# Pesan bahasa indonesia untuk gawk. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # Arif E. Nugroho , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-11 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: array.c:247 #, c-format msgid "from %s" msgstr "dari %s" #: array.c:348 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array" #: array.c:350 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array" #: array.c:353 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array" #: array.c:400 array.c:567 builtin.c:88 builtin.c:1686 builtin.c:1732 #: builtin.c:1745 builtin.c:2240 builtin.c:2267 eval.c:1132 eval.c:1136 #: eval.c:1511 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar" #: array.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks `%s' tidak dalam array `%s'" #: array.c:588 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%.*s\"]' sebagai sebuah array" #: array.c:782 msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argumen ketiga bukan sebuah array" #: array.c:824 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: argumen kedua bukan sebuah array" #: array.c:825 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: argumen kedua bukan sebuah array" #: array.c:832 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" #: array.c:833 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array" #: array.c:840 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" #: array.c:841 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" #: array.c:846 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" #: array.c:847 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" #: array.c:1310 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' digunakan dalam aksi" #: array.c:1314 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan" #: awkgram.y:274 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s blok harus memiliki sebuah bagian aksi" #: awkgram.y:277 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "setiap aturan harus memiliki sebuah pola atau sebuah bagian aksi" #: awkgram.y:418 awkgram.y:430 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "awk lama tidak mendukung multiple aturan `BEGIN' atau `END'" #: awkgram.y:483 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' adalah sebuah fungsi bawaan, ini tidak dapat di redefinisi" #: awkgram.y:547 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "konstanta regexp `//' tampak seperti sebuah komentar C++, tetapi bukan" #: awkgram.y:551 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "konstanta regexp `/%s/' tampak seperti sebuah komentar C, tetapi bukan" #: awkgram.y:678 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s" #: awkgram.y:699 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch" #: awkgram.y:1034 awkgram.y:4447 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan" #: awkgram.y:1044 awkgram.y:4439 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan" #: awkgram.y:1055 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' digunakan dalam aksi %s" #: awkgram.y:1066 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' digunakan dalam aksi %s" #: awkgram.y:1094 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' digunakan diluar konteks fungsi" #: awkgram.y:1164 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "plain `print' dalam aturan BEGIN atau AKHIR seharusnya berupa `print \"\"'" #: awkgram.y:1230 awkgram.y:1279 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "`delete' is not allowed with SYMTAB" #: awkgram.y:1232 awkgram.y:1281 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "`delete' is not allowed with FUNCTAB" #: awkgram.y:1266 awkgram.y:1270 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' adalah sebuah ekstensi tidak portabel tawk" #: awkgram.y:1406 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "multi tahap dua jalur pipe lines tidak bekerja" #: awkgram.y:1408 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" #: awkgram.y:1612 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "ekspresi regular di penempatan kanan" #: awkgram.y:1627 awkgram.y:1640 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "ekspresi regular di kiri dari operator `~' atau `!~'" #: awkgram.y:1657 awkgram.y:1806 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "awk lama tidak mendukung kata kunci `in' kecuali setelah `for'" #: awkgram.y:1667 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "ekspresi regular di kanan dari perbandingan" #: awkgram.y:1786 #, fuzzy, c-format #| msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' invalid inside `%s' rule" #: awkgram.y:1789 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END" #: awkgram.y:1808 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk lama tidak mendukung array multi dimensi" #: awkgram.y:1911 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung tidak portabel" #: awkgram.y:1985 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:1998 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter" #: awkgram.y:2031 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array" #: awkgram.y:2096 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ekspresi subscript tidak valid" #: awkgram.y:2469 awkgram.y:2489 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:130 msgid "warning: " msgstr "peringatan: " #: awkgram.y:2487 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:162 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " #: awkgram.y:2540 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string" #: awkgram.y:2561 msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" msgstr "" #: awkgram.y:2841 awkgram.y:2919 awkgram.y:3157 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" #: awkgram.y:2842 awkgram.y:2979 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" #: awkgram.y:2844 awkgram.y:2920 awkgram.y:2980 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "alasan tidak diketahui" #: awkgram.y:2853 awkgram.y:2877 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "can't include `%s' and use it as a program file" #: awkgram.y:2866 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s'" #: awkgram.y:2867 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "already loaded shared library `%s'" #: awkgram.y:2904 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:2910 msgid "empty filename after @include" msgstr "empty filename after @include" #: awkgram.y:2959 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:2966 msgid "empty filename after @load" msgstr "empty filename after @load" #: awkgram.y:3109 msgid "empty program text on command line" msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah" #: awkgram.y:3224 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" #: awkgram.y:3235 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "berkas sumber `%s' kosong" #: awkgram.y:3294 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" #: awkgram.y:3521 msgid "source file does not end in newline" msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru" #: awkgram.y:3642 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas" #: awkgram.y:3669 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk" #: awkgram.y:3673 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk" #: awkgram.y:3686 msgid "unterminated regexp" msgstr "tidak terselesaikan regexp" #: awkgram.y:3690 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas" #: awkgram.y:3779 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel" #: awkgram.y:3801 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris" #: awkgram.y:3848 awkgram.y:3850 #, fuzzy #| msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:3875 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='" #: awkgram.y:3877 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='" #: awkgram.y:3886 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'" #: awkgram.y:3888 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'" #: awkgram.y:3923 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama" #: awkgram.y:3931 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama" #: awkgram.y:4028 awkgram.y:4050 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "string tidak terselesaikan" #: awkgram.y:4038 main.c:1197 #, fuzzy #| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'" #: awkgram.y:4040 node.c:453 #, fuzzy #| msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel" #: awkgram.y:4278 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi" #: awkgram.y:4373 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:4378 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'" #: awkgram.y:4386 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama" #: awkgram.y:4484 #, fuzzy #| msgid "`goto' considered harmful!\n" msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n" #: awkgram.y:4553 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s" #: awkgram.y:4588 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki efek" #: awkgram.y:4593 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah" #: awkgram.y:4697 awkgram.y:4700 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:4754 awkgram.y:4757 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:4769 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah yang mengawali" #: awkgram.y:4784 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah yang mengawali" #: awkgram.y:4803 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string" #: awkgram.y:4856 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global" #: awkgram.y:4905 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)" #: awkgram.y:4906 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mengirim profile ke standar error" #: awkgram.y:4914 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: tutup gagal (%s)" #: awkgram.y:4939 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!" #: awkgram.y:4947 msgid "there were shadowed variables." msgstr "disana tidak ada variabel bayangan." #: awkgram.y:5024 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan" #: awkgram.y:5075 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter" #: awkgram.y:5078 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter" #: awkgram.y:5082 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global" #: awkgram.y:5089 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d" #: awkgram.y:5178 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan" #: awkgram.y:5182 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil" #: awkgram.y:5214 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean" #: awkgram.y:5229 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" "fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n" "atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array" #: awkgram.y:5444 msgid "division by zero attempted" msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba" #: awkgram.y:5453 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'" #: awkgram.y:5792 msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" #: awkgram.y:5795 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s" #: awkgram.y:6687 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" #: awkgram.y:6692 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" #: awkgram.y:6698 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" #: awkgram.y:6705 #, c-format msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" #: awkgram.y:6754 awkgram.y:6805 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" #: awkgram.y:6761 awkgram.y:6771 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" msgstr "" #: awkgram.y:6789 #, fuzzy #| msgid "@include is a gawk extension" msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:6796 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:143 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)" #: builtin.c:147 msgid "standard output" msgstr "standar keluaran" #: builtin.c:148 #, fuzzy #| msgid "standard output" msgid "standard error" msgstr "standar keluaran" #: builtin.c:162 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: diterima argumen bukan-numerik" #: builtin.c:168 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumen %g diluar dari jangkauan" #: builtin.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis" #: builtin.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis" #: builtin.c:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis" #: builtin.c:264 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis" #: builtin.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses" #: builtin.c:377 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string" #: builtin.c:379 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "indeks: diterima argumen kedua bukan string" #: builtin.c:492 mpfr.c:774 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: diterima argumen bukan numerik" #: builtin.c:531 msgid "length: received array argument" msgstr "length: diterima argumen bukan-string" #: builtin.c:534 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' adalah sebuah ekstensi gawk" #: builtin.c:553 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: diterima argumen bukan-string" #: builtin.c:582 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: diterima argumen bukan numerik" #: builtin.c:585 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: diterima argumen negatif %g" #: builtin.c:785 builtin.c:790 builtin.c:943 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "harus menggunakan `count$' di semua format atau tidak sama sekali" #: builtin.c:862 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "lebar daerah diabaikan untuk penspesifikasi `%%'" #: builtin.c:864 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "ketepatan diabaikan untuk penspesifikasi `%%'" #: builtin.c:866 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "lebar daerah dan presisi diabaikan untuk penspesifikasi `%%'" #: builtin.c:917 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "`$' tidak diijinkan dalam format awk" #: builtin.c:926 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "arg count dengan `$' harus > 0" #: builtin.c:930 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "arg count %ld lebih besar dari jumlah total dari argumen yang diberikan" #: builtin.c:934 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "`$' tidak diijinkan setelah periode dalam format" #: builtin.c:953 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "tidak ada `$' yang diberikan untuk posisional field width atau presisi" #: builtin.c:1023 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' tidak berarti dalam format awk; diabaikan" #: builtin.c:1027 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`l' tidak diijinkan dalam format POSIX awk" #: builtin.c:1040 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' tidak berarti dalam format awk; diabaikan" #: builtin.c:1044 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`L' tidak diijinkan dalam format awk POSIX" #: builtin.c:1057 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' tidak berarti dalam format awk; diabaikan" #: builtin.c:1061 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`h' tidak diijinkan dalam format awk POSIX" #: builtin.c:1091 #, fuzzy, c-format #| msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'" #: builtin.c:1104 #, fuzzy, c-format #| msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'" #: builtin.c:1496 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'" #: builtin.c:1504 #, fuzzy, c-format #| msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'" #: builtin.c:1529 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "" #: builtin.c:1629 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "mengabaikan format tidak dikenal karakter penspesifikasi `%c': tidak ada argumen yang diubah" #: builtin.c:1634 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string" #: builtin.c:1636 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ kehabisan untuk yang ini" #: builtin.c:1643 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: penspesifikasi format tidak memiliki pengontrol huruf" #: builtin.c:1646 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "terlalu banyak argumen diberikan untuk format string" #: builtin.c:1705 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: tidak ada argumen" #: builtin.c:1728 builtin.c:1739 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: tidak ada argumen" #: builtin.c:1754 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" #: builtin.c:1795 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: diterima argumen bukan numerik" #: builtin.c:1799 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: dipanggil dengan argumen %g negatif" #: builtin.c:1830 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: panjang %g tidak >= 1" #: builtin.c:1832 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: panjang %g tidak >= 0" #: builtin.c:1846 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: panjang bukan integer %g akan dipotong" #: builtin.c:1851 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: panjang %g terlalu besar untuk pengindeksan string, dipotong ke %g" #: builtin.c:1863 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: awal indeks %g tidak valid, menggunakan 1" #: builtin.c:1868 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: awal indeks %g bukan integer akan dipotong" #: builtin.c:1891 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: sumber string memiliki panjang nol" #: builtin.c:1905 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: awal indeks %g melewati akhir dari string" #: builtin.c:1913 #, c-format msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "substr: panjang %g di awal indeks %g melewati panjang dari argumen pertama (%lu)" #: builtin.c:1986 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" #: builtin.c:2006 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: diterima argumen kedua bukan numerik" #: builtin.c:2016 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" #: builtin.c:2023 #, fuzzy #| msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" #: builtin.c:2032 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: diterima argumen pertama bukan string" #: builtin.c:2039 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: diterima format string kosong" #: builtin.c:2122 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: diterima argumen bukan string" #: builtin.c:2139 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: at least one of the values is out of the default range" #: builtin.c:2175 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system' function not allowed in sandbox mode" #: builtin.c:2180 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: diterima argumen bukan string" #: builtin.c:2249 builtin.c:2322 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" #: builtin.c:2345 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'" #: builtin.c:2430 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: diterima argumen bukan string" #: builtin.c:2461 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: diterima argumen bukan string" #: builtin.c:2494 mpfr.c:674 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik" #: builtin.c:2496 mpfr.c:676 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik" #: builtin.c:2515 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: diterima argumen bukan numerik" #: builtin.c:2531 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: diterima argumen bukan numerik" #: builtin.c:2645 mpfr.c:1169 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik" #: builtin.c:2676 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" #: builtin.c:2919 #, fuzzy, c-format #| msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1" #: builtin.c:3241 #, fuzzy, c-format #| msgid "and: called with less than two arguments" msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" #: builtin.c:3341 #, fuzzy, c-format #| msgid "and: called with less than two arguments" msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" #: builtin.c:3396 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: diterima argumen pertama bukan numerik" #: builtin.c:3398 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: diterima argumen kedua bukan numerik" #: builtin.c:3404 #, fuzzy, c-format #| msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" #: builtin.c:3408 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong" #: builtin.c:3410 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh" #: builtin.c:3435 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: diterima argumen pertama bukan numerik" #: builtin.c:3437 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: diterima argumen kedua bukan-numerik" #: builtin.c:3443 #, fuzzy, c-format #| msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f. %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" #: builtin.c:3447 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong" #: builtin.c:3449 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh" #: builtin.c:3474 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" #: builtin.c:3479 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argumen %d diluar dari jangkauan" #: builtin.c:3483 #, fuzzy, c-format #| msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" #: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif" #: builtin.c:3511 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan" #: builtin.c:3515 #, fuzzy, c-format #| msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" #: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: dipanggil dengan argumen negatif" #: builtin.c:3543 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argumen %d diluar dari jangkauan" #: builtin.c:3547 #, fuzzy, c-format #| msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" #: builtin.c:3572 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik" #: builtin.c:3577 #, fuzzy, c-format #| msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" #: builtin.c:3580 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): nilai pecahan akan dipotong" #: builtin.c:3764 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' bukan sebuah kategori lokal yang valid" #: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 #, fuzzy #| msgid "match: third argument is not an array" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" #: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 #, fuzzy #| msgid "and: received non-numeric first argument" msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik" #: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 #, fuzzy #| msgid "and: received non-numeric second argument" msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik" #: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 #, fuzzy #| msgid "division by zero attempted" msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba" #: builtin.c:4046 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" #: builtin.c:4082 #, c-format msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" #: builtin.c:4101 #, fuzzy, c-format #| msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "option: invalid parameter - \"%s\"" #: builtin.c:4105 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" #: command.y:227 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" msgstr "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" #: command.y:291 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d" #: command.y:297 #, c-format msgid "info: invalid option - \"%s\"" msgstr "info: pilihan tidak valid - \"%s\"" #: command.y:323 #, c-format msgid "source \"%s\": already sourced." msgstr "source \"%s\": already sourced." #: command.y:328 #, c-format msgid "save \"%s\": command not permitted." msgstr "save \"%s\": command not permitted." #: command.y:341 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "no breakpoint/watchpoint has been set yet" #: command.y:345 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "invalid breakpoint/watchpoint number" #: command.y:350 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" #: command.y:352 #, c-format msgid "End with the command \"end\"\n" msgstr "End with the command \"end\"\n" #: command.y:359 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "`end' valid only in command `commands' or `eval'" #: command.y:369 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' valid only in command `commands'" #: command.y:375 #, c-format msgid "trace: invalid option - \"%s\"" msgstr "trace: pilihan tidak valid - \"%s\"" #: command.y:389 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" #: command.y:451 msgid "argument not a string" msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string" #: command.y:461 command.y:466 #, c-format msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" msgstr "option: invalid parameter - \"%s\"" #: command.y:476 #, c-format msgid "no such function - \"%s\"" msgstr "no such function - \"%s\"" #: command.y:533 #, c-format msgid "enable: invalid option - \"%s\"" msgstr "enable: pilihan tidak valid - \"%s\"" #: command.y:599 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d - %d" #: command.y:661 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "non-numeric value for field number" #: command.y:682 command.y:689 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "non-numeric value found, numeric expected" #: command.y:714 command.y:720 msgid "non-zero integer value" msgstr "non-zero integer value" #: command.y:819 msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." msgstr "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." #: command.y:821 msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." #: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." #: command.y:825 msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." msgstr "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." msgstr "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged." #: command.y:831 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgstr "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." #: command.y:833 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgstr "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgstr "display [var] - print value of variable each time the program stops." #: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgstr "down [N] - move N frames down the stack." #: command.y:839 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgstr "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgstr "end - end a list of commands or awk statements." #: command.y:845 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." #: command.y:847 #, fuzzy #| msgid "quit - exit debugger." msgid "exit - (same as quit) exit debugger." msgstr "quit - exit debugger." #: command.y:849 msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgstr "finish - execute until selected stack frame returns." #: command.y:851 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgstr "frame [N] - select and print stack frame number N." #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgstr "help [command] - print list of commands or explanation of command." #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." #: command.y:857 msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgstr "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." #: command.y:863 msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgstr "nexti [COUNT] - stepp one instruction, but proceed through subroutine calls." #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgstr "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." #: command.y:867 msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgstr "print var [var] - print value of a variable or array." #: command.y:869 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgstr "printf format, [arg], ... - formatted output." #: command.y:871 msgid "quit - exit debugger." msgstr "quit - exit debugger." #: command.y:873 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgstr "return [value] - make selected stack frame return to its caller." #: command.y:875 msgid "run - start or restart executing program." msgstr "run - start or restart executing program." #: command.y:878 msgid "save filename - save commands from the session to file." msgstr "save filename - save commands from the session to file." #: command.y:881 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = value - assign value to a scalar variable." #: command.y:883 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgstr "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." msgstr "source file - execute commads from file." #: command.y:887 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." msgstr "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." #: command.y:889 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgstr "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." #: command.y:891 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgstr "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." #: command.y:893 msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgstr "trace on|off - print instruction before executing." #: command.y:895 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." #: command.y:897 msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." msgstr "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgstr "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." #: command.y:901 msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgstr "up [N] - move N frames up the stack." #: command.y:903 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - set a watchpoint for a variable." #: command.y:905 #, fuzzy #| msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." msgstr "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " #: command.y:1060 #, c-format msgid "can't read command (%s)\n" msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)\n" #: command.y:1074 #, c-format msgid "can't read command (%s)" msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)" #: command.y:1125 msgid "invalid character in command" msgstr "nama kelas karakter tidak valid" #: command.y:1161 #, c-format msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" msgstr "unknown command - \"%.*s\", try help" #: command.y:1231 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.y:1293 msgid "invalid character" msgstr "Karakter kolasi tidak valid" #: command.y:1497 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "undefined command: %s\n" #: debug.c:257 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." msgstr "set or show the number of lines to keep in history file." #: debug.c:259 msgid "set or show the list command window size." msgstr "set or show the list command window size." #: debug.c:261 msgid "set or show gawk output file." msgstr "set or show gawk output file." #: debug.c:263 msgid "set or show debugger prompt." msgstr "set or show debugger prompt." #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." msgstr "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." msgstr "(un)set or show saving of options (value=on|off)." #: debug.c:269 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." msgstr "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." #: debug.c:358 msgid "program not running." msgstr "program not running." #: debug.c:461 debug.c:619 #, c-format msgid "can't read source file `%s' (%s)" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" #: debug.c:466 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "berkas sumber `%s' kosong.\n" #: debug.c:493 msgid "no current source file." msgstr "no current source file." #: debug.c:518 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" #: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" #: debug.c:564 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "line number %d out of range; `%s' has %d lines" #: debug.c:624 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string `%s', %d" #: debug.c:633 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "source file `%s' modified since start of program execution" #: debug.c:745 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Current source file: %s\n" #: debug.c:746 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Number of lines: %d\n" #: debug.c:753 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "Source file (lines): %s (%d)\n" #: debug.c:767 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" msgstr "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" #: debug.c:778 #, c-format msgid "\tno of hits = %ld\n" msgstr "\tno of hits = %ld\n" #: debug.c:780 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tignore next %ld hit(s)\n" #: debug.c:782 debug.c:922 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tstop condition: %s\n" #: debug.c:784 debug.c:924 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tcommands:\n" #: debug.c:806 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Current frame: " #: debug.c:809 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Called by frame: " #: debug.c:813 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Caller of frame: " #: debug.c:831 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "None in main().\n" #: debug.c:861 msgid "No arguments.\n" msgstr "tidak ada argumen\n" #: debug.c:862 msgid "No locals.\n" msgstr "No locals.\n" #: debug.c:870 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" msgstr "" "All defined variables:\n" "\n" #: debug.c:880 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" msgstr "" "All defined functions:\n" "\n" #: debug.c:899 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" msgstr "" "Auto-display variables:\n" "\n" #: debug.c:902 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" msgstr "" "Watch variables:\n" "\n" #: debug.c:1042 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "no symbol `%s' in current context\n" #: debug.c:1054 debug.c:1442 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal\n" #: debug.c:1068 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi $%ld\n" #: debug.c:1089 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "berkas data `%s' kosong\n" #: debug.c:1132 debug.c:1184 #, fuzzy, c-format #| msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgstr "indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n" #: debug.c:1188 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%s\"]' is no an array\n" #: debug.c:1249 debug.c:5103 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal" #: debug.c:1272 debug.c:5133 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar" #: debug.c:1295 debug.c:5144 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array" #: debug.c:1438 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "`%s' digunakan dalam aksi" #: debug.c:1480 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "watchpoint %d is unconditional\n" #: debug.c:1514 #, c-format msgid "No display item numbered %ld" msgstr "No display item numbered %ld" #: debug.c:1517 #, c-format msgid "No watch item numbered %ld" msgstr "No watch item numbered %ld" #: debug.c:1543 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" msgstr "%d: indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n" #: debug.c:1782 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array" #: debug.c:1873 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" #: debug.c:1884 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" #: debug.c:1917 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " in file `%s', line %d\n" #: debug.c:1938 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " at `%s':%d" #: debug.c:1954 debug.c:2017 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tin" #: debug.c:1991 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "More stack frames follow ...\n" #: debug.c:2034 msgid "invalid frame number" msgstr "Akhir jangkauan tidak valid" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), alse set at %s:%d" #: debug.c:2224 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" #: debug.c:2238 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" #: debug.c:2255 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" #: debug.c:2357 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Can't set breakpoint in file `%s'\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'" #: debug.c:2390 #, c-format msgid "Can't find rule!!!\n" msgstr "Can't find rule!!!\n" #: debug.c:2392 #, c-format msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" #: debug.c:2404 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Can't set breakpoint in function `%s'\n" #: debug.c:2420 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" #: debug.c:2525 debug.c:2547 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Deleted breakpoint %d" #: debug.c:2531 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" #: debug.c:2558 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %d\n" #: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "invalid breakpoint number" #: debug.c:2629 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Delete all breakpoints? (y or n) " #: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993 msgid "y" msgstr "y" #: debug.c:2679 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" #: debug.c:2683 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" #: debug.c:2800 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" #: debug.c:2925 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Failed to restart debugger" #: debug.c:2939 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " #: debug.c:2943 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Program not restarted\n" #: debug.c:2953 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "error: cannot restart, operation not allowed\n" #: debug.c:2959 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" #: debug.c:2967 #, c-format msgid "Starting program: \n" msgstr "Starting program: \n" #: debug.c:2977 #, fuzzy, c-format #| msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n" #: debug.c:2978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n" #: debug.c:2992 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "The program is running. Exit anyway (y/n)? " #: debug.c:3027 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" #: debug.c:3032 #, c-format msgid "invalid breakpoint number %d." msgstr "invalid breakpoint number %d." #: debug.c:3037 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" #: debug.c:3224 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" #: debug.c:3229 #, c-format msgid "Run till return from " msgstr "Run till return from" #: debug.c:3272 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" #: debug.c:3386 #, c-format msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" msgstr "Can't find specified location in function `%s'\n" #: debug.c:3394 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "invalid source line %d in file `%s'" #: debug.c:3409 #, c-format msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Can't find specified location %d in file `%s'\n" #: debug.c:3441 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "tidak dalam array\n" #: debug.c:3441 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "untyped variable\n" #: debug.c:3483 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Stopping in %s ...\n" #: debug.c:3560 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" #: debug.c:3567 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" #: debug.c:4323 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" msgstr "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" #: debug.c:4324 msgid "q" msgstr "q" #: debug.c:5140 #, fuzzy, c-format #| msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%s\"] tidak dalam array `%s'" #: debug.c:5346 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "sending output to stdout\n" #: debug.c:5386 msgid "invalid number" msgstr "invalid number" #: debug.c:5520 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' not allowed in current context; statement ignored" #: debug.c:5528 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' not allowed in current context; statement ignored" #: debug.c:5743 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "No symbol `%s' in current context" #: eval.c:400 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipe titik %d tidak diketahui" #: eval.c:411 eval.c:427 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "tipe titik %d tidak diketahui" #: eval.c:424 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opcode %s not an operator or keyword" #: eval.c:482 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "buffer overflow dalam genflags2str" #: eval.c:684 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Function Call Stack:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\t# Fungsi Call Stack:\n" "\n" #: eval.c:710 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' adalah ekstensi gawk" #: eval.c:731 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' adalah ekstensi gawk" #: eval.c:788 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE nilai `%s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3" #: eval.c:911 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "buruk `%sFMT' spesifikasi `%s'" #: eval.c:979 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "menonaktifkan `--lint' karena penempatan ke `LINT'" #: eval.c:1157 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referensi ke argumen `%s' tidak terinisialisasi" #: eval.c:1158 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi" #: eval.c:1176 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "mencoba untuk mereferensi field dari nilai bukan numerik" #: eval.c:1178 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "mencoba untuk mereferensi dari null string" #: eval.c:1186 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "mencoba untuk mengakses field %ld" #: eval.c:1195 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%ld'" #: eval.c:1259 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "fungsi `%s' dipanggil argumen lebih dari yang dideklarasikan" #: eval.c:1456 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: unexpected type `%s'" #: eval.c:1549 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `/='" #: eval.c:1556 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%='" #: ext.c:51 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "extensions are not allowed in sandbox mode" #: ext.c:54 msgid "-l / @load are gawk extensions" msgstr "adalah sebuah ekstensi gawk" #: ext.c:57 msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext: received NULL lib_name" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format #| msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)" msgstr "load_ext: tidak dapat membuka `%s' (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" msgstr "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format #| msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" msgstr "load_ext: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)\n" #: ext.c:76 #, fuzzy, c-format #| msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" msgstr "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" #: ext.c:92 msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: hilang nama fungsi" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format #| msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi" #: ext.c:126 #, c-format msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'" #: ext.c:130 #, c-format msgid "make_builtin: function `%s' already defined" msgstr "make_builtin: fungsi `%s' telah didefinisikan" #: ext.c:134 #, c-format msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" msgstr "make_builtin: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya" #: ext.c:138 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negative argument count for function `%s'" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "fungsi `%s': argumen #%d: mencoba menggunaka skalar sebagai sebuah array" #: ext.c:218 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "fungsi `%s': argumen #%d: mencoba untuk menggunakan array sebagai sebuah skalar" #: ext.c:232 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "dynamic loading of library not supported" #: extension/filefuncs.c:442 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: unable to read symbolic link `%s'" #: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: adalah parameter" #: extension/filefuncs.c:585 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: could not create variable %s" #: extension/filefuncs.c:606 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "tidak didukung dalam awk lama" #: extension/filefuncs.c:625 msgid "fill_stat_element: could not create array" msgstr "fill_stat_element: could not create array" #: extension/filefuncs.c:634 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: could not set element" #: extension/filefuncs.c:649 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: could not set element" #: extension/filefuncs.c:665 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: could not set element" #: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: could not create array" #: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774 #: extension/filefuncs.c:792 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: could not set element" #: extension/filefuncs.c:841 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: dipanggil dengan argumen negatif" #: extension/filefuncs.c:844 msgid "fts: bad first parameter" msgstr "fts: adalah parameter" #: extension/filefuncs.c:850 msgid "fts: bad second parameter" msgstr "fts: adalah parameter" #: extension/filefuncs.c:856 msgid "fts: bad third parameter" msgstr "fts: adalah parameter" #: extension/filefuncs.c:863 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: could not flatten array\n" #: extension/filefuncs.c:881 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." #: extension/filefuncs.c:897 msgid "fts: clear_array() failed\n" msgstr "fts: clear_array() failed\n" #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: diterima argumen pertama bukan string" #: extension/fnmatch.c:125 msgid "fnmatch: could not get second argument" msgstr "fnmatch: diterima argumen kedua bukan string" #: extension/fnmatch.c:130 msgid "fnmatch: could not get third argument" msgstr "fnmatch: could not get third argument" #: extension/fnmatch.c:143 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" msgstr "fnmatch is not implemented on this system\n" #: extension/fnmatch.c:175 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" msgstr "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" #: extension/fnmatch.c:185 #, c-format msgid "fnmatch init: could not set array element %s" msgstr "fnmatch init: could not set array element %s" #: extension/fnmatch.c:195 msgid "fnmatch init: could not install FNM array" msgstr "fnmatch init: could not install FNM array" #: extension/fork.c:92 msgid "fork: PROCINFO is not an array!" msgstr "fork: PROCINFO is not an array!" #: extension/inplace.c:131 #, fuzzy #| msgid "inplace_begin: in-place editing already active" msgid "inplace::begin: in-place editing already active" msgstr "inplace_begin: in-place editing already active" #: extension/inplace.c:134 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d" msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" #: extension/inplace.c:137 #, fuzzy #| msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" #: extension/inplace.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" msgstr "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" #: extension/inplace.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)" msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)" msgstr "inplace_begin: tidak dapat membuka `%s' (%s)" #: extension/inplace.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file" msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file" msgstr "inplace_begin: `%s' is not a regular file" #: extension/inplace.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" msgstr "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" #: extension/inplace.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)" msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)" msgstr "inplace_begin: tutup gagal (%s)" #: extension/inplace.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" #: extension/inplace.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" #: extension/inplace.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: tutup(%d) gagal (%s)" #: extension/inplace.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d" msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" #: extension/inplace.c:214 #, fuzzy #| msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" #: extension/inplace.c:221 #, fuzzy #| msgid "inplace_end: in-place editing not active" msgid "inplace::end: in-place editing not active" msgstr "inplace_end: in-place editing not active" #: extension/inplace.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" #: extension/inplace.c:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)" msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_end: tutup(%d) gagal (%s)" #: extension/inplace.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" #: extension/inplace.c:247 #, c-format msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: pipe flush dari (`%s',`%s') gagal (%s)." #: extension/inplace.c:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: penutupan dari fd (`%s',`%s') gagal (%s)" #: extension/ordchr.c:72 msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif" #: extension/ordchr.c:99 msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif" #: extension/readdir.c:273 #, c-format msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" #: extension/readfile.c:131 #, fuzzy #| msgid "readfile: called with no arguments" msgid "readfile: called with wrong kind of argument" msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif" #: extension/revoutput.c:127 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" #: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114 #, c-format msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n" #: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120 #, c-format msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 #, c-format msgid "write_array: could not flatten array\n" msgstr "write_array: could not flatten array\n" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 #, c-format msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgstr "write_array: could not release flattened array\n" #: extension/rwarray.c:255 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown nodetype %d" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "tipe titik %d tidak diketahui" #: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267 #, c-format msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n" #: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273 #, c-format msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 #, c-format msgid "do_reada: clear_array failed\n" msgstr "do_reada: clear_array failed\n" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 #, c-format msgid "read_array: set_array_element failed\n" msgstr "read_array: set_array_element failed\n" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: not supported on this platform" #: extension/time.c:162 msgid "sleep: missing required numeric argument" msgstr "sleep: diterima argumen bukan-numerik" #: extension/time.c:168 msgid "sleep: argument is negative" msgstr "sleep: argumen diluar dari jangkauan" #: extension/time.c:202 msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "sleep: not supported on this platform" #: field.c:284 msgid "input record too large" msgstr "" #: field.c:398 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF set ke nilai negatif" #: field.c:403 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions" msgstr "" #: field.c:847 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable" msgstr "" #: field.c:975 field.c:982 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk" #: field.c:979 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" #: field.c:989 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" #: field.c:993 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "split: cannot use the same array for second and fourth args" #: field.c:998 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" #: field.c:1001 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "split: cannot use a subarray of fourth arg for secod arg" #: field.c:1035 #, fuzzy #| msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" msgstr "split: null string untuk arg ketika adalah sebuah ekstensi gawk" #: field.c:1072 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array" #: field.c:1077 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array" #: field.c:1086 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: argumen ketiga bukan sebuah array" #: field.c:1090 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" #: field.c:1095 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" #: field.c:1098 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" #: field.c:1148 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' adalah sebuah ekstensi gawk" #: field.c:1217 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" msgstr "" #: field.c:1238 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" msgstr "nilai FIELDWIDTHS tidak valid, didekat `%s'" #: field.c:1311 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "null string untuk `FS' adalah sebuah ekstensi gawk" #: field.c:1315 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "awk lama tidak mendukung regexps sebagai nilai dari `FS'" #: field.c:1442 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' adalah sebuah ekstensi gawk" #: gawkapi.c:161 msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node: received null retval" #: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189 #, fuzzy #| msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" msgstr "awk_value_to_node: received null retval" #: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194 #, fuzzy #| msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" msgstr "awk_value_to_node: received null retval" #: gawkapi.c:198 #, fuzzy, c-format #| msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" msgstr "awk_value_to_node: received null retval" #: gawkapi.c:385 #, fuzzy #| msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" msgstr "load_ext: received NULL lib_name" #: gawkapi.c:523 #, c-format msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" msgstr "node_to_awk_value: received null node" #: gawkapi.c:554 msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value: received null val" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" msgstr "remove_element: received null array" #: gawkapi.c:1085 msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element: received null subscript" #: gawkapi.c:1217 #, fuzzy, c-format #| msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" msgstr "api_flatten_array: could not convert index %d\n" #: gawkapi.c:1222 #, fuzzy, c-format #| msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s" msgstr "api_flatten_array: could not convert value %d\n" #: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" msgstr "" #: gawkapi.c:1365 #, fuzzy #| msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN" #: gawkapi.c:1419 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" #: io.c:426 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "command line argument `%s' is a directory: skipped" #: io.c:429 io.c:546 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk membaca (%s)" #: io.c:675 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "penutupan dari fd %d (`%s') gagal (%s)" #: io.c:753 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "redirection not allowed in sandbox mode" #: io.c:787 #, fuzzy, c-format #| msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgid "expression in `%s' redirection is a number" msgstr "ekspresi dalam `%s' redireksi hanya memiliki nilai numerik" #: io.c:791 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "ekspresi untuk `%s' redireksi hanya memiliki nilai string null" #: io.c:796 #, fuzzy, c-format #| msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "nama berkas `%s' untuk `%s' redireksi hanya menghasilkan ekspresi logikal" #: io.c:844 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'" #: io.c:896 io.c:921 #, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "" #: io.c:911 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk keluaran (%s)" #: io.c:926 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk masukan (%s)" #: io.c:950 #, fuzzy, c-format #| msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" msgstr "gettimeofday: not supported on this platform" #: io.c:961 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "tidak dapat membuka pipe dua arah `%s' untuk input/output (%s)" #: io.c:1048 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "tidak dapat redirek dari `%s' (%s)" #: io.c:1051 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "tidak dapat redirek ke `%s' (%s)" #: io.c:1153 msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "batas sistem tercapi untuk berkas terbuka: mulai untuk multiplex berkas deskripsi" #: io.c:1169 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "penutupan dari `%s' gagal (%s)." #: io.c:1177 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "terlalu banyak pipes atau berkas masukan terbuka" #: io.c:1203 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: argumen kedua harus berupa `to' atau `from'" #: io.c:1221 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses" #: io.c:1226 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "penutupan dari redireksi yang tidak pernah terbuka" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close: redireksi `%s' tidak dibuka dengan `|&', argumen kedua diabaikan" #: io.c:1342 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe dari `%s' (%s)" #: io.c:1345 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status gagal (%d) di tutup berkas dari `%s' (%s)" #: io.c:1365 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari socket `%s' yang disediakan" #: io.c:1368 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari co-proses `%s' yang disediakan" #: io.c:1371 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari pipe `%s' disediakan" #: io.c:1374 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "tidak ada eksplisit close dari berkas `%s' disediakan" #: io.c:1411 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" msgstr "" #: io.c:1412 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "" #: io.c:1417 io.c:1508 main.c:659 main.c:706 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "error menulis standar keluaran (%s)" #: io.c:1418 io.c:1521 main.c:661 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "error menulis standar error (%s)" #: io.c:1457 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "pipe flush dari `%s' gagal (%s)." #: io.c:1460 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "co-proses flush dari pipe ke `%s' gagal (%s)." #: io.c:1463 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "file flush dari `%s' gagal (%s)." #: io.c:1610 #, fuzzy, c-format #| msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgid "local port %s invalid in `/inet': %s" msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'" #: io.c:1613 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'" #: io.c:1636 #, fuzzy, c-format #| msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s" msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid" #: io.c:1639 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid" #: io.c:1881 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung" #: io.c:2009 io.c:2052 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "tidak dapat membuka `%s', mode `%s'" #: io.c:2017 io.c:2069 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "penutupan dari master pty gagal (%s)" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "penutupan dari stdout dalam child gagal (%s)" #: io.c:2022 io.c:2074 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan slave pty ke stdout dalam child gagal (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "penutupan dari stdin dalam anak gagal (%s)" #: io.c:2027 io.c:2079 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan slave pty ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "penutupan dari pty budak gagal (%s)" #: io.c:2265 #, fuzzy #| msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgid "could not create child process or open pty" msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)" #: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan pipe ke stdout dalam anak gaal (dup: %s)" #: io.c:2360 io.c:2426 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan pipe ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)" #: io.c:2386 io.c:2655 #, fuzzy #| msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgid "restoring stdout in parent process failed" msgstr "mengembalikan stdout dalam proses orang tua gagal\n" #: io.c:2394 #, fuzzy #| msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "mengembalikan stdin dalam proses orang tua gagal\n" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "penutupan dari pipe gagal (%s)" #: io.c:2488 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' tidak didukung" #: io.c:2618 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' (%s)" #: io.c:2676 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)" #: io.c:2814 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" msgstr "" #: io.c:3138 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "register_input_parser: received NULL pointer" #: io.c:3166 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" msgstr "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" #: io.c:3173 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "input parser `%s' failed to open `%s'" #: io.c:3193 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "register_output_wrapper: received NULL pointer" #: io.c:3221 #, c-format msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" #: io.c:3228 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "output wrapper `%s' failed to open `%s'" #: io.c:3249 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "register_output_processor: received NULL pointer" #: io.c:3278 #, c-format msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" msgstr "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" #: io.c:3287 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "two way processor `%s' failed to open `%s'" #: io.c:3411 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "berkas data `%s' kosong" #: io.c:3453 io.c:3461 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "tidak dapat mengalokasikan lebih dari masukan memori" #: io.c:4079 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "nilai multi karakter dari `RS' adalah sebuah ekstensi gawk" #: io.c:4233 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung" #: main.c:331 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variabel lingkungan `POSIXLY_CORRECT' set: mengaktifkan `--posix'" #: main.c:337 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' overrides `--traditional'" #: main.c:348 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" #: main.c:352 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "menjalankan %s setuid root mungkin sebuah masalah keamanan" #: main.c:356 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" #: main.c:415 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdin (%s)" #: main.c:418 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdout (%s)" #: main.c:420 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "tidak dapat menset mode binari di stderr (%s)" #: main.c:482 msgid "no program text at all!" msgstr "tidak ada teks aplikasi apapun!" #: main.c:576 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan POSIX atau gaya GNU] -f progfile [--] berkas ...\n" #: main.c:578 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Penggunaan: %s[ pilihan POSIX atau gaya GNU] [--] %cprogram%c berkas ...\n" #: main.c:583 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n" #: main.c:584 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" #: main.c:585 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" #: main.c:586 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" #: main.c:587 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n" #: main.c:588 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" #: main.c:589 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" #: main.c:590 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C hak cipta\t\t--copyright\n" #: main.c:591 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d tampilkan variabel[=berkas]\t\t--dump-variables[=berkas]\n" #: main.c:592 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-D profile[=file]\t\t--profile[=file]\n" #: main.c:593 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e sumber=teks-program\t\t--source=teks-program\n" #: main.c:594 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E exec=berkas\t\t\t--exec=berkas\n" #: main.c:595 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g gen-po\t\t\t--gen-po\n" #: main.c:596 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n" #: main.c:597 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" #: main.c:598 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "\t-I library\t\t--load=library\n" #. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal #. values, they should not be translated. Thanks. #. #: main.c:603 #, fuzzy #| msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" msgstr "\t-L lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" #: main.c:604 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "\t-M\t\t\t--optimize\n" #: main.c:605 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N use-lc-numeric\t\t\t--use-lc-numeric\n" #: main.c:606 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n non-decimal-data\t\t\t--non-decimal-data\n" #: main.c:607 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=file]\t\t--profile[=file]\n" #: main.c:608 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n" #: main.c:609 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p profile[=file]\t\t--profile[=file]\n" #: main.c:610 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P posix\t\t\t--posix\n" #: main.c:611 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r re-interval\t\t\t--re-interval\n" #: main.c:612 #, fuzzy #| msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n" #: main.c:613 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" #: main.c:614 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t lint-old\t\t\t--lint-old\n" #: main.c:615 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V versi\t\t\t--version\n" #: main.c:617 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" #: main.c:620 #, fuzzy #| msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y parsedebug\t\t--parsedebug\n" #: main.c:623 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:632 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n" "printed version. This same information may be found at\n" "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n" "\n" "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:640 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" "gawk adalah sebuah pencarian pola dan bahasa pemrosesan.\n" "Secara baku ini membaca standar masukan dan menulis standa keluaran.\n" "\n" #: main.c:644 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Contoh:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' berkas\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" #: main.c:676 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" msgstr "" "Hak Cipta (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundationn.\n" "\n" "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda dapat meredistribusikannya dan/atau memodifikasinya\n" "dibawah ketentuan dari GNU General Public License seperti dipublikasikan oleh\n" "Free Software Foundation; baik versi 3 dari Lisensi, atau\n" "(di pilihan anda) untuk versi selanjutnya.\n" "\n" #: main.c:684 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" "Aplikasi ini didistribusikan dengan harapan ini akan berguna,\n" "tetapi TANPA GARANSI APAPUN; bahkan tanpa garansi yang diimplisikasikan dari\n" "PERDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU. Lihat\n" "GNU General Public License untuk lebih lengkapnya.\n" "\n" #: main.c:690 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\n" "bersama dengan aplikasi ini. Jika tidak, lihat http://www.gnu.org/licenses/.\n" #: main.c:731 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft tidak menset FS ke tab dalam POSIX awk" #: main.c:1128 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" "%s: `%s' argumen ke `-v' tidak dalam bentuk `var=value'\n" "\n" #: main.c:1154 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal" #: main.c:1157 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel, pencarian untuk berkas `%s=%s'" #: main.c:1171 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi" #: main.c:1176 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "tidak dapat menggunakan nama fungsi `%s' sebagai sebuah variabel atau array" #: main.c:1254 msgid "floating point exception" msgstr "eksepsi titik pecahan" #: main.c:1261 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal error: internal error" #: main.c:1278 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal error: internal error: segfault" #: main.c:1291 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal error: internal error: stack overflow" #: main.c:1351 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "tidak ada pre-opened fd %d" #: main.c:1358 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "tidak dapat pre-open /dev/null untuk fd %d" #: main.c:1572 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argumen kosong ke `-e/--source' diabaikan" #: main.c:1643 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "" #: main.c:1668 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak dikenal, diabaikan\n" #: main.c:1721 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: mpfr.c:551 #, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "PREC nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3" #: mpfr.c:610 #, c-format msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "RNDMODE nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3" #: mpfr.c:707 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik" #: mpfr.c:816 #, fuzzy #| msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" #: mpfr.c:821 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): nilai pecahan akan dipotong" #: mpfr.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" #: mpfr.c:850 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik #%d" #: mpfr.c:860 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" #: mpfr.c:871 #, fuzzy #| msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh" #: mpfr.c:878 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: #%d nilai pecahan %Rg akan dipotong" #: mpfr.c:892 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: #%d nilai negatif %Zd akan memberikan hasil aneh" #: msg.c:68 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "cmd. baris:" #: node.c:481 #, fuzzy #| msgid "unterminated regexp" msgid "could not make typed regex" msgstr "tidak terselesaikan regexp" #: node.c:555 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "awk lama tidak mendukung escape sequence `\\%c'" #: node.c:606 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'" #: node.c:612 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "tidak ada digit heksa dalam escape sequence `\\x'" #: node.c:633 #, c-format msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" msgstr "hex escape \\x%.*s dari karakter %d mungkin tidak dapat diinterpretrasikan seperti yang anda kira" #: node.c:648 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'" #: node.c:784 msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." msgstr "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" #: profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s" #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "mengirim profile ke standar error" #: profile.c:271 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t# Rule(s)\n" #| "\n" msgid "" "\t# %s rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Aturan\n" "\n" #: profile.c:279 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Aturan\n" "\n" #: profile.c:367 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "internal error: %s dengan null vname" #: profile.c:658 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "internal error: dengan null vname" #: profile.c:1298 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" #| "\n" msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" msgstr "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" #: profile.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" #| "\n" msgid "" "\n" "# Included files (-i and/or @include)\n" "\n" msgstr "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" #: profile.c:1393 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk profile, dibuat %s\n" #: profile.c:1958 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" "\n" "\t# Fungsi, terdaftar secara alphabet\n" #: profile.c:2019 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unknown redirection type %d" #: re.c:58 re.c:161 msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" msgstr "" #: re.c:125 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" #: re.c:172 #, fuzzy, c-format #| msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'" #: re.c:191 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" #: re.c:650 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" #: support/dfa.c:1015 msgid "unbalanced [" msgstr "unbalanced [" #: support/dfa.c:1136 msgid "invalid character class" msgstr "nama kelas karakter tidak valid" #: support/dfa.c:1262 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" #: support/dfa.c:1329 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "unfinished \\ escape" #: support/dfa.c:1490 #, fuzzy #| msgid "Invalid content of \\{\\}" msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" #: support/dfa.c:1493 #, fuzzy #| msgid "Regular expression too big" msgid "regular expression too big" msgstr "Ekspresi regular terlalu besar" #: support/dfa.c:1908 msgid "unbalanced (" msgstr "unbalanced (" #: support/dfa.c:2026 msgid "no syntax specified" msgstr "no syntax specified" #: support/dfa.c:2037 msgid "unbalanced )" msgstr "unbalanced )" #: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu" #: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n" #: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n" #: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n" #: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144 #: support/getopt.c:1162 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n" #: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n" #: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-w %s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: support/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: support/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Tidak cocok" #: support/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ekspresi regular tidak valid" #: support/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Karakter kolasi tidak valid" #: support/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "nama kelas karakter tidak valid" #: support/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Akhiran backslash" #: support/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referensi balik tidak valid" #: support/regcomp.c:156 #, fuzzy #| msgid "Unmatched [ or [^" msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "Tidak cocok [ atau [^" #: support/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Tidak cocok ( atau \\(" #: support/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Tidak cocok \\{" #: support/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" #: support/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Akhir jangkauan tidak valid" #: support/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan memori" #: support/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ekspresi regular yang mengawali tidak valid" #: support/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Akhir dari ekspresi regular prematur" #: support/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ekspresi regular terlalu besar" #: support/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" #: support/regcomp.c:688 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" #: symbol.c:688 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter" #: symbol.c:818 msgid "can not pop main context" msgstr "can not pop main context" #~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" #~ msgstr "`getline var' invalid inside `%s' rule" #~ msgid "`extension' is a gawk extension" #~ msgstr "`extension' adalah sebuah ekstensi gawk" #~ msgid "extension: received NULL lib_name" #~ msgstr "extension: received NULL lib_name" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: tidak dapat membuka `%s' (%s)" #~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" #~ msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi (%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)" #~ msgid "extension: missing function name" #~ msgstr "extension: hilang nama fungsi" #~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" #~ msgstr "extension: karakter `%c' tidak legal dalam nama fungsi `%s'" #~ msgid "extension: can't redefine function `%s'" #~ msgstr "extension: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'" #~ msgid "extension: function `%s' already defined" #~ msgstr "extension: fungsi `%s' telah didefinisikan" #~ msgid "extension: function name `%s' previously defined" #~ msgstr "extension: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya" #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" #~ msgstr "extension: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi" #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" #~ msgstr "fungsi `%s' didefinisikan untuk mengambil lebih dari %d argumen" #~ msgid "function `%s': missing argument #%d" #~ msgstr "fungsi `%s': hilang argumen #%d" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" #~ msgstr "chdir: dipanggil dengan argumen %g negatif" #~ msgid "stat: called with wrong number of arguments" #~ msgstr "stat: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments" #~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments" #~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "fork: called with too many arguments" #~ msgstr "fork: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "waitpid: called with too many arguments" #~ msgstr "waitpid: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "wait: called with no arguments" #~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "wait: called with too many arguments" #~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "ord: called with too many arguments" #~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "ord: called with no arguments" #~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "chr: called with too many arguments" #~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "chr: called with no arguments" #~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "readfile: called with too many arguments" #~ msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "writea: called with too many arguments" #~ msgstr "writea: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "reada: called with too many arguments" #~ msgstr "reada: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments" #~ msgstr "gettimeofday: diterima argumen bukan string" #~ msgid "sleep: called with too many arguments" #~ msgstr "sleep: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" #~ msgstr "tidak (diketahui) protokol yang diberikan dalam nama berkas spesial `%s'" #~ msgid "special file name `%s' is incomplete" #~ msgstr "nama berkas spesial `%s' tidak lengkap" #~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" #~ msgstr "harus memberikan sebuah remote hostname ke `/inet'" #~ msgid "must supply a remote port to `/inet'" #~ msgstr "harus memberikan sebuah remote port ke `/inet'" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" #~ "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Untuk melaporkan bugs, lihat titik `Bugs' dalam `gawk.info', dalam\n" #~ "daerah `Reporting Problems and Bugs' dalam versi tercetak.\n" #~ "\n" #~ msgid "unknown value for field spec: %d\n" #~ msgstr "unknown value for field spec: %d\n" #~ msgid "backslash at end of string" #~ msgstr "backslash di akhir dari string" #~ msgid "" #~ "\t# %s block(s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t# %s END blok\n" #~ "\n" #~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'" #~ msgstr "referensi ke elemen tidak terinisialisasi `%s[\"%s\"]'" #~ msgid "subscript of array `%s' is null string" #~ msgstr "subscript dari array `%s' adalah string null" #~ msgid "%s: empty (null)\n" #~ msgstr "%s: kosong (null)\n" #~ msgid "%s: empty (zero)\n" #~ msgstr "%s: kosong (nol)\n" #~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" #~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" #~ msgid "%s: array_ref to %s\n" #~ msgstr "%s: array_ref ke %s\n" #~ msgid "statement may have no effect" #~ msgstr "pernyataan mungkin tidak memiliki pengaruh" #~ msgid "`delete array' is a gawk extension" #~ msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk" #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" #~ msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung sudah ditinggalkan oleh POSIX" #~ msgid "use of non-array as array" #~ msgstr "penggunaan dari bukan array sebagai array" #~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" #~ msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi Bell Labs" #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length: argument tidak terketik akan dipaksa ke skalar" #~ msgid "or: received non-numeric first argument" #~ msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik" #~ msgid "or: received non-numeric second argument" #~ msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik" #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" #~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong" #~ msgid "xor: received non-numeric first argument" #~ msgstr "xor: diterima argumen pertama bukan numerik" #~ msgid "xor: received non-numeric second argument" #~ msgstr "xor: diterima argumen kedua bukan numerik" #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "xor(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong" #~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" #~ msgstr "for loop: array `%s' berubah ukuran dari %ld ke %ld selama eksekusi loop" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "`break' diluar sebuah loop adalah tidak portabel" #~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" #~ msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak portabel" #~ msgid "`next' cannot be called from an END rule" #~ msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" #~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "pernyataan tidak memiliki efek" #~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" #~ msgstr "concatenation: efek samping dalam satu ekspresi telah mengubah panjang dari yang lain!" #~ msgid "assignment used in conditional context" #~ msgstr "penempatan digunakan dalam konteks kondisional" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "tipe (%s) tidak legal dalam tree_eval" #~ msgid "\t# -- main --\n" #~ msgstr "\t# -- main --\n" #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "penempatan tidak diijinkan untuk menghasilkan fungsi bawaan" #~ msgid "Operation Not Supported" #~ msgstr "Operasi Tidak Didukung" #~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" #~ msgstr "tipe tree %s tidak valid dalam redirect()" #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" #~ msgstr "tidak dapat membuka socket dua arah `%s' untuk input/output (%s)" #~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" #~ msgstr "/inet/raw client belum siap, maaf" #~ msgid "only root may use `/inet/raw'." #~ msgstr "hanya root yang boleh menggunakan `/inet/raw'." #~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" #~ msgstr "/inet/raw server belum siap, maaf" #~ msgid "file `%s' is a directory" #~ msgstr "berkas `%s' adalah sebuah direktori" #~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" #~ msgstr "lebih baik gunakan `PROCINFO[\"%s\"]' daripada `%s'" #~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" #~ msgstr "lebih baik gunakan `PROCINFO[...]' daripada `/dev/user'" #~ msgid "out of memory" #~ msgstr "kehabisan memori" #~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" #~ msgstr "pilihan `-m[fr]' tidak relevan dalam gawk" #~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" #~ msgstr "penggunaan pilihan -m: `-m[fr] nnn'" #~ msgid "\t-m[fr] val\n" #~ msgstr "\t-m[fr] val\n" #~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" #~ msgstr "\t-W compabilitas\t\t--compat\n" #~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" #~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" #~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" #~ msgstr "\t-W penggunaan\t\t--usage\n" #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "tidak dapat menemukan grup: %s" #~ msgid "can't convert string to float" #~ msgstr "tidak dapat mengubah string ke float" #~ msgid "# treated internally as `delete'" #~ msgstr "# diperlakukan secara internal sebagai `delete'" #~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function" #~ msgstr "# ini adalah sebuah fungsi yang secara dinamis diload ekstensi" #~ msgid "" #~ "\t# BEGIN block(s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t # BEGIN blok\n" #~ "\n" #~ msgid "unexpected type %s in prec_level" #~ msgstr "tipe %s tidak terduga dalam prec_level" #~ msgid "Unknown node type %s in pp_var" #~ msgstr "tipe titik %s dalam pp_var tidak diketahui" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n"