# Pesan bahasa indonesia untuk gawk. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # Arif E. Nugroho , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-29 09:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: array.c:249 #, c-format msgid "from %s" msgstr "dari %s" #: array.c:355 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array" #: array.c:357 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array" #: array.c:360 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array" #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:83 builtin.c:1139 builtin.c:1166 #: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1561 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar" #: array.c:581 #, fuzzy, c-format #| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks `%s' tidak dalam array `%s'" #: array.c:595 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%.*s\"]' sebagai sebuah array" #: array.c:808 array.c:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "asort: first argument not an array" msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" #: array.c:850 #, fuzzy, c-format #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" #: array.c:853 field.c:1148 field.c:1245 #, fuzzy, c-format #| msgid "fnmatch: could not get second argument" msgid "%s: cannot use %s as second argument" msgstr "fnmatch: diterima argumen kedua bukan string" #: array.c:861 #, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "" #: array.c:863 #, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "" #: array.c:870 msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." msgstr "" #: array.c:875 #, fuzzy, c-format #| msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" #: array.c:880 #, fuzzy, c-format #| msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" #: array.c:1410 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' digunakan dalam aksi" #: array.c:1414 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan" #: awkgram.y:279 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s blok harus memiliki sebuah bagian aksi" #: awkgram.y:282 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "setiap aturan harus memiliki sebuah pola atau sebuah bagian aksi" #: awkgram.y:436 awkgram.y:448 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "awk lama tidak mendukung multiple aturan `BEGIN' atau `END'" #: awkgram.y:501 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' adalah sebuah fungsi bawaan, ini tidak dapat di redefinisi" #: awkgram.y:565 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "konstanta regexp `//' tampak seperti sebuah komentar C++, tetapi bukan" #: awkgram.y:569 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "konstanta regexp `/%s/' tampak seperti sebuah komentar C, tetapi bukan" #: awkgram.y:696 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s" #: awkgram.y:717 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch" #: awkgram.y:1053 awkgram.y:4480 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan" #: awkgram.y:1063 awkgram.y:4472 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan" #: awkgram.y:1074 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' digunakan dalam aksi %s" #: awkgram.y:1085 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' digunakan dalam aksi %s" #: awkgram.y:1113 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' digunakan diluar konteks fungsi" #: awkgram.y:1186 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "plain `print' dalam aturan BEGIN atau AKHIR seharusnya berupa `print \"\"'" #: awkgram.y:1256 awkgram.y:1305 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "`delete' is not allowed with SYMTAB" #: awkgram.y:1258 awkgram.y:1307 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "`delete' is not allowed with FUNCTAB" #: awkgram.y:1292 awkgram.y:1296 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' adalah sebuah ekstensi tidak portabel tawk" #: awkgram.y:1432 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "multi tahap dua jalur pipe lines tidak bekerja" #: awkgram.y:1434 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" #: awkgram.y:1646 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "ekspresi regular di penempatan kanan" #: awkgram.y:1661 awkgram.y:1674 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "ekspresi regular di kiri dari operator `~' atau `!~'" #: awkgram.y:1691 awkgram.y:1841 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "awk lama tidak mendukung kata kunci `in' kecuali setelah `for'" #: awkgram.y:1701 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "ekspresi regular di kanan dari perbandingan" #: awkgram.y:1820 #, fuzzy, c-format #| msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' invalid inside `%s' rule" #: awkgram.y:1823 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END" #: awkgram.y:1843 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk lama tidak mendukung array multi dimensi" #: awkgram.y:1946 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung tidak portabel" #: awkgram.y:2020 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:2033 #, fuzzy, c-format #| msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter" #: awkgram.y:2066 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array" #: awkgram.y:2131 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ekspresi subscript tidak valid" #: awkgram.y:2506 awkgram.y:2526 gawkapi.c:275 gawkapi.c:292 msg.c:133 msgid "warning: " msgstr "peringatan: " #: awkgram.y:2524 gawkapi.c:247 gawkapi.c:290 msg.c:165 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " #: awkgram.y:2577 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string" #: awkgram.y:2598 msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" msgstr "" #: awkgram.y:2882 awkgram.y:2960 awkgram.y:3193 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2888 debug.c:5257 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" #: awkgram.y:2883 awkgram.y:3020 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" #: awkgram.y:2885 awkgram.y:2961 awkgram.y:3021 builtin.c:131 debug.c:5408 msgid "reason unknown" msgstr "alasan tidak diketahui" #: awkgram.y:2894 awkgram.y:2918 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "can't include `%s' and use it as a program file" #: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s'" #: awkgram.y:2908 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "already loaded shared library `%s'" #: awkgram.y:2945 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:2951 msgid "empty filename after @include" msgstr "empty filename after @include" #: awkgram.y:3000 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:3007 msgid "empty filename after @load" msgstr "empty filename after @load" #: awkgram.y:3145 msgid "empty program text on command line" msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah" #: awkgram.y:3261 debug.c:470 debug.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't read source file `%s' (%s)" msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" #: awkgram.y:3272 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "berkas sumber `%s' kosong" #: awkgram.y:3332 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character in command" msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "nama kelas karakter tidak valid" #: awkgram.y:3559 msgid "source file does not end in newline" msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru" #: awkgram.y:3669 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas" #: awkgram.y:3696 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk" #: awkgram.y:3700 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk" #: awkgram.y:3713 msgid "unterminated regexp" msgstr "tidak terselesaikan regexp" #: awkgram.y:3717 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas" #: awkgram.y:3806 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel" #: awkgram.y:3828 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris" #: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878 #, fuzzy #| msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914 #, fuzzy, c-format #| msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'" #: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959 #, fuzzy, c-format #| msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama" #: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "string tidak terselesaikan" #: awkgram.y:4066 main.c:1263 #, fuzzy #| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'" #: awkgram.y:4068 node.c:480 #, fuzzy #| msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel" #: awkgram.y:4309 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi" #: awkgram.y:4404 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:4409 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'" #: awkgram.y:4417 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama" #: awkgram.y:4517 #, fuzzy #| msgid "`goto' considered harmful!\n" msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n" #: awkgram.y:4586 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s" #: awkgram.y:4621 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki efek" #: awkgram.y:4626 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah" #: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:4802 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah yang mengawali" #: awkgram.y:4817 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah yang mengawali" #: awkgram.y:4836 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string" #: awkgram.y:4889 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global" #: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s" #: awkgram.y:4939 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mengirim profile ke standar error" #: awkgram.y:4947 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: close failed (%s)" msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: tutup gagal (%s)" #: awkgram.y:4972 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!" #: awkgram.y:4980 #, fuzzy #| msgid "there were shadowed variables." msgid "there were shadowed variables" msgstr "disana tidak ada variabel bayangan." #: awkgram.y:5072 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan" #: awkgram.y:5123 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter" #: awkgram.y:5126 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgid "function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable as a function parameter" msgstr "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter" #: awkgram.y:5130 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global" #: awkgram.y:5137 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d" #: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan" #: awkgram.y:5230 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil" #: awkgram.y:5262 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean" #: awkgram.y:5277 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" "fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n" "atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array" #: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1586 mpfr.c:1621 msgid "division by zero attempted" msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba" #: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1631 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'" #: awkgram.y:5883 msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" #: awkgram.y:5886 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s" #: awkgram.y:6266 msgid "statement has no effect" msgstr "pernyataan tidak memiliki efek" #: awkgram.y:6781 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" #: awkgram.y:6786 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" #: awkgram.y:6792 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" #: awkgram.y:6799 #, c-format msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" #: awkgram.y:6848 awkgram.y:6899 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" #: awkgram.y:6855 awkgram.y:6865 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" msgstr "" #: awkgram.y:6883 #, fuzzy #| msgid "@include is a gawk extension" msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk" #: awkgram.y:6890 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:93 builtin.c:100 #, fuzzy, c-format #| msgid "ord: called with no arguments" msgid "%s: called with %d arguments" msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif" #: builtin.c:125 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)" #: builtin.c:129 msgid "standard output" msgstr "standar keluaran" #: builtin.c:130 #, fuzzy #| msgid "standard output" msgid "standard error" msgstr "standar keluaran" #: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:644 builtin.c:665 builtin.c:1424 #: builtin.c:1442 builtin.c:1561 builtin.c:2591 mpfr.c:818 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik" #: builtin.c:212 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumen %g diluar dari jangkauan" #: builtin.c:276 builtin.c:613 builtin.c:1019 builtin.c:1081 builtin.c:1333 #: builtin.c:1366 #, fuzzy, c-format #| msgid "system: received non-string argument" msgid "%s: received non-string argument" msgstr "system: diterima argumen bukan string" #: builtin.c:293 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis" #: builtin.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis" #: builtin.c:307 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis" #: builtin.c:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis" #: builtin.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses" #: builtin.c:427 builtin.c:703 builtin.c:913 builtin.c:1603 builtin.c:2853 #: builtin.c:2940 builtin.c:3007 #, fuzzy, c-format #| msgid "index: received non-string first argument" msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string" #: builtin.c:429 builtin.c:2831 builtin.c:2846 builtin.c:2936 builtin.c:2998 #, fuzzy, c-format #| msgid "index: received non-string second argument" msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "indeks: diterima argumen kedua bukan string" #: builtin.c:587 msgid "length: received array argument" msgstr "length: diterima argumen bukan-string" #: builtin.c:590 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' adalah sebuah ekstensi gawk" #: builtin.c:647 builtin.c:669 #, fuzzy, c-format #| msgid "log: received negative argument %g" msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: diterima argumen negatif %g" #: builtin.c:690 builtin.c:2929 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: received non-numeric argument" msgid "%s: received non-numeric third argument" msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik" #: builtin.c:697 builtin.c:887 builtin.c:1403 builtin.c:2419 builtin.c:2460 #: builtin.c:3060 #, fuzzy, c-format #| msgid "or: received non-numeric second argument" msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik" #: builtin.c:708 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: panjang %g tidak >= 1" #: builtin.c:710 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: panjang %g tidak >= 0" #: builtin.c:724 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: panjang bukan integer %g akan dipotong" #: builtin.c:729 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: panjang %g terlalu besar untuk pengindeksan string, dipotong ke %g" #: builtin.c:741 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: awal indeks %g tidak valid, menggunakan 1" #: builtin.c:746 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: awal indeks %g bukan integer akan dipotong" #: builtin.c:769 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: sumber string memiliki panjang nol" #: builtin.c:783 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: awal indeks %g melewati akhir dari string" #: builtin.c:791 #, c-format msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "substr: panjang %g di awal indeks %g melewati panjang dari argumen pertama (%lu)" #: builtin.c:866 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" #: builtin.c:897 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" #: builtin.c:904 #, fuzzy #| msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" #: builtin.c:920 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: diterima format string kosong" #: builtin.c:1038 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: at least one of the values is out of the default range" #: builtin.c:1076 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system' function not allowed in sandbox mode" #: builtin.c:1148 builtin.c:1223 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "" #: builtin.c:1246 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'" #: builtin.c:1401 builtin.c:2417 builtin.c:2458 builtin.c:3058 #, fuzzy, c-format #| msgid "or: received non-numeric first argument" msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik" #: builtin.c:1594 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" #: builtin.c:1596 #, fuzzy, c-format #| msgid "fnmatch: could not get third argument" msgid "%s: cannot use %s as third argument" msgstr "fnmatch: could not get third argument" #: builtin.c:1845 #, fuzzy, c-format #| msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1" #: builtin.c:2219 #, fuzzy, c-format #| msgid "and: called with less than two arguments" msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" #: builtin.c:2242 msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments" msgstr "" #: builtin.c:2304 #, fuzzy #| msgid "fnmatch: called with less than three arguments" msgid "indirect call to match requires two or three arguments" msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif" #: builtin.c:2348 #, fuzzy, c-format #| msgid "and: called with less than two arguments" msgid "indirect call to %s requires two to four arguments" msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" #: builtin.c:2425 #, fuzzy, c-format #| msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" #: builtin.c:2429 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong" #: builtin.c:2431 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh" #: builtin.c:2466 #, fuzzy, c-format #| msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f. %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" #: builtin.c:2470 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong" #: builtin.c:2472 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh" #: builtin.c:2496 builtin.c:2527 builtin.c:2557 #, fuzzy, c-format #| msgid "or: called with less than two arguments" msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif" #: builtin.c:2501 builtin.c:2532 builtin.c:2563 #, fuzzy, c-format #| msgid "or: argument %d is non-numeric" msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan" #: builtin.c:2505 builtin.c:2536 builtin.c:2567 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh" #: builtin.c:2596 #, fuzzy, c-format #| msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" #: builtin.c:2599 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): nilai pecahan akan dipotong" #: builtin.c:2787 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' bukan sebuah kategori lokal yang valid" #: builtin.c:2822 builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format #| msgid "system: received non-string argument" msgid "%s: received non-string third argument" msgstr "system: diterima argumen bukan string" #: builtin.c:2895 builtin.c:2916 #, fuzzy, c-format #| msgid "index: received non-string first argument" msgid "%s: received non-string fifth argument" msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string" #: builtin.c:2905 builtin.c:2922 #, fuzzy, c-format #| msgid "index: received non-string first argument" msgid "%s: received non-string fourth argument" msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string" #: builtin.c:3050 mpfr.c:1334 #, fuzzy #| msgid "match: third argument is not an array" msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" #: builtin.c:3069 mpfr.c:1383 #, fuzzy #| msgid "division by zero attempted" msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba" #: builtin.c:3110 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" #: builtin.c:3206 #, c-format msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" #: builtin.c:3244 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296 #, c-format msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" msgstr "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" #: command.y:292 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d" #: command.y:298 #, fuzzy, c-format #| msgid "info: invalid option - \"%s\"" msgid "info: invalid option - `%s'" msgstr "info: pilihan tidak valid - \"%s\"" #: command.y:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "source \"%s\": already sourced." msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "source \"%s\": already sourced." #: command.y:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "save \"%s\": command not permitted." msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save \"%s\": command not permitted." #: command.y:342 #, fuzzy #| msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" #: command.y:344 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "no breakpoint/watchpoint has been set yet" #: command.y:346 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "invalid breakpoint/watchpoint number" #: command.y:351 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" #: command.y:353 #, fuzzy, c-format #| msgid "End with the command \"end\"\n" msgid "End with the command `end'\n" msgstr "End with the command \"end\"\n" #: command.y:360 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "`end' valid only in command `commands' or `eval'" #: command.y:370 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "`silent' valid only in command `commands'" #: command.y:376 #, fuzzy, c-format #| msgid "trace: invalid option - \"%s\"" msgid "trace: invalid option - `%s'" msgstr "trace: pilihan tidak valid - \"%s\"" #: command.y:390 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" #: command.y:452 msgid "argument not a string" msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string" #: command.y:462 command.y:467 #, fuzzy, c-format #| msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" msgid "option: invalid parameter - `%s'" msgstr "option: invalid parameter - \"%s\"" #: command.y:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "no such function - \"%s\"" msgid "no such function - `%s'" msgstr "no such function - \"%s\"" #: command.y:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "enable: invalid option - \"%s\"" msgid "enable: invalid option - `%s'" msgstr "enable: pilihan tidak valid - \"%s\"" #: command.y:600 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d - %d" #: command.y:662 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "non-numeric value for field number" #: command.y:683 command.y:690 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "non-numeric value found, numeric expected" #: command.y:715 command.y:721 msgid "non-zero integer value" msgstr "non-zero integer value" #: command.y:820 #, fuzzy #| msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." #: command.y:822 #, fuzzy #| msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." #: command.y:824 #, fuzzy #| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." #: command.y:826 #, fuzzy #| msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" msgstr "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." #: command.y:828 #, fuzzy #| msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." #: command.y:830 #, fuzzy #| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged." #: command.y:832 #, fuzzy #| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." #: command.y:834 #, fuzzy #| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." #: command.y:836 #, fuzzy #| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "display [var] - print value of variable each time the program stops." #: command.y:838 #, fuzzy #| msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - move N frames down the stack." #: command.y:840 #, fuzzy #| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." #: command.y:842 #, fuzzy #| msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." #: command.y:844 #, fuzzy #| msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - end a list of commands or awk statements." #: command.y:846 #, fuzzy #| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." #: command.y:848 #, fuzzy #| msgid "quit - exit debugger." msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "quit - exit debugger." #: command.y:850 #, fuzzy #| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - execute until selected stack frame returns." #: command.y:852 #, fuzzy #| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - select and print stack frame number N." #: command.y:854 #, fuzzy #| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [command] - print list of commands or explanation of command." #: command.y:856 #, fuzzy #| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." #: command.y:858 #, fuzzy #| msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:860 #, fuzzy #| msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." #: command.y:862 #, fuzzy #| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." #: command.y:864 #, fuzzy #| msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "nexti [COUNT] - stepp one instruction, but proceed through subroutine calls." #: command.y:866 #, fuzzy #| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." #: command.y:868 #, fuzzy #| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] - print value of a variable or array." #: command.y:870 #, fuzzy #| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf format, [arg], ... - formatted output." #: command.y:872 #, fuzzy #| msgid "quit - exit debugger." msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - exit debugger." #: command.y:874 #, fuzzy #| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "return [value] - make selected stack frame return to its caller." #: command.y:876 #, fuzzy #| msgid "run - start or restart executing program." msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - start or restart executing program." #: command.y:879 #, fuzzy #| msgid "save filename - save commands from the session to file." msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save filename - save commands from the session to file." #: command.y:882 #, fuzzy #| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set var = value - assign value to a scalar variable." #: command.y:884 #, fuzzy #| msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." #: command.y:886 #, fuzzy #| msgid "source file - execute commands from file." msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source file - execute commads from file." #: command.y:888 #, fuzzy #| msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." #: command.y:890 #, fuzzy #| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." #: command.y:892 #, fuzzy #| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." #: command.y:894 #, fuzzy #| msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - print instruction before executing." #: command.y:896 #, fuzzy #| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." #: command.y:898 #, fuzzy #| msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" msgstr "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." #: command.y:900 #, fuzzy #| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." #: command.y:902 #, fuzzy #| msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - move N frames up the stack." #: command.y:904 #, fuzzy #| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var - set a watchpoint for a variable." #: command.y:906 #, fuzzy #| msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:261 msg.c:142 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " #: command.y:1061 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't read command (%s)\n" msgid "cannot read command: %s\n" msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)\n" #: command.y:1075 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't read command (%s)" msgid "cannot read command: %s" msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)" #: command.y:1126 msgid "invalid character in command" msgstr "nama kelas karakter tidak valid" #: command.y:1162 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" msgid "unknown command - `%.*s', try help" msgstr "unknown command - \"%.*s\", try help" #: command.y:1294 msgid "invalid character" msgstr "Karakter kolasi tidak valid" #: command.y:1498 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "undefined command: %s\n" #: debug.c:257 #, fuzzy #| msgid "set or show the number of lines to keep in history file." msgid "set or show the number of lines to keep in history file" msgstr "set or show the number of lines to keep in history file." #: debug.c:259 #, fuzzy #| msgid "set or show the list command window size." msgid "set or show the list command window size" msgstr "set or show the list command window size." #: debug.c:261 #, fuzzy #| msgid "set or show gawk output file." msgid "set or show gawk output file" msgstr "set or show gawk output file." #: debug.c:263 #, fuzzy #| msgid "set or show debugger prompt." msgid "set or show debugger prompt" msgstr "set or show debugger prompt." #: debug.c:265 #, fuzzy #| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" msgstr "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." #: debug.c:267 #, fuzzy #| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" msgstr "(un)set or show saving of options (value=on|off)." #: debug.c:269 #, fuzzy #| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)" msgstr "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." #: debug.c:358 #, fuzzy #| msgid "program not running." msgid "program not running" msgstr "program not running." #: debug.c:475 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "berkas sumber `%s' kosong.\n" #: debug.c:502 #, fuzzy #| msgid "no current source file." msgid "no current source file" msgstr "no current source file." #: debug.c:527 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" #: debug.c:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" #: debug.c:573 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "line number %d out of range; `%s' has %d lines" #: debug.c:633 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string `%s', %d" #: debug.c:642 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "source file `%s' modified since start of program execution" #: debug.c:754 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "Current source file: %s\n" #: debug.c:755 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "Number of lines: %d\n" #: debug.c:762 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "Source file (lines): %s (%d)\n" #: debug.c:776 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" msgstr "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" #: debug.c:787 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tno of hits = %ld\n" msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\tno of hits = %ld\n" #: debug.c:789 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "\tignore next %ld hit(s)\n" #: debug.c:791 debug.c:931 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "\tstop condition: %s\n" #: debug.c:793 debug.c:933 msgid "\tcommands:\n" msgstr "\tcommands:\n" #: debug.c:815 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "Current frame: " #: debug.c:818 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "Called by frame: " #: debug.c:822 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "Caller of frame: " #: debug.c:840 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "None in main().\n" #: debug.c:870 msgid "No arguments.\n" msgstr "tidak ada argumen\n" #: debug.c:871 msgid "No locals.\n" msgstr "No locals.\n" #: debug.c:879 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" msgstr "" "All defined variables:\n" "\n" #: debug.c:889 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" msgstr "" "All defined functions:\n" "\n" #: debug.c:908 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" msgstr "" "Auto-display variables:\n" "\n" #: debug.c:911 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" msgstr "" "Watch variables:\n" "\n" #: debug.c:1054 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "no symbol `%s' in current context\n" #: debug.c:1066 debug.c:1495 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal\n" #: debug.c:1080 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi $%ld\n" #: debug.c:1125 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "berkas data `%s' kosong\n" #: debug.c:1184 debug.c:1236 #, fuzzy, c-format #| msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n" #: debug.c:1240 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "`%s[\"%s\"]' is no an array\n" #: debug.c:1302 debug.c:5166 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal" #: debug.c:1325 debug.c:5196 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar" #: debug.c:1348 debug.c:5207 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array" #: debug.c:1491 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "`%s' digunakan dalam aksi" #: debug.c:1533 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "watchpoint %d is unconditional\n" #: debug.c:1567 #, fuzzy, c-format #| msgid "No display item numbered %ld" msgid "no display item numbered %ld" msgstr "No display item numbered %ld" #: debug.c:1570 #, fuzzy, c-format #| msgid "No watch item numbered %ld" msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "No watch item numbered %ld" #: debug.c:1596 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n" #: debug.c:1840 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array" #: debug.c:1931 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" #: debug.c:1942 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" #: debug.c:1975 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr " in file `%s', line %d\n" #: debug.c:1996 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr " at `%s':%d" #: debug.c:2012 debug.c:2075 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "#%ld\tin" #: debug.c:2049 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "More stack frames follow ...\n" #: debug.c:2092 msgid "invalid frame number" msgstr "Akhir jangkauan tidak valid" #: debug.c:2275 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), alse set at %s:%d" #: debug.c:2282 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" #: debug.c:2289 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" #: debug.c:2296 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" #: debug.c:2313 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" #: debug.c:2415 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Can't set breakpoint in file `%s'\n" #: debug.c:2444 #, fuzzy, c-format #| msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'" #: debug.c:2448 #, fuzzy, c-format #| msgid "internal error: %s with null vname" msgid "internal error: cannot find rule\n" msgstr "internal error: %s dengan null vname" #: debug.c:2450 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" #: debug.c:2462 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Can't set breakpoint in function `%s'\n" #: debug.c:2480 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" #: debug.c:2568 debug.c:3425 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'" #: debug.c:2584 debug.c:2606 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Deleted breakpoint %d" #: debug.c:2590 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" #: debug.c:2617 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %d\n" #: debug.c:2672 debug.c:2713 debug.c:2733 debug.c:2776 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "invalid breakpoint number" #: debug.c:2688 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Delete all breakpoints? (y or n) " #: debug.c:2689 debug.c:2999 debug.c:3052 msgid "y" msgstr "y" #: debug.c:2738 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" #: debug.c:2742 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" #: debug.c:2859 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" #: debug.c:2879 #, c-format msgid "Restarting ...\n" msgstr "" #: debug.c:2984 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Failed to restart debugger" #: debug.c:2998 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " #: debug.c:3002 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Program not restarted\n" #: debug.c:3012 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "error: cannot restart, operation not allowed\n" #: debug.c:3018 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" #: debug.c:3026 #, fuzzy, c-format #| msgid "Starting program: \n" msgid "Starting program:\n" msgstr "Starting program: \n" #: debug.c:3036 #, fuzzy, c-format #| msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n" #: debug.c:3037 #, fuzzy, c-format #| msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n" #: debug.c:3051 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "The program is running. Exit anyway (y/n)? " #: debug.c:3086 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" #: debug.c:3091 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid breakpoint number %d." msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "invalid breakpoint number %d." #: debug.c:3096 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" #: debug.c:3283 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" #: debug.c:3288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Run till return from " msgid "Run until return from " msgstr "Run till return from" #: debug.c:3331 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" #: debug.c:3444 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Can't find specified location in function `%s'\n" #: debug.c:3452 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "invalid source line %d in file `%s'" #: debug.c:3467 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Can't find specified location %d in file `%s'\n" #: debug.c:3499 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "tidak dalam array\n" #: debug.c:3499 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "untyped variable\n" #: debug.c:3541 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Stopping in %s ...\n" #: debug.c:3618 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" #: debug.c:3625 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4386 #, fuzzy #| msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" #: debug.c:5203 #, fuzzy, c-format #| msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%s\"] tidak dalam array `%s'" #: debug.c:5409 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "sending output to stdout\n" #: debug.c:5449 msgid "invalid number" msgstr "invalid number" #: debug.c:5583 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`%s' not allowed in current context; statement ignored" #: debug.c:5591 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "`return' not allowed in current context; statement ignored" #: debug.c:5639 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal error: internal error" msgid "fatal error during eval, need to restart.\n" msgstr "fatal error: internal error" #: debug.c:5829 #, fuzzy, c-format #| msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgid "no symbol `%s' in current context" msgstr "no symbol `%s' in current context\n" #: eval.c:405 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipe titik %d tidak diketahui" #: eval.c:416 eval.c:432 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "tipe titik %d tidak diketahui" #: eval.c:429 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opcode %s not an operator or keyword" #: eval.c:488 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "buffer overflow dalam genflags2str" #: eval.c:690 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Function Call Stack:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\t# Fungsi Call Stack:\n" "\n" #: eval.c:716 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' adalah ekstensi gawk" #: eval.c:737 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' adalah ekstensi gawk" #: eval.c:794 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE nilai `%s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3" #: eval.c:917 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "buruk `%sFMT' spesifikasi `%s'" #: eval.c:987 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "menonaktifkan `--lint' karena penempatan ke `LINT'" #: eval.c:1190 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referensi ke argumen `%s' tidak terinisialisasi" #: eval.c:1191 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi" #: eval.c:1209 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "mencoba untuk mereferensi field dari nilai bukan numerik" #: eval.c:1211 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "mencoba untuk mereferensi dari null string" #: eval.c:1219 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "mencoba untuk mengakses field %ld" #: eval.c:1228 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%ld'" #: eval.c:1292 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "fungsi `%s' dipanggil argumen lebih dari yang dideklarasikan" #: eval.c:1500 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: unexpected type `%s'" #: eval.c:1681 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `/='" #: eval.c:1688 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%='" #: ext.c:51 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "extensions are not allowed in sandbox mode" #: ext.c:54 msgid "-l / @load are gawk extensions" msgstr "adalah sebuah ekstensi gawk" #: ext.c:57 msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext: received NULL lib_name" #: ext.c:60 #, fuzzy, c-format #| msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" msgstr "load_ext: tidak dapat membuka `%s' (%s)\n" #: ext.c:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" msgstr "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:72 #, fuzzy, c-format #| msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" msgstr "load_ext: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)\n" #: ext.c:76 #, fuzzy, c-format #| msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" msgstr "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" #: ext.c:92 msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: hilang nama fungsi" #: ext.c:100 ext.c:111 #, fuzzy, c-format #| msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi" #: ext.c:109 #, fuzzy, c-format #| msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" msgstr "make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi" #: ext.c:126 #, fuzzy, c-format #| msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'" #: ext.c:130 #, c-format msgid "make_builtin: function `%s' already defined" msgstr "make_builtin: fungsi `%s' telah didefinisikan" #: ext.c:135 #, c-format msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" msgstr "make_builtin: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya" #: ext.c:139 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negative argument count for function `%s'" #: ext.c:215 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "fungsi `%s': argumen #%d: mencoba menggunaka skalar sebagai sebuah array" #: ext.c:219 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "fungsi `%s': argumen #%d: mencoba untuk menggunakan array sebagai sebuah skalar" #: ext.c:233 #, fuzzy #| msgid "dynamic loading of library not supported" msgid "dynamic loading of libraries is not supported" msgstr "dynamic loading of library not supported" #: extension/filefuncs.c:446 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: unable to read symbolic link `%s'" #: extension/filefuncs.c:479 #, fuzzy #| msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" msgid "stat: first argument is not a string" msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n" #: extension/filefuncs.c:484 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "stat: second argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" #: extension/filefuncs.c:528 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: adalah parameter" #: extension/filefuncs.c:594 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: could not create variable %s" #: extension/filefuncs.c:615 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "tidak didukung dalam awk lama" #: extension/filefuncs.c:634 #, fuzzy #| msgid "fill_stat_element: could not create array" msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: could not create array" #: extension/filefuncs.c:643 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: could not set element" #: extension/filefuncs.c:658 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: could not set element" #: extension/filefuncs.c:674 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: could not set element" #: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: could not create array" #: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783 #: extension/filefuncs.c:801 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: could not set element" #: extension/filefuncs.c:850 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: dipanggil dengan argumen negatif" #: extension/filefuncs.c:853 #, fuzzy #| msgid "asort: first argument not an array" msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" #: extension/filefuncs.c:859 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" #: extension/filefuncs.c:865 #, fuzzy #| msgid "match: third argument is not an array" msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array" #: extension/filefuncs.c:872 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: could not flatten array\n" #: extension/filefuncs.c:890 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." #: extension/fnmatch.c:120 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "fnmatch: diterima argumen pertama bukan string" #: extension/fnmatch.c:125 msgid "fnmatch: could not get second argument" msgstr "fnmatch: diterima argumen kedua bukan string" #: extension/fnmatch.c:130 msgid "fnmatch: could not get third argument" msgstr "fnmatch: could not get third argument" #: extension/fnmatch.c:143 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" msgstr "fnmatch is not implemented on this system\n" #: extension/fnmatch.c:175 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" msgstr "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" #: extension/fnmatch.c:185 #, c-format msgid "fnmatch init: could not set array element %s" msgstr "fnmatch init: could not set array element %s" #: extension/fnmatch.c:195 msgid "fnmatch init: could not install FNM array" msgstr "fnmatch init: could not install FNM array" #: extension/fork.c:92 msgid "fork: PROCINFO is not an array!" msgstr "fork: PROCINFO is not an array!" #: extension/inplace.c:131 #, fuzzy #| msgid "inplace_begin: in-place editing already active" msgid "inplace::begin: in-place editing already active" msgstr "inplace_begin: in-place editing already active" #: extension/inplace.c:134 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d" msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" #: extension/inplace.c:137 #, fuzzy #| msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" #: extension/inplace.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" msgstr "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" #: extension/inplace.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)" msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)" msgstr "inplace_begin: tidak dapat membuka `%s' (%s)" #: extension/inplace.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file" msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file" msgstr "inplace_begin: `%s' is not a regular file" #: extension/inplace.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" msgstr "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" #: extension/inplace.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)" msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)" msgstr "inplace_begin: tutup gagal (%s)" #: extension/inplace.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" #: extension/inplace.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" #: extension/inplace.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: tutup(%d) gagal (%s)" #: extension/inplace.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d" msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" #: extension/inplace.c:214 #, fuzzy #| msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" #: extension/inplace.c:221 #, fuzzy #| msgid "inplace_end: in-place editing not active" msgid "inplace::end: in-place editing not active" msgstr "inplace_end: in-place editing not active" #: extension/inplace.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" #: extension/inplace.c:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)" msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_end: tutup(%d) gagal (%s)" #: extension/inplace.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" #: extension/inplace.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)" msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: pipe flush dari (`%s',`%s') gagal (%s)." #: extension/inplace.c:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: penutupan dari fd (`%s',`%s') gagal (%s)" #: extension/ordchr.c:72 #, fuzzy #| msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" msgid "ord: first argument is not a string" msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n" #: extension/ordchr.c:99 #, fuzzy #| msgid "asort: first argument not an array" msgid "chr: first argument is not a number" msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array" #: extension/readdir.c:291 #, fuzzy, c-format #| msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" #: extension/readfile.c:133 #, fuzzy #| msgid "readfile: called with no arguments" msgid "readfile: called with wrong kind of argument" msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif" #: extension/revoutput.c:127 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" #: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548 #, fuzzy, c-format #| msgid "argument not a string" msgid "%s: first argument is not a string" msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string" #: extension/rwarray.c:189 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "writea: second argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" #: extension/rwarray.c:206 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array" msgstr "" #: extension/rwarray.c:226 #, fuzzy #| msgid "write_array: could not flatten array\n" msgid "write_array: could not flatten array" msgstr "write_array: could not flatten array\n" #: extension/rwarray.c:242 #, fuzzy #| msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgid "write_array: could not release flattened array" msgstr "write_array: could not release flattened array\n" #: extension/rwarray.c:307 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown nodetype %d" msgid "array value has unknown type %d" msgstr "tipe titik %d tidak diketahui" #: extension/rwarray.c:398 msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR support." msgstr "" #: extension/rwarray.c:437 #, c-format msgid "cannot free number with unknown type %d" msgstr "" #: extension/rwarray.c:442 #, c-format msgid "cannot free value with unhandled type %d" msgstr "" #: extension/rwarray.c:481 #, c-format msgid "readall: unable to set %s::%s" msgstr "" #: extension/rwarray.c:483 #, c-format msgid "readall: unable to set %s" msgstr "" #: extension/rwarray.c:525 #, fuzzy #| msgid "do_reada: clear_array failed\n" msgid "reada: clear_array failed" msgstr "do_reada: clear_array failed\n" #: extension/rwarray.c:611 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "reada: second argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" #: extension/rwarray.c:648 #, fuzzy #| msgid "read_array: set_array_element failed\n" msgid "read_array: set_array_element failed" msgstr "read_array: set_array_element failed\n" #: extension/rwarray.c:756 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/rwarray.c:827 msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR support." msgstr "" #: extension/time.c:149 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: not supported on this platform" #: extension/time.c:170 msgid "sleep: missing required numeric argument" msgstr "sleep: diterima argumen bukan-numerik" #: extension/time.c:176 msgid "sleep: argument is negative" msgstr "sleep: argumen diluar dari jangkauan" #: extension/time.c:210 msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "sleep: not supported on this platform" #: extension/time.c:232 #, fuzzy #| msgid "ord: called with no arguments" msgid "strptime: called with no arguments" msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif" #: extension/time.c:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n" msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n" #: extension/time.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n" msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n" #: field.c:320 msgid "input record too large" msgstr "" #: field.c:441 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF set ke nilai negatif" #: field.c:446 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions" msgstr "" #: field.c:1003 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable" msgstr "" #: field.c:1130 field.c:1139 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk" #: field.c:1134 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" #: field.c:1136 field.c:1238 #, fuzzy, c-format #| msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgid "%s: cannot use %s as fourth argument" msgstr "split: cannot use a subarray of fourth arg for secod arg" #: field.c:1146 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array" #: field.c:1152 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "split: cannot use the same array for second and fourth args" #: field.c:1157 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" #: field.c:1160 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "split: cannot use a subarray of fourth arg for secod arg" #: field.c:1197 #, fuzzy #| msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" msgstr "split: null string untuk arg ketika adalah sebuah ekstensi gawk" #: field.c:1236 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array" #: field.c:1243 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array" #: field.c:1254 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: argumen ketiga bukan sebuah array" #: field.c:1258 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" #: field.c:1263 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" #: field.c:1266 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" #: field.c:1304 msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv" msgstr "" #: field.c:1334 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' adalah sebuah ekstensi gawk" #: field.c:1403 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" msgstr "" #: field.c:1424 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" msgstr "nilai FIELDWIDTHS tidak valid, didekat `%s'" #: field.c:1498 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "null string untuk `FS' adalah sebuah ekstensi gawk" #: field.c:1502 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "awk lama tidak mendukung regexps sebagai nilai dari `FS'" #: field.c:1628 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' adalah sebuah ekstensi gawk" #: gawkapi.c:157 msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node: received null retval" #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:190 #, fuzzy #| msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" msgstr "awk_value_to_node: received null retval" #: gawkapi.c:184 gawkapi.c:196 #, fuzzy #| msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" msgstr "awk_value_to_node: received null retval" #: gawkapi.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" msgstr "awk_value_to_node: received null retval" #: gawkapi.c:387 #, fuzzy #| msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" msgstr "load_ext: received NULL lib_name" #: gawkapi.c:525 #, c-format msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" #: gawkapi.c:563 msgid "node_to_awk_value: received null node" msgstr "node_to_awk_value: received null node" #: gawkapi.c:566 msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value: received null val" #: gawkapi.c:632 gawkapi.c:667 gawkapi.c:695 gawkapi.c:730 #, c-format msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" #: gawkapi.c:1122 msgid "remove_element: received null array" msgstr "remove_element: received null array" #: gawkapi.c:1125 msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element: received null subscript" #: gawkapi.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" msgstr "api_flatten_array: could not convert index %d\n" #: gawkapi.c:1273 #, fuzzy, c-format #| msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s" msgstr "api_flatten_array: could not convert value %d\n" #: gawkapi.c:1369 gawkapi.c:1386 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" msgstr "" #: gawkapi.c:1417 #, fuzzy #| msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN" #: gawkapi.c:1471 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)" #: io.c:415 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "command line argument `%s' is a directory: skipped" #: io.c:418 io.c:532 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk membaca (%s)" #: io.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "penutupan dari fd %d (`%s') gagal (%s)" #: io.c:731 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and for output file" msgstr "" #: io.c:733 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and input pipe" msgstr "" #: io.c:735 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe" msgstr "" #: io.c:737 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and output pipe" msgstr "" #: io.c:739 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'" #: io.c:741 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output file" msgstr "" #: io.c:743 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and output pipe" msgstr "" #: io.c:745 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe" msgstr "" #: io.c:747 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe" msgstr "" #: io.c:749 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe" msgstr "" #: io.c:751 #, c-format msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe" msgstr "" #: io.c:801 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "redirection not allowed in sandbox mode" #: io.c:835 #, fuzzy, c-format #| msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgid "expression in `%s' redirection is a number" msgstr "ekspresi dalam `%s' redireksi hanya memiliki nilai numerik" #: io.c:839 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "ekspresi untuk `%s' redireksi hanya memiliki nilai string null" #: io.c:844 #, fuzzy, c-format #| msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "nama berkas `%s' untuk `%s' redireksi hanya menghasilkan ekspresi logikal" #: io.c:941 io.c:968 #, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "" #: io.c:955 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk keluaran (%s)" #: io.c:973 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk masukan (%s)" #: io.c:1002 #, fuzzy, c-format #| msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" msgstr "gettimeofday: not supported on this platform" #: io.c:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "tidak dapat membuka pipe dua arah `%s' untuk input/output (%s)" #: io.c:1100 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "tidak dapat redirek dari `%s' (%s)" #: io.c:1103 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "tidak dapat redirek ke `%s' (%s)" #: io.c:1205 msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "batas sistem tercapi untuk berkas terbuka: mulai untuk multiplex berkas deskripsi" #: io.c:1221 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of `%s' failed (%s)." msgid "close of `%s' failed: %s" msgstr "penutupan dari `%s' gagal (%s)." #: io.c:1229 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "terlalu banyak pipes atau berkas masukan terbuka" #: io.c:1255 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: argumen kedua harus berupa `to' atau `from'" #: io.c:1273 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses" #: io.c:1278 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "penutupan dari redireksi yang tidak pernah terbuka" #: io.c:1380 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close: redireksi `%s' tidak dibuka dengan `|&', argumen kedua diabaikan" #: io.c:1397 #, fuzzy, c-format #| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe dari `%s' (%s)" #: io.c:1400 #, fuzzy, c-format #| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe dari `%s' (%s)" #: io.c:1403 #, fuzzy, c-format #| msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "status gagal (%d) di tutup berkas dari `%s' (%s)" #: io.c:1423 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari socket `%s' yang disediakan" #: io.c:1426 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari co-proses `%s' yang disediakan" #: io.c:1429 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari pipe `%s' disediakan" #: io.c:1432 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "tidak ada eksplisit close dari berkas `%s' disediakan" #: io.c:1467 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" msgstr "" #: io.c:1468 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "" #: io.c:1473 io.c:1562 main.c:695 main.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing standard output (%s)" msgid "error writing standard output: %s" msgstr "error menulis standar keluaran (%s)" #: io.c:1474 io.c:1573 main.c:697 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing standard error (%s)" msgid "error writing standard error: %s" msgstr "error menulis standar error (%s)" #: io.c:1513 #, fuzzy, c-format #| msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgid "pipe flush of `%s' failed: %s" msgstr "pipe flush dari `%s' gagal (%s)." #: io.c:1516 #, fuzzy, c-format #| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s" msgstr "co-proses flush dari pipe ke `%s' gagal (%s)." #: io.c:1519 #, fuzzy, c-format #| msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgid "file flush of `%s' failed: %s" msgstr "file flush dari `%s' gagal (%s)." #: io.c:1662 #, fuzzy, c-format #| msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgid "local port %s invalid in `/inet': %s" msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'" #: io.c:1665 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'" #: io.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s" msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid" #: io.c:1691 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid" #: io.c:1933 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung" #: io.c:2061 io.c:2104 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "tidak dapat membuka `%s', mode `%s'" #: io.c:2069 io.c:2121 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of master pty failed (%s)" msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "penutupan dari master pty gagal (%s)" #: io.c:2071 io.c:2123 io.c:2464 io.c:2702 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "penutupan dari stdout dalam child gagal (%s)" #: io.c:2074 io.c:2126 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan slave pty ke stdout dalam child gagal (dup: %s)" #: io.c:2076 io.c:2128 io.c:2469 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "penutupan dari stdin dalam anak gagal (%s)" #: io.c:2079 io.c:2131 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan slave pty ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)" #: io.c:2081 io.c:2133 io.c:2155 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of slave pty failed (%s)" msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "penutupan dari pty budak gagal (%s)" #: io.c:2317 #, fuzzy #| msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgid "could not create child process or open pty" msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)" #: io.c:2403 io.c:2467 io.c:2677 io.c:2705 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan pipe ke stdout dalam anak gaal (dup: %s)" #: io.c:2410 io.c:2472 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "memindahkan pipe ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)" #: io.c:2432 io.c:2695 #, fuzzy #| msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgid "restoring stdout in parent process failed" msgstr "mengembalikan stdout dalam proses orang tua gagal\n" #: io.c:2440 #, fuzzy #| msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "mengembalikan stdin dalam proses orang tua gagal\n" #: io.c:2475 io.c:2707 io.c:2722 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of pipe failed (%s)" msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "penutupan dari pipe gagal (%s)" #: io.c:2534 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' tidak didukung" #: io.c:2662 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' (%s)" #: io.c:2716 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)" #: io.c:2855 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" msgstr "" #: io.c:3179 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "register_input_parser: received NULL pointer" #: io.c:3207 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" msgstr "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" #: io.c:3214 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "input parser `%s' failed to open `%s'" #: io.c:3234 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "register_output_wrapper: received NULL pointer" #: io.c:3262 #, c-format msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" #: io.c:3269 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "output wrapper `%s' failed to open `%s'" #: io.c:3290 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "register_output_processor: received NULL pointer" #: io.c:3319 #, c-format msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" msgstr "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" #: io.c:3328 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "two way processor `%s' failed to open `%s'" #: io.c:3459 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "berkas data `%s' kosong" #: io.c:3501 io.c:3509 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "tidak dapat mengalokasikan lebih dari masukan memori" #: io.c:4178 msgid "assignment to RS has no effect when using --csv" msgstr "" #: io.c:4198 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "nilai multi karakter dari `RS' adalah sebuah ekstensi gawk" #: io.c:4357 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung" #: io.c:4636 msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input" msgstr "" #: main.c:228 #, c-format msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value %d, pma.c line: %d.\n" msgstr "" #: main.c:236 #, fuzzy #| msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgid "persistent memory is not supported" msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama" #: main.c:341 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variabel lingkungan `POSIXLY_CORRECT' set: mengaktifkan `--posix'" #: main.c:348 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' overrides `--traditional'" #: main.c:359 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" #: main.c:364 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" #: main.c:374 msgid "`--posix' and `--csv' conflict" msgstr "" #: main.c:378 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "menjalankan %s setuid root mungkin sebuah masalah keamanan" #: main.c:380 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect" msgstr "" #: main.c:438 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdin (%s)" #: main.c:441 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdout (%s)" #: main.c:443 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "tidak dapat menset mode binari di stderr (%s)" #: main.c:508 msgid "no program text at all!" msgstr "tidak ada teks aplikasi apapun!" #: main.c:606 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan POSIX atau gaya GNU] -f progfile [--] berkas ...\n" #: main.c:608 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Penggunaan: %s[ pilihan POSIX atau gaya GNU] [--] %cprogram%c berkas ...\n" #: main.c:613 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n" #: main.c:614 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" #: main.c:615 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" #: main.c:616 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" #: main.c:617 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n" #: main.c:618 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" #: main.c:619 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" #: main.c:620 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C hak cipta\t\t--copyright\n" #: main.c:621 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d tampilkan variabel[=berkas]\t\t--dump-variables[=berkas]\n" #: main.c:622 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-D profile[=file]\t\t--profile[=file]\n" #: main.c:623 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e sumber=teks-program\t\t--source=teks-program\n" #: main.c:624 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E exec=berkas\t\t\t--exec=berkas\n" #: main.c:625 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g gen-po\t\t\t--gen-po\n" #: main.c:626 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n" #: main.c:627 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" #: main.c:628 #, fuzzy #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgid "\t-I\t\t\t--trace\n" msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n" #: main.c:629 #, fuzzy #| msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgid "\t-k\t\t\t--csv\n" msgstr "\t-P posix\t\t\t--posix\n" #: main.c:630 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "\t-I library\t\t--load=library\n" #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal #. values, they should not be translated. Thanks. #. #: main.c:635 #, fuzzy #| msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" msgstr "\t-L lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" #: main.c:636 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "\t-M\t\t\t--optimize\n" #: main.c:637 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N use-lc-numeric\t\t\t--use-lc-numeric\n" #: main.c:638 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n non-decimal-data\t\t\t--non-decimal-data\n" #: main.c:639 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=file]\t\t--profile[=file]\n" #: main.c:640 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n" #: main.c:641 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p profile[=file]\t\t--profile[=file]\n" #: main.c:642 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P posix\t\t\t--posix\n" #: main.c:643 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r re-interval\t\t\t--re-interval\n" #: main.c:644 #, fuzzy #| msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n" #: main.c:645 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" #: main.c:646 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t lint-old\t\t\t--lint-old\n" #: main.c:647 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V versi\t\t\t--version\n" #: main.c:649 #, fuzzy #| msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y parsedebug\t\t--parsedebug\n" #: main.c:652 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap #: main.c:658 msgid "" "\n" "To report bugs, use the `gawkbug' program.\n" "For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n" "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n" "printed version. This same information may be found at\n" "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n" "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:674 #, c-format msgid "" "Source code for gawk may be obtained from\n" "%s/gawk-%s.tar.gz\n" "\n" msgstr "" #: main.c:678 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" "gawk adalah sebuah pencarian pola dan bahasa pemrosesan.\n" "Secara baku ini membaca standar masukan dan menulis standa keluaran.\n" "\n" #: main.c:682 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Examples:\n" #| "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" #| "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Contoh:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' berkas\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" #: main.c:712 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" msgstr "" "Hak Cipta (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundationn.\n" "\n" "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda dapat meredistribusikannya dan/atau memodifikasinya\n" "dibawah ketentuan dari GNU General Public License seperti dipublikasikan oleh\n" "Free Software Foundation; baik versi 3 dari Lisensi, atau\n" "(di pilihan anda) untuk versi selanjutnya.\n" "\n" #: main.c:720 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" "Aplikasi ini didistribusikan dengan harapan ini akan berguna,\n" "tetapi TANPA GARANSI APAPUN; bahkan tanpa garansi yang diimplisikasikan dari\n" "PERDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU. Lihat\n" "GNU General Public License untuk lebih lengkapnya.\n" "\n" #: main.c:726 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\n" "bersama dengan aplikasi ini. Jika tidak, lihat http://www.gnu.org/licenses/.\n" #: main.c:765 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft tidak menset FS ke tab dalam POSIX awk" #: main.c:1193 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" "%s: `%s' argumen ke `-v' tidak dalam bentuk `var=value'\n" "\n" #: main.c:1219 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal" #: main.c:1222 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel, pencarian untuk berkas `%s=%s'" #: main.c:1236 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi" #: main.c:1241 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "tidak dapat menggunakan nama fungsi `%s' sebagai sebuah variabel atau array" #: main.c:1320 msgid "floating point exception" msgstr "eksepsi titik pecahan" #: main.c:1330 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal error: internal error" #: main.c:1417 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "tidak ada pre-opened fd %d" #: main.c:1424 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "tidak dapat pre-open /dev/null untuk fd %d" #: main.c:1638 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argumen kosong ke `-e/--source' diabaikan" #: main.c:1707 main.c:1712 #, fuzzy #| msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "`--posix' overrides `--traditional'" #: main.c:1724 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "" #: main.c:1750 #, c-format msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist." msgstr "" #: main.c:1752 #, fuzzy #| msgid "IPv6 communication is not supported" msgid "Persistent memory is not supported." msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung" #: main.c:1761 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak dikenal, diabaikan\n" #: main.c:1814 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: main.c:1917 #, c-format msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n" msgstr "" #: main.c:1921 #, c-format msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n" msgstr "" #: main.c:1924 #, c-format msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n" msgstr "" #: mpfr.c:658 #, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "PREC nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3" #: mpfr.c:717 #, fuzzy, c-format #| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "RNDMODE nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3" #: mpfr.c:783 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik" #: mpfr.c:785 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik" #: mpfr.c:824 #, fuzzy, c-format #| msgid "log: received negative argument %g" msgid "%s: received negative argument %.*s" msgstr "log: diterima argumen negatif %g" #: mpfr.c:891 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: diterima argumen bukan numerik" #: mpfr.c:923 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik" #: mpfr.c:935 #, fuzzy #| msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" #: mpfr.c:940 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): nilai pecahan akan dipotong" #: mpfr.c:951 #, fuzzy, c-format #| msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" #: mpfr.c:969 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik #%d" #: mpfr.c:979 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" #: mpfr.c:990 #, fuzzy #| msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh" #: mpfr.c:997 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: #%d nilai pecahan %Rg akan dipotong" #: mpfr.c:1011 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: #%d nilai negatif %Zd akan memberikan hasil aneh" #: mpfr.c:1105 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif" #: mpfr.c:1137 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif" #: mpfr.c:1168 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: dipanggil dengan argumen negatif" #: mpfr.c:1298 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik" #: mpfr.c:1342 #, fuzzy #| msgid "and: received non-numeric first argument" msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik" #: mpfr.c:1344 #, fuzzy #| msgid "and: received non-numeric second argument" msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik" #: msg.c:76 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "cmd. baris:" #: node.c:475 msgid "backslash at end of string" msgstr "backslash di akhir dari string" #: node.c:509 #, fuzzy #| msgid "unterminated regexp" msgid "could not make typed regex" msgstr "tidak terselesaikan regexp" #: node.c:583 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "awk lama tidak mendukung escape sequence `\\%c'" #: node.c:644 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'" #: node.c:652 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "tidak ada digit heksa dalam escape sequence `\\x'" #: node.c:674 #, c-format msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" msgstr "hex escape \\x%.*s dari karakter %d mungkin tidak dapat diinterpretrasikan seperti yang anda kira" #: node.c:689 #, fuzzy #| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes" msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'" #: node.c:697 #, fuzzy #| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence" msgstr "tidak ada digit heksa dalam escape sequence `\\x'" #: node.c:728 #, fuzzy #| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgid "invalid `\\u' escape sequence" msgstr "tidak ada digit heksa dalam escape sequence `\\x'" #: node.c:750 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'" #: node.c:892 #, fuzzy #| msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" msgstr "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." #: posix/gawkmisc.c:179 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)" #: posix/gawkmisc.c:191 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" msgstr "" #: profile.c:112 msgid "sending profile to standard error" msgstr "mengirim profile ke standar error" #: profile.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t# Rule(s)\n" #| "\n" msgid "" "\t# %s rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Aturan\n" "\n" #: profile.c:278 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# Aturan\n" "\n" #: profile.c:366 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "internal error: %s dengan null vname" #: profile.c:671 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "internal error: dengan null vname" #: profile.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" #| "\n" msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" msgstr "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" #: profile.c:1360 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" #| "\n" msgid "" "\n" "# Included files (-i and/or @include)\n" "\n" msgstr "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" #: profile.c:1424 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk profile, dibuat %s\n" #: profile.c:1992 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" "\n" "\t# Fungsi, terdaftar secara alphabet\n" #: profile.c:2053 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unknown redirection type %d" #: re.c:61 re.c:175 msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" msgstr "" #: re.c:131 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" #: re.c:215 #, fuzzy, c-format #| msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'" #: re.c:249 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" #: re.c:719 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" #: support/dfa.c:912 msgid "unbalanced [" msgstr "unbalanced [" #: support/dfa.c:1033 msgid "invalid character class" msgstr "nama kelas karakter tidak valid" #: support/dfa.c:1161 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" #: support/dfa.c:1237 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "unfinished \\ escape" #: support/dfa.c:1347 #, fuzzy #| msgid "invalid subscript expression" msgid "? at start of expression" msgstr "ekspresi subscript tidak valid" #: support/dfa.c:1359 #, fuzzy #| msgid "invalid subscript expression" msgid "* at start of expression" msgstr "ekspresi subscript tidak valid" #: support/dfa.c:1373 #, fuzzy #| msgid "invalid subscript expression" msgid "+ at start of expression" msgstr "ekspresi subscript tidak valid" #: support/dfa.c:1428 msgid "{...} at start of expression" msgstr "" #: support/dfa.c:1431 #, fuzzy #| msgid "Invalid content of \\{\\}" msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" #: support/dfa.c:1433 #, fuzzy #| msgid "Regular expression too big" msgid "regular expression too big" msgstr "Ekspresi regular terlalu besar" #: support/dfa.c:1583 msgid "stray \\ before unprintable character" msgstr "" #: support/dfa.c:1585 msgid "stray \\ before white space" msgstr "" #: support/dfa.c:1596 #, c-format msgid "stray \\ before %s" msgstr "" #: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600 msgid "stray \\" msgstr "" #: support/dfa.c:1951 msgid "unbalanced (" msgstr "unbalanced (" #: support/dfa.c:2068 msgid "no syntax specified" msgstr "no syntax specified" #: support/dfa.c:2079 msgid "unbalanced )" msgstr "unbalanced )" #: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu" #: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n" #: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n" #: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n" #: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144 #: support/getopt.c:1162 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n" #: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n" #: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-w %s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: support/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: support/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "Tidak cocok" #: support/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ekspresi regular tidak valid" #: support/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" msgstr "Karakter kolasi tidak valid" #: support/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" msgstr "nama kelas karakter tidak valid" #: support/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "Akhiran backslash" #: support/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referensi balik tidak valid" #: support/regcomp.c:143 #, fuzzy #| msgid "Unmatched [ or [^" msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "Tidak cocok [ atau [^" #: support/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Tidak cocok ( atau \\(" #: support/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Tidak cocok \\{" #: support/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" #: support/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "Akhir jangkauan tidak valid" #: support/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan memori" #: support/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ekspresi regular yang mengawali tidak valid" #: support/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Akhir dari ekspresi regular prematur" #: support/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ekspresi regular terlalu besar" #: support/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" #: support/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" #: symbol.c:137 msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing file" msgstr "" #: symbol.c:780 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter" #: symbol.c:910 #, fuzzy #| msgid "can not pop main context" msgid "cannot pop main context" msgstr "can not pop main context" #~ msgid "adump: first argument not an array" #~ msgstr "adump: argumen ketiga bukan sebuah array" #~ msgid "asort: second argument not an array" #~ msgstr "asort: argumen kedua bukan sebuah array" #~ msgid "asorti: second argument not an array" #~ msgstr "asorti: argumen kedua bukan sebuah array" #~ msgid "asorti: first argument not an array" #~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" #~ msgstr "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" #~ msgstr "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" #, c-format #~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" #~ msgstr "`getline var' invalid inside `%s' rule" #, c-format #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)" #~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" #~ msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='" #~ msgid "old awk does not support operator `**='" #~ msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='" #~ msgid "old awk does not support operator `**'" #~ msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'" #~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" #~ msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama" #, c-format #~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)" #~ msgid "exp: received non-numeric argument" #~ msgstr "exp: diterima argumen bukan-numerik" #~ msgid "length: received non-string argument" #~ msgstr "length: diterima argumen bukan-string" #~ msgid "log: received non-numeric argument" #~ msgstr "log: diterima argumen bukan numerik" #~ msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" #~ msgstr "harus menggunakan `count$' di semua format atau tidak sama sekali" #, c-format #~ msgid "field width is ignored for `%%' specifier" #~ msgstr "lebar daerah diabaikan untuk penspesifikasi `%%'" #, c-format #~ msgid "precision is ignored for `%%' specifier" #~ msgstr "ketepatan diabaikan untuk penspesifikasi `%%'" #, c-format #~ msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" #~ msgstr "lebar daerah dan presisi diabaikan untuk penspesifikasi `%%'" #~ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" #~ msgstr "`$' tidak diijinkan dalam format awk" #~ msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" #~ msgstr "arg count dengan `$' harus > 0" #, c-format #~ msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" #~ msgstr "arg count %ld lebih besar dari jumlah total dari argumen yang diberikan" #~ msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" #~ msgstr "`$' tidak diijinkan setelah periode dalam format" #~ msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" #~ msgstr "tidak ada `$' yang diberikan untuk posisional field width atau presisi" #~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" #~ msgstr "`l' tidak berarti dalam format awk; diabaikan" #~ msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" #~ msgstr "`l' tidak diijinkan dalam format POSIX awk" #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" #~ msgstr "`L' tidak berarti dalam format awk; diabaikan" #~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" #~ msgstr "`L' tidak diijinkan dalam format awk POSIX" #~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" #~ msgstr "`h' tidak berarti dalam format awk; diabaikan" #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" #~ msgstr "`h' tidak diijinkan dalam format awk POSIX" #, c-format #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" #~ msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'" #, c-format #~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" #~ msgstr "mengabaikan format tidak dikenal karakter penspesifikasi `%c': tidak ada argumen yang diubah" #~ msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" #~ msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string" #~ msgid "^ ran out for this one" #~ msgstr "^ kehabisan untuk yang ini" #~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" #~ msgstr "[s]printf: penspesifikasi format tidak memiliki pengontrol huruf" #~ msgid "too many arguments supplied for format string" #~ msgstr "terlalu banyak argumen diberikan untuk format string" #~ msgid "sprintf: no arguments" #~ msgstr "sprintf: tidak ada argumen" #~ msgid "printf: no arguments" #~ msgstr "printf: tidak ada argumen" #~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" #~ msgstr "sqrt: diterima argumen bukan numerik" #, c-format #~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgstr "sqrt: dipanggil dengan argumen %g negatif" #~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" #~ msgstr "strftime: diterima argumen kedua bukan numerik" #~ msgid "strftime: received non-string first argument" #~ msgstr "strftime: diterima argumen pertama bukan string" #~ msgid "mktime: received non-string argument" #~ msgstr "mktime: diterima argumen bukan string" #~ msgid "tolower: received non-string argument" #~ msgstr "tolower: diterima argumen bukan string" #~ msgid "toupper: received non-string argument" #~ msgstr "toupper: diterima argumen bukan string" #~ msgid "sin: received non-numeric argument" #~ msgstr "sin: diterima argumen bukan numerik" #~ msgid "cos: received non-numeric argument" #~ msgstr "cos: diterima argumen bukan numerik" #~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" #~ msgstr "lshift: diterima argumen pertama bukan numerik" #~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" #~ msgstr "lshift: diterima argumen kedua bukan numerik" #~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" #~ msgstr "rshift: diterima argumen pertama bukan numerik" #~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" #~ msgstr "rshift: diterima argumen kedua bukan-numerik" #, c-format #~ msgid "and: argument %d is non-numeric" #~ msgstr "and: argumen %d diluar dari jangkauan" #, c-format #~ msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" #~ msgstr "and: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" #, c-format #~ msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" #~ msgstr "or: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" #, c-format #~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" #~ msgstr "xor: argumen %d diluar dari jangkauan" #, c-format #~ msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" #~ msgstr "xor: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh" #, c-format #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #, c-format #~ msgid "Can't find rule!!!\n" #~ msgstr "Can't find rule!!!\n" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #, c-format #~ msgid "No symbol `%s' in current context" #~ msgstr "No symbol `%s' in current context" #~ msgid "`extension' is a gawk extension" #~ msgstr "`extension' adalah sebuah ekstensi gawk" #~ msgid "extension: received NULL lib_name" #~ msgstr "extension: received NULL lib_name" #, c-format #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: tidak dapat membuka `%s' (%s)" #, c-format #~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" #~ msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi (%s)" #, c-format #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)" #~ msgid "extension: missing function name" #~ msgstr "extension: hilang nama fungsi" #, c-format #~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" #~ msgstr "extension: karakter `%c' tidak legal dalam nama fungsi `%s'" #, c-format #~ msgid "extension: can't redefine function `%s'" #~ msgstr "extension: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'" #, c-format #~ msgid "extension: function `%s' already defined" #~ msgstr "extension: fungsi `%s' telah didefinisikan" #, c-format #~ msgid "extension: function name `%s' previously defined" #~ msgstr "extension: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya" #, c-format #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" #~ msgstr "extension: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi" #, c-format #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" #~ msgstr "fungsi `%s' didefinisikan untuk mengambil lebih dari %d argumen" #, c-format #~ msgid "function `%s': missing argument #%d" #~ msgstr "fungsi `%s': hilang argumen #%d" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" #~ msgstr "chdir: dipanggil dengan argumen %g negatif" #~ msgid "stat: called with wrong number of arguments" #~ msgstr "stat: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "fts: bad first parameter" #~ msgstr "fts: adalah parameter" #~ msgid "fts: bad second parameter" #~ msgstr "fts: adalah parameter" #~ msgid "fts: bad third parameter" #~ msgstr "fts: adalah parameter" #~ msgid "fts: clear_array() failed\n" #~ msgstr "fts: clear_array() failed\n" #~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments" #~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "fork: called with too many arguments" #~ msgstr "fork: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "waitpid: called with too many arguments" #~ msgstr "waitpid: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "wait: called with no arguments" #~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "wait: called with too many arguments" #~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "ord: called with too many arguments" #~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" #~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "chr: called with too many arguments" #~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "chr: called with no arguments" #~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" #~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "readfile: called with too many arguments" #~ msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif" #~ msgid "writea: called with too many arguments" #~ msgstr "writea: dipanggil dengan argumen negatif" #, c-format #~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" #~ msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n" #~ msgid "reada: called with too many arguments" #~ msgstr "reada: dipanggil dengan argumen negatif" #, c-format #~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" #~ msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n" #~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments" #~ msgstr "gettimeofday: diterima argumen bukan string" #~ msgid "sleep: called with too many arguments" #~ msgstr "sleep: dipanggil dengan argumen negatif" #, c-format #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" #~ msgstr "tidak (diketahui) protokol yang diberikan dalam nama berkas spesial `%s'" #, c-format #~ msgid "special file name `%s' is incomplete" #~ msgstr "nama berkas spesial `%s' tidak lengkap" #~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" #~ msgstr "harus memberikan sebuah remote hostname ke `/inet'" #~ msgid "must supply a remote port to `/inet'" #~ msgstr "harus memberikan sebuah remote port ke `/inet'" #~ msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" #~ msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" #~ "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Untuk melaporkan bugs, lihat titik `Bugs' dalam `gawk.info', dalam\n" #~ "daerah `Reporting Problems and Bugs' dalam versi tercetak.\n" #~ "\n" #, c-format #~ msgid "unknown value for field spec: %d\n" #~ msgstr "unknown value for field spec: %d\n" #~ msgid "fatal error: internal error: segfault" #~ msgstr "fatal error: internal error: segfault" #~ msgid "fatal error: internal error: stack overflow" #~ msgstr "fatal error: internal error: stack overflow" #, c-format #~ msgid "" #~ "\t# %s block(s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t# %s END blok\n" #~ "\n" #~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'" #~ msgstr "referensi ke elemen tidak terinisialisasi `%s[\"%s\"]'" #~ msgid "subscript of array `%s' is null string" #~ msgstr "subscript dari array `%s' adalah string null" #~ msgid "%s: empty (null)\n" #~ msgstr "%s: kosong (null)\n" #~ msgid "%s: empty (zero)\n" #~ msgstr "%s: kosong (nol)\n" #~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" #~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" #~ msgid "%s: array_ref to %s\n" #~ msgstr "%s: array_ref ke %s\n" #~ msgid "statement may have no effect" #~ msgstr "pernyataan mungkin tidak memiliki pengaruh" #~ msgid "`delete array' is a gawk extension" #~ msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk" #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" #~ msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung sudah ditinggalkan oleh POSIX" #~ msgid "use of non-array as array" #~ msgstr "penggunaan dari bukan array sebagai array" #~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" #~ msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi Bell Labs" #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length: argument tidak terketik akan dipaksa ke skalar" #~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" #~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh" #~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong" #~ msgid "xor: received non-numeric first argument" #~ msgstr "xor: diterima argumen pertama bukan numerik" #~ msgid "xor: received non-numeric second argument" #~ msgstr "xor: diterima argumen kedua bukan numerik" #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "xor(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong" #~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" #~ msgstr "for loop: array `%s' berubah ukuran dari %ld ke %ld selama eksekusi loop" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "`break' diluar sebuah loop adalah tidak portabel" #~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" #~ msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak portabel" #~ msgid "`next' cannot be called from an END rule" #~ msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" #~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END" #~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" #~ msgstr "concatenation: efek samping dalam satu ekspresi telah mengubah panjang dari yang lain!" #~ msgid "assignment used in conditional context" #~ msgstr "penempatan digunakan dalam konteks kondisional" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "tipe (%s) tidak legal dalam tree_eval" #~ msgid "\t# -- main --\n" #~ msgstr "\t# -- main --\n" #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "penempatan tidak diijinkan untuk menghasilkan fungsi bawaan" #~ msgid "Operation Not Supported" #~ msgstr "Operasi Tidak Didukung" #~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" #~ msgstr "tipe tree %s tidak valid dalam redirect()" #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" #~ msgstr "tidak dapat membuka socket dua arah `%s' untuk input/output (%s)" #~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" #~ msgstr "/inet/raw client belum siap, maaf" #~ msgid "only root may use `/inet/raw'." #~ msgstr "hanya root yang boleh menggunakan `/inet/raw'." #~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" #~ msgstr "/inet/raw server belum siap, maaf" #~ msgid "file `%s' is a directory" #~ msgstr "berkas `%s' adalah sebuah direktori" #~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" #~ msgstr "lebih baik gunakan `PROCINFO[\"%s\"]' daripada `%s'" #~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" #~ msgstr "lebih baik gunakan `PROCINFO[...]' daripada `/dev/user'" #~ msgid "out of memory" #~ msgstr "kehabisan memori" #~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" #~ msgstr "pilihan `-m[fr]' tidak relevan dalam gawk" #~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" #~ msgstr "penggunaan pilihan -m: `-m[fr] nnn'" #~ msgid "\t-m[fr] val\n" #~ msgstr "\t-m[fr] val\n" #~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" #~ msgstr "\t-W compabilitas\t\t--compat\n" #~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" #~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" #~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" #~ msgstr "\t-W penggunaan\t\t--usage\n" #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "tidak dapat menemukan grup: %s" #~ msgid "can't convert string to float" #~ msgstr "tidak dapat mengubah string ke float" #~ msgid "# treated internally as `delete'" #~ msgstr "# diperlakukan secara internal sebagai `delete'" #~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function" #~ msgstr "# ini adalah sebuah fungsi yang secara dinamis diload ekstensi" #~ msgid "" #~ "\t# BEGIN block(s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t # BEGIN blok\n" #~ "\n" #~ msgid "unexpected type %s in prec_level" #~ msgstr "tipe %s tidak terduga dalam prec_level" #~ msgid "Unknown node type %s in pp_var" #~ msgstr "tipe titik %s dalam pp_var tidak diketahui" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n"