# Pesan Bahasa Indonesia untuk bash # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # Arif E. Nugroho , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 3.2\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-23 17:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-26 16:48+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: arrayfunc.c:48 msgid "bad array subscript" msgstr "array subscript buruk" #: arrayfunc.c:362 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: tidak dapat mengassign ke index tidak-numeric" #: bashhist.c:331 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s" #: bashline.c:3030 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command: tidak dapat menemukan keymap untuk perintah" #: bashline.c:3079 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: bukan karakter whitespace (spasi) pertama ditemukan `\"'" #: bashline.c:3108 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "tidak menutup '%c' dalam %s" #: bashline.c:3142 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: hilang pemisah colon" #: builtins/bind.def:194 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "'%s': nama keymap tidak valid" #: builtins/bind.def:233 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: tidak dapat membaca: %s" #: builtins/bind.def:248 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "'%s': tidak dapat melepaskan" #: builtins/bind.def:283 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "'%s': nama fungsi tidak dikenal" #: builtins/bind.def:291 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s tidak terikat ke kunci apapun.\n" #: builtins/bind.def:295 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s dapat dipanggil melalui " #: builtins/break.def:128 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "hanya berarti dalam sebuah `for', `while', atau `until'loop" #: builtins/caller.def:131 msgid "Returns the context of the current subroutine call." msgstr "Mengembalikan context dari panggilan subroutine saat ini." #: builtins/caller.def:132 builtins/caller.def:136 builtins/pushd.def:666 #: builtins/pushd.def:674 builtins/pushd.def:677 builtins/pushd.def:687 #: builtins/pushd.def:691 builtins/pushd.def:695 builtins/pushd.def:698 #: builtins/pushd.def:701 builtins/pushd.def:710 builtins/pushd.def:714 #: builtins/pushd.def:718 builtins/pushd.def:721 msgid " " msgstr " " #: builtins/caller.def:133 msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR," msgstr "Tanpa EXPR, mengembalikan kembalian \"$line $filename\". Dengan EXPR," #: builtins/caller.def:134 msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" msgstr "mengembalikan \"$line $subroutine $filename\"; informasi tambahan ini" #: builtins/caller.def:135 msgid "can be used used to provide a stack trace." msgstr "dapat digunakan untuk menyediakan jejak sebuah stack." #: builtins/caller.def:137 msgid "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" msgstr "Nilai dari EXPR mengindikasikan berapa banyak call frames untuk kembali sebelum" #: builtins/caller.def:138 msgid "current one; the top frame is frame 0." msgstr "salah satu ini; top frame adalah frame 0." #: builtins/cd.def:204 msgid "HOME not set" msgstr "HOME tidak diset" #: builtins/cd.def:216 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD tidak diset" #: builtins/common.c:133 test.c:822 msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" #: builtins/common.c:157 shell.c:474 shell.c:748 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen" #: builtins/common.c:164 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: argumen numeric dibutuhkan" #: builtins/common.c:171 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: tidak ditemukan" #: builtins/common.c:180 shell.c:761 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: opsi tidak valid" #: builtins/common.c:187 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: nama opsi tidak valid" #: builtins/common.c:194 general.c:230 general.c:235 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "`%s': bukan sebuah identifier yang valid" #: builtins/common.c:201 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: nomor invalid" #: builtins/common.c:208 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: spesifikasi sinyal tidak valid" #: builtins/common.c:215 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "`%s': bukan sebuah pid atau spesifikasi pekerjaan yang valid" #: builtins/common.c:222 error.c:451 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: variabel baca-saja" #: builtins/common.c:230 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s diluar jangkauan" #: builtins/common.c:230 builtins/common.c:232 msgid "argument" msgstr "argumen" #: builtins/common.c:232 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s diluar jangkauan" #: builtins/common.c:240 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: tidak ada pekerjaan seperti itu" #: builtins/common.c:248 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: tidak ada pengontrol kerja" #: builtins/common.c:250 msgid "no job control" msgstr "tidak ada pengontrol kerja" #: builtins/common.c:260 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: terbatas" #: builtins/common.c:262 msgid "restricted" msgstr "terbatas" #: builtins/common.c:270 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: bukan sebuah builtin shell" #: builtins/common.c:276 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "gagal menulis: %s" #: builtins/common.c:481 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: error mengambil direktori saat ini: %s: %s\n" #: builtins/common.c:547 builtins/common.c:549 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: spesifikasi pekerjaan ambigu" #: builtins/complete.def:251 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: nama aksi tidak valid" #: builtins/complete.def:381 builtins/complete.def:524 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: tidak ada spesifikasi completion" #: builtins/complete.def:571 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "peringatan: opsi -F mungkin tidak bekerja seperti yang anda harapkan" #: builtins/complete.def:573 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "peringatan: opsi -C mungkin tidak bekerja seperti yang anda harapkan" #: builtins/declare.def:106 msgid "can only be used in a function" msgstr "hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi" #: builtins/declare.def:306 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "tidak dapat menggunakan `-f' untuk membuat fungsi" #: builtins/declare.def:318 execute_cmd.c:4073 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: fungsi baca-saja" #: builtins/declare.def:406 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: tidak dapat menghapus variabel array secara ini" #: builtins/enable.def:128 builtins/enable.def:136 msgid "dynamic loading not available" msgstr "dynamic loading tidak tersedia" #: builtins/enable.def:303 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka object shared %s: %s" #: builtins/enable.def:326 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "tidak dapat menemukan %s dalam shared object %s: %s" #: builtins/enable.def:450 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: bukan dinamically loaded" #: builtins/enable.def:465 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: tidak dapat menghapus: %s" #: builtins/evalfile.c:129 execute_cmd.c:3930 shell.c:1409 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: bukan sebuah direktori" #: builtins/evalfile.c:134 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: bukan sebuah file umum" #: builtins/evalfile.c:142 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: file terlalu besar" #: builtins/exec.def:205 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: tidak dapat menjalankan: %s" #: builtins/exit.def:83 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "bukan sebuah login shell: gunakan `exit'" #: builtins/exit.def:111 msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Ada pekerjaan yang terhenti.\n" #: builtins/fc.def:258 msgid "no command found" msgstr "perintah tidak ditemukan" #: builtins/fc.def:328 msgid "history specification" msgstr "spesifikasi sejarah" #: builtins/fc.def:349 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: tidak dapat membuka file sementara: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "pekerjaan %d dimulai tanpa pengontrol pekerjaan" #: builtins/getopt.c:109 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: builtins/hash.def:84 msgid "hashing disabled" msgstr "hashing dinonaktifkan" #: builtins/hash.def:130 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: tabel hash kosong\n" #: builtins/help.def:108 msgid "Shell commands matching keywords `" msgstr "Perintah shell cocok dengan kata kunci `" #: builtins/help.def:110 msgid "Shell commands matching keyword `" msgstr "Perintah shell cocok dengan kata kunci `" #: builtins/help.def:138 #, c-format msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "tidak ada topik bantuan yang cocok dengan `%s'. Coba `help help' atau 'man -k %s' atau `info %s'." #: builtins/help.def:164 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s" #: builtins/help.def:182 msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Perintah shell ini didefinisikan secara internal. Ketik `help' untuk melihat daftar ini.\n" "Ketik `help nama' untuk informasi lebih lanjut mengenai fungsi `nama'.\n" "Gunakan `info bash' untuk informasi lebih lanjut mengenasi shell secara umum.\n" "Gunakan `man -k' atau `info' untuk informasi lebih lanjut mengenai perintah yang tidak ada dalam daftar ini.\n" "\n" "Sebuah asterisk (*) disebelah dari nama berarti perintah tersebut tidak aktif.\n" "\n" #: builtins/history.def:150 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "tidak dapat menggunakan lebih dari satu opsi dari -anrw" #: builtins/history.def:182 msgid "history position" msgstr "posisi sejarah" #: builtins/history.def:400 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: expansi sejarah gagal" #: builtins/jobs.def:99 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "tidak ada opsi lain yang diperbolehkan dengan `-x'" #: builtins/kill.def:187 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: argumen harus diproses atau ID pekerjaan" #: builtins/kill.def:250 msgid "Unknown error" msgstr "Kesalahan tidak diketahui" #: builtins/let.def:94 builtins/let.def:119 expr.c:498 expr.c:513 msgid "expression expected" msgstr "diduga sebuah ekspresi" #: builtins/printf.def:339 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "`%s': hilang karakter format" #: builtins/printf.def:516 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "`%c': karakter format tidak valid" #: builtins/printf.def:722 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "hilang digit hexa untuk \\x" #: builtins/pushd.def:175 msgid "no other directory" msgstr "tidak ada direktori lain" #: builtins/pushd.def:442 msgid "" msgstr "" #: builtins/pushd.def:663 msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" msgstr "Tampilkan daftar dari direktori yang diingat sekarang. Direktori" #: builtins/pushd.def:664 msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" msgstr "menemukan jalannya sendiri kedalam daftar dengan perintah `pushd'; anda dapat memperoleh" #: builtins/pushd.def:665 msgid "back up through the list with the `popd' command." msgstr "bantuan melalui daftar dari perintah `popd'." #: builtins/pushd.def:667 msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" msgstr "Flag -l menspesifikasikan bahwa `dirs' seharusnya tidak menampilkan versi pendek" #: builtins/pushd.def:668 msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" msgstr "dari direktori yang relatif dari direktori home anda. Ini berarti" #: builtins/pushd.def:669 msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" msgstr "bahwa `~/bin' mungkin ditampilkan sebagai `/homes/bfox/bin'. Opsi -v" #: builtins/pushd.def:670 msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," msgstr "menyebabkan `dirs' ditampilkan di stack direktori dengan satu masukan per baris," #: builtins/pushd.def:671 msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" msgstr "mendahului nama direktori dengan posisinya dalam stack. Opsi -p" #: builtins/pushd.def:672 msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." msgstr "melakukan hal yang sama, tetapi posisi stack tidak didahului." #: builtins/pushd.def:673 msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." msgstr "Opsi -c menghapus direktori stack dengan cara menghapus seluruh elemen." #: builtins/pushd.def:675 msgid "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" msgstr "+N menampilkan masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar yang ditampilkan oleh" #: builtins/pushd.def:676 builtins/pushd.def:679 msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." msgstr " dirs ketika dipanggil tanpa opsi, dimulai dengan nol." #: builtins/pushd.def:678 msgid "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" msgstr "-N menampilkan masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar yang ditampilkan dengan" #: builtins/pushd.def:684 msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" msgstr "menambahkan sebuah direktori ke ujung atas dari direktori stack, atau memutar" #: builtins/pushd.def:685 msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" msgstr "stack, membuat sebuah top baru dari stack direktori yang dipakai" #: builtins/pushd.def:686 msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." msgstr "saat ini. Tanpa argumen, menukar top dari dua direktori." #: builtins/pushd.def:688 msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "+N Memutar stack sehingga direktori ke N (dihitung" #: builtins/pushd.def:689 msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" msgstr " dari kiri dari daftar yang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dari" #: builtins/pushd.def:690 builtins/pushd.def:694 msgid " zero) is at the top." msgstr " nol) ini dilakukan di top." #: builtins/pushd.def:692 msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "-N Memutar stact sehingga direktori ke N (dihitung" #: builtins/pushd.def:693 msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" msgstr " dari kanan dari daftar yang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dengan" #: builtins/pushd.def:696 msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" msgstr "-n menekan perubahan normal dari direktori ketika menambahkan direktori" #: builtins/pushd.def:697 msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." msgstr " ke stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi." #: builtins/pushd.def:699 msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" msgstr "dir menambahkan DIR ke direktori stack di top, membuatnya " #: builtins/pushd.def:700 msgid " new current working directory." msgstr " menjadi direktori baru untuk bekerja." #: builtins/pushd.def:702 builtins/pushd.def:722 msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "Anda dapat melihat direktori stack dengan perintah `dirs'." #: builtins/pushd.def:707 msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," msgstr "Hapus masukan dari direktori stack. Tanpa argumen," #: builtins/pushd.def:708 msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" msgstr "menghapus top direktori dari stack, dan pindah ke" #: builtins/pushd.def:709 msgid "top directory." msgstr "top direktori yang baru." #: builtins/pushd.def:711 msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" msgstr "+N menghapus masukan ke-N dihitung dari kiri dari daftar" #: builtins/pushd.def:712 msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" msgstr " yang terlihat oleh `dirs', dimulai dari nol. Contoh: `popd +0'" #: builtins/pushd.def:713 msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." msgstr " menghapus direktori pertama, `popd +1' kedua." #: builtins/pushd.def:715 msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" msgstr "-N menghapus masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar" #: builtins/pushd.def:716 msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" msgstr " yang terlihat oleh `dirs', dimulai dari nol. Contoh: `popd -0'" #: builtins/pushd.def:717 msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." msgstr " menghapus direktori terakhir, `popd -1' selanjutnya ke terakhir." #: builtins/pushd.def:719 msgid "-n suppress the normal change of directory when removing directories" msgstr "-n menekan perubahan normal dari direktori ketika menghapus direktori" #: builtins/pushd.def:720 msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." msgstr " dari stack, sehingga hanya stack yang dimanipulasi." #: builtins/read.def:210 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: spesifikasi timeout tidak valid" #: builtins/read.def:233 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: spesifikasi file deskripsi tidak valid" #: builtins/read.def:240 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: file deskriptor %s tidak valid" #: builtins/read.def:478 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "error baca: %d: %s" #: builtins/return.def:63 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "hanya dapat `return' dari sebuah fungsi atau script yang disource" #: builtins/set.def:744 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "tidak dapat secara simultan unset sebuah fungsi dan sebuah variable" #: builtins/set.def:781 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: tidak dapat unset" #: builtins/set.def:788 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: tidak dapat unset: baca-saja %s" #: builtins/set.def:799 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: bukan sebuah variabel array" #: builtins/setattr.def:166 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: bukan sebuah fungsi" #: builtins/shift.def:66 builtins/shift.def:72 msgid "shift count" msgstr "shift terhitung" #: builtins/shopt.def:227 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "tidak dapat menset dan menunset opsi shell secara bersamaan" #: builtins/shopt.def:292 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: nama opsi shell tidak valid" #: builtins/source.def:115 msgid "filename argument required" msgstr "argumen nama file dibutuhkan" #: builtins/source.def:135 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: berkas tidak ditemukan" #: builtins/suspend.def:95 msgid "cannot suspend" msgstr "tidak dapat suspend" #: builtins/suspend.def:105 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "tidak dapat suspend sebuah login shell" #: builtins/type.def:232 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s sudah dialiasi ke `%s'\n" #: builtins/type.def:253 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s adalah sebuah shell dengan kata kunci\n" #: builtins/type.def:273 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s adalah sebuah fungsi\n" #: builtins/type.def:298 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s adalah sebuah shell builtin\n" #: builtins/type.def:319 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s adalah %s\n" #: builtins/type.def:339 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s memiliki hash (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:352 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: argumen limit tidak valid" #: builtins/ulimit.def:378 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "`%c': perintah buruk" #: builtins/ulimit.def:407 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: tidak dapat get limit: %s" #: builtins/ulimit.def:445 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: tidak dapat memodifikasi batas: %s" #: builtins/umask.def:112 msgid "octal number" msgstr "nomor oktal" #: builtins/umask.def:226 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "`%c': operator mode symbolic tidak valid" #: builtins/umask.def:281 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "`%c': mode karakter symbolic tidak valid" #: error.c:163 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "perintah terakhir: %s\n" #: error.c:171 msgid "Aborting..." msgstr "membatalkan..." #: error.c:258 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: peringatan: " #: error.c:403 msgid "unknown command error" msgstr "perintah error tidak diketahui" #: error.c:404 msgid "bad command type" msgstr "tipe perintah buruk" #: error.c:405 msgid "bad connector" msgstr "konektor buruk" #: error.c:406 msgid "bad jump" msgstr "lompat buruk" #: error.c:444 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: variabel tidak terikat" #: eval.c:176 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "kehabisan waktu menunggu masukan: otomatis-keluar\n" #: execute_cmd.c:474 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "tidak dapat menyalurkan masukan standar dari /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1058 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: `%c': karakter format tidak valid" #: execute_cmd.c:3629 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: dibatasi: tidak dapat menspesifikasikan '/' dalam nama nama perintah" #: execute_cmd.c:3717 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: perintah tidak ditemukan" #: execute_cmd.c:3963 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: interpreter buruk" #: execute_cmd.c:4000 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: tidak dapat menjalankan berkas binary" #: execute_cmd.c:4112 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "tidak dapat menduplikasikan fd %d ke fd %d" #: expr.c:241 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "expresi level rekursi terlewati" #: expr.c:265 msgid "recursion stack underflow" msgstr "rekursi stack underflow" #: expr.c:376 msgid "syntax error in expression" msgstr "syntax error dalam expresi" #: expr.c:416 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "mencoba menempatkan ke bukan sebuah variabel" #: expr.c:437 expr.c:442 expr.c:752 msgid "division by 0" msgstr "dibagi oleh 0" #: expr.c:468 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "bug: tanda expassign buruk" #: expr.c:510 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "`:' diharapkan untuk sebuah pernyataan kondisional" #: expr.c:777 msgid "exponent less than 0" msgstr "eksponen kurang dari 0" #: expr.c:822 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "idenfier diharapkan setelah pre-increment atau pre-decrement" #: expr.c:850 msgid "missing `)'" msgstr "hilang `)'" #: expr.c:893 expr.c:1171 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "syntax error: operand diharapkan" #: expr.c:1173 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "syntax error: operator arithmetic tidak valid" #: expr.c:1251 msgid "invalid number" msgstr "nomor tidak valid" #: expr.c:1255 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "basis arithmetic tidak valid" #: expr.c:1275 msgid "value too great for base" msgstr "nilai terlalu besar untuk basis" #: general.c:61 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: tidak dapat mengakses direktori orang tua" #: input.c:237 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "tidak dapat mengalokasikan berkas deskripsi bari untuk masukan bash dari fd %d" #: input.c:245 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "simpan bash_input: buffer telah ada untuk fd %d baru" #: jobs.c:876 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "forked pid %d terlihat dalam pekerjaan yang sedang berjalan %d" #: jobs.c:983 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "menghapus pekerjaan yang terhenti %d dengan proses grup %ld" #: jobs.c:1378 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: tidak ada pid seperti itu" #: jobs.c:2061 nojobs.c:575 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: pid %ld bukan sebuah anak dari shell ini" #: jobs.c:2265 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Tidak ada catatan untuk proses %ld" #: jobs.c:2524 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: pekerjaan %d terhenti" #: jobs.c:2746 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: pekerjaan telah selesai" #: jobs.c:2755 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: pekerjaan %d sudah berjalan di belakang (background)" #: jobs.c:3546 msgid "no job control in this shell" msgstr "tidak ada pengontrol pekerjaan dalam shell ini" #: lib/malloc/malloc.c:298 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: gagal assertion: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:314 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion rusak\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:799 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: blok dalam daftar bebas clobbered" #: lib/malloc/malloc.c:876 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: dipanggil dengan argumen blok yang sudah dibebaskan" #: lib/malloc/malloc.c:879 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: dipanggil dengan argumen blok yang tidak dialokasikan" #: lib/malloc/malloc.c:898 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: underflow terdeteksi; mh_nbytes diluar dari jangkauan" #: lib/malloc/malloc.c:904 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: awal dan akhir dari ukuran potongan berbeda" #: lib/malloc/malloc.c:1003 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: dipanggil dengan argumen blok yang tidak teralokasikan" #: lib/malloc/malloc.c:1018 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: underflow terdeteksi; my_nbytes diluar dari jangkauan" #: lib/malloc/malloc.c:1024 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: awal dan akhir dari ukuran potongan berbeda" #: lib/malloc/table.c:176 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: tabel alokasi penuh dengan FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:183 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: %p sudah berada dalam tabel sepertinya sudah dialokasikan?\n" #: lib/malloc/table.c:219 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: %p sudah berada dalam tabel sebagai bebas?\n" #: lib/malloc/watch.c:46 msgid "allocated" msgstr "teralokasi" #: lib/malloc/watch.c:48 msgid "freed" msgstr "terbebaskan" #: lib/malloc/watch.c:50 msgid "requesting resize" msgstr "meminta resize" #: lib/malloc/watch.c:52 msgid "just resized" msgstr "just resized" #: lib/malloc/watch.c:54 msgid "bug: unknown operation" msgstr "bug: operasi tidak diketahui" #: lib/malloc/watch.c:56 #, c-format msgid "malloc: watch alert: %p %s " msgstr "malloc: watch alert: %p %s " #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" msgstr "basis tidak valid" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: host tidak diketahui" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: layanan tidak valid" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: spesifikasi jalur network buruk" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "operasi jaringan tidak dilayani" #: mailcheck.c:386 msgid "You have mail in $_" msgstr "Anda memiliki surat dalam $_" #: mailcheck.c:411 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Anda memiliki surat baru dalam $_" #: mailcheck.c:427 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Surat dalam %s telah dibaca\n" #: make_cmd.c:322 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "syntax error: membutuhkan ekspresi arithmetic" #: make_cmd.c:324 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "syntax error: `;' tidak terduga" #: make_cmd.c:325 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "syntax error: `((%s))'" #: make_cmd.c:566 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: tipe instruksi buruk %d" #: make_cmd.c:741 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: instruksi redireksi `%d' diluar dari jangkauan" #: parse.y:2759 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk pencocokan `%c'" #: parse.y:3071 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk `]]'" #: parse.y:3076 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "syntax error dalam ekspresi kondisional: tanda `%s' tidak terduga" #: parse.y:3080 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "syntax error dalam ekspresi kondisional" #: parse.y:3158 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "tanda `%s' tidak terduga, diduga `)'" #: parse.y:3162 msgid "expected `)'" msgstr "diduga `)'" #: parse.y:3190 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "argumen tidak terduga `%s' ke operator kondisional unary" #: parse.y:3194 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "argumen tidak terduga untuk operasi unary kondisional" #: parse.y:3234 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "tanda `%s' tidak terduga, operator binary kondisional diduga" #: parse.y:3238 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "operator binary kondisional diduga" #: parse.y:3255 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "argumen `%s' tidak terduga ke operator binary kondisional" #: parse.y:3259 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "argumen tidak terduga ke operasi binary kondisional" #: parse.y:3270 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "tanda `%c' tidak terduga dalam perintah kondisional" #: parse.y:3273 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "tanda `%s' tidak terduga dalam perintah kondisional" #: parse.y:3277 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "tanda %d tidak terduga dalam perintah kondisional" #: parse.y:4523 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "syntax error didekat tanda `%s' yang tidak terduga" #: parse.y:4541 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "syntax error didekat `%s'" #: parse.y:4551 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "syntax error: tidak terduga diakhir dari berkas" #: parse.y:4551 msgid "syntax error" msgstr "syntax error" #: parse.y:4613 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Gunakan \"%s\" untuk meninggalkan shell.\n" #: parse.y:4775 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk pencocokan ')'" #: pcomplete.c:1002 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "completion: fungsi `%s' tidak ditemukan" #: pcomplib.c:179 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #: print_cmd.c:264 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: konektor buruk `%d'" #: print_cmd.c:1236 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: '%c': format karakter tidak valid" #: redir.c:99 msgid "file descriptor out of range" msgstr "berkas deskripsi diluar dari jangkauan" #: redir.c:141 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: redirect ambigu" #: redir.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas yang sudah ada" #: redir.c:150 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: restricted: tidak dapat meredirect keluaran" #: redir.c:155 #, c-format msgid "cannot create temp file for here document: %s" msgstr "tidak dapat membuat berkas temp untuk dokumen disini: %s" #: redir.c:509 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port tidak dilayani tanpa jaringan" #: redir.c:965 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "redirection error: tidak dapat menduplikasi fd" #: shell.c:309 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "tidak dapat menemukan /tmp, tolong buat!" #: shell.c:313 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp harus berupa sebuah nama direktori yang valid" #: shell.c:850 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: opsi tidak valid" #: shell.c:1600 msgid "I have no name!" msgstr "Aku tidak memiliki nama!" #: shell.c:1735 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Penggunaan:\t%s [GNU opsi panjang] [opsi] ...\n" "\t%s [GNU opsi panjang] [opsi] berkas-script ...\n" #: shell.c:1737 msgid "GNU long options:\n" msgstr "GNU opsi panjang:\n" #: shell.c:1741 msgid "Shell options:\n" msgstr "Opsi shell:\n" #: shell.c:1742 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD atau -c perintah atau -O shopt_option\t\t(hanya pemanggilan)\n" #: shell.c:1757 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s atau opsi -o\n" #: shell.c:1763 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Ketik `%s -c \"help set\"' untuk informasi lebih lanjut mengenai opsi shell.\n" #: shell.c:1764 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Ketik `%s -c help' untuk informasi lebih lanjut mengenai perintah builting shell.\n" #: shell.c:1765 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Gunakan perintah 'bashbug' untuk melaporkan bugs.\n" #: sig.c:557 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: operasi tidak valid" #: subst.c:1160 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan `%s' dalam %s" #: subst.c:2328 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: tidak dapat meng-assign daftar kedalam anggoya array" #: subst.c:4265 subst.c:4281 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk proses substitusi" #: subst.c:4312 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "tidak dapat membuat anak untuk proses substitusi" #: subst.c:4357 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "tidak dapat membuka named pipe %s untuk membaca" #: subst.c:4359 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "tidak dapat membukan named pipe %s untuk menulis" #: subst.c:4367 #, c-format msgid "cannout reset nodelay mode for fd %d" msgstr "tidak dapat mereset mode nodelay untuk fd %d" #: subst.c:4377 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "tidak dapat menduplikasi nama pipe %s sebagai fd %d" #: subst.c:4552 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk perintah substitusi" #: subst.c:4588 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "tidak dapat membuat anak untuk perintah substitusi" #: subst.c:4605 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: tidak dapat menduplikasikan pipe sebagi fd 1" #: subst.c:5068 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parameter kosong atau tidak diset" #: subst.c:5342 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: substring expresi < 0" #: subst.c:6179 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: substitusi buruk" #: subst.c:6255 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: tidak dapat meng-assign dengan cara ini" #: subst.c:7826 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "tidak cocok: %s" #: test.c:145 msgid "argument expected" msgstr "argumen diharapkan" #: test.c:154 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: expresi integer diduga" #: test.c:262 msgid "`)' expected" msgstr "')' diduga" #: test.c:264 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "`)' diduga, ditemukan %s" #: test.c:279 test.c:688 test.c:691 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: operator unary diduga" #: test.c:444 test.c:731 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: operator binary diduga" #: test.c:806 msgid "missing `]'" msgstr "hilang `]'" #: trap.c:200 msgid "invalid signal number" msgstr "nomor sinyal tidak valid" #: trap.c:315 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: nilai buruk dalam trap_list[%d]: %p" #: trap.c:319 #, c-format msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "run_pending_traps: sinyal handler adalah SIG_DFL, mengirimkan kembali %d (%s) kediri sendiri" #: trap.c:355 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: sinyal buruk %d" #: variables.c:334 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "error mengimpor definisi fungsi untuk `%s'" #: variables.c:711 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "level shell (%d) terlalu tinggi, mereset ke 1" #: variables.c:1670 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: tidak ada context fungsi di scope ini" #: variables.c:2813 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: tidak ada context fungsi dalam scope ini" #: variables.c:3030 variables.c:3039 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "karakter %d tidak valid dalam exporstr untuk %s" #: variables.c:3045 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "bukan `=' dalam exportstr untuk %s" #: variables.c:3472 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: kepala dari shell_variables bukan sebuah fungsi cbntext" #: variables.c:3485 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: bukan global_variable context" #: variables.c:3557 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope: kepala dari shell_variables bukan sebuah scope lingkungan sementara" #: version.c:82 msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hak Cipta (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes (%lu bytes teralokasi)" #: xmalloc.c:95 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes" #: xmalloc.c:115 #, c-format msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xrealloc: tidak dapat menrealokasikan %lu bytes (%lu bytes teralokasikan)" #: xmalloc.c:117 #, c-format msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xrealloc: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes" #: xmalloc.c:151 #, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: %s:%d: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes (%lu bytes teralokasi)" #: xmalloc.c:153 #, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: %s: %d: tidak dapat teralokasi %lu bytes" #: xmalloc.c:175 #, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xrealloc: %s: %d: tidak dapat melakukan reallokasi %lu bytes (%lu bytes teralokasi)" #: xmalloc.c:177 #, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xrealloc: %s:%d: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes" #: builtins.c:244 msgid "" "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list\n" " of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output.\n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded. Alias returns\n" " true unless a NAME is given for which no alias has been defined." msgstr "" "`alias' dengan tanpa argumen atau dengan opsi -p menampilkan daftar\n" " dari aliases dalam bentuk alias NAMA=NILAI di keluaran standar.\n" " Jika tidak, sebuah alias didefinisikan untuk setiap NAMA yang NILAI-nya diberikan.\n" " sebuah tambahan spasi dalam NILAI menyebabkan kata selanjutnyan untuk diperikasi untuk\n" " pengganti alias ketika alias diexpand. Alias mengembalikan\n" " true sampai sebuah NAMA diberikan yang mana belum ada alias yang terdefinisi." #: builtins.c:257 msgid "" "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,\n" " then remove all alias definitions." msgstr "" "Hapus NAMA dari daftar yang mendefinisikan aliases. Jikan opsi -a diberikan,\n" " maka hapus semua definisi alias." #: builtins.c:266 msgid "" "Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set\n" " a Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent\n" " to that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " bind accepts the following options:\n" " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input." msgstr "" "Ikat sebuah urutan kunci ke fungsi readline atau sebuah macro, atau set\n" " sebuah variabel readline. Argumen bukan-opsi syntax yang equivalent\n" " yang ditemukan dalam ~/.inputrc, tetapu harus dilewatkan sebagai sebuah argumen tunggal:\n" " yang terikat '\"\\C-x\\C-r\": membaca kembali berkas inisialisasi.\n" " bind menerima opsi berikut ini:\n" " -m keymap Gunakan `keymap' sebagai keymap untuk durasi dari perintah\n" " ini. Nama keymap yang diterima adalah emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, dan vi-insert.\n" " -l Daftar dari nama fungsi.\n" " -P Daftar dari nama fungsi dan bindings.\n" " -p Daftar dari fungsi dan bindings dalam bentuk yang dapat digunakan sebagai\n" " masukan.\n" " -r keyseq Hapus binding untuk KEYSEQ.\n" " -x keyseq:shell-command\tMenyebabkan SHELL-COMMAND untuk dijalankan ketika\n" " \t\t\t\tKEYSEQ dimasuki.\n" " -f namafile Baca kunci bindings dari NAMAFILE.\n" " -q nama-fungsi Minta tentang kunci mana yang dipanggil oleh fungsi yang disebut.\n" " -u nama-fungsi Unbind semua kunci yang terikat dengan nama-fungsi.\n" " -V Daftar nama variabel dan nilai\n" " -v Daftar nama variabel dan nilai dalam bentuk yang dapat digunakan\n" " sebagai masukan.\n" " -S Daftar urutan kunci yang memanggil macros dannilainya\n" " -s Daftar urutan kunci yang memanggil macros dannilainya\n" " dalam sebuah bentuk yang dapat digunakan sebagai sebuah masukan." #: builtins.c:297 msgid "" "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" " break N levels." msgstr "" "Keluar dari dalam sebuah FOR, WHILE, atau UNTIL loop. jika N dispesifikasikan,\n" " break N levels." #: builtins.c:304 msgid "" "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." msgstr "" "Melanjutkan ke iterasi selanjutnya dari loop yang dilingkupi oleh FOR, WHILE, atau UNTIL.\n" " Jika N dispesifikasikan, melanjutkan di posisi ke N dari loop yang dilingkupi." #: builtins.c:311 msgid "" "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n" " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" " builtin within the function itself." msgstr "" "Jalankan sebuah builtin shell. Ini akan berguna ketika anda mengharapkan untuk mengganti nama sebuah\n" " shell builting ke sebuah fungsi, tetapi membutuhkan sebuah fungsionalitas dari\n" " sebuah fungsi builtin itu sendiri." #: builtins.c:320 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR,\n" " returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information\n" " can be used to provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0." msgstr "" "Mengembalikan context dari panggilan subroutine saat ini.\n" " \n" " Tanpa EXPR, mengembalikan \"$line $filename\". Dengan EXPR,\n" " mengembalikan \"$line $subroutine $filename\"; informasi extra ini\n" " dapat digunakan untuk menyediakan jejak stack.\n" " \n" " Nilai dari EXPR mengindikasikan bagaimana banyak panggilan frames kembali sebelum\n" " yang ada; Top frame adalah frame 0." #: builtins.c:334 msgid "" "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the\n" " default DIR. The variable CDPATH defines the search path for\n" " the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH\n" " are separated by a colon (:). A null directory name is the same as\n" " the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),\n" " then CDPATH is not used. If the directory is not found, and the\n" " shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable\n" " name. If that variable has a value, then cd to the value of that\n" " variable. The -P option says to use the physical directory structure\n" " instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links\n" " to be followed." msgstr "" "Pindah direktori saat ini ke DIR. Variabel $HOME adalah\n" " default DIR. Variabel CDPATH mendefinisikan jalur pencarian untuk\n" " direktori yang berisi DIR. Alternatif nama direktori dalam CDPATH\n" " dipisahkan oleh sebuah colon (:). Sebuah nama direktori kosong adalah sama dengan\n" " direktori saat ini. i.e. `.'. Jika DIR dimulai dengan sebuah slash (/),\n" " maka CDPATH tidak digunakan. Jika direktori tidak ditemukan, dan\n" " opsi shell cdable_vars' diset, maka coba kata sebagai sebuah nama\n" " variabel. Jika variabel itu memiliki sebuah nilai, maka cd ke nilai dari variabel\n" " itu. Opsi -P mengatakan untuk menggunakan struktur physical direktori\n" " daripada symbolic links. Opsi -L memaksa symbolic links\n" " untuk diikuti." #: builtins.c:350 msgid "" "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n" " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" " makes pwd follow symbolic links." msgstr "" "Tampilkan direktori yang sedang digunakan saat ini. Dengan opsi -P, pwd menampilkan\n" " direktori physical, tanpa symbolic link yang lain; dengan opsi -L\n" " membuat pwd mengikuti symbolic links." #: builtins.c:358 msgid "No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned." msgstr "Tidak ada efek; perintah tidak melakukan apa-apa. Sebuah kode keluaran nol dikembalikan." #: builtins.c:364 msgid "Return a successful result." msgstr "Mengembalikan sebuah kembalian yang sukses." #: builtins.c:370 msgid "Return an unsuccessful result." msgstr "Mengembalikan sebuah kembaliah yang tidak sukses." #: builtins.c:376 msgid "" "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used\n" " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If\n" " the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND.\n" " The -V option produces a more verbose description." msgstr "" "Menjalankan PERINTAH dengan ARGS mengabaikan fungsi shell. Jika anda memiliki sebuah shell\n" " fungsi yang memanggil `ls', dan anda berharap untuk memanggil perintah `ls', anda dapat\n" " mengatakan \"command ls\". Jika opsi -p diberikan, sebuah nilai default digunakan\n" " untuk PATH yang menjamin untuk mencari semua utilitis standar. Jika\n" " opsi -V atau -v diberikan, sebuah string ditampilkan mendeskripsikan PERINTAH.\n" " Opsi -V menghasilkan deskripsi yang lebih detail." #: builtins.c:387 msgid "" "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n" " given, then display the values of variables instead. The -p option\n" " will display the attributes and values of each NAME.\n" " \n" " The flags are:\n" " \n" " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" " -f\tto select from among function names only\n" " -F\tto display function names (and line number and source file name if\n" " \tdebugging) without definitions\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " `let') done when the variable is assigned to.\n" " \n" " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n" " and definition. The -F option restricts the display to function\n" " name only.\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When\n" " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." msgstr "" "Declare variabel dan/atau memberikan atribut kepada mereka. Jika tidak ada NAMA yang\n" " diberikan, maka menampilkan nilai dari variabel. Opsi -p\n" " akan menampilkan atribut dan nilai dari setiap NAMA.\n" " \n" " Flags adalah:\n" " \n" " -a\tuntuk membuat aray NAMA (jika disupport)\n" " -f\tuntuk memilih dari nama fungsi saja\n" " -F\tuntuk menampilkan nama fungsi (dan nomor baris dan source nama file jika\n" " \tdebugging) tanpa definisi\n" " -i\tuntuk membuat NAMA memiliki atribut `integer'\n" " -r\tuntuk membuat NAMA baca-saja\n" " -t\tuntuk membuat NAMA memiliki atribut `trace'\n" " -x\tuntuk membuat NAME export\n" " \n" " Variabel dengan atribut integer memiliki arithmetic evaluasi (lihat\n" " `let') selesai ketika variabel diberikan ke.\n" " \n" " Ketika menampilkan nilai dari variabel, -f menampilkan sebuah nama fungsi\n" " dan definisi. Opsi -F menekan untuk menampikan nama\n" " fungsi saja.\n" " \n" " Menggunakan `+' daripada `-' mematikan atribut yang diberikan. Ketika\n" " sedang digunkan dalam sebuah fungsi, membuat NAMA lokal, seperti dalam perintah 'local'." #: builtins.c:416 msgid "Obsolete. See `declare'." msgstr "Kadaluarsa. Lihat `declare'." #: builtins.c:422 msgid "" "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n" " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" " have a visible scope restricted to that function and its children." msgstr "" "Membuat sebuah variabel lokal yang disebut NAMA, dan menampilkan NILAI-nya. LOKAL\n" " hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi; ini membuat NAMA variabel\n" " memiliki scope visibel terbatas untuk fungsi itu dan anaknya." #: builtins.c:431 msgid "" "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is\n" " suppressed. If the -e option is given, interpretation of the\n" " following backslash-escaped characters is turned on:\n" " \t\\a\talert (bell)\n" " \t\\b\tbackspace\n" " \t\\c\tsuppress trailing newline\n" " \t\\E\tescape character\n" " \t\\f\tform feed\n" " \t\\n\tnew line\n" " \t\\r\tcarriage return\n" " \t\\t\thorizontal tab\n" " \t\\v\tvertical tab\n" " \t\\\\\tbackslash\n" " \t\\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \n" " You can explicitly turn off the interpretation of the above characters\n" " with the -E option." msgstr "" "Keluaran dari ARGs. Jika opsi -n dispesifikasikan, baris baru yang tersisa\n" " dihapus. Jika opsi -e diberikan, interpretasi dari\n" " karakter backslash-escaped dinyalakan:\n" " \t\\a\talert (bell)\n" " \t\\b\tbackspace\n" " \t\\c\tsuppress karakter baris baru yang tersisa\n" " \t\\E\tescape karakter\n" " \t\\f\tform feed\n" " \t\\n\tnew line\n" " \t\\r\tcarriage return\n" " \t\\t\thorizontal tab\n" " \t\\\\\tbackslash\n" " \t\\0nnn\tkarakter yang memiliki kode ASCII NNN (oktal). NNN dapat berupa\n" " \t\t0 sampai 3 oktal digit\n" " \n" " Anda dapat secara explisit mematikan interpretasi dari karakter diatas\n" " dengan opsi -E." #: builtins.c:456 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." msgstr "Keluaran dari ARGs. Jika opsi -n dispesifikasikan, akhiran baris baru dihapus." #: builtins.c:463 msgid "" "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n" " you to use a disk command which has the same name as a shell\n" " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n" " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n" " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n" " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n" " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n" " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the POSIX.2\n" " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled builtins." msgstr "" "Enable dan disable perintah builtin shell. Ini membolehkan\n" " anda untuk menggunakan perintah disk yang memiliki nama sama seperti sebuah NAMA\n" " shell builtin tanpa menspesifikasikan sebuah pathname full. Jika opsi -n digunakan,\n" " NAMA menjadi disabled; jika tidak NAMA menjadi enabled. Contoh,\n" " gunakan `test' ditemukan dalam $PATH daripada dalam builtin versi\n" " builtin shell, ketik `enable -n test'. Di system mensupport dynamic\n" " loading, opsi -f mungkin bisa digunakan untuk menload builtin baru dari\n" " shared object NAMAFILE. Opsi -d akan menghapus sebuah builting\n" " yang sebelumnya diload dengan opsi -f. Jika tidak ada nama opsi yang diberikan, atau\n" " opsi -p diberikan, daftar dari builtin ditampilkan.\n" " Opsi -a berarti menampilkan setiap builtin dengan sebuah indikasi apakah\n" " atau tidak ini enabled. Opsi -s membatasi keluaran ke POSIX.2\n" " `special' builtins. Opsi -n menampilkan daftar dari semua yang builtins yang disabled." #: builtins.c:481 msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." msgstr "Baca ARGs sebagai masukan ke shell dan jalankan untuk menghasilkan perintah(s)." #: builtins.c:487 msgid "" "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead." msgstr "" "Getops digunakan oleh shell procedures untuk memparse parameter posisi.\n" " \n" " OPTSTRING berisi huruf opsi yang dikenali; jika sebuah huruf\n" " diikuti oleh sebuah colon, opsi diduga akan berupa argumen,\n" " yang seharusnya dipisahkan dari itu oleh spasi.\n" " \n" " Setiap waktu ini dipanggil, getopts akan menempatkan opsi selanjutnya dalam\n" " $name shell variabel, menginisialisasi nama jiki ini tidak ada, dan\n" " index dari argumen selanjutnya untuk diproses kedalam shell\n" " variabel OPTIND. OPTIND diinisialisasi ke 1 setiap shell atau\n" " sebuah shell script dipanggil. Ketika sebuah opsi membutuhkan sebuah argumen,\n" " getopts menempatkan argumen itu kedalam variabel shell OPTARG.\n" " \n" " getopts melaporkan error dalam satu dari dua cara. Jika karakter pertama\n" " dari OPTSTRING adalah sebuah colon, getopts menggunakan silent error laporan. Dalam\n" " Mode ini, tidak ada pesan error yang ditampilkan. Jika sebuah opsi tidak valid terlihat\n" " getops menempatkan karakter opsi yang ditemukan ke OPTARG. Jika sebuah\n" " argumen yang dibutuhkan tidak ditemukan, getopts menempatkan sebuah ':' kedalam NAME dan\n" " menset OPTARG ke opsi karakter yang ditemukan. Jika getopts tidak dalam\n" " mode silent, dan sebuah opsi tidak valid terlihat getopts menempatkan '?' kedalam\n" " variabel NAME, OPTARG tidak diset, dan sebuah pesan analisis\n" " tampilkan.\n" " \n" " Jika sebuah variabel shell OPTERR memiliki sebuah nilai 0, getopts mendisable\n" " pencetakan dari pesan error, bahkan jika karakter pertama dari\n" " OPTSTRING bukan sebuah colon. OPTERR memiliki nilai 1 secara default.\n" " \n" " Getopts secara normal memparse parameter posisi ($0 - $9), tetapi jika\n" " lebih dari satu argumen diberikan, mereka diparse." #: builtins.c:522 msgid "" "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n" " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n" " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n" " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n" " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n" " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." msgstr "" "Exec FILE, menimpa shell ini dengan aplikasi yang dispesifikasikan.\n" " Jika FILE tidak dispesifikasikan, redirectiions mengambil efek dalam\n" " shell ini. Jika argumen pertama adalah `-l', maka tempatkan sebuah dash dalam\n" " argument ke nol yang dilewatkan ke FILE, seperti yang dilakukan oleh login. Jika opsi `-c'\n" " diberikan, FILE dijalankan dengan environmen kosong. Jika opsi `-a'\n" " berarti menset argv[0] dari proses yang dijalankan ke NAMA.\n" " Jika berkas tidak dapat dijalankan dan shell bukan interaktif,\n" " maka shell keluar, unless opsi shell `execfail' diset." #: builtins.c:535 msgid "" "Exit the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Keluar dari shell dengan status dari N. Jika N diabaikan, status keluaran\n" " adalah status dari perintah terakhir yang dijalankan." #: builtins.c:542 msgid "Logout of a login shell." msgstr "Logout dari sebuah login shell." #: builtins.c:549 msgid "" "fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " then vi.\n" " \n" " -l means list lines instead of editing.\n" " -n means no line numbers listed.\n" " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first).\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command." msgstr "" "fc biasa digunakan untuk mendaftar atau mengubah dan menjalankan perintah dari daftar sejarah.\n" " PERTAMA dan TERAKHIR dapat berupa nomor yang menspesifikasikan jangkauan, atau PERTAMA dapat berupa sebuah\n" " string, yang berarti adalah perintah yang berawal dengan string.\n" " \n" " -e ENAME memilih editor yang akan digunakan. Default adalah FCEDIT, kemudian EDITOR,\n" " kemudian vi.\n" " \n" " -l berarti daftar baris daripada mengubahnya.\n" " -n berarti tidak ada nomor baris yang didaftar.\n" " -r berarti membalik urutan dari baris (membuat yang terbaru terdaftar pertama).\n" " \n" " Dengan `fc -s [pat=rep ...] [perintah]' format, perintah\n" " dijalankan dengan perintah terakhir yang diawali dengan `cc' dan mengetikan 'r' menjalankan kembali\n" " perintah terakhir." #: builtins.c:574 msgid "" "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If\n" " JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is\n" " used." msgstr "" "Tempatkan JOB_SPEC di foreground, dan buat ini pekerjaan saat ini. Jika\n" " JOB_SPEC tidak ada, shell notion dari pekerjaan saat ini\n" " yang digunakan." #: builtins.c:584 msgid "" "Place each JOB_SPEC in the background, as if it had been started with\n" " `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current\n" " job is used." msgstr "" "Tempatkan setiap JOB_SPEC dalam background, seperti jika ini telah dimulai dengan\n" " `&'. Jika JOB_SPEC tidak ada, notion shell's dari pekerjaan\n" " yang saat berjalan digunakan." #: builtins.c:593 msgid "" "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n" " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" " option causes the shell to forget the remembered location of each NAME.\n" " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied with\n" " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l option\n" " causes output to be displayed in a format that may be reused as input.\n" " If no arguments are given, information about remembered commands is displayed." msgstr "" "Untuk setiap NAMA, full pathname dari perintah ditentukan dan\n" " diingat. Jika opsi -p diberikan, PATHNAME digunakan sebagai\n" " full pathname dari NAME, dan tidak ada jalur pencarian yang dilakukan. Opsi -r\n" " menyebabkan shell untuk melupakan semua lokasi yang diingat. Opsi -d\n" " menyebabkan shell untuk melupakan lokasi dari setiap NAMA.\n" " Jika opsi -t diberikan ful pathname ke setiap NAMA\n" " yang bersesuaian ditampilkan. Jika beberapa argumen NAMA diberikan dengan\n" " opsi -t, NAME ditampilkan sebelum hashed full pathname. Opsi -l\n" " menyebabkan keluaran untuk ditampilkan dalam format yang biasa digunakan sebagai masukan.\n" " Jika tidak ada argumen yang diberikan, informasi mengenai perintah yang diingat akan ditampilkan." #: builtins.c:609 msgid "" "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n" " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n" " a short usage synopsis." msgstr "" "Menampilkan informasi yang berharga mengenai perintah builtin. Jika PATTERN\n" " dispesifikasikan, memberikan bantuan detail mengenail seluruh perintah yang cocok dengan PATTERN,\n" " jika tidak sebuah daftar dari builtings akan ditampilkan. Opsi -s\n" " membatasi keluaran dari setiap perintah builtin yang cocok dengan PATTERN ke\n" " ringkasan penggunaan singkat." #: builtins.c:621 msgid "" "Display the history list with line numbers. Lines listed with\n" " with a `*' have been modified. Argument of N says to list only\n" " the last N lines. The `-c' option causes the history list to be\n" " cleared by deleting all of the entries. The `-d' option deletes\n" " the history entry at offset OFFSET. The `-w' option writes out the\n" " current history to the history file; `-r' means to read the file and\n" " append the contents to the history list instead. `-a' means\n" " to append history lines from this session to the history file.\n" " Argument `-n' means to read all history lines not already read\n" " from the history file and append them to the history list.\n" " \n" " If FILENAME is given, then that is used as the history file else\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to\n" " the history list as a single entry. The -p option means to perform\n" " history expansion on each ARG and display the result, without storing\n" " anything in the history list.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise." msgstr "" "Menampilkan daftar sejarah dengan nomor baris. Baris yang ditampilkan dengan\n" " sebuah `*' telah diubah. Argumen dari N mengatakan untuk menampilkan hanya\n" " N baris terakhir. Opsi `-c' menyebabkan daftar sejarah untuk\n" " dihapus dengan menghapus seluruh masukan. Opsi `-d' menghapus\n" " masukan sejarah di offset OFFSET. Opsi `-w' menulis\n" " sejarah sekarang ke berkas sejarah. Opsi `-r' berarti membaca berkas dan\n" " menambahkan isinya ke daftar sejarah. Opsi `-a' berarti\n" " menambahkan ke daftar sejarah dari sesi ini ke berkas sejarah.\n" " Argumen `-n' berarti membaca seluruh baris sejarah yang belum dibaca\n" " dari berkas sejarah dan menambahkan ke daftar sejarah.\n" " \n" " Jika NAMAFILE diberikan, maka itu digunakan sebagai berkas sejarah selain itu\n" " jika $HISTFILE memiliki nilai, maka itu digunakan, selain itu ~/.bash_history.\n" " Jika opsi -s diberikan, maka bukan opsi ARG ditambahkan ke\n" " daftar sejarah sebagai sebuah masukan. Opsi -p berarti menjalankan\n" " expansi sejarah di setiap ARG dan menampilkan hasilnya, tanpa menyimpan\n" " apapun dalam daftar sejarah.\n" " \n" " Jika variabel $HISTTIMEFORMAT diset dan tidak kosong, nilai ini yang akan digunakan\n" " sebagai format untuk string untuk strftime(3) untuk mencetak timestamp yang berhubungan\n" " dengan setiap masukan sejarah yang ditampilkan. Tidak ada time stamp yang ditampilkan jika tidak." #: builtins.c:649 msgid "" "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition\n" " to the normal information; the -p option lists process id's only.\n" " If -n is given, only processes that have changed status since the last\n" " notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The\n" " -r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,\n" " respectively. Without options, the status of all active jobs is\n" " printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications\n" " that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader." msgstr "" "Tampilkan pekerjaan yang aktif. Opsi -l menampilkan daftar dari proses id sebagai\n" " informasi tambahan. Opsi -p hanya menampilkan proses id saja.\n" " Jika opsi -n diberikan, hanya proses yang sudah berubah status saja sejak\n" " notifikasi terakhir yang ditampilkan. JOBSPEC membatasi keluaran ke pekerjaan itu.\n" " Opsi -r dan -s membatas keluaran ke pekerjaan yang sedang jalan dan berhenti saja,\n" " Tanpa opsi, status dari seluruh aktif job ditampilkan.\n" " Jika opsi -x diberikan, PERINTAH dijalankan setelah semua spesifikasi pekerjaan\n" " yang tampil di ARGS telah diganti dengan proses ID dari proses pekerjaan\n" " grup leader." #: builtins.c:665 msgid "" "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but is\n" " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove all\n" " jobs from the job table; the -r option means to remove only running jobs." msgstr "" "Secara default, menghapus setiap JOBSPEC argumen dari tabel actif jobs.\n" " Jika opsi -n diberikan, pekerjaan tidak dihapus dari tabel, tetap ditandai\n" " sehingga ketika SIGHUP tidak terkirim ke job ketika shell menerima sebuah\n" " SIGHUP. Opsi -a, ketika JOBSPEC tidak diberikan, berarti menghapus seluruh\n" " pekerjaan dari job tabel; Opsi -r berarti hanya menghapus pekerjaan yang berjalan." #: builtins.c:676 msgid "" "Send the processes named by PID (or JOBSPEC) the signal SIGSPEC. If\n" " SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'\n" " lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to\n" " be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell\n" " builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of\n" " process IDs, and, if you have reached the limit on processes that\n" " you can create, you don't have to start a process to kill another one." msgstr "" "Mengirim ke sebuah proses yang diberi nama oleh PID (atau JOBSPEC) dengan sinyal SIGSPEC. Jika\n" " SIGSPEC tidak ada, maka SIGTERM diasumsikan. Sebuah argumen dari `-1'\n" " menampilkan seluruh dari nama sinyal; jika argumen diikuti dengan `-1' mereka mengasumsikan ke\n" " nomor sinyal yang namanya ditampilkan. Kill adalah sebuah shell\n" " builtin untuk dua alasan; ini membolehkan sebuah jobs ID untuk digunakan dari pada\n" " proses IDs, dan jika anda mencapai batas dari proses itu\n" " anda dapat membuat, anda tidak perlu memulai sebuah proses untuk membunuh yang lainnya." #: builtins.c:688 msgid "" "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation\n" " is done in fixed-width integers with no check for overflow, though\n" " division by 0 is trapped and flagged as an error. The following\n" " list of operators is grouped into levels of equal-precedence operators.\n" " The levels are listed in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned\n" " otherwise." msgstr "" "Setiap ARG adalah sebuah ekspresi arithmetic yang dievaluasi. Evaluasi\n" " dilakukan dalam fixed-width integers dengan tidak ada pemeriksaan untuk overflow, walaupun\n" " pembagian dengan 0 ditangkap dan ditandai sebagai error. Berikut\n" " daftar dari operator yang dikelompokkan dalam tingkat tingkat dari equal precedence operators.\n" " Tingkat yang ditampilkan dalam urutan dari decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariabel post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariabel pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical dan bitwise negasi\n" " \t**\t\texponential\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+. -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shift\n" " \t<=. >=, <, >\tperbandingan\n" " \t==, !=\t\tpersamaan, dan ketidak samaan\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\toperator kondisional\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=. -=. <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Variabel shell dibolehkan sebagai operand. Nama dari variabel\n" " digantikan oleh nilainya (coerced ke fixed-width integer) dalam\n" " sebuah expresi. Variabel tidak butuh atribut integer\n" " dinyalakan untuk digunakan dalam sebuah expresi.\n" " \n" " Operator yang dievaluasi dalam urutan precedence. Sub-expresi dalam\n" " parentheses dievaluasi terlebih dahulu dan boleh dioverride precedence\n" " aturan diatasnya.\n" " \n" " Jika ARG terakhir dievaluasi ke 0, membiarkan kembali ke 1; 0 dikembalikan\n" " Jika tidak." #: builtins.c:731 msgid "" "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if the\n" " -u option is supplied, and the first word is assigned to the first NAME,\n" " the second word to the second NAME, and so on, with leftover words assigned\n" " to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY\n" " variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, and\n" " backslash escaping is disabled. The -d option causes read to continue\n" " until the first character of DELIM is read, rather than newline. If the -p\n" " option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing newline\n" " before attempting to read. If -a is supplied, the words read are assigned\n" " to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied and\n" " the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n is\n" " supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n" " characters have been read. The -s option causes input coming from a\n" " terminal to not be echoed.\n" " \n" " The -t option causes read to time out and return failure if a complete line\n" " of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable is set,\n" " its value is the default timeout. The return code is zero, unless end-of-file\n" " is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is supplied as\n" " the argument to -u." msgstr "" "Satu baris dibaca dari masukan standar, atau dari berkas deskripsi FD jika\n" " opsi -u diberikan, dan kata pertama diberikan ke NAMA pertama,\n" " kata kedua ke NAMA kedua, dan seterusnya. dengan kata yang tersisa ditempatkan\n" " ke NAMA terakhir. Hanya karakter yang ditemukan dalam $IFS yang dikenal sebagai pembatas\n" " kata. Jika tidak ada NAMA yang diberikan, baris yang dibaca disimpan dalam BALASAN\n" " variabel. Jika opsi -r diberikan, ini menandakan masukan `mentah', dan\n" " backslash escaping disabled. Opsi -d menyebabkan pembacaan dilanjutkan\n" " sampai karakter PEMBATAS pertama dibaca, daripada baris baru. Jika opsi -p\n" " diberikan, kata PROMT dikeluarkan tanpa tambahan baris baru\n" " sebelum mencoba untuk membaca. Jika opsi -a diberikan, kata yang dibaca ditempatkan\n" " keurutan indices dari ARRAY, dimulai dari nol. Jika opsi -e diberikan dan\n" " shell adalah interaktif, readline digunakan untuk memperoleh baris. Jika opsi -n\n" " diberikan dengan tanpa non-zero NCHARS argumen, baca mengembalikan after NCHARS\n" " karakter yang telah dibaca. Opsi -s menyebabkan input datang dari sebuah\n" " terminal yang tidak ditampilkan.\n" " \n" " Opsi -t menyebabkan pembacaan untuk time out dan kembali gagal jika sebuah baris lengkap\n" " dari masukan tidak dibaca dalam TIMEOUT detik. Jika variabel TMOUT terset,\n" " nilai ini akan menjadi nilai default timeout. kode kembalian adalah nol, unless end-of-file\n" " ditemui, baca time out, atau sebuah file deskripsi yang tidak valid diberikan sebagai\n" " argumen ke opsi -u" #: builtins.c:757 msgid "" "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" " is omitted, the return status is that of the last command." msgstr "" "Menyebabkan sebuah fungsi untuk keluar dengan nilai kembalian dispesifikasikan oleh N. Jika N\n" " diabaikan, maka status kembalian adalah status dari perintah terakhir." #: builtins.c:764 msgid "" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the 1003.2 standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed." msgstr "" " -a Tandai variabel yang telah termodifikasi atau dibuat untuk export.\n" " -b Notifikasi penyelesaian pekerjaan secara langsung.\n" " -e Keluar langsung jika sebuah perintah keluar dengan status tidak nol.\n" " -f Menonaktifkan pembuatan nama berkas (globbing).\n" " -h Ingat lokasi dari perintah sebagai mereka dicari.\n" " -k Semua argumen assignment ditempatkan dalam environment untuk sebuah\n" " perintah, tidak hanya mengawali nama perintah.\n" " -m Pengendali pekerjaan diaktifkan.\n" " -n Baca perintah tapi jangan menjalankan perintah tersebut.\n" " -o nama-opsi\n" " Set variabel menurut nama-opsi:\n" " allexport sama seperti -a\n" " braceexpand sama seperti -B\n" " emacs gunakan gaya emacs dalam line editing interface\n" " errexit sama seperti -e\n" " errtrace sama seperti -E\n" " functrace sama seperti -T\n" " hashall sama seperti -h\n" " histexpand sama seperti -H\n" " history aktifkan sejarah perintah\n" " ignoreeof shell tidak akan keluar ketika membaca EOF\n" " interactive-comments\n" " membolehkan komentar ada dalam perintah interaktif\n" " keyword sama seperti -k\n" " monitor sama seperti -m\n" " noclobber sama seperti -C\n" " noexec sama seperti -n\n" " noglob sama seperti -f\n" " nolog saat ini diterima tetapi diabaikan\n" " notify sama seperti -b\n" " nounset sama seperti -u\n" " onecmd sama seperti -t\n" " physical sama seperti -P\n" " pipefail nilai kembalian dari sebuah pipelie adalah status dari\n" " perintah terakhir yang keluar dengan sebuah status tidak nol,\n" " atau nol jika tidak ada perintah yang keluar dengan status tidak nol\n" " posix ubah perilaku dari bash dimana operasi\n" " default berbeda dari 1003.2 standar ke\n" " sesuai dengan standar\n" " privileged sama seperti -p\n" " verbose sama seperti -v\n" " vi gunakan sebuah gaya vi dalam line editing interface.\n" " xtrace sama seperti -x\n" " -p Aktif ketika real dan efektif id pengguna tidak cocok.\n" " Menonaktifkan pemrosesan dari berkas $ENV dan mengimpor dari fungsi\n" " shell. Mengubah opsi ini off menyebabkan efektif uid dan\n" " gid untuk diset ke real uid dan gid.\n" " -t Keluar setelah membaca dan menjalankan satu perintah.\n" " -u Perlakukan variabel yang tidak diset sebagai error ketika mensubstitusi.\n" " -v Tampilkan baris masukan shell seperti ketika dibaca.\n" " -x Tampilkan perintah dan argumennya ketika menjalankan perintah tersebut.\n" " -B Shell akan melakukan expansi brace\n" " -C Jika diset, melarang berkas regular yang telah ada untuk ditulis\n" " oleh keluaran redirection.\n" " -E Jika diset, trap ERR diturunkan oleh fungsi shell.\n" " -H Mengaktifkan ! gaya pengubahan sejarah. Tanda ini aktif\n" " secara default ketika shell interaktif.\n" " -P Jika diset, jangan ikuti symbolic link ketika menjalankan perintah\n" " seperti cd ketika mengubah direktori kerja sekarang.\n" " -T Jika diset, Debug trap diturunkan oleh fungsi shell.\n" " - Assign argumen yang tersisa ke parameter posisi.\n" " Opsi -x dan -v akan dimatikan.\n" " \n" " Menggunakan + daripada - akan menyebabkan tanda untuk dimatikan. Tanda\n" " juga bisa digunakan dalam pemanggilan shell. Tanda yang terset\n" " saat ini dapat ditemukan dalam $-. ARG n yang tersisa adalah parameter\n" " posisi dan ditempatkan, dalam urutan, ke $1, $2, ... $n. Jika tidak ada\n" " ARG yang diberikan, semua shell variabel ditampilkan." #: builtins.c:837 msgid "" "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n" " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n" " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n" " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n" " function. Some variables cannot be unset; also see readonly." msgstr "" "Untuk setiap NAMA, hapus variabel atau fungsi yang berhubungan. Dengan\n" " opsi `-v', unset hanya berlaku di variabel. Dengan opsi `-f',\n" " unset hanya berlaku untuk fungsi. Dengan tidak menggunakan dua opsi itu,\n" " pertama akan mencoba mengunset variabel, dan jika itu gagal maka akan\n" " mencoba untuk mengunset sebuah fungsi. Beberapa variabel tidak dapat diunset. Lihat readonly." #: builtins.c:847 msgid "" "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n" " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n" " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n" " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n" " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n" " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n" " processing." msgstr "" "NAMA ditandai untuk otomatis export ke environment dari\n" " perintah yang akan dijalankan selanjutnya. Jika opsi -f diberikan,\n" " NAMA akan menunjuk ke fungsi. Jika tidak ada NAMA diberikan, atau jika opsi `-p'\n" " diberikan, daftar dari seluruh nama yang diexport dalam shell ini\n" " ditampilkan. Sebuah argumen dari opsi `-n' mengatakan untuk menghapus expor properti\n" " dari NAMA selanjutnya. Sebuah argumen dari `--' menonaktifkan pemrosesan\n" " opsi selanjutnya." #: builtins.c:859 msgid "" "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names\n" " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" " processing." msgstr "" "NAMA yang diberikan ditandai secara baca-saja dan nilai dari NAMA ini tidak\n" " boleh diubah oleh assignmen selanjutnya. Jika opsi -f diberikan,\n" " maka fungsi yang berhubungan dengan NAMA akan ditandai. Jika tidak\n" " ada argumen yang diberikan, atau jika opsi `-p' diberikan, sebuah daftar dari seluruh nama baca-saja\n" " ditampilkan. Opsi `-a' berarti memperlakukan setiap NAMA sebagai\n" " sebuah variabel array. Sebuah argumen dari `--' menonaktifkan pemrosesan\n" " opsi selanjutnya." #: builtins.c:871 msgid "" "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1." msgstr "" "Parameter posisi dari $N+1 ... diubah namanya menjadi $1 ... Jika N\n" " tidak diberikan, ini diasumsikan untuk menjadi 1." #: builtins.c:878 builtins.c:887 msgid "" "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames\n" " in $PATH are used to find the directory containing FILENAME. If any\n" " ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters when\n" " FILENAME is executed." msgstr "" "Baca dan jalankan perintah dari FILENAME dan kembali. Nama jalur dalam\n" " $PATH digunakan untuk mencari direktori yang berisi NAMABERKAS. Jika salah satu\n" " dari ARGUMENTS diberikan, mereka menjadi parameter posisi ketika\n" " NAMABERKAS dijalankan." #: builtins.c:897 msgid "" "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n" " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n" " being a login shell if it is; just suspend anyway." msgstr "" "Suspend eksekusi dari shell ini sampai ini menerima sebuah sinyal SIGCONT\n" " Jika opsi `-f' dispesifikasikan maka tidak komplain tentang ini menjadi\n" " sebuah login shell jika emang begitu. Hanya lakukan suspend saja." #: builtins.c:906 msgid "" "Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2." msgstr "" "Keluar dengan sebuah status dari 0 (benar) atau 1 (salah) tergantung dari\n" " evaluasi dari EXPR. Expresi dapat berupa unary atau binary. Unary\n" " expresi sering digunakan untuk memeriksa status dari sebuah berkas.\n" " Terdapat operator string juga, dan operator pembanding numerik.\n" " \n" " Operator berkas:\n" " \n" " -a BERKAS Benar jika berkas ada.\n" " -b BERKAS Benar jika berkas berupa blok spesial.\n" " -c BERKAS Benar jika berkas adalah karakter spesial.\n" " -d BERKAS Benar jika berkas adalah sebuah direktori.\n" " -e BERKAS Benar jika berkas ada.\n" " -f BERKAS Benar jika berkas ada dan berupa sebuah berkas regular.\n" " -g BERKAS Benar jika berkas memiliki set-grup-id.\n" " -h BERKAS Benar jika berkas adalah symbolic link.\n" " -L BERKAS Benar jika berkas adalah symbolic link.\n" " -k BERKAS Benar jika berkas memiliki `sticky' bit diset.\n" " -p BERKAS Benar jika berkas adalah named pipe.\n" " -r BERKAS Benar jika berkas dapat dibaca oleh anda.\n" " -s BERKAS Benar jika berkas ada dan tidak kosong.\n" " -S BERKAS Benar jika berkas adalah socket.\n" " -t FD Benar jika FD dibuka dalam sebuah terminal.\n" " -u BERKAS Benar jika berkas memiliki set-user-id.\n" " -w BERKAS Benar jika berkas dapat ditulis oleh anda.\n" " -x BERKAS Benar jika berkas dapat dijalankan oleh anda.\n" " -O BERKAS Benar jika berkas secara efektif dimiliki oleh anda.\n" " -G BERKAS Benar jika berkas secara efektif dimiliki oleh grup anda.\n" " -N BERKAS Benar jika berkas telah dimodifikasi sejak terakhir ini dibaca.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 Benar jika file1 lebih baru dari file2 (menurut \n" " tanggal modifikasi).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 Benar jika file1 lebih lama dari file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 Benar jika file1 adalah hard link ke file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING Benar jika string kosong.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING Benar jika string tidak kosong.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " Benar jika string sama.\n" " STRING1 != STRING2\n" " Benar jika string tidak sama.\n" " STRING1 < STRING2\n" " Benar jika STRING1 sorts sebelum STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " Benar jika STRING1 sorts sesudah STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Operator lain:\n" " \n" " -o Opsi Benar jika opsi shell OPSI diaktifkan.\n" " ! EXPR Benar jika expr salah.\n" " EXPR1 -a EXPR2 Benar jika kedua expr1 dan expr2 adalah benar.\n" " EXPR1 -o EXPR2 Benar jika salah satu dari expr1 atau expr2 adalah benar.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Pemeriksaan arithmetik. OP adalah salah satu dari -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, atau -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operator mengembalikan benar jika ARG1 adalah equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, atau greater-than-or-equal\n" " than ARG2." #: builtins.c:976 msgid "" "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last\n" " argument must be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Ini sinonim untuk \"test\" builtin, tetapi argumen terakhir\n" " harus berupa sebuah literal `]', untuk mencocokan dengan pembukaan `['." #: builtins.c:983 msgid "" "Print the accumulated user and system times for processes run from\n" " the shell." msgstr "" "Tampilkan waktu yang terakumulasi oleh pengguna dan system untuk proses yang berjalan dari\n" " shell." #: builtins.c:990 msgid "" "The command ARG is to be read and executed when the shell receives\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes. If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0)\n" " the command ARG is executed on exit from the shell. If a SIGNAL_SPEC\n" " is DEBUG, ARG is executed after every simple command. If the`-p' option\n" " is supplied then the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC are\n" " displayed. If no arguments are supplied or if only `-p' is given, trap\n" " prints the list of commands associated with each signal. Each SIGNAL_SPEC\n" " is either a signal name in or a signal number. Signal names\n" " are case insensitive and the SIG prefix is optional. `trap -l' prints\n" " a list of signal names and their corresponding numbers. Note that a\n" " signal can be sent to the shell with \"kill -signal $$\"." msgstr "" "ARG perintah dibaca dan dijalankan ketika shell menerima\n" " sinyal SIGNAL_SPEC. Jika ARG tidak ada (dan sebuah sinyal SIGNAL_SPEC\n" " diberikan) atau `-', setiap sinyal yang dispesifikasikan akan direset kenilai\n" " original. Jika ARG adalah string kosong untuk setiap SIGNAL_SPEC diabaikan oleh\n" " shell dan oleh perintah yang dipanggil. Jika sebuah SIGNAL_SPEC adalah EXIT(0)\n" " perintah ARG dijalankan pada saat keluar dari shell. Jika sebuah SIGNAL_SPEC\n" " adalah DEBUG, ARG dijalankan setiap perintah sederhana. Jika opsi `-p'\n" " diberikan maka perintah trap yang berhubungan dengan setiap SIGNAL_SPEC\n" " ditampilkan. Jika tidak ada argumen yang diberikan atau hanya opsi `-p' yang diberikan, trap\n" " akan menampilkan daftar dari perintah yang berhubungan dengan setiap sinyal. Setiap SIGNAL_SPEC\n" " yang ada di nama sinyal dalam atau nomor sinyal. Nama sinyal\n" " adalah case insensitive dan SIG prefix adalah opsional. `trap -l' menampilkan\n" " daftar dari nama sinyal dan nomor yang berhubungan. Catat bahwa sebuah\n" " sinyal dapat dikirim ke sebuah shell dengan \"kill -signal $$\"." #: builtins.c:1009 msgid "" "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one of\n" " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an\n" " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " or unfound, respectively.\n" " \n" " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" " return `file'.\n" " \n" " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that contain\n" " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" " \n" " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" " \n" " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " builtin, or function, and returns the name of the disk file that would\n" " be executed." msgstr "" "Untuk setiap NAMA, mengindikasikan bagaimana ini akan diinterpretasikan jika digunakan sebagai sebuah\n" " nama perintah.\n" " \n" " Jika sebuah opsi -t digunakan, `type' mengeluarkan sebuah kata tunggal yang salah satu dari\n" " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file', atau `', jika NAMA adalah sebuah\n" " alias, shell kata yang dipesan, shell fungsi, shell builtin, disk file,\n" " atau tidak ditemukan, respectively.\n" " \n" " Jika flag -p digunakan, `type' menampilkan semua dari tempat yang berisi\n" " nama executable `file'. Ini meliputi aliases, builtings, dan\n" " fungsi, jika dan hanya jika flag -p juga tidak digunakan.\n" " \n" " Flag -f menekan seluruh fungsi shell lookup.\n" " \n" " Flag -P memaksa sebuah JALUR pencarian untuk setiap NAMA, bahkan jika ini merupakan sebuah alias,\n" " builtin, atau fungsi, dan mengembalikan nama ke disk file yang akan\n" " dijalankan." #: builtins.c:1036 msgid "" "Ulimit provides control over the resources available to processes\n" " started by the shell, on systems that allow such control. If an\n" " option is given, it is interpreted as follows:\n" " \n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource;\n" " the special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for\n" " the current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed.\n" " If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1024-byte\n" " increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in\n" " increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of\n" " processes." msgstr "" "Ulimit memberikan kontrol terhadap sarana yang tersedia untuk proses\n" " yang dimulai oleh shell, dalam sistem yang mengijinkan untuk kontrol tersebut. Jika sebuah\n" " opsi diberikan, ini diinterpretasikan sebagai berikut:\n" " \n" " -S\tgunakan `soft' batas sarana\n" " -H\tgunakan `hard' batas sarana\n" " -a\tsemua batas ditampilkan\n" " -c\tukuram maksimum untuk berkas cores yang dibuat\n" " -d\tukuran maksimum untuk sebuah proses data segment\n" " -e\tprioritas antrian maksimum ('nice')\n" " -f\tukuran maksimum berkas yang ditulis oleh shell dan anaknya\n" " -l\tjumlah maksimum dari sinyal tertunda\n" " -m\tukuran maksimum dari resident\n" " -n\tjumlah maksimum dari berkas deskriptor yang terbuka\n" " -p\tukuran pipe buffer\n" " -q\tjumlah maksimum dari bytes dalam POSIX pesan antrian\n" " -r\tprioritas maksimum dari real-time scheduling\n" " -s\tukuran maksimum dari stack\n" " -t\tjumlah maksimum dari waktu cpu dalam detik\n" " -u\tjumlah maksimum dari proses pengguna\n" " -v\tukuran dari memori virtual\n" " -x\tjumlah maksimum dari berkas pengunci\n" " \n" " Jika BATAS diberikan, maka nilai bari yang dispesifikasikan untuk sarana;\n" " nilai spesial LIMIT `soft', `hard', dan `unlimited' berarti untuk\n" " soft limit saat ini, jika hard limit saat ini dan no limit, respectively.\n" " Jika tidak, nilai sekarang dari sarana yang dispesifikasikan ditampilkan.\n" " Jika tidak ada opsi yang diberikan, maka -f diasumsikan. Nila adalah dalam 1024-byte\n" " increments, kecuali untuk -t, yang berarti dalam detik, -p, yang berarti\n" " increment dalam 512 bytes, dan -u, yang berarti unscaled number dari\n" " proses." #: builtins.c:1074 msgid "" "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'\n" " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output.\n" " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode string\n" " like that accepted by chmod(1)." msgstr "" "File-creation mask pengguna diset ke MODE. Jika MODE diabaikan, atau jika\n" " `-S' diberikan, nilai sekaran dari mask ditampilkan. Opsi `-S'\n" " membuah keluaran symbolic; jika tidak sebuah bilangan octal dikeluarkan.\n" " Jika opsi `-p' diberikan, dan MODE diabaikan, keluaran adalah dalam format\n" " yang bisa digunakan sebagai masukan. Jika MODE dimulai dengan sebuah digit, ini\n" " diinterpretasikan sebagai sebuah bilangan octal, jika tidak ini adalah sebuah symbolic mode string\n" " yang diterima oleh chmod(1)." #: builtins.c:1087 msgid "" "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. N may be a process ID or a job\n" " specification; if a job spec is given, all processes in the job's\n" " pipeline are waited for." msgstr "" "Tunggu untuk proses yang dispesifikasikan dan laporkan status selesainya. Jika\n" " N tidak diberikan, maka semua aktif proses anak ditunggu,\n" " dan kode kembalian adalah nol. N dapat berupa proses ID atau sebuah job\n" " spesifikasi; jika sebuah job spec diberikan, semua proses dalam job\n" " pipeline ditunggu." #: builtins.c:1099 msgid "" "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n" " all child processes of the shell are waited for." msgstr "" "Menunggu sampai proses yang dispesifikasikan dan laporkan status selesainya. Jika\n" " N tidak diberikan, semua proses anak yang masih aktif ditunggu untuk,\n" " dan mengembalikan kode kembalian nol. N adalah sebuah proses ID; jika ini tidak diberikan,\n" " semua proses anak dari shell ditunggu." #: builtins.c:1109 msgid "" "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed." msgstr "" "`for' loop menjalankan urutan dari perintah untuk setiap anggota dalam sebuah\n" " daftar dari items. Jika `in KATA ...;' tidak ada, maka `in \"$@\"' yang\n" " menjadi asumsi. Untuk setiap elemen dalam KATA, NAMA di set untuk elemen tersebut, dan\n" " PERINTAH dijalankan." #: builtins.c:1118 msgid "" "Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1." msgstr "" "Sama dengan\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tPERINTAH\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, dan EXP3 adalah expresi arithmetic. Jika setiap expresi\n" " diabaikan, ini berjalan seperti jika dievaluasi ke 1." #: builtins.c:1131 msgid "" "The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed." msgstr "" "WORDS diexpande, menghasilkan daftar dari kata.\n" " set dari kata yang diexpand ditampilkan dalam standar error, setiap\n" " keluaran diawali dengan sebuah nomor. Jika `in WORDS' tidak ada, `in \"$@\"'\n" " diasumsikan. Kemudian PS3 prompt ditampilkan dan sebuah baris dibaca\n" " dari standar masukan. Jika baris berisi dari nomor yang\n" " berhubungan dengan salah sata kata yang ditampilkan, maka NAMA diset\n" " ke WORD tersebut. Jika baris kosong, WORDS dan prompt\n" " ditampilkan kembali. Jika EOF dibaca, perintah selesai. Baris yang dibaca disimpan\n" " dalam variabel REPLY. PERINTAH dijalankan setelah setiap seleksi\n" " sampai perintah break dijalankan." #: builtins.c:1147 msgid "" "Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " The return status is the return status of PIPELINE. The `-p' option\n" " prints the timing summary in a slightly different format. This uses\n" " the value of the TIMEFORMAT variable as the output format." msgstr "" "Jalankan PIPELINE dan tampilkan ringkasan dari real time, user CPU time,\n" " dan sistem CPU time yang dihabiskan dalam menjalankan PIPELINE ketika ini selesai.\n" " Status kembalian adalah status kembalian dari PIPELINE. Opsi `-p'\n" " menampilkan ringkasan waktu dalam format yang sedikit berbeda. Ini menggunakan\n" " nilai dari variabel TIMEFORMAT sebagai format keluaran." #: builtins.c:1157 msgid "" "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns." msgstr "" "Secara selektif menjalankan PERINTAH berdasarkan dari KATA yang cocok dengan POLA.\n" " `|' digunakan untuk memisahkan beberapa pola." #: builtins.c:1164 msgid "" "The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true." msgstr "" "Daftar `if PERINTAH' dijalankan. Jika ini memberikan status keluaran nol, maka\n" " daftar `then PERINTAH' dijalankan. Jika tidak, setiap daftar dari `elif PERINTAH' \n" " dijalankan satu satu, dan jika ini memberikan status keluaran nol, untuk setiap\n" " daftar dari `then PERINTAH' yang dijalankan maka perintah `if' selesai. Jika tidak,\n" " daftar `else PERINTAH' dijalankan, jika ada. Status keluaran dari \n" " seluruh construct adalah status keluaran dari perintah terakhir yang dijalankan, atau nol\n" " jika tidak ada kondisi yang diperiksa benar." #: builtins.c:1176 msgid "" "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero." msgstr "" "Expand dan jalankan PERINTAH sepanjang akhir perintah dari\n" " PERINTAH `while' telah memberikan status keluaran nol." #: builtins.c:1183 msgid "" "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero." msgstr "" "Expand dan jalankan PERINTAH sepanjang akhir perintah dari\n" " PERINTAH `until' telah memberikan status keluaran bukan nol." #: builtins.c:1190 msgid "" "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n" " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n" " function as $0 .. $n." msgstr "" "Buat sebuah perintah sederhana yang memanggil dengan NAMA yang menjalankan PERINTAH.\n" " Argumen dalam baris perintah dengan NAMA dilewatkan ke\n" " fungsi sebagai $0 .. $n." #: builtins.c:1198 msgid "" "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands." msgstr "" "Jalankan sebuah set dari perintah dalam grup. Ini adalah salah satu cara untuk meredirect\n" " seluruh set dari perintah." #: builtins.c:1205 msgid "" "Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'." msgstr "" "Sama dengan JOB_SPEC argumen untuk perintah `fg'. Melanjutkan sebuah\n" " pekerjaan yang telah berhenti atau menjadi background. JOB_SPEC dapat dispesifikasikan dengan nama job\n" " atau nomor job. JOB_SPEC diikuti dengan sebuah `&' menempatkan job dalam\n" " background, seperti dalam spesifikasi pekerjaan yang telah dispesifikasikan sebagai sebuah\n" " argumen untuk `bg'." #: builtins.c:1215 msgid "" "The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\"." msgstr "" "EXPRESI dievaluasi berdasarkan dalam aturan evaluasi\n" " arithmetic. Sama dengan \"let EXPRESI\"." #: builtins.c:1222 msgid "" "Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators\n" " \n" " \t( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " \t! EXPRESSION\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " \tEXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " \tEXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of the\n" " operator is used as a pattern and pattern matching is performed. The\n" " && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value." msgstr "" "Mengembalikan sebuah status dari 0 atau 1 tergantung dari evaluasi dari\n" " kondisi expresi EXPRESI. Expresi disusun dari primari yang sama dari yang digunakan\n" " oleh `test' builtin, dan boleh dikombinasikan dengan menggunakan operator berikut\n" " \n" " \t( EXPRESI )\tMengembalikan nilai dari EXPRESI\n" " \t! EXPRESI\tBenar jika kedua EXPR1 dan EXPR2 adalah benar; selain itu salah\n" " \tEXPR1 && EXPR2\tBenar jika kedua EXPR1 dan EXPR2 adalah benar; selain itu salah\n" " \tEXPR1 || EXPR2\tBenar jika salah satu EXPR1 atau EXPR2 adalah benar; selain itu salah\n" " \n" " Ketika operator `==' dan `!=' digunakan, string yang disebelah kanan dari \n" " operator yang digunakan sebagai sebuah pola dan pencocokan pola dilakukan.\n" " Operator && dan || tidak mengevaluasi EXPR2 jika EXPR1 tidak mencukupi untuk\n" " menentukan nilai dari expresi." #: builtins.c:1240 msgid "" "BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directries given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "BASH_VERSION\tInformasi versi dari Bash ini.\n" " CDPATH\tSebuah daftar yang dipisahkan oleh titik dua dari direktori untuk mencari\n" " \t\tdirektori yang diberikan sebagai argumen untuk `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tSebuah daftar pola yang dipisahkan dengan titik dua menjelaskan nama berkas yang\n" " \t\tdiabaikan oleh pathname expansion.\n" " HISTFILE\tNama dari berkas dimana sejara perintah anda disimpan.\n" " HISTFILESIZE\tJumlah maksimum dari baris dimana berkas ini berisi.\n" " HISTSIZE\tJumlah maksimum dari baris sejarah yang sedang berjalan\n" " \t\tketika shell sedang menaksesnya.\n" " HOME\tNama jalur lengkap ke direktori login anda.\n" " HOSTNAME\tNama dari host saat ini.\n" " HOSTTYPE\tTipe dari CPU dari veri Bash yang sedang berjalan.\n" " IGNOREEOF\tKendalikan aksi dari shell ketika menerima sebuah EOF\n" " \t\tkarakter sebagai masukan. Jika diset, maka nilai\n" " \t\tdari jumlah karakter EOF yang bisa diterima\n" " \t\tdalam sebuah baris dalam baris kosong sebelum shell keluar\n" " \t\t(default 10). Ketika diunset, EOF menandakan akhir dari masukan.\n" " MACHTYPE\tSebuah kata yang menjelaskan system yang berjalan ketika Bash berjalan.\n" " MAILCHECK\tSeberapa sering, dalam detik, Bash memeriksa pesan baru.\n" " MAILPATH\tDaftar dari nama berkas yang dipisahkan oleh titik-dua dimana Bash memeriksa\n" " \t\tpesan baru.\n" " OSTYPE\tVersi Unix dari Versi Bash yang sedang berjalan.\n" " PATH\tDaftar direktori yang dipisahkan oleh titik-dua untuk mencari ketika\n" " \t\tmencari perintah.\n" " PROMPT_COMMAND\tSebuah perintah yang dijalankan sebelum menampilkan setiap\n" " \t\tmasukan utama.\n" " PS1\t\tKata prompt utama.\n" " PS2\t\tKata prompt kedua.\n" " PWD\t\tNama jalur lengkat dari direktori sekarang.\n" " SHELLOPTS\tDaftar dari shell opsi yang dipisahkan oleh titik-dua.\n" " TERM\tNama dari tipe terminal sekarang.\n" " TIMEFORMAT\tFormat keluaran dari statistik waktu yang ditampilkan oleh\n" " \t\t`time' kata yang direserved.\n" " auto_resume\tTidak kosong berarti sebuah kata perintah akan munncul di sebuah baris dengan\n" " \t\tsendirinya adalah pertama dicari dalam daftar dari\n" " \t\tpekerjaan yang terhenti sekarang. Jika ditemukan disana, maka pekerjaan intu di foregroundkan.\n" " \t\tNila dari `exact' berarti kata perintah harus\n" " \t\tcocok secara tepat dalam daftar dari pekerjaan yang terhenti. Sebuah\n" " \t\tNila dari `substring' berarti bahwa kata perintah harus cocok\n" " \t\tdengan substring dari pekerjaan. Nilai yang lain berarti\n" " \t\tperintah harus diawali dari sebuah pekerjaan yang terhenti.\n" " histchars\tKarakter pengendali history expansion dan pensubstitusi\n" " \t\tcepat. Karakter pertama adalah karakter\n" " \t\tpengganti sejarah, biasanya `!'. Karakter kedua\n" " \t\tdari `quick substitution', biasanya `^'. Karakter\n" " \t\tketiga adalah karakter `history comment'. biasanya `#',\n" " HISTIGNORE\tSebuah daftar pola yang dipisahkan oleh titik dua yang digunakan untuk menentukan dimana\n" " \t\tperintah seharusnya disimpan dalam daftar sejarah.\n" #: builtins.c:1295 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -n\tsuppress the normal change of directory when adding directories\n" " \tto the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "" "Menambahkan sebuah direktori ke top dari direktori stack, atau merotasi\n" " stack, membuah top baru dari stack dari working direktori saat ini.\n" " Tanpa argumen, menukar top dari dua direktori.\n" " \n" " +N\tMerotasi stack sehingga direktori ke N (dihitung\n" " \tdari kiri dari daftar yang terlihat oleh `dirs', dimulai dengan\n" " \tnol) adalah di top.\n" " \n" " -N\tMerotasi stack sehingga direktori ke N (dihitung\n" " \tdari kanan dari daftar yang terliha oleh `dirs', dimulai dengan\n" " \tnol) adalah di top.\n" " \n" " -n\tmenekan perubahan normal dari direktori ketika menambahkan direktori\n" " \tke stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi.\n" " \n" " dir\tenambahkan DIR ke direktori stack di puncak, membuatnya\n" " \tcurrent working directory.\n" " \n" " Anda dapat melihat direktori stack dengan perintah `dirs'." #: builtins.c:1321 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments,\n" " removes the top directory from the stack, and cd's to the new\n" " top directory.\n" " \n" " +N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " -n\tsuppress the normal change of directory when removing directories\n" " \tfrom the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "" "Manghapus masukan dalam direktori stack. Tanpa argumen,\n" " menghapus top direktori dari stack, dan cd's ke top\n" " direktori baru.\n" " \n" " -N\tmenghapus masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar\n" " \tyang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dari nol. Sebagai contoh: `popd +0'\n" " \tmenghapus direktori terakhir, `popd -1' sebelum terakhir.\n" " \n" " -n\tmenekan perubahan normal dari direktori ketika menghapus direktori\n" " \tdari stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi.\n" " \n" " Anda dapat melihat direktori stack dengan perintah `dirs'." #: builtins.c:1344 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions\n" " of directories which are relative to your home directory. This means\n" " that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag\n" " causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,\n" " prepending the directory name with its position in the stack. The -p\n" " flag does the same thing, but the stack position is not prepended.\n" " The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements.\n" " \n" " +N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Menampilkan daftar dari direktori yang diingat saat ini. Direktori\n" " menemukan jalannya kedalam daftar dengan perintah `pushd'; anda dapat memperoleh\n" " backup melalui daftar dengan perintah `popd'.\n" " \n" " Flah -l menspesifikan untuk `dirs' seharusnya tidak menampilkan versi pendek\n" " dari direktori yang berhubungan dengan home direktori anda. Ini berarti\n" " `~/bin' mungkin ditampilkan sebagai `/home/arif_endro/bin'. Flag -v\n" " menyebabkan dirs menampilkan direktori stack dengan satu masukan per baris,\n" " mengawali dari nama direktori dengan posisinya dalam stack. Opsi\n" " -p melakukan hal yang sama, tetapi posisi stack tidak diawali.\n" " Opsi -c menghapus direktori stack dengan menghapus seluruh elemen.\n" " \n" " +N\tmenampilkan masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar yang ditampilkan oleh\n" " \tdirs ketika dijalankan tanpa opsi, dimulai dari nol.\n" " \n" " -N\tmenampilkan masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar yang ditampilkan oleh\n" " \tdirs ketika dijalankan tanpa opsi, dimulai dari nol." #: builtins.c:1367 msgid "" "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n" " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n" " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n" " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n" " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n" " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n" " settable options is displayed, with an indication of whether or\n" " not each is set." msgstr "" "Ubah nilai dari variabel yang mengontrol perilaku opsional.\n" " Opsi -s berarti untuk mengaktifkan (set) setiap OPTNAME; opsi -u\n" " mengunset setiap OPTNAME. tanda -q menekan keluaran; status keluaran\n" " mengindikasikan apakah setiap OPTNAME diset atau diunset. Opsi -o\n" " membatasi OPTNAME ke nilai yang didefinisikan untuk digunakan dengan\n" " `set -o'. Tanpa opsi, atau dengan opsi -p, sebuah daftar dari seluruh\n" " opsi yang bisa diset ditampilkan, tanpa sebuah indikasi apakah salah satu atau\n" " bukan setiap dari variabel diset." #: builtins.c:1380 msgid "" "printf formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT. FORMAT\n" " is a character string which contains three types of objects: plain\n" " characters, which are simply copied to standard output, character escape\n" " sequences which are converted and copied to the standard output, and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument. In addition to the standard printf(1) formats, %b means to\n" " expand backslash escape sequences in the corresponding argument, and %q\n" " means to quote the argument in a way that can be reused as shell input.\n" " If the -v option is supplied, the output is placed into the value of the\n" " shell variable VAR rather than being sent to the standard output." msgstr "" "printf formats dan menampilkan ARGUMEN dalam kontrol dari FORMAT. FORMAT\n" " adalah sebuah karakter string yang berisi dari tiga tipe dari objects: plain\n" " karakter, yang disalin secara sederhana dari keluaran standar, karakter escape\n" " sequences yang mengubah dan menyalin keluaran standar, dan\n" " spesifikasi format, yang selalu menampilkan argumen\n" " selanjutnya. Tambahan dari standar printf(1) formats, %b berarti untuk\n" " menexpand backslash escape sequences dalam argumen yang sesuai, dan %q\n" " yang berarti meng-quote argumen dalam sebuah cara yang dapat digunakan sebagai masukan shell.\n" " Jika opsi -v diberikan, keluaran ditempatkan dalam sebuah nilai dari variabel\n" " shell VAR daripada dikirimkan ke keluaran standar." #: builtins.c:1396 msgid "" "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, existing\n" " completion specifications are printed in a way that allows them to be\n" " reused as input. The -r option removes a completion specification for\n" " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications." msgstr "" "Untuk setiap NAMA, spesifikasikan bagaimana argumen akan diselesaikan.\n" " Jika opsi -p diberikan, atau tidak ada opsi yang diberikan, completion\n" " spesifikasi yang telah ada ditampilkan dalam sebuah cara yang membolehkan mereka untuk\n" " digunakan sebagai masukan. Opsi -r menghapus sebuah spesifikasi completion untuk\n" " setiap NAMA, atau jika tidak ada NAMA yang diberikan, untuk semua spesifikasi completion." #: builtins.c:1408 msgid "" "Display the possible completions depending on the options. Intended\n" " to be used from within a shell function generating possible completions.\n" " If the optional WORD argument is supplied, matches against WORD are\n" " generated." msgstr "" "Menampilkan completion yang memungkinkan tergantung dari opsi. Ditujukan\n" " untuk digunakan dari dalam sebuah fungsi shell yang menghasilkan kemungkinan untuk completions.\n" " Jika argumen WORD opsional yang diberikan, cocok dengan WORD telah\n" " dihasilkan."