..." msgstr "Kiegészítések felépítése ..." #: info/echo-area.c:1400 msgid "Scroll the completions window" msgstr "A kiegészítések ablak görgetése " #: info/filesys.c:86 #, c-format msgid "looking for file \"%s\"" msgstr "" #: info/filesys.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" msgid "looking for file %s in %s" msgstr "%s fájl („%s“) készítése „%s“-ból.\n" #: info/filesys.c:197 info/filesys.c:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "Find file: " msgid "found file %s" msgstr "Fájl keresése: " #: info/footnotes.c:231 #, c-format msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "A lábjegyzetek nem jeleníthetők meg" #: info/footnotes.c:251 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "E ponthoz tartozó lábjegyzetek megjelenítése egy másik ablakban" # node = csomópont? LM # vagy csak pont? sas #: info/footnotes.c:268 #, fuzzy #| msgid "No footnotes in this node." msgid "No footnotes in this node" msgstr "Nincs lábjegyezet ezen az oldalon." #: info/footnotes.h:24 msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "---------- Lábjegyzetek ----------" #: info/indices.c:144 info/indices.c:985 #, c-format msgid "Finding index entries..." msgstr "Tárgymutatóbejegyzések keresése..." #: info/indices.c:247 msgid "Look up a string in the index for this file" msgstr "Szöveg keresése a fájl tárgymutatójában" #: info/indices.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "No indices found." msgid "No indices found" msgstr "Nincs tárgymutató." #: info/indices.c:263 msgid "Index entry: " msgstr "Tárgymutatóbejegyzés: " #: info/indices.c:366 info/indices.c:991 #, c-format msgid "No indices found." msgstr "Nincs tárgymutató." #: info/indices.c:482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "„%s“ szerepel ebben: %s . (következő keresés „\\[next-index-match]“ alapján.)" #: info/indices.c:492 #, fuzzy #| msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command" msgstr "Ugrás az előbbi „\\[index-search]“ paranccsal talált tárgymutató bejegyzéshez" #: info/indices.c:503 #, fuzzy, c-format #| msgid "No previous index search string." msgid "No previous index search string" msgstr "Nincs korábbi keresési feltétel" #: info/indices.c:521 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "No more index entries containing '%s'" msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." #: info/indices.c:522 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "No index entries containing '%s'" msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." #: info/indices.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scanning indices of `%s'..." msgid "Scanning indices of '%s'..." msgstr "„%s“ tárgymutatóinak átnézése..." #: info/indices.c:754 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "Adott sztring keresése minden ismert info fájl tárgymutatójában és menü építése" #: info/indices.c:762 info/indices.c:764 #, fuzzy #| msgid "Index apropos: " msgid "Index apropos" msgstr "Tárgymutató apropók:" #: info/indices.c:806 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "Index entries containing '%s':\n" msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." #: info/indices.c:926 #, c-format msgid "" "Virtual Index\n" "*************\n" "\n" "Index entries that match '%s':\n" msgstr "" #: info/indices.c:973 msgid "List all matches of a string in the index" msgstr "" #: info/indices.c:997 info/indices.c:999 #, fuzzy #| msgid "Index apropos: " msgid "Index topic" msgstr "Tárgymutató apropók:" #: info/indices.c:1024 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "No index entries containing '%s'." msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." #: info/indices.h:41 #, fuzzy, c-format #| msgid "No available info files have `%s' in their indices." msgid "No available info files have '%s' in their indices" msgstr "Nincs elérhető fájl, amely tárgymutatója tartalmazná „%s“-t." #: info/info.c:320 info/session-cmd.c:1968 #, fuzzy, c-format #| msgid "No menu item `%s' in node `%s'." msgid "No menu item '%s' in node '%s'" msgstr "Nincs „%s“ menüelem a(z) „%s“ oldalon." #: info/info.c:476 info/info.c:1255 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find node `%s'." msgid "Cannot find node '%s'" msgstr "A(z) „%s“ oldal nem található." #: info/info.c:498 #, c-format msgid "No program name given" msgstr "" #: info/info.c:689 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "" #: info/info.c:905 #, c-format msgid "malformed variable assignment: %s" msgstr "" #: info/info.c:912 info/infokey.c:566 #, c-format msgid "%s: no such variable" msgstr "" #: info/info.c:918 info/infokey.c:568 #, fuzzy, c-format #| msgid "Set the value of an Info variable" msgid "value %s is not valid for variable %s" msgstr "Egy Info változó beállítása" #: info/info.c:930 #, c-format msgid "Try --help for more information.\n" msgstr "A --help több információt ad.\n" #: info/info.c:949 install-info/install-info.c:2281 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: info/info.c:1126 #, fuzzy, c-format #| msgid "no index entries found for `%s'\n" msgid "no index entries found for '%s'\n" msgstr "Nincs tárgymutató ehhez: %s\n" #: info/info.c:1169 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" "\n" "Read documentation in Info format.\n" msgstr "" #: info/info.c:1176 msgid "Frequently-used options:" msgstr "" #: info/info.c:1177 msgid " -a, --all use all matching manuals" msgstr "" #: info/info.c:1178 msgid " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all manuals" msgstr "" #: info/info.c:1179 msgid " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH" msgstr "" #: info/info.c:1180 msgid " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit" msgstr "" #: info/info.c:1181 #, fuzzy #| msgid "display this help and exit" msgid " -h, --help display this help and exit" msgstr "kiírja e súgót és kilép" #: info/info.c:1182 msgid " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING" msgstr "" #: info/info.c:1183 msgid " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file" msgstr "" #: info/info.c:1184 msgid " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE" msgstr "" #: info/info.c:1187 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers" msgstr "" #: info/info.c:1190 msgid " --subnodes recursively output menu items" msgstr "" #: info/info.c:1191 msgid " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR" msgstr "" #: info/info.c:1192 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid " --version display version information and exit" msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép" #: info/info.c:1193 msgid " -w, --where, --location print physical location of Info file" msgstr "" #: info/info.c:1197 msgid "" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n" "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n" "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" "items relative to the initial node visited." msgstr "" #: info/info.c:1204 msgid "For a summary of key bindings, type H within Info." msgstr "" #: info/info.c:1207 msgid " Examples:" msgstr "" #: info/info.c:1208 msgid " info show top-level dir menu" msgstr "" #: info/info.c:1209 msgid " info info-stnd show the manual for this Info program" msgstr "" #: info/info.c:1210 msgid " info emacs start at emacs node from top-level dir" msgstr "" #: info/info.c:1211 msgid " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual" msgstr "" #: info/info.c:1212 msgid " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual" msgstr "" #: info/info.c:1213 msgid " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node" msgstr "" #: info/info.c:1214 msgid "" " info --subnodes -o out.txt emacs\n" " dump entire emacs manual to out.txt" msgstr "" #: info/info.c:1216 msgid " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "" #: info/info.c:1256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find node `(%s)%s'." msgid "Cannot find node '(%s)%s'" msgstr "A(z) „(%s)%s“ oldal nem található." # ATNEZNI LM #: info/info.c:1257 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" msgstr "A pont nem jelenik meg az ablakon látható oldalon!" # node = csomópont? LM # vagy csak pont? sas #: info/info.c:1258 #, fuzzy #| msgid "No menu in this node." msgid "No menu in this node" msgstr "Nincs menü ezen az oldalon." # node = csomópont? LM # vagy csak pont? sas #: info/info.c:1259 #, fuzzy #| msgid "No cross references in this node." msgid "No cross references in this node" msgstr "Ez az oldal nem tartalmaz kereszthivatkozást." #: info/info.c:1260 #, fuzzy #| msgid "Only one window." msgid "Only one window" msgstr "Csak egy ablak." # resulting window = eredményablak # vagy # resulting window = létrejövő/keletkező ablak # LM #: info/info.c:1261 #, fuzzy #| msgid "Resulting window would be too small." msgid "Resulting window would be too small" msgstr "Az eredményablak túl kicsi lenne." #: info/infodoc.c:40 msgid "Basic Info command keys\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:42 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" msgstr "\\%-10[quit-help] Kilépés e súgóból. \n" # valahogy hangsúlyozni, hogy quit ALTOGETHER? LM # úgy érzem nem, de vajh mire utal ez? Arra, hogy: is? - sas #: info/infodoc.c:43 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" msgstr "\\%-10[quit] Kilépés az Info-ból.\n" # tutorial = bevezető ? LM # lehet - sas #: info/infodoc.c:44 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Az Info bevezető indítása\n" # hátra / felfele ? LM #: info/infodoc.c:46 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n" msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" msgstr "\\%-10[prev-line] Görgetés 1 sorral hátra.\n" # előre / lefele ? LM # előre - sas #: info/infodoc.c:47 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n" msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" msgstr "\\%-10[next-line] Görgetés 1 sorral előre.\n" # hátra / felfele ? LM #: info/infodoc.c:48 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" msgstr "\\%-10[scroll-backward] Görgetés egy oldalt hátra.\n" # előre / lefele ? LM #: info/infodoc.c:49 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" msgstr "\\%-10[scroll-forward] Görgetés egy oldalt előre.\n" #: info/infodoc.c:50 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Ugrás az oldal elejéhez.\n" #: info/infodoc.c:51 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] Ugrás az oldal végéhez.\n" # Hypertext ? LM #: info/infodoc.c:53 #, fuzzy msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Ugrás az oldalon található következő hypertext bejegyzésre.\n" #: info/infodoc.c:54 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the cursor.\n" msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] A kurzor alatti hypertext link követése.\n" #: info/infodoc.c:55 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" msgstr "\\%-10[history-node] Ugrás az ebben az ablakban utoljára látott oldalra.\n" # ATNEZNI LM #: info/infodoc.c:57 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" msgstr "\\%-10[prev-node] Ugrás az előző oldalra.\n" # ATNEZNI LM #: info/infodoc.c:58 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" msgstr "\\%-10[next-node] Ugrás a következő oldalra.\n" # ATNEZNI LM #: info/infodoc.c:59 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" msgstr "\\%-10[prev-node] Ugrás az előző oldalra.\n" # ATNEZNI LM #: info/infodoc.c:60 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" msgstr "\\%-10[next-node] Ugrás a következő oldalra.\n" # ATNEZNI LM #: info/infodoc.c:61 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" msgstr "\\%-10[up-node] Ugrás a szülőoldalra.\n" #: info/infodoc.c:62 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] Ugrás az oldal végéhez.\n" #: info/infodoc.c:63 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] Ugrás az oldal végéhez.\n" #: info/infodoc.c:65 #, fuzzy msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" msgstr " %-10s Az oldalon található menü első ... kilencedik elemének kiválasztása.\n" #: info/infodoc.c:66 #, fuzzy msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" msgstr "\\%-10[last-menu-item] Az oldalhoz tartozó menü utolsó elemének kiválasztása.\n" #: info/infodoc.c:67 #, fuzzy #| msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" msgstr " %-10s Menüelem kiválasztása névvel.\n" #: info/infodoc.c:68 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" msgstr "\\%-10[xref-item] Kereszthivatkozás követése. A hivatkozás nevének beolvasása.\n" #: info/infodoc.c:69 #, fuzzy #| msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" msgstr " %-10s Ugrás egy névvel megadott oldalra\n" #: info/infodoc.c:71 #, fuzzy #| msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" msgstr " %-10s Adott szöveg keresése visszafele\n" #: info/infodoc.c:72 msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:73 msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of this Info\n" #| " file, and select the node referenced by the first entry found.\n" msgid "" "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" " select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" "\\%-10[index-search] Megadott szöveg keresése a mostani Info fájlban\n" " és az első találat által mutatott oldal kiválasztása.\n" #: info/infodoc.c:76 msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:78 #, fuzzy #| msgid "Cancel current operation" msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" msgstr "Jelen művelet törlése" #: info/infodoc.c:198 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" msgid "This is GNU Info version %s. " msgstr "Ez itt %s, ami a makeinfo %s verziójával (%s) lett generálva.\n" #: info/infodoc.c:199 msgid "The current search path is:\n" msgstr "Az aktuális keresési útvonal::\n" #: info/infodoc.c:204 msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" msgstr "" "Az Info ablakban elérhető parancsok:\n" "\n" #: info/infodoc.c:207 msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:227 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" msgstr "" "A következő parancsok csak %s -n keresztül hívhatók meg:\n" "\n" #: info/infodoc.c:232 msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" msgstr "" "A következő parancsokat egyáltalán nem lehet meghívni:\n" "\n" #: info/infodoc.c:249 #, fuzzy #| msgid "Variable" msgid "" "Variables:\n" "\n" msgstr "Változó" # tegez/magáz LM # ha lehet, legjobb elkerülni, például be kell zárni egy ablakot, amúgy itt: talán egy kicsit jobb a magázás, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas #: info/infodoc.c:305 #, fuzzy #| msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." msgid "Not enough room for a help window, please delete a window" msgstr "Nincs elég hely súgóablakhoz, kérem zárjon be egy ablakot!." # súgó szöveg legyen vagy inkább segítő szöveg ? LM # súgó - sas #: info/infodoc.c:348 msgid "Display help message" msgstr "Súgó szöveg megjelenítése" # node = oldal ? LM #: info/infodoc.c:361 #, fuzzy #| msgid "Visit Info node `(info)Help'" msgid "Visit Info node '(info)Help'" msgstr "Info oldal „(info)Help“ meglátogatása" # KEY ? LM # utána kell nézni, mire vonatkozik, talán dokumentáció kiírása a kulcsszóhoz - sas #: info/infodoc.c:464 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "Dokumentáció nyomtatása KEY-hez" # key = kulcs ? # key = billentyű / karakter ? LM #: info/infodoc.c:475 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "Leíró billentyű: %s" #: info/infodoc.c:486 info/infodoc.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is undefined." msgid "%s is undefined" msgstr "%s nincs definiálva." # esetleg egy jobb forditas ide ? LM #: info/infodoc.c:826 msgid "Show what to type to execute a given command" msgstr "Egy adott parancs futtatásához szükséges utasítás megjelenítése" #: info/infodoc.c:830 msgid "Where is command: " msgstr "Hol van a parancs: " # key = kulcs # key = billentyű ? LM # sztem itt billentyű - sas #: info/infodoc.c:852 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not on any keys" msgid "'%s' is not on any keys" msgstr "„%s“ egy billyentyűn sincs" #: info/infodoc.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s can only be invoked via %s." msgid "%s can only be invoked via %s" msgstr "%s csak %s-n át hívható meg." #: info/infodoc.c:862 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s can be invoked via %s." msgid "%s can be invoked via %s" msgstr "%s meghívható %s-n keresztül." #: info/infodoc.c:867 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is no function named `%s'" msgid "There is no function named '%s'" msgstr "Nincs „%s“ nevű függvény" #: info/infomap.c:590 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open input file `%s'" msgid "could not open init file %s" msgstr "a(z) „%s“ input fájl nem nyitható meg." # key sequence = billentyűkombináció ? LM # valsz inkább egymás után leütendő billentyűsorozoat - sas #: info/infokey.c:229 #, c-format msgid "key sequence too long" msgstr "a billentyűkombináció túl hosszú" # key sequence = billentyűkombináció ? LM # lehet, hogy inkább egymás után leütendő billentyűsorozoat - sas #: info/infokey.c:307 #, c-format msgid "missing key sequence" msgstr "hiányzó billentyűkombináció " #: info/infokey.c:385 #, c-format msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "A NUL karakter (\\000) tilos" #: info/infokey.c:391 #, c-format msgid "invalid octal sequence for byte value (\\%o)" msgstr "" #: info/infokey.c:423 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "A NUL karakter (^%c) tilos" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: info/infokey.c:446 #, c-format msgid "missing action name" msgstr "hiányzó műveletnév" # key sequence = billentyűkombináció ? LM # valsz inkább egymás után leütendő billentyűsorozoat - sas #: info/infokey.c:464 #, fuzzy, c-format #| msgid "key sequence too long" msgid "cannot bind key sequence to menu-digit" msgstr "a billentyűkombináció túl hosszú" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: info/infokey.c:488 #, c-format msgid "unknown action `%s'" msgstr "ismeretlen művelet: „%s“." #: info/infokey.c:511 #, c-format msgid "action name too long" msgstr "túl hosszú műveletnév" # action=muvelet? LM # általában az - sas #: info/infokey.c:524 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" msgstr "`%s' művelet utáni extra karakterek" #: info/infokey.c:535 #, c-format msgid "missing variable name" msgstr "hiányzó változónév" #: info/infokey.c:544 #, c-format msgid "missing `=' immediately after variable name" msgstr "hiányzó „=“ jel közvetlen egy változónév után" #: info/infokey.c:551 #, c-format msgid "variable name too long" msgstr "túl hosszú változónév" # long = hosszú vagy # long = nagy ? LM # nagy - kiváló fordítási stílus! - sas #: info/infokey.c:575 #, c-format msgid "value too long" msgstr "túl nagy érték" #: info/infokey.c:621 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " msgstr "„%s“, %u. sor: " #: info/m-x.c:64 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "" #: info/m-x.c:68 msgid "Describe command: " msgstr "Parancs leírása: " # FORDITANI #: info/m-x.c:89 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "" #: info/m-x.c:132 #, c-format msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here" msgstr "" #: info/m-x.c:146 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "A megjelnített ablak magasságának beállítása" #: info/m-x.c:159 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "A képernyő magasságának beállítása (%d): " # FORDITANI #: info/makedoc.c:120 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" #: info/makedoc.c:343 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr "A(z) „%s“ fájl nem módosítható.\n" # node = oldal ? LM # containing file ? LM # szerintem itt arról a fájlról van szó, amely tartalmazza ezt. (mondjuk: gazdafájl?) - sas #: info/nodemenu.c:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "* Menu:\n" #| " (File)Node Lines Size Containing File\n" #| " ---------- ----- ---- ---------------" msgid "" " (File)Node Lines Size Containing File\n" " ---------- ----- ---- ---------------" msgstr "" "\n" "* Menü:\n" " (Fájl)Oldal Sorok Méret Fájlt tartalmaz\n" " ----------- ----- ----- ---------------" #: info/nodemenu.c:185 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" # FORDITANI #: info/nodemenu.c:208 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "" # FORDITANI #: info/nodemenu.c:253 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" msgstr "" #: info/nodemenu.c:260 msgid "Select visited node: " msgstr "Meglátogatott oldal kiválasztása: " #: info/nodemenu.c:278 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "A hivatkozás eltünt! (%s)." #: info/pcterm.c:223 #, c-format msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n" msgstr "" #: info/scan.c:736 #, c-format msgid "Error converting file character encoding" msgstr "" #: info/search.c:203 #, c-format msgid "regexp error: %s" msgstr "" #: info/session.c:134 msgid "Cannot find a window!" msgstr "Nem található ablak!" #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79 #. characters; anything after the 79th character will not actually be #. displayed on an 80-column terminal. #: info/session.c:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] for menu item." msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-help-node] for tutorial." msgstr "Üdvözöljük az Info %s verziójában. Segítség kéréséhez a(z) „\\[get-help-window]“-t, a menühöz ugráshoz a(z) „\\[menu-item]“-t kell begépelni" # smart = okos vagy smart = modern vagy smart = fejlett ? LM # sztem fejlett: sas #: info/session.c:301 #, fuzzy, c-format #| msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info" msgstr "A „%s“ termináltípus nem elég fejlett az Info futtatásához." #: info/session.c:1029 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command (%s)." msgid "Unknown command (%s)" msgstr "Ismeretlen parancs (%s)." #: info/session.c:1032 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "\"%s\" érvénytelen" #: info/session.c:1033 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is invalid" msgid "'%s' is invalid" msgstr "„%s“ érvénytelen" #: info/session.c:1374 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: info/session.c:1453 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "Could not create output file '%s'" msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre." #: info/session.c:1479 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error writing to %s: %s" msgstr "hiba „%s“ írásakor." #: info/session.c:1488 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing %s\n" msgid "closing %s" msgstr "Törlés: %s\n" # írás / mentés ? LM # írás - sas #: info/session.c:1528 #, fuzzy, c-format #| msgid "Writing node %s..." msgid "writing node %s..." msgstr "„%s“ oldal írása..." #: info/session-cmd.c:42 msgid "Show all matching files" msgstr "" #: info/session-cmd.c:46 #, c-format msgid "No file index" msgstr "" #: info/session-cmd.c:303 msgid "Move down to the next line" msgstr "Ugrás a következő sorra" #: info/session-cmd.c:321 msgid "Move up to the previous line" msgstr "Ugrás az előző sorra" #: info/session-cmd.c:340 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" msgstr "A kurzor mogatása az ablak egy adott sorára " #: info/session-cmd.c:372 msgid "Move to the end of the line" msgstr "Ugrás a sor végére" #: info/session-cmd.c:397 msgid "Move to the start of the line" msgstr "Ugrás a sor elejére" #: info/session-cmd.c:481 msgid "Move to the start of this node" msgstr "Ugrás az oldal elejére" #: info/session-cmd.c:488 msgid "Move to the end of this node" msgstr "Ugrás az oldal végére" #: info/session-cmd.c:579 msgid "Scroll forward in this window" msgstr "Görgetés előre az ablakban" #: info/session-cmd.c:593 msgid "Scroll backward in this window" msgstr "Görgetés hátra az ablakban" #: info/session-cmd.c:601 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "Görgetés előre az ablakban és beállítása alapértelmezett méretre" #: info/session-cmd.c:616 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" msgstr "Görgetés hátra az ablakban és beállítása alapértelmezett méretre" # aktuális ? LM # Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas #: info/session-cmd.c:622 msgid "Scroll forward in this window staying within node" msgstr "Görgetés előre az ablakban ezen oldalon maradva" # aktuális ? LM # Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas #: info/session-cmd.c:637 msgid "Scroll backward in this window staying within node" msgstr "Görgetés hátra az ablakban ezen oldalon maradva" #: info/session-cmd.c:645 msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "Görgetés előre az ablakban ezen oldalon maradva, és az alap ablakméret beállítása" #: info/session-cmd.c:672 msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default window size" msgstr "Görgetés hátra az ablakban ezen oldalon maradva, és az alap ablakméret beállítása" #: info/session-cmd.c:678 msgid "Scroll down by lines" msgstr "Görgetés soronként le" #: info/session-cmd.c:684 msgid "Scroll up by lines" msgstr "Görgetés soronként fel" #: info/session-cmd.c:696 msgid "Scroll down by half screen size" msgstr "Görgetés egy fél képernyőnyit le" #: info/session-cmd.c:723 msgid "Scroll up by half screen size" msgstr "Görgetés egy fél képernyőnyit fel" #: info/session-cmd.c:729 msgid "Scroll the other window" msgstr "Másik ablak görgetése" #: info/session-cmd.c:750 msgid "Scroll the other window backward" msgstr "A másik ablak görgetése hátra" #: info/session-cmd.c:860 msgid "Select the next window" msgstr "Következő ablak kiválasztása" #: info/session-cmd.c:897 msgid "Select the previous window" msgstr "Előző ablak kiválasztása" #: info/session-cmd.c:941 msgid "Split the current window" msgstr "Jelen ablak felosztása" #: info/session-cmd.c:989 msgid "Delete the current window" msgstr "Jelen ablak törlése" #: info/session-cmd.c:992 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete the last window." msgid "Cannot delete the last window" msgstr "Az utolsó ablak nem törölhető!" #: info/session-cmd.c:994 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "Egy állandó ablakot nem lehet törölni" #: info/session-cmd.c:1025 msgid "Delete all other windows" msgstr "Többi ablak bezárása" # aktuális ? LM # Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas #: info/session-cmd.c:1071 msgid "Grow (or shrink) this window" msgstr "Jelen ablak növelése (csökkentése)" #: info/session-cmd.c:1082 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" msgstr "Elérhető képernyőhely felosztása a látható ablakok közt" # FORDITANI #: info/session-cmd.c:1089 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "" #: info/session-cmd.c:1356 msgid "Select this menu item" msgstr "A menüelem kiválasztása" #: info/session-cmd.c:1386 #, fuzzy, c-format #| msgid "There aren't %d items in this menu." msgid "There isn't %d item in this menu" msgid_plural "There aren't %d items in this menu" msgstr[0] "Nincs %d elem e menüben." msgstr[1] "Nincs %d elem e menüben." #: info/session-cmd.c:1395 msgid "Select the last item in this node's menu" msgstr "Az oldal menüjében található utolsó elem kiválasztása" #: info/session-cmd.c:1499 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "Menüelem (%s): " #: info/session-cmd.c:1501 msgid "Menu item: " msgstr "Menüelem: " # miért nem Krhiv? :))) - sas #: info/session-cmd.c:1506 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "Kereszthiv (%s) követése: " # miért nem Krhiv? :))) - sas #: info/session-cmd.c:1508 msgid "Follow xref: " msgstr "Kereszthiv követése: " #: info/session-cmd.c:1585 #, fuzzy, c-format #| msgid "The reference disappeared! (%s)." msgid "The reference disappeared! (%s)" msgstr "A hivatkozás eltünt! (%s)." #: info/session-cmd.c:1597 msgid "Read a menu item and select its node" msgstr "Egy menüelem elolvasása és oldalának kiválasztása" #: info/session-cmd.c:1622 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "Egy lábjegyzet vagy kereszthivatkozás elolvasása és oldalának kiválasztása" #: info/session-cmd.c:1645 msgid "Move to the start of this node's menu" msgstr "Ugrás az oldalhoz tartozó menü elejére" #: info/session-cmd.c:1683 msgid "Visit as many menu items at once as possible" msgstr "A lehető legtöbb menüelem meglátogatása egyszerre" #: info/session-cmd.c:1786 msgid "Move to the previous cross reference" msgstr "Ugrás az előző kereszthivatkozásra" #: info/session-cmd.c:1849 msgid "Move to the next cross reference" msgstr "Ugrás a következő kereszthivatkozásra" #: info/session-cmd.c:1910 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" msgstr "A sorban megjelenő hivatkozás vagy menüelem kiválasztása" #: info/session-cmd.c:1946 #, fuzzy, c-format #| msgid "No menu in node `%s'." msgid "No menu in node '%s'" msgstr "Nincs menü a(z) „%s“ oldalon." # található / találom ? LM # lelem, találom, nincs - sas #: info/session-cmd.c:1993 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'" msgstr "Nincs a(z) „%s“ által hivatkozott oldal ebben: „%s“." # FORDITANI #: info/session-cmd.c:2049 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" msgstr "" #: info/session-cmd.c:2051 msgid "Follow menus: " msgstr "Menük követése: " #: info/session-cmd.c:2117 #, fuzzy, c-format #| msgid "No `%s' pointer for this node." msgid "No '%s' pointer for this node" msgstr "Nincs „%s“ utalás ezen az oldalon." #: info/session-cmd.c:2156 msgid "Select the Next node" msgstr "Következő oldal kiválasztása" #: info/session-cmd.c:2163 msgid "Select the Prev node" msgstr "Előző oldal kiválasztása" #: info/session-cmd.c:2170 msgid "Select the Up node" msgstr "Szülő oldal kiválasztása" #: info/session-cmd.c:2176 msgid "Select the last node in this file" msgstr "A fájl utolsó oldala kiválasztása" #: info/session-cmd.c:2203 info/session-cmd.c:2236 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "Jelen ablaknak nincsenek további oldalai" #: info/session-cmd.c:2209 msgid "Select the first node in this file" msgstr "A fájl első oldala kiválasztása" # tegez/magáz? LM # talán egy kicsit jobb a magázás itt, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas #: info/session-cmd.c:2257 #, fuzzy #| msgid "You are already at the last page of this node." msgid "You are already at the last page of this node" msgstr "Ön már az oldal utolsó lapját látja." # node=oldal ? LM #: info/session-cmd.c:2343 #, fuzzy #| msgid "No more nodes within this document." msgid "No more nodes within this document" msgstr "Nincs több oldal e dokumentumban." # tegez/magáz? LM # talán egy kicsit jobb a magázás itt, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas #: info/session-cmd.c:2373 #, fuzzy #| msgid "You are already at the first page of this node." msgid "You are already at the first page of this node" msgstr "Ön már az oldal legelső lapját látja." # ATNEZNI LM #: info/session-cmd.c:2387 info/session-cmd.c:2434 #, fuzzy #| msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document" msgstr "Nincs Előző vagy Fel lehetőség e ponthoz e dokumentumban." #: info/session-cmd.c:2447 msgid "Move forwards or down through node structure" msgstr "Mozgás előre vagy le az oldal szerkeztében" #: info/session-cmd.c:2464 msgid "Move backwards or up through node structure" msgstr "Mozgás hátra vagy fel az oldal szerkezetében" #: info/session-cmd.c:2487 msgid "Read a node name and select it" msgstr "Egy oldalnév elolvasása és kiválasztása" #: info/session-cmd.c:2541 info/session-cmd.c:2545 msgid "Goto node: " msgstr "Ugrás az oldalra: " # FORDITANI #: info/session-cmd.c:2715 msgid "Find the node describing program invocation" msgstr "" # FORDITANI #: info/session-cmd.c:2717 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " msgstr "" #: info/session-cmd.c:2758 msgid "Read a manpage reference and select it" msgstr "Egy kéziköny oldal hivatkozás olvasása és kiválasztása" # Kézikönyv ? LM # Manpage = kézikönyv oldal. Adott esetben egyszerűen manlapként vagy manoldalként is hivatkozhatunk rájuk, mivel kissé elavultak. A GNU rendszer alapértelemzett dokumentációformátuma az Info. Ezért is olyan fontos a fordítás, amit készítesz :-) (és amibe ey icipicit besegítek ...) - sas #: info/session-cmd.c:2762 msgid "Get Manpage: " msgstr "Kézikönyv oldal: " #: info/session-cmd.c:2783 #, fuzzy #| msgid "Select the node `Top' in this file" msgid "Select the node 'Top' in this file" msgstr "Legfelső oldal kiválasztása e fájban" #: info/session-cmd.c:2789 #, fuzzy #| msgid "Select the node `(dir)'" msgid "Select the node '(dir)'" msgstr "A „(dir)“ oldal kiválasztása" #: info/session-cmd.c:2795 msgid "Show full file name of node being displayed" msgstr "" #: info/session-cmd.c:2812 msgid "Select the most recently selected node" msgstr "A legutóbb választott oldal kiválasztása" #: info/session-cmd.c:2817 #, c-format msgid "No earlier node in history" msgstr "" #: info/session-cmd.c:2821 msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "Fájlnév beolvasása és kiválasztása" #: info/session-cmd.c:2825 msgid "Find file: " msgstr "Fájl keresése: " # található / találom # a mondatszerkezet miatt itt jó a nem található - sas #: info/session-cmd.c:2842 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find `%s'." msgid "Cannot find '%s'" msgstr "„%s“ nem található." # pipe/cső ? LM # elolvasva, nekem a cső tetszik - sas #: info/session-cmd.c:2862 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" msgstr "Ezen oldal tartalmának csőbe irányítása INFO_PRINT_COMMAND -al" # pipe / cső ? LM # semmiképen nem pipe - sas #: info/session-cmd.c:2890 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open pipe to `%s'." msgid "Cannot open pipe to '%s'" msgstr "Nem hozható létre cső ehhez: „%s“." #: info/session-cmd.c:2895 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printing node %s..." msgid "printing node %s..." msgstr "%s oldal nyomtatása..." #: info/session-cmd.c:2903 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printing node %s..." msgid "finished printing node %s" msgstr "%s oldal nyomtatása..." #: info/session-cmd.c:2930 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" msgstr "" #: info/session-cmd.c:2934 #, c-format msgid "Using regular expressions for searches" msgstr "" #: info/session-cmd.c:2935 #, c-format msgid "Using literal strings for searches" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3138 msgid "Search continued from the end of the document" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3143 #, fuzzy #| msgid "Kill to the beginning of the line" msgid "Search continued from the beginning of the document" msgstr "Törlés a sor elejéig" # alállomány ? LM # passz - sas #: info/session-cmd.c:3160 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." msgstr "„%s“ alállomány keresése..." #: info/session-cmd.c:3200 info/session-cmd.c:3469 info/session-cmd.c:3582 #, fuzzy, c-format #| msgid "Search failed." msgid "Search failed" msgstr "A keresés sikertelen volt." # FORDITANI #: info/session-cmd.c:3220 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%sfor string [%s]: " msgid "%s%s%s [%s]: " msgstr "%s%sa sztringhez [%s]: " #: info/session-cmd.c:3221 info/session-cmd.c:3227 msgid "Regexp search" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3221 info/session-cmd.c:3227 msgid "Search" msgstr "Keresés" # érzékenyen / érzékenység #: info/session-cmd.c:3222 info/session-cmd.c:3228 #, fuzzy #| msgid " case-sensitively " msgid " case-sensitively" msgstr "kis/nagybetű érzékenyen" #: info/session-cmd.c:3223 info/session-cmd.c:3229 #, fuzzy #| msgid "Search backward" msgid " backward" msgstr "Keresés felfelé" #: info/session-cmd.c:3226 #, c-format msgid "%s%s%s: " msgstr "" #: info/session-cmd.c:3246 msgid "Search string too short" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3440 #, c-format msgid "Going back to last match from %s" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3469 info/session-cmd.c:3582 #, c-format msgid "No more matches" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3609 msgid "Search this node and subnodes for a string" msgstr "" # alállomány ? LM # passz - sas #. TRANSLATORS: %s is the title of a node. #: info/session-cmd.c:3616 #, fuzzy, c-format #| msgid "Searching subfile %s ..." msgid "Search under %s: " msgstr "„%s“ alállomány keresése..." #: info/session-cmd.c:3631 msgid "Go to next match in Info sub-tree" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3635 info/session-cmd.c:3647 #, c-format msgid "No active search" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3643 msgid "Go to previous match in Info sub-tree" msgstr "" #: info/session-cmd.c:3656 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" msgstr "Szöveg beolvasása és keresése kis/nagybetű érzékenyen" #: info/session-cmd.c:3661 msgid "Read a string and search for it" msgstr "Szöveg beolvasása és keresése " #: info/session-cmd.c:3667 msgid "Read a string and search backward for it" msgstr "Szöveg beolvasása és keresése fel" #: info/session-cmd.c:3675 msgid "Repeat last search in the same direction" msgstr "Utolsó keresés ismétlése azonos irányba" # keresési feltétel / keresési szöveg / keresett szöveg ? LM #: info/session-cmd.c:3689 info/session-cmd.c:3740 msgid "No previous search string" msgstr "Nincs korábbi keresési feltétel" #: info/session-cmd.c:3726 msgid "Repeat last search in the reverse direction" msgstr "Utolsó keresés ismétlése ellenirányban" #: info/session-cmd.c:3779 msgid "Clear displayed search matches" msgstr "" # JAVITANI ? #: info/session-cmd.c:3795 info/session-cmd.c:3801 msgid "Search interactively for a string as you type it" msgstr "Egy szöveg interaktív keresése gépeléskor" #: info/session-cmd.c:3921 #, fuzzy #| msgid "I-search backward: " msgid "Regexp I-search backward: " msgstr "I.-keresés fel: " #: info/session-cmd.c:3922 msgid "I-search backward: " msgstr "I.-keresés fel: " #: info/session-cmd.c:3924 #, fuzzy #| msgid "I-search: " msgid "Regexp I-search: " msgstr "I.-keresés: " #: info/session-cmd.c:3925 msgid "I-search: " msgstr "I.-keresés: " # checkit # FORDITANI #: info/session-cmd.c:3950 info/session-cmd.c:3953 msgid "Failing " msgstr "Sikertelen" #: info/session-cmd.c:4320 msgid "Cancel current operation" msgstr "Jelen művelet törlése" #: info/session-cmd.c:4326 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid "Display version of Info being run" msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép" #: info/session-cmd.c:4328 #, c-format msgid "GNU Info version %s" msgstr "" #: info/session-cmd.c:4333 msgid "Redraw the display" msgstr "Képernyő frissítése" # rövidebb forma? Kilépés az Info-ból ? LM # általában NAON.! fontos a RÖV.SÉG, de itt kivételesen szerintem maradhat ez - sas #: info/session-cmd.c:4370 msgid "Quit using Info" msgstr "Az Info használatának befejezése" #: info/session-cmd.c:4386 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" msgstr "E karakter kisbetűs változatához rendelt parancs futtatása" #: info/session-cmd.c:4391 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "Add hozzá ezt a számjegyet az aktuális numerikus argumentumhoz" #: info/session-cmd.c:4398 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" msgstr "Start (vagy szorozd be 4-gyel) az aktuális numerikus argumentumot" # on = be ? LM #: info/variables.c:70 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" msgstr "„Be“ állapotban a lábjegyzetek automatikusan jelennek meg és tűnnek el" #: info/variables.c:74 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "„Be“ állapotban egy ablak létrehozása vagy törlése a többi is átméretezi" #: info/variables.c:78 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" msgstr "„Be“ állapotban a képernyő villog csengő helyett" #: info/variables.c:82 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" msgstr "„Be“ állapotban, hibánál csngetés" #: info/variables.c:86 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "„Be“ állapotban az Info összegyűjti a tömörítendő fájlokat" #: info/variables.c:90 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" msgstr "„Be“ állapotban a megtalált szövegrészlet ki lesz emelve" #: info/variables.c:94 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgstr "Vezérli, hogy mi történjen, ha a görgetés a lap alján történik" #: info/variables.c:99 msgid "Same as scroll-behaviour" msgstr "" #: info/variables.c:103 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" msgstr "A görgetendő sorok száma, ha akurzor az ablakon kívülre mozog" #: info/variables.c:107 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" msgstr "" #: info/variables.c:111 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" msgstr "„Be“ állapotban az Info elfogadja és kiírja az ISO Latin karaktereket" #: info/variables.c:115 #, fuzzy #| msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" msgstr "Vezérli, hogy mi történjen, ha a görgetés a lap alján történik" #: info/variables.c:120 msgid "Minimal length of a search string" msgstr "" #: info/variables.c:124 msgid "Skip current window when searching" msgstr "" #: info/variables.c:128 msgid "Exclude default directories from file search path" msgstr "" #: info/variables.c:132 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes" msgstr "" #: info/variables.c:136 msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence indicating that a key has been pressed" msgstr "" #: info/variables.c:140 msgid "Method to use to track mouse events" msgstr "" #: info/variables.c:144 #, fuzzy #| msgid "Move to the next cross reference" msgid "How to follow a cross-reference" msgstr "Ugrás a következő kereszthivatkozásra" #: info/variables.c:148 msgid "Highlight search matches" msgstr "" #: info/variables.c:152 msgid "Styles for links" msgstr "" #: info/variables.c:156 msgid "Styles for active links" msgstr "" #: info/variables.c:160 msgid "Styles for search matches" msgstr "" #: info/variables.c:164 msgid "How to print the information line at the start of a node" msgstr "" #: info/variables.c:168 msgid "Always pass through non-ASCII UTF-8 bytes in files to terminal" msgstr "" #: info/variables.c:282 msgid "Explain the use of a variable" msgstr "A változó használatának elmagyarázása" #: info/variables.c:288 msgid "Describe variable: " msgstr "Változó leírása: " #: info/variables.c:297 msgid "Set the value of an Info variable" msgstr "Egy Info változó beállítása" #: info/variables.c:304 msgid "Set variable: " msgstr "Változó beállítása:" #: info/variables.c:320 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "%s beállítása (%d): " #: info/variables.c:361 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "%s beállítása (%s): " #: info/window.c:924 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), sor ----, " #: install-info/install-info.c:302 #, c-format msgid "%s: empty file" msgstr "%s: üres fájl" #: install-info/install-info.c:304 #, fuzzy, c-format #| msgid " for %s" msgid "%s for %s" msgstr " ehhez: %s" #: install-info/install-info.c:506 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" msgstr "\tAz opciók teljes listájához próbálja meg a „%s --help“ parancsot!\n" #: install-info/install-info.c:514 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" msgstr "Használat: %s [OPCIÓK] ... TEXINFO-FÁJL...\n" #: install-info/install-info.c:516 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." msgstr "" #: install-info/install-info.c:517 msgid "" "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n" "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively." msgstr "" #: install-info/install-info.c:521 msgid "" "Options:\n" " --add-once add only to first matching section, not all.\n" " --align=COL start description of new entries at column COL.\n" " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n" " start at column COL." msgstr "" #: install-info/install-info.c:528 msgid "" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n" " are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous\").\n" " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" " the --name option to become synonymous with the\n" " --entry option.\n" " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" #: install-info/install-info.c:541 msgid "" " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n" " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" " from information in the Info file itself." msgstr "" #: install-info/install-info.c:550 msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections." msgstr "" #: install-info/install-info.c:558 msgid "" " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n" " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" " to become synonymous with the --entry option.\n" " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" " --quiet suppress warnings." msgstr "" #: install-info/install-info.c:566 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" " --remove same as --delete.\n" " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" " If you specify more than one section, all the entries\n" " are added in each of the sections.\n" " If you don't specify any sections, they are determined\n" " from information in the Info file itself;\n" " if nothing is available there, the --defsection\n" " value is used; if that is not specified, the\n" " final default is \"Miscellaneous\".\n" " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." msgstr "" #: install-info/install-info.c:582 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" " --version display version information and exit." msgstr "" #: install-info/install-info.c:589 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:193 #: tta/perl/texi2any.pl:1185 tta/C/texi2any.c:2087 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" #| "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" #| "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: https://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" "\n" "Hibajegyek a bug-texinfo@gnu.org,\n" "általános kérdések és ötletek a help-texinfo@gnu.org\n" "címre küldhetők.\n" "Texinfo honlap: http://www.gnu.org/software/texinfo/" #: install-info/install-info.c:615 #, c-format msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "%c\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" "\n" " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" " to select it.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)" msgstr "%s:nem lehet beolvasni (%s) és nem lehet létrehozni (%s)\n" #: install-info/install-info.c:1184 install-info/install-info.c:1226 #, c-format msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY-nek nincs END-INFO-DIR-ENTRY párja" #: install-info/install-info.c:1221 #, c-format msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY-nek nincsSTART-INFO-DIR-ENTRY párja" #: install-info/install-info.c:2106 install-info/install-info.c:2116 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgstr "%s: már van dir fájl: %s\n" #: install-info/install-info.c:2212 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" msgstr "%s: Az Info fájlt csak egyszer kell megadni!\n" #: install-info/install-info.c:2245 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2257 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2319 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" msgstr "felesleges parancssori argumentum: „%s“" #: install-info/install-info.c:2323 #, c-format msgid "No input file specified; try --help for more information." msgstr "Nem lett input fájl megadva; további információért próbálja meg a --help-t!" # dir ? LM #: install-info/install-info.c:2325 #, c-format msgid "No dir file specified; try --help for more information." msgstr "Nem lett dir fájl megadva; további információért próbálja meg a --help-t!" #: install-info/install-info.c:2346 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "Could not read %s." msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre." # dir ? LM #: install-info/install-info.c:2493 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" msgstr "nincs info dir bejegyzés „%s“-ben" #: install-info/install-info.c:2741 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" msgstr "„%s“-hez nem találtam bejegyzést; nincs mit törölni" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:159 #, fuzzy #| msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgid "Usage: pod2texi [OPTION]... POD..." msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... FÁJL...\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:161 msgid "" "Translate Perl Pod documentation file(s) to Texinfo. There are two\n" "basic modes of operation. First, by default, each Pod is translated to\n" "a standalone Texinfo manual.\n" "\n" "Second, if --base-level is set higher than 0, each Pod is translated\n" "to a file suitable for @include, and one more file with a main menu\n" "and all the @include is generated." msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:169 msgid "" "Options:\n" " --appendix-sections use appendix-like sections" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:171 msgid " --base-level=NUM|NAME level of the head1 commands; default 0" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:172 msgid " --debug=NUM set debugging level" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:173 msgid "" " --generate-setfilename generate @setfilename for standalone\n" " manuals" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:175 msgid " --headings-as-sections no structuring command for sections" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:176 #, fuzzy #| msgid "display this help and exit" msgid " --help display this help and exit" msgstr "kiírja e súgót és kilép" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:177 msgid " --no-fill-section-gaps do not fill sectioning gaps" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:178 msgid " --no-section-nodes use anchors for sections instead of nodes" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:179 msgid " --menus generate node menus" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:180 msgid "" " --outdir=NAME output included files in NAME;\n" " defaults to --subdir" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:182 msgid "" " --output=NAME output to NAME for the first or main manual\n" " instead of standard output" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:184 msgid "" " --preamble=STR insert STR as beginning boilerplate;\n" " defaults to a minimal Texinfo document beginning" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:186 msgid " --setfilename @setfilename for the main manual" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:187 msgid " --subdir=NAME include files from NAME in the main manual" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:188 msgid " --top top for the main manual" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:189 msgid " --unnumbered-sections do not number sections" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:190 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid " --version display version information and exit" msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:219 tta/perl/texi2any.pl:1199 #: tta/C/texi2any.c:1636 #, c-format, perl-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:230 #, perl-format msgid "%s: wrong argument for --base-level" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:259 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "%s: could not create directory %s: %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:273 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "%s: missing file argument" msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:274 tta/perl/texi2any.pl:1731 #: tta/C/texi2any.c:2501 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "További információért próbálja meg a „%s --help“-t.\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:300 #, perl-format msgid "%s: warning: %s without content" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:315 #, perl-format msgid "%s: same manual name `%s' for different files: %s and %s" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:536 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:644 #: tta/perl/texi2any.pl:2234 tta/perl/texi2any.pl:2353 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "%s: could not open %s for writing: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:582 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "%s: could not open %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:595 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:693 #: tta/perl/texi2any.pl:2187 tta/perl/texi2any.pl:2407 #: tta/C/convert/texinfo.c:767 #, c-format, perl-format msgid "%s: error on closing %s: %s" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:601 #, perl-format msgid "%s: removing %s as input file %s has no content" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:630 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgid "%s: rename %s failed: %s" msgstr "%s: már van dir fájl: %s\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:699 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "%s: error on closing stdout: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tta/perl/Texinfo/Common.pm:475 tta/C/parsetexi/end_line.c:1489 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" msgid "%s is not a valid language code" msgstr "%s nem egy ISO 639 szabvány szerinti nyelvkód" #: tta/perl/Texinfo/Common.pm:480 tta/C/parsetexi/end_line.c:1495 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" msgid "%s is not a valid region code" msgstr "%s nem egy ISO 639 szabvány szerinti nyelvkód" #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:171 tta/perl/texi2any.pl:640 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "program name: warning: warning_message" msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s: figyelem: " #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:179 #, perl-format msgctxt "program name: error_message" msgid "%s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:201 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error parsing %s: %s" msgstr "hiba „%s“ írásakor." #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:205 tta/C/convert/convert_html.c:2730 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error reading %s: %s" msgstr "hiba „%s“ írásakor." #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:226 #, perl-format msgctxt "init file: error_message" msgid "%s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:232 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "init file: warning: warning_message" msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s: figyelem: " #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:270 #, perl-format msgid "obsolete option: %s" msgstr "" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:294 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unknown action `%s'" msgid "%s: unknown variable %s" msgstr "ismeretlen művelet: „%s“." #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:317 #, perl-format msgid "unknown variable from command line: %s" msgstr "" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:640 tta/perl/Texinfo/Config.pm:681 #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:699 tta/perl/Texinfo/Config.pm:725 #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:750 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unknown action `%s'" msgid "%s: unknown formatting context %s" msgstr "ismeretlen művelet: „%s“." #: tta/perl/Texinfo/Config.pm:870 #, perl-format msgid "%s: unknown special element information type %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Document.pm:689 tta/C/main/targets.c:158 #: tta/C/parsetexi/labels.c:122 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "macro `%s' previously defined" msgid "@%s `%s' previously defined" msgstr "a(z) „%s“ makró már korábban definiált lett" #: tta/perl/Texinfo/Document.pm:695 tta/C/main/targets.c:164 #: tta/C/parsetexi/labels.c:128 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "here is the previous definition of `%s'" msgid "here is the previous definition as @%s" msgstr "„%s“ korábbi definíciója" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:425 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12195 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13257 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13515 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:429 #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1181 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:784 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:839 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Text.pm:1116 tta/perl/Texinfo/Example/IXIN.pm:358 #: tta/perl/texi2any.pl:1880 tta/perl/texi2any.pl:1963 #: tta/perl/texi2any.pl:2100 tta/C/convert/converter.c:726 #: tta/C/convert/convert_html.c:2081 tta/C/convert/convert_html.c:2523 #: tta/C/convert/rawtext_converter_api.c:232 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not open %s for writing: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:451 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12190 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13280 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:235 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:267 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:322 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:400 tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1267 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:812 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:860 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Text.pm:1145 tta/perl/Texinfo/Example/IXIN.pm:1040 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2687 tta/C/convert/converter.c:796 #: tta/C/convert/convert_html.c:2146 tta/C/convert/convert_html.c:2562 #: tta/C/convert/rawtext_converter_api.c:269 tta/C/parsetexi/input.c:353 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:760 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:776 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:797 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unknown action `%s'" msgid "unknown customization variable: %s" msgstr "ismeretlen művelet: „%s“." #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:1181 #: tta/perl/Texinfo/Convert/Text.pm:1070 tta/perl/Texinfo/Convert/Text.pm:1092 #: tta/C/convert/converter.c:1048 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "could not create directory `%s': %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:1643 #: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1045 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing image text file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Converter.pm:1652 #: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1054 #, perl-format msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgstr "@image a(z) „%s“ fájl nem olvasható: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1528 #: tta/perl/Texinfo/Example/ReadDocBook.pm:1626 #: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementReadDocBook.pm:1624 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgid "@image file `%s' not found, using `%s'" msgstr "@image a(z) „%s“ fájl nem olvasható: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:404 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:739 #, c-format, perl-format msgid "not setting an unknown direction: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:3673 tta/perl/ext/epub3.pm:287 #: tta/C/convert/format_html.c:6734 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'" msgstr "@image a(z) „%s“ fájl (HTML) nem olvasható: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:4814 tta/C/convert/format_html.c:8293 #, c-format, perl-format msgid "raw format %s is not converted" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:6499 tta/C/convert/format_html.c:10696 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any node" msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:6530 tta/C/convert/format_html.c:10736 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any section" msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8490 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1009 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not open html refs config file %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8519 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1119 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "missing action name" msgid "missing type" msgstr "hiányzó műveletnév" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8523 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1130 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "unrecognized type: %s" msgstr "%s: ismeretlen opció „--%s“\n" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8561 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1229 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing html refs config file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8587 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1270 #, c-format, perl-format msgid "could not find html refs config file %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:8706 tta/perl/texi2any.pl:662 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1507 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" msgid "%s directory is deprecated. Use %s instead" msgstr "%c%s már elavult; használja %c%s-t helyette" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9134 #, perl-format msgid "Unknown file and id setting function: %s" msgstr "" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9152 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unknown action `%s'" msgid "Unknown formatting function: %s" msgstr "ismeretlen művelet: „%s“." #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9611 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1794 #, c-format, perl-format msgid "string not closed in css file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9613 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1802 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" msgid "--css-include ended in comment" msgstr "%s:%d: --css-file kommenttel végződik" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9615 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1810 #, c-format, perl-format msgid "@import not finished in css file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9651 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1862 #, c-format, perl-format msgid "CSS file %s not found" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9663 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:1884 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not open --include-file %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9681 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing CSS file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:9883 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:4893 #, c-format, perl-format msgid "user-defined node file name not set for `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:10208 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:6129 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" msgid "resetting %s file path %s to %s" msgstr "%s fájl („%s“) készítése „%s“-ból.\n" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:10212 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:6139 #, c-format, perl-format msgid "resetting %s file path from a relative path to %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:10216 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:6148 #, c-format, perl-format msgid "resetting %s file path from %s to a relative path" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:10806 #: tta/C/convert/html_prepare_converter.c:5519 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Cannot find node `%s'." msgid "could not find %s node `%s'" msgstr "A(z) „%s“ oldal nem található." #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:11076 tta/C/convert/format_html.c:838 #, c-format, perl-format msgid "do not set %s suffix in reference for manual `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:11113 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:11119 tta/C/convert/format_html.c:887 #: tta/C/convert/format_html.c:898 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "no index entries found for `%s'\n" msgid "no HTML cross-references entry found for `%s'" msgstr "Nincs tárgymutató ehhez: %s\n" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:11617 tta/C/convert/format_html.c:4048 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "%s not meaningful for non-split output" msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12134 tta/C/convert/convert_html.c:2607 #, c-format, perl-format msgid "cannot use absolute path or URL `%s' for JS_WEBLABELS_FILE when generating web labels file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12181 tta/C/convert/convert_html.c:2631 #, c-format, perl-format msgid "overwriting output file with js licences: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12904 tta/C/convert/convert_html.c:818 #, c-format, perl-format msgid "handler %d of stage %s priority %s: non-numeric status" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12911 tta/C/convert/convert_html.c:830 #, c-format, perl-format msgid "handler %d of stage %s priority %s failed" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12959 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error on copying %s into %s" msgstr "hiba „%s“ írásakor." #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12968 tta/C/convert/convert_html.c:2852 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error on creating empty %s: %s" msgstr "hiba „%s“ írásakor." #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:12973 tta/C/convert/convert_html.c:2864 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing empty %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13084 #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13088 tta/C/convert/convert_html.c:1105 #: tta/C/convert/convert_html.c:1110 #, c-format, perl-format msgid "must specify a title with a title command or @top" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13368 tta/C/convert/convert_html.c:3064 #, c-format, perl-format msgid "@%s `%s' file %s for redirection exists" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13386 tta/C/convert/convert_html.c:3079 #, c-format, perl-format msgid "conflict with whole document file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13389 tta/C/convert/convert_html.c:3082 #, c-format, perl-format msgid "conflict with Top file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13392 tta/C/convert/convert_html.c:3085 #, c-format, perl-format msgid "conflict with user-defined file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13395 tta/C/convert/convert_html.c:3088 #, c-format, perl-format msgid "conflict with unknown node file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13398 tta/C/convert/convert_html.c:3092 #, c-format, perl-format msgid "conflict with file without known source" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13406 tta/C/convert/convert_html.c:3106 #, c-format, perl-format msgctxt "conflict of redirection file with file based on node name" msgid "conflict with @%s `%s' file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13418 tta/C/convert/convert_html.c:3122 #, c-format, perl-format msgid "conflict with @%s `%s' redirection file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13432 tta/C/convert/convert_html.c:3142 #, c-format, perl-format msgctxt "conflict of redirection file with file based on section name" msgid "conflict with @%s `%s' file" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13445 tta/C/convert/convert_html.c:3155 #, c-format, perl-format msgid "conflict with %s special element" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/HTML.pm:13523 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing redirection node file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" # node = csomópont? LM # vagy csak pont? sas #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:168 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:171 #, fuzzy, perl-format #| msgid "No menu in this node." msgid "document without nodes" msgstr "Nincs menü ezen az oldalon." #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:210 tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:213 #, perl-format msgid "document without Top node" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:246 #, perl-format msgid "rename %s failed: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:364 #, perl-format msgid "@%s output more than once: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:538 #, fuzzy, perl-format #| msgid "(outside of any node)" msgid "@%s outside of any node" msgstr "(az oldalakon kívül)" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:667 #, perl-format msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:738 #, fuzzy, perl-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "@%s node name should not contain `%s'" msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:808 #, perl-format msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:812 msgid "`.' or `,' must follow @xref" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:864 #, perl-format msgid "@node name should not contain `,': %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Info.pm:905 #, perl-format msgid "@node %s name should not contain `,': %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3429 #, perl-format msgid "\\verb delimiter `%s' (for LaTeX) used in text `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3469 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" msgid "@image file `%s' (for LaTeX) not found" msgstr "@image a(z) „%s“ fájl (HTML) nem olvasható: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:4997 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "math to images: could not open %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5086 #, perl-format msgid "math to images: chdir %s failed: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5094 #, perl-format msgid "math to images: output file missing: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5120 #, perl-format msgid "math to images: command failed: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5125 #, perl-format msgid "math to images: closing communication failed: %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5141 #, perl-format msgid "math to images: dvi file missing: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5156 #, perl-format msgid "math to images: system `%s' failed: %d\n" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:5163 #, perl-format msgid "math to images: unable to return to initial directory: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:707 #, perl-format msgid "%s: output incompatible with split" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2044 #, perl-format msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2086 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3660 tta/C/parsetexi/indices.c:319 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "entry for index `%s' outside of any node" msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2102 #, fuzzy, perl-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "node name with index entries should not contain `%s'" msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2402 #, perl-format msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3134 msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to avoid that" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:4121 #, perl-format msgid "menu entry node name should not contain `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:4132 msgid "menu entry node name should not contain `:'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:4167 msgid "menu entry name should not contain `:'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Utils.pm:537 #: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1097 #: tta/C/main/convert_utils.c:656 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not read %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Utils.pm:559 #: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1120 #: tta/C/main/convert_utils.c:701 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tta/perl/Texinfo/Convert/Utils.pm:566 #: tta/perl/Texinfo/Example/TreeElementConverter.pm:1127 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3892 tta/C/main/convert_utils.c:713 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "@%s: could not find %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/Texinfo/Indices.pm:333 tta/C/main/manipulate_indices.c:484 #, c-format, perl-format msgid "empty index key in @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Indices.pm:357 #, perl-format msgid "empty index sub entry %d key in @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:980 tta/C/parsetexi/api.c:163 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not open %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1266 tta/C/parsetexi/parser.c:421 #, c-format, perl-format msgid "multiple %s (@%s)" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1269 tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:631 #: tta/C/parsetexi/parser.c:424 tta/C/structuring_transfo/structuring.c:955 #, c-format, perl-format msgid "multiple @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1409 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4550 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4590 tta/C/parsetexi/end_line.c:1065 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:1101 tta/C/parsetexi/macro.c:159 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@%s requires a name" msgstr "%c%s egy nevet igényel" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1416 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4594 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8150 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8163 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8177 tta/C/parsetexi/end_line.c:1105 #: tta/C/parsetexi/macro.c:167 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "bad name for @%s" msgstr "Rossz argumentum ide: @%s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1437 tta/C/parsetexi/macro.c:240 #, c-format, perl-format msgid "bad or empty @%s formal argument: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1447 tta/C/parsetexi/macro.c:267 #, c-format, perl-format msgid "bad syntax for @%s argument: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1592 tta/C/parsetexi/close.c:88 #, c-format, perl-format msgid "@end %s seen before @%s closing brace" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1596 tta/C/parsetexi/close.c:93 #, c-format, perl-format msgid "@%s seen before @%s closing brace" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1600 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2836 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2945 tta/C/parsetexi/close.c:98 #: tta/C/parsetexi/macro.c:351 tta/C/parsetexi/macro.c:512 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s missing close brace" msgid "@%s missing closing brace" msgstr "%c%s hiányzó kapcsos bezárójel" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1604 tta/C/parsetexi/close.c:104 #, c-format, perl-format msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1851 tta/C/parsetexi/multitable.c:77 #, c-format, perl-format msgid "@itemx should not begin @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:1998 tta/C/parsetexi/multitable.c:214 #, c-format msgid "@itemx must follow @item" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2160 tta/C/parsetexi/close.c:347 #, c-format, perl-format msgid "@%s has text but no @item" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2216 tta/C/parsetexi/close.c:411 #, c-format, perl-format msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" msgstr "„@end“-t vártam „%s“, de „%s“-t találtam" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2220 tta/C/parsetexi/close.c:417 #, c-format, perl-format msgid "@%s seen before @end %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2224 tta/C/parsetexi/close.c:424 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "No matching `%cend %s'" msgid "no matching `@end %s'" msgstr "Nincs egyező „%cend %s“" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2248 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2259 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6687 tta/C/parsetexi/close.c:451 #: tta/C/parsetexi/close.c:461 tta/C/parsetexi/separator.c:233 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Misplaced %c" msgid "misplaced {" msgstr "Rossz helyen levő %c" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2294 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4491 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4885 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7504 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7593 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7630 #: tta/C/parsetexi/close.c:512 tta/C/parsetexi/end_line.c:986 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:1979 tta/C/parsetexi/parser.c:2105 #: tta/C/parsetexi/parser.c:2222 tta/C/parsetexi/parser.c:2272 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s expected braces" msgid "@%s expected braces" msgstr "%c%s kapcsos zárójelpárt vár" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2350 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Unmatched `%c%s'" msgid "unmatched `%c%s'" msgstr "Nem egyező „%c%s“" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2779 tta/C/parsetexi/macro.c:379 #, c-format, perl-format msgid "use %s instead of %s in macro arg" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2813 tta/C/parsetexi/macro.c:433 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" msgid "macro `%s' called with too many args" msgstr "A(z) „%s“ makró túl sok argumentummal lett meghívva a %d sorban" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:2847 tta/C/parsetexi/macro.c:449 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument" msgstr "A(z) „%s“ makró túl sok argumentummal lett meghívva a %d sorban" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3040 tta/C/parsetexi/macro.c:713 #, c-format, perl-format msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3827 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4052 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8230 tta/C/parsetexi/end_line.c:135 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:1258 tta/C/parsetexi/end_line.c:1612 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "@%s missing argument" msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3841 tta/C/parsetexi/end_line.c:1276 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown index `%s'" msgid "unknown @end %s" msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3859 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3988 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4505 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8376 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8414 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8448 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8557 tta/C/parsetexi/end_line.c:392 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:470 tta/C/parsetexi/end_line.c:1004 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:1526 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "bad argument to @%s: %s" msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3887 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "@%s: could not open %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3918 tta/C/parsetexi/end_line.c:1371 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "unrecognized encoding name `%s'" msgid "bad encoding name `%s'" msgstr "ismeretlen kódolási név: „%s“" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3924 tta/C/parsetexi/end_line.c:1406 #, c-format, perl-format msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:3955 tta/C/parsetexi/end_line.c:1473 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "unrecognized encoding name `%s'" msgid "unhandled encoding name `%s'" msgstr "ismeretlen kódolási név: „%s“" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4016 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6738 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:1570 tta/C/parsetexi/separator.c:305 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "empty argument in @%s" msgstr "Rossz argumentum ide: @%s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4119 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4126 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:1703 tta/C/parsetexi/end_line.c:1712 #, c-format, perl-format msgid "ignoring multiple @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4180 #, perl-format msgid "@%s after the first element" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4189 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" msgid "@%s only meaningful on a @multitable line" msgstr "A(z) @%s -nek nincs értelme a „@titlepage“ környezeten kívül" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4231 #, perl-format msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4269 tta/C/parsetexi/end_line.c:795 #, c-format, perl-format msgid "missing category for @%s" msgstr "" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4328 tta/C/parsetexi/end_line.c:789 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "missing action name" msgid "missing name for @%s" msgstr "hiányzó műveletnév" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4410 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4535 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:889 tta/C/parsetexi/end_line.c:1043 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "unexpected argument on @%s line: %s" msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4421 tta/C/parsetexi/end_line.c:899 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: empty file" msgid "empty multitable" msgstr "%s: üres fájl" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4456 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8236 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:142 tta/C/parsetexi/end_line.c:939 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "superfluous argument to @%s" msgstr "Rossz argumentum ide: @%s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4462 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8272 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:952 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "bad argument to @%s" msgstr "Rossz argumentum ide: @%s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4477 tta/C/parsetexi/end_line.c:973 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument" msgstr "%s: Opció „--%s“ nem fogad argumentumot\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4509 tta/C/parsetexi/end_line.c:1010 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "missing @%s argument" msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4517 tta/C/parsetexi/end_line.c:1019 #, c-format, perl-format msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4960 tta/C/parsetexi/labels.c:62 #, c-format, perl-format msgid "syntax for an external node used for `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:4971 tta/C/parsetexi/labels.c:72 #, c-format, perl-format msgid "empty node name after expansion `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5012 tta/C/parsetexi/menus.c:59 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "No menu in node `%s'." msgid "empty menu entry name in `%s'" msgstr "Nincs menü a(z) „%s“ oldalon." #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5021 tta/C/parsetexi/menus.c:74 #, c-format msgid "empty node name in menu entry" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5219 tta/C/parsetexi/parser.c:1394 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "@%s should not appear in @%s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5230 tta/C/parsetexi/parser.c:1408 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear anywhere inside caption" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5247 tta/C/parsetexi/parser.c:1462 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear anywhere inside @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5273 tta/C/parsetexi/parser.c:1477 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear on @%s line" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5287 tta/C/parsetexi/parser.c:1491 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "@%s should not appear in @%s block" msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5341 tta/C/parsetexi/macro.c:834 #, c-format, perl-format msgid "macro call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; current value %d)" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5352 tta/C/parsetexi/macro.c:824 #, c-format, perl-format msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5394 tta/C/parsetexi/macro.c:872 #, c-format, perl-format msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5707 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:434 #, c-format, perl-format msgid "@%s should only appear in heading or footing" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5714 #, perl-format msgid "@%s should only appear in math context" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5751 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5759 #: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:486 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:495 #, c-format, perl-format msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5766 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:511 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: empty file" msgid "@%s in empty multitable" msgstr "%s: üres fájl" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5772 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:519 #, c-format msgid "@tab before @item" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5775 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:523 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" msgid "too many columns in multitable item (max %d)" msgstr "Túl sok oszlop szerepel a multitable elemben (max %d)" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5812 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:565 #, c-format msgid "ignoring @tab outside of multitable" msgstr "figyelmen kívül hagyom a multitable-n kívül eső @tab-ot" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5816 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6158 #: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:570 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1000 #, c-format, perl-format msgid "@%s outside of table or list" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5828 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:585 #, c-format, perl-format msgid "@%s is useless inside of a paragraph" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:5998 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:806 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "@%s not allowed inside `@copying' block" msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6091 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6103 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8197 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:389 #: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:915 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:929 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "remaining argument on @%s line: %s" msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6172 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1026 #, c-format msgid "multiple node @nodedescription" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6178 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1031 #, fuzzy, c-format #| msgid "(outside of any node)" msgid "@nodedescription outside of any node" msgstr "(az oldalakon kívül)" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6185 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6506 #: tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1445 #, c-format, perl-format msgid "@%s should only appear in an index entry" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6201 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1058 #, c-format msgid "no more than two levels of index subentry are allowed" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6244 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1142 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" msgid "must be after `@%s' to use `@%s'" msgstr "Csak a(z) „@%s“ környezetben használható a(z) „@%s“" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6297 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" msgid "@author not meaningful outside `@titlepage', `@documentinfo' and `@quotation' environments" msgstr "A(z) @%s -nek nincs értelme a „@titlepage“ és a „@quotation“ környezeten kívül" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6301 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1199 #, c-format msgid "@dircategory after first node" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6412 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1337 #, c-format msgid "@direntry after first node" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6423 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1342 #, c-format msgid "@menu in invalid context" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6436 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1363 #, c-format msgid "multiple node @nodedescriptionblock" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6442 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:1368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "@nodedescriptionblock outside of any node" msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6561 tta/C/parsetexi/separator.c:87 #, c-format msgid "@verb without associated character" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6582 tta/C/parsetexi/separator.c:122 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment" msgstr "A(z) @%s -nek nincs értelme a „@float“ környezeten kívül" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6586 tta/C/parsetexi/separator.c:127 #, c-format, perl-format msgid "@%s should be right below `@float'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6771 tta/C/parsetexi/separator.c:335 #, c-format, perl-format msgid "command @%s missing a node or external manual argument" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6796 tta/C/parsetexi/separator.c:391 #, c-format, perl-format msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6806 tta/C/parsetexi/separator.c:410 #, c-format, perl-format msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6817 tta/C/parsetexi/separator.c:424 #, c-format msgid "@image missing filename argument" msgstr "@image hiányzó fájlnév argumentum" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6832 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7624 #: tta/C/parsetexi/parser.c:2264 tta/C/parsetexi/separator.c:441 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" msgid "@dotless expects `i' or `j' as argument, not `%s'" msgstr "%c%s „i“-t vagy „j“-t vár argumentumként, nem „%c“-t" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6842 tta/C/parsetexi/separator.c:453 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "@%s missing first argument" msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6858 tta/C/parsetexi/separator.c:475 #, fuzzy, c-format #| msgid "No node name specified for `%c%s' command" msgid "no argument specified for @U" msgstr "A(z) „%c%s“ parancshoz nem lett oldalnév rendelve" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6861 tta/C/parsetexi/separator.c:483 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "non-hex digits in argument for @U: %s" msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6866 tta/C/parsetexi/separator.c:488 #, c-format, perl-format msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6883 tta/C/parsetexi/separator.c:504 #, c-format, perl-format msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6894 tta/C/parsetexi/separator.c:519 #, c-format, perl-format msgid "command @%s does not accept arguments" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:6929 tta/C/parsetexi/separator.c:571 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Misplaced %c" msgid "misplaced }" msgstr "Rossz helyen levő %c" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7151 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7241 #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8041 tta/C/parsetexi/parser.c:1521 #: tta/C/parsetexi/parser.c:1674 tta/C/parsetexi/parser.c:2773 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Expected `%s'" msgid "expected @end %s" msgstr "„%s“-t várok" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7171 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7259 #: tta/C/parsetexi/parser.c:1579 tta/C/parsetexi/parser.c:1712 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Kill to the beginning of the line" msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line" msgstr "Törlés a sor elejéig" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7178 tta/C/parsetexi/parser.c:1595 #, c-format, perl-format msgid "macro `%s' previously defined" msgstr "a(z) „%s“ makró már korábban definiált lett" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7181 tta/C/parsetexi/parser.c:1598 #, c-format, perl-format msgid "here is the previous definition of `%s'" msgstr "„%s“ korábbi definíciója" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7188 tta/C/parsetexi/parser.c:1605 #, c-format, perl-format msgid "redefining Texinfo language command: @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7392 tta/C/parsetexi/parser.c:1947 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected `%s'" msgid "unexpected @" msgstr "„%s“-t várok" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7446 tta/C/parsetexi/parser.c:2028 #, c-format, perl-format msgid "value call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; current value %d)" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7517 tta/C/parsetexi/parser.c:2140 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown command `%s'" msgid "unknown command `%s'" msgstr "Ismeretlen parancs: „%s“" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7552 tta/C/parsetexi/parser.c:2173 #, c-format, perl-format msgid "command `@%s' must not be followed by new line" msgstr "" # flag ? LM #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7661 tta/C/parsetexi/parser.c:2343 #, c-format, perl-format msgid "undefined flag: %s" msgstr "ismeretlen flag: %s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7680 tta/C/parsetexi/parser.c:2383 #, c-format, perl-format msgid "bad syntax for @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7688 tta/C/parsetexi/parser.c:2393 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s is obsolete" msgid "@%s is obsolete" msgstr "%c%s elavult" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7712 tta/C/parsetexi/parser.c:2421 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Kill to the beginning of the line" msgid "@%s should only appear at the beginning of a line" msgstr "Törlés a sor elejéig" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:7861 tta/C/parsetexi/parser.c:2573 #, c-format msgid "superfluous arguments for node" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8147 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:262 #, fuzzy, c-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@set requires a name" msgstr "%c%s egy nevet igényel" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8160 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@clear requires a name" msgstr "%c%s egy nevet igényel" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8174 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@unmacro requires a name" msgstr "%c%s egy nevet igényel" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8203 tta/C/parsetexi/handle_commands.c:398 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" msgid "@clickstyle should only accept an @-command as argument, not `%s'" msgstr "Kapcsos zárójelekkel egy parancsot is megadhat @%s argumentumaként" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8253 tta/C/parsetexi/end_line.c:198 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" msgid "environment command %s as argument to @alias" msgstr "Kapcsos zárójelekkel egy parancsot is megadhat @%s argumentumaként" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8262 tta/C/parsetexi/end_line.c:206 #, c-format, perl-format msgid "recursive alias definition of %s through %s ignored" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8289 tta/C/parsetexi/end_line.c:277 #, c-format, perl-format msgid "cannot redefine with @definfoenclose: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8313 tta/C/parsetexi/end_line.c:300 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "bad argument to @definfoenclose" msgstr "Rossz argumentum ide: @%s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8319 tta/C/parsetexi/end_line.c:311 #, c-format msgid "empty @columnfractions" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8327 tta/C/parsetexi/end_line.c:331 #, c-format, perl-format msgid "column fraction not a number: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8336 tta/C/parsetexi/end_line.c:351 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'" msgstr "%s: a(z) %s argumentumának numerikusnak kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8348 tta/C/parsetexi/end_line.c:397 #, c-format, perl-format msgid "reserved index name %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8389 tta/C/parsetexi/end_line.c:438 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown index `%s'" msgid "unknown source index in @%s: %s" msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8392 tta/C/parsetexi/end_line.c:441 #, c-format, perl-format msgid "unknown destination index in @%s: %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8408 tta/C/parsetexi/end_line.c:461 #, c-format, perl-format msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8425 tta/C/parsetexi/end_line.c:489 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown index `%s' in @printindex" msgid "unknown index `%s' in @printindex" msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“ itt: @printindex" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8433 tta/C/parsetexi/end_line.c:496 #, c-format, perl-format msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8441 tta/C/parsetexi/end_line.c:502 #, c-format, perl-format msgid "printindex before document beginning: @printindex %s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8455 tta/C/parsetexi/end_line.c:535 #, c-format, perl-format msgid "Only @fonttextsize 10 or 11 is supported, not `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8463 tta/C/parsetexi/end_line.c:546 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@footnotestyle arg must be `separate' or `end', not `%s'" msgstr "%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy „end“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8471 tta/C/parsetexi/end_line.c:558 #, c-format, perl-format msgid "@setchapternewpage arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8479 tta/C/parsetexi/end_line.c:569 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "bad argument to @need: %s" msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8489 tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8494 #: tta/C/parsetexi/end_line.c:579 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'" msgstr "%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak, „none“-nak vagy „asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8502 tta/C/parsetexi/end_line.c:590 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'" msgstr "%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak, „none“-nak vagy „asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8512 tta/C/parsetexi/end_line.c:600 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'" msgstr "%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak, „none“-nak vagy „asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8524 tta/C/parsetexi/end_line.c:616 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" msgid "expected @%s on or off, not `%s'" msgstr "@%s on vagy off-t vártam, „%s“ helyett" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8533 tta/C/parsetexi/end_line.c:636 #, c-format, perl-format msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8541 tta/C/parsetexi/end_line.c:648 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'" msgstr "%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy „end“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8549 tta/C/parsetexi/end_line.c:660 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'" msgstr "%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy „end“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tta/perl/Texinfo/ParserNonXS.pm:8567 tta/C/parsetexi/end_line.c:523 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'" msgstr "%s: a(z) %s argumentumának numerikusnak kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tta/perl/Texinfo/Report.pm:80 tta/C/main/errors.c:104 #, c-format, perl-format msgctxt "Texinfo source file warning in macro" msgid "warning: %s (possibly involving @%s)" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Report.pm:84 tta/C/main/errors.c:111 #, c-format, perl-format msgctxt "Texinfo source file error in macro" msgid "%s (possibly involving @%s)" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Report.pm:90 tta/C/main/errors.c:131 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "Texinfo source file warning" msgid "warning: %s" msgstr "%s: figyelem: " #: tta/perl/Texinfo/Report.pm:144 tta/C/main/errors.c:205 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "whole document warning" msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s: figyelem: " #: tta/perl/Texinfo/Report.pm:152 tta/C/main/errors.c:225 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "whole document warning" msgid "warning: %s" msgstr "%s: figyelem: " #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:182 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:152 #, c-format, perl-format msgid "raising the section level of @%s which is too low" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:235 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:234 #, c-format, perl-format msgid "no chapter-level command before @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:240 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:241 #, c-format, perl-format msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:360 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:412 #, c-format, perl-format msgid "no sectioning command associated with @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:391 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:437 #, c-format, perl-format msgid "@%s not empty" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:416 tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1616 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:460 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:2003 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'" msgstr "%s egy nem létező oldalra („%s“) hivatkozik (esetleg hibás szekcionálás?)" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:424 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:474 #, c-format, perl-format msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:581 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:868 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "node `%s' has been referenced %d times" msgid "node `%s' unreferenced" msgstr "a(z) „%s“ oldalra %d hivatkozás mutat" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:592 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:885 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' not in menu" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:803 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1236 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' in menu in `%s' but not under it in sectioning" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:810 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1258 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' in menu in `%s' but under `%s' in sectioning" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:891 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1378 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' in menu where `%s' expected" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:898 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1391 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "unreferenced node `%s'" msgid "unexpected node `%s' in menu" msgstr "nem hivatkozott oldal „%s“" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1000 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1534 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' but is above it in sectioning" msgstr "A(z) „%s“ oldal nem tartalmaz menüelemet „%s“-hez, bár ez uóbbi a szülője" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1043 tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1063 #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1079 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1606 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1636 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1661 #, c-format, perl-format msgid "node %s pointer for `%s' is `%s' but %s is `%s' in menu" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1255 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1900 #, c-format, perl-format msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1266 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:1921 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "unreferenced node `%s'" msgid "%s reference to nonexistent `%s'" msgstr "nem hivatkozott oldal „%s“" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:1628 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:2023 #, c-format, perl-format msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Structuring.pm:2203 #: tta/C/structuring_transfo/structuring.c:2576 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' appears in its own menus" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Transformations.pm:946 #: tta/C/structuring_transfo/transformations.c:1508 #, c-format, perl-format msgid "could not protect hash character in @%s" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Translations.pm:179 tta/C/main/translations.c:198 msgid "Cannot switch to a locale compatible with document strings translations" msgstr "" #: tta/perl/Texinfo/Translations.pm:185 tta/C/main/translations.c:208 msgid "Cannot find a locale compatible with document strings translations" msgstr "" #: tta/perl/init/chm.pm:227 tta/perl/init/chm.pm:316 tta/perl/init/chm.pm:401 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/init/chm.pm:300 tta/perl/init/chm.pm:385 tta/perl/init/chm.pm:457 #, perl-format msgid "chm.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:319 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgid "@image file `%s' can not be copied" msgstr "@image a(z) „%s“ fájl nem olvasható: %s" #: tta/perl/ext/epub3.pm:331 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "could not create images directory `%s': %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: tta/perl/ext/epub3.pm:351 #, perl-format msgid "could not copy `%s' to `%s': %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:430 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "error removing directory: %s: %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: tta/perl/ext/epub3.pm:435 #, perl-format msgid "error removing directory: %s: unlinking %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:479 #, perl-format msgid "Archive::Zip is required for EPUB file output" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:570 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "error creating directory: %s: %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: tta/perl/ext/epub3.pm:575 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "error creating directory: %s: creating %s: %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: tta/perl/ext/epub3.pm:612 #, perl-format msgid "epub: no filename output" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:623 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "could not create meta informations directory `%s': %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: tta/perl/ext/epub3.pm:637 tta/perl/ext/epub3.pm:678 #: tta/perl/ext/epub3.pm:711 tta/perl/ext/epub3.pm:846 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "epub3.pm: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/ext/epub3.pm:662 tta/perl/ext/epub3.pm:690 #: tta/perl/ext/epub3.pm:802 tta/perl/ext/epub3.pm:1013 #, perl-format msgid "epub3.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:965 #, perl-format msgid "epub3.pm: readdir %s error: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:1033 tta/perl/ext/epub3.pm:1042 #: tta/perl/ext/epub3.pm:1055 #, perl-format msgid "epub3.pm: error adding %s to archive" msgstr "" #: tta/perl/ext/epub3.pm:1064 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "epub3.pm: error writing archive %s" msgstr "hiba „%s“ írásakor." #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:140 tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:415 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:176 tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:194 #, perl-format msgid "%s: %s: cannot parse language line" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:205 #, perl-format msgid "%s: no highlighted language found" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:425 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "%s: error closing input: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:436 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "%s: error closing output: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:441 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "%s: error closing errors: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:449 #, perl-format msgid "%s: errors: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:453 #, perl-format msgid " %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:501 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: could not make directory %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:526 tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:598 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "highlight_syntax.pm: could not open %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:558 tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:654 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:587 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: command did not succeed: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:633 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: %s: %d separators; expected %d, the number of fragments +1" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:640 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: %s: end of @%s item %d not found" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:649 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: %s: retrieved %d items in HTML; expected %d" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:711 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: output has HTML item for @%s but no language %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/highlight_syntax.pm:807 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: output has no HTML item for @%s %s %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:119 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:151 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "l2h: error on closing latex file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:381 #, perl-format msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:419 #, perl-format msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:425 #, perl-format msgid "l2h: current directory contains a dot" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:432 #, perl-format msgid "l2h: command not set" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:490 #, perl-format msgid "l2h: command did not succeed: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:525 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not open %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:557 #, perl-format msgid "latex2html.pm: end of @%s text %d not found" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:565 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "l2h: error on closing html file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:640 #, perl-format msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s, text %d, from HTML" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:707 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not unlink file %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:745 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not compile %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:750 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not load %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:754 #, perl-format msgid "l2h: error loading %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:774 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not open %s for writing: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/ext/latex2html.pm:805 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "l2h: error on closing cache file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:95 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for math: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:104 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @tex: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:113 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @latex: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:223 tta/perl/ext/tex4ht.pm:405 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:304 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:331 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:345 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:359 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:387 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: command failed: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:392 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: closing communication failed: %s: %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:441 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: end of %s item %d for @%s not found" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:450 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d for format %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:485 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:502 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output counter UNDEF; expected %d for @%s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:506 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: no expected items in the document for @%s" msgstr "" #: tta/perl/ext/tex4ht.pm:513 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; collected %d for @%s" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:679 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "could not read init file %s" msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre." #: tta/perl/texi2any.pl:702 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "could not read extension file %s" msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre." #: tta/perl/texi2any.pl:988 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'" msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyom a fel nem ismert TEXINFO_OUTPUT_FORMAT értéket („%s“).\n" #: tta/perl/texi2any.pl:1046 tta/C/texi2any.c:1814 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE..." msgstr "Használat: %s [OPCIÓK] ... TEXINFO-FÁJL...\n" #: tta/perl/texi2any.pl:1049 tta/C/texi2any.c:1823 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" "\n" "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n" "the behavior is identical, and does not depend on the installed name." msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1055 tta/C/texi2any.c:1829 #, fuzzy #| msgid "One completion:\n" msgid "General options:" msgstr "1 kiegészítés:\n" #: tta/perl/texi2any.pl:1056 tta/C/texi2any.c:1832 msgid "" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1058 tta/C/texi2any.c:1836 #, c-format, perl-format msgid " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1060 tta/C/texi2any.c:1840 msgid " --force preserve output even if errors" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1061 tta/C/texi2any.c:1843 #, fuzzy #| msgid "display this help and exit" msgid " --help display this help and exit" msgstr "kiírja e súgót és kilép" #: tta/perl/texi2any.pl:1062 tta/C/texi2any.c:1846 msgid " --no-validate suppress node cross-reference validation" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1063 tta/C/texi2any.c:1849 msgid " --no-warn suppress warnings (but not errors)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1064 tta/C/texi2any.c:1852 msgid " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1065 tta/C/texi2any.c:1855 msgid " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1066 tta/C/texi2any.c:1858 msgid "" " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR\n" " to value VAL" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1068 tta/C/texi2any.c:1862 msgid " --trace-includes print names of included files" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1069 tta/C/texi2any.c:1865 msgid " -v, --verbose explain what is being done" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1070 tta/C/texi2any.c:1868 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid " --version display version information and exit" msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép" #: tta/perl/texi2any.pl:1072 tta/C/texi2any.c:1874 msgid "Output format selection (default is to produce Info):" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1073 tta/C/texi2any.c:1877 msgid " --docbook output Docbook XML" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1074 tta/C/texi2any.c:1880 msgid " --html output HTML" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1075 tta/C/texi2any.c:1883 msgid " --epub3 output EPUB 3" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1076 tta/C/texi2any.c:1886 msgid " --latex output LaTeX" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1077 tta/C/texi2any.c:1889 msgid " --plaintext output plain text rather than Info" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1078 tta/C/texi2any.c:1892 msgid " --xml output Texinfo XML" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1079 tta/C/texi2any.c:1895 msgid "" " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n" " after checking validity of TEXINFO-FILE" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1083 tta/C/texi2any.c:1899 msgid "General output options:" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1085 tta/C/texi2any.c:1902 msgid "" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" " ignoring any @setfilename" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1088 tta/C/texi2any.c:1906 msgid "" " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and menus\n" " from Info output (thus producing plain text)\n" " or from HTML (thus producing shorter output).\n" " Also, if producing Info, write to\n" " standard output by default." msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1094 tta/C/texi2any.c:1913 msgid "" " --no-split suppress any splitting of the output;\n" " generate only one output file" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1097 tta/C/texi2any.c:1917 msgid "" " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n" " default is on" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1100 tta/C/texi2any.c:1921 msgid " --[no-]number-footnotes number footnotes sequentially; default is on" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1102 tta/C/texi2any.c:1924 msgid "" " -o, --output=DEST output to DEST.\n" " With split output, create DEST as a directory\n" " and put the output files there.\n" " With non-split output, if DEST is already\n" " a directory or ends with a /,\n" " put the output file there.\n" " Otherwise, DEST names the output file." msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1110 tta/C/texi2any.c:1933 msgid "" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info and plain text output based on document\n" " encoding" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1114 tta/C/texi2any.c:1938 msgid " --enable-encoding override --disable-encoding (default)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1116 tta/C/texi2any.c:1941 #, perl-format msgid "Options for Info and plain text:" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1118 tta/C/texi2any.c:1944 #, c-format, perl-format msgid " --fill-column=NUM break Info lines at NUM columns (default %d)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1120 tta/C/texi2any.c:1948 #, perl-format msgid "" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, in\n" " which they are defined (this is the default)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1125 tta/C/texi2any.c:1958 #, c-format, perl-format msgid "" " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation." msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1129 tta/C/texi2any.c:1964 #, c-format, perl-format msgid " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d)" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1135 tta/C/texi2any.c:1968 msgid "Options for HTML:" msgstr "" #: tta/perl/texi2any.pl:1136 tta/C/texi2any.c:1971 msgid "" " --css-include=FILE include FILE in HTML