# Pesan Bahasa Indonesia untuk grub. # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the grub package. # Arif E. Nugroho , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub 1.97+20100124\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 01:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:142 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:155 #: grub-core/term/ns8250.c:199 #, fuzzy #| msgid "Set the serial port speed." msgid "unsupported serial port speed" msgstr "Set kecepatan port serial." #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:148 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:161 #: grub-core/term/efi/serial.c:111 grub-core/term/ns8250.c:205 #: grub-core/term/serial.c:211 #, fuzzy #| msgid "Set the serial port parity." msgid "unsupported serial port parity" msgstr "Set pariti dari port serial." #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:153 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:166 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ns8250.c:210 #: grub-core/term/serial.c:222 #, fuzzy #| msgid "Set the serial port stop bits." msgid "unsupported serial port stop bits number" msgstr "Set stop bit dari port serial." #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170 #: grub-core/term/efi/serial.c:120 grub-core/term/ns8250.c:214 #, fuzzy #| msgid "Set the serial port word length." msgid "unsupported serial port word length" msgstr "Set panjang kata port serial." #: grub-core/commands/acpi.c:42 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." msgstr "Jangan muat tabel komputer yang dispesifikasikan oleh daftar yang dipisahkan dengan koma." #: grub-core/commands/acpi.c:45 msgid "Load only tables specified by comma-separated list." msgstr "Hanya muat tabel yang dispesifikasikan oleh daftar yang dipisahkan dengan koma." #: grub-core/commands/acpi.c:46 msgid "Export version 1 tables to the OS." msgstr "" #: grub-core/commands/acpi.c:47 #, fuzzy #| msgid "Expose v2 and v3 tables." msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS." msgstr "Tampilkan tabel v2 dan v3." #: grub-core/commands/acpi.c:48 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Set OEMID dari RSDP, XSDT dan RSDT." #: grub-core/commands/acpi.c:50 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Set OEMTABLE ID dari RSDP, XSDT dan RSDT." #: grub-core/commands/acpi.c:52 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Set revisi OEMTABLE dari RSDP, XSDT dan RSDT." #: grub-core/commands/acpi.c:54 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Set bagian pembuat dari RSDP, XSDT dan RSDT." #: grub-core/commands/acpi.c:56 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Set revisi pembuat dari RSDP, XSDT dan RSDT." #: grub-core/commands/acpi.c:57 msgid "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." msgstr "Jangan perbarui EBDA. Mungkin memperbaiki kegagalan atau berhenti di beberapa BIOS tetapi membuat itu tidak efektif dengan OS mendapatkan RSDP dari GRUB." #: grub-core/commands/acpi.c:643 grub-core/commands/acpi.c:660 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:204 grub-core/commands/keylayouts.c:225 #: grub-core/commands/keylayouts.c:240 grub-core/commands/keylayouts.c:258 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:347 grub-core/kern/elf.c:80 #: grub-core/kern/elf.c:141 grub-core/kern/elf.c:277 grub-core/kern/elf.c:331 #: grub-core/kern/elf.c:468 grub-core/loader/efi/chainloader.c:244 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:262 grub-core/loader/i386/bsd.c:1213 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2071 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592 #: grub-core/loader/i386/linux.c:683 grub-core/loader/i386/linux.c:783 #: grub-core/loader/i386/linux.c:976 grub-core/loader/i386/linux.c:1099 #: grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:80 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:112 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:289 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:329 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:395 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:478 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:494 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:463 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:511 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:622 #: grub-core/loader/macho.c:82 grub-core/loader/macho.c:107 #: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46 #: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116 #: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147 #: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:302 #: grub-core/loader/mips/linux.c:497 grub-core/loader/multiboot.c:335 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:127 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:174 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:221 #: grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:102 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:374 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:436 grub-core/loader/xnu.c:731 #: grub-core/loader/xnu.c:785 grub-core/loader/xnu.c:806 #: grub-core/loader/xnu.c:861 grub-core/loader/xnu.c:904 #: grub-core/loader/xnu.c:942 grub-core/loader/xnu_resume.c:68 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:146 grub-core/loader/xnu_resume.c:158 #: util/grub-mkimagexx.c:955 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open logfile: %s" msgid "premature end of file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s" #: grub-core/commands/acpi.c:772 #, fuzzy #| msgid "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] [...]" msgid "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] [...]" msgstr "[-1|-2] [--exclude=TABEL1,TABEL2|--load-only=tabel1,tabel2] BERKAS1 [BERKAS2] [...]" #: grub-core/commands/acpi.c:775 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." msgstr "Muat tabel ACPI komputer dan tabel yang dispesifikasikan oleh argumen." #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI. #: grub-core/commands/acpihalt.c:359 msgid "ACPI shutdown failed" msgstr "" #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:47 #, fuzzy #| msgid "List PCI devices." msgid "List devices." msgstr "Tampilkan perangkat PCI." #: grub-core/commands/blocklist.c:85 grub-core/commands/cat.c:50 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168 #: grub-core/commands/hexdump.c:47 grub-core/commands/legacycfg.c:198 #: grub-core/commands/legacycfg.c:303 grub-core/commands/minicmd.c:44 #: grub-core/commands/testload.c:53 grub-core/disk/loopback.c:91 #: grub-core/efiemu/main.c:293 grub-core/font/font_cmd.c:32 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1223 grub-core/loader/efi/chainloader.c:200 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1448 grub-core/loader/i386/bsd.c:1774 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2044 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:91 #: grub-core/loader/i386/linux.c:672 grub-core/loader/i386/linux.c:1016 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:86 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:101 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:369 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:349 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:538 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:499 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:577 grub-core/loader/mips/linux.c:266 #: grub-core/loader/mips/linux.c:452 grub-core/loader/multiboot.c:234 #: grub-core/loader/multiboot.c:285 grub-core/loader/multiboot.c:295 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:258 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:332 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:307 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:385 grub-core/loader/xnu.c:350 #: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:768 #: grub-core/loader/xnu.c:882 grub-core/loader/xnu.c:1232 #: grub-core/loader/xnu.c:1384 grub-core/loader/xnu.c:1410 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:776 grub-core/video/readers/png.c:880 #, fuzzy #| msgid "Exclude file name (deprecated)" msgid "filename expected" msgstr "Abaikan nama berkas (ditinggalkan)" #: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:96 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34 #: grub-core/commands/legacycfg.c:772 grub-core/commands/legacycfg.c:777 #: grub-core/commands/legacycfg.c:782 grub-core/commands/legacycfg.c:787 #: grub-core/commands/minicmd.c:189 grub-core/commands/testload.c:158 #: grub-core/efiemu/main.c:312 grub-core/kern/emu/main.c:87 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2092 grub-core/loader/i386/bsd.c:2095 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2098 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:138 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 util/grub-mkfont.c:967 #: util/grub-mkimage.c:1647 util/grub-mkimage.c:1650 util/grub-mkimage.c:1653 #: util/grub-mklayout.c:45 util/grub-mklayout.c:47 util/grub-probe.c:690 #: util/grub-setup.c:941 util/grub-setup.c:943 util/grub-setup.c:947 #: util/grub-install.in:98 util/grub-install.in:99 util/grub-install.in:100 #: util/grub-install.in:101 util/grub-kbdcomp.in:31 util/grub-mkconfig.in:57 #: util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:64 #: util/grub-mkstandalone.in:60 util/grub-mkstandalone.in:70 #: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:55 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: grub-core/commands/blocklist.c:116 msgid "Print a block list." msgstr "Tampilkan daftar blok." #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:488 #: grub-core/commands/legacycfg.c:527 grub-core/loader/i386/bsd.c:1766 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1999 grub-core/loader/i386/linux.c:1022 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:375 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:583 #: grub-core/loader/mips/linux.c:455 grub-core/loader/multiboot.c:299 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:338 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:391 grub-core/loader/xnu.c:563 #: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:771 #: grub-core/loader/xnu.c:885 grub-core/loader/xnu.c:1064 #: grub-core/loader/xnu.c:1213 grub-core/loader/xnu.c:1244 #: grub-core/loader/xnu.c:1387 msgid "you need to load the kernel first" msgstr "" #: grub-core/commands/boot.c:194 msgid "Boot an operating system." msgstr "Boot sistem operasi." #: grub-core/commands/cacheinfo.c:38 #, c-format msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:43 msgid "No disk cache statistics available\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:54 #, fuzzy #| msgid "Retrieve device info." msgid "Get disk cache info." msgstr "Dapatkan informasi perangkat." #: grub-core/commands/cat.c:32 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." msgstr "" #: grub-core/commands/cat.c:96 grub-core/commands/minicmd.c:189 msgid "Show the contents of a file." msgstr "Tampilkan isi dari berkas." #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93 #: grub-core/commands/regexp.c:109 grub-core/mmap/mmap.c:446 #: grub-core/net/dns.c:608 msgid "two arguments expected" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:45 #, c-format msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:54 #, c-format msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:81 #, c-format msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files. #: grub-core/commands/cmp.c:93 msgid "The files are identical.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "BERKAS1 BERKAS2" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "Compare two files." msgstr "Bandingkan dua berkas." #: grub-core/commands/configfile.c:65 msgid "Load another config file." msgstr "Muat berkas konfigurasi lain." #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 msgid "Load another config file without changing context." msgstr "Muat berkas konfigurasi lain tanpa mengubah konteks." #: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81 #, fuzzy #| msgid "Load another config file without changing context." msgid "Load another config file without changing context but take only menu entries." msgstr "Muat berkas konfigurasi lain tanpa mengubah konteks." #: grub-core/commands/date.c:141 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" msgstr "[[tahun-]bulan-hari] [jam:menit[:detik]]" #: grub-core/commands/date.c:142 #, fuzzy #| msgid "Command to display/set current datetime." msgid "Display/set current datetime." msgstr "Perintah untuk menampilkan/menset tanggal dan waktu saat ini." #: grub-core/commands/echo.c:30 msgid "Do not output the trailing newline." msgstr "Jangan keluarkan akhiran baris baru." #: grub-core/commands/echo.c:31 msgid "Enable interpretation of backslash escapes." msgstr "Aktifkan interpretasi 'escape backslash'." #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "[-e|-n] STRING" msgstr "[-e|-n] KATA-KATA" #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "Display a line of text." msgstr "Tampilkan baris dari teks." #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105 msgid "Fix video problem." msgstr "Perbaiki masalah video." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52 msgid "ROM image is present." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70 msgid "Can't enable ROM area." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 msgid "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215 msgid "Load BIOS dump." msgstr "Muat BIOS 'dump'." #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g. #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist. #: grub-core/commands/gptsync.c:137 grub-core/kern/disk.c:289 #, fuzzy #| msgid "no DOS-style partitions found" msgid "no such partition" msgstr "tidak ditemukan gaya partisi DOS" #: grub-core/commands/gptsync.c:235 #, c-format msgid "New MBR is written to `%s'\n" msgstr "" #: grub-core/commands/gptsync.c:247 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." msgstr "PERANGKAT [PARTISI[+/-[TIPE]]] ..." #: grub-core/commands/gptsync.c:248 #, fuzzy #| msgid "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. specified partitions will be a part of hybrid mbr. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active." msgid "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active." msgstr "Isi hybrid MBR dari GPT drive PERANGKAT. partisi yang dispesifikasikan akan menjadi bagian dari hybrid mbr. sampai 3 partisi diperbolehkan. TYPE dalah sebuah tipe MBR. + berarti partisi itu aktif. Hanya satu partisi yang boleh aktif." #: grub-core/commands/halt.c:40 msgid "Halts the computer. This command does not work on all firmware implementations." msgstr "Hentikan komputer. Perintah ini mungkin tidak bekerja di semua implementasi 'firmware'." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "Specify hash to use." msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "HASH" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:33 msgid "Check hashes of files with hash list FILE." msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:35 msgid "Base directory for hash list." msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:171 #: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-mkimage.c:1643 #: util/grub-mkimage.c:1646 util/grub-setup.c:945 util/grub-install.in:92 #: util/grub-install.in:97 util/grub-mknetdir.in:70 util/grub-mknetdir.in:71 #: util/grub-mkrescue.in:69 util/grub-reboot.in:54 util/grub-set-default.in:54 msgid "DIR" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:37 msgid "Don't stop after first error." msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:38 msgid "Uncompress file before checksumming." msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:145 #, c-format msgid "%s: READ ERROR\n" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:159 #, c-format msgid "%s: HASH MISMATCH\n" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:170 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:261 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:263 grub-core/commands/hashsum.c:268 #: grub-core/commands/hashsum.c:273 grub-core/commands/hashsum.c:278 #: grub-core/commands/hashsum.c:283 grub-core/commands/hashsum.c:289 msgid "Compute or check hash checksum." msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:266 grub-core/commands/hashsum.c:271 #: grub-core/commands/hashsum.c:276 grub-core/commands/hashsum.c:281 #: grub-core/commands/hashsum.c:287 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "" #: grub-core/commands/hdparm.c:33 msgid "" "Set Advanced Power Management\n" "(1=low, ..., 254=high, 255=off)." msgstr "" "Set Advanced Power Management\n" "(1=rendah, ..., 254=tinggi, 255=tidak nyala)." #: grub-core/commands/hdparm.c:36 #, fuzzy #| msgid "Check power mode." msgid "Display power mode." msgstr "Periksa mode power." #: grub-core/commands/hdparm.c:37 msgid "Freeze ATA security settings until reset." msgstr "Hentikan konfigurasi keamanan ATA sampai reset." #: grub-core/commands/hdparm.c:39 #, fuzzy #| msgid "Check SMART health status." msgid "Display SMART health status." msgstr "Periksa keadaan kesehatan SMART." #: grub-core/commands/hdparm.c:40 msgid "" "Set Automatic Acoustic Management\n" "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." msgstr "" "Set Automatic Acoustic Management\n" "(0=tidak nyala, 128=pelan, ..., 254=cepat)." #: grub-core/commands/hdparm.c:43 msgid "" "Set standby timeout\n" "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." msgstr "" "Set waktu habis standby\n" "(0=tidak nyala, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." #: grub-core/commands/hdparm.c:46 msgid "Set drive to standby mode." msgstr "Set drive ke mode standby." #: grub-core/commands/hdparm.c:47 msgid "Set drive to sleep mode." msgstr "Set drive ke mode tidur." #: grub-core/commands/hdparm.c:48 msgid "Print drive identity and settings." msgstr "Tampilkan konfigurasi dan identitas drive." #: grub-core/commands/hdparm.c:50 #, fuzzy #| msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector." msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector." msgstr "Tampilkan isi dari sektor IDENTIFIKASI ATA." #: grub-core/commands/hdparm.c:52 msgid "Disable/enable SMART (0/1)." msgstr "Nonaktifkan/aktifkan SMART (0/1)." #: grub-core/commands/hdparm.c:53 msgid "Do not print messages." msgstr "Jangan tampilkan pesan." #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:708 grub-core/commands/legacycfg.c:734 #: grub-core/commands/memrw.c:47 grub-core/commands/search.c:280 #: grub-core/commands/search_wrap.c:166 grub-core/commands/setpci.c:242 #: grub-core/commands/sleep.c:70 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:267 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:346 grub-core/gettext/gettext.c:377 #: grub-core/kern/corecmd.c:71 grub-core/kern/corecmd.c:85 #: grub-core/mmap/mmap.c:364 grub-core/net/dns.c:649 grub-core/net/dns.c:665 #: grub-core/net/net.c:661 grub-core/net/net.c:935 #: grub-core/normal/context.c:189 grub-core/script/execute.c:81 #: grub-core/term/gfxterm.c:1195 msgid "one argument expected" msgstr "" #: grub-core/commands/hdparm.c:438 msgid "[OPTIONS] DISK" msgstr "[PILIHAN] DISK" #: grub-core/commands/hdparm.c:439 msgid "Get/set ATA disk parameters." msgstr "Get/set parameter disk ATA." #: grub-core/commands/help.c:131 grub-core/gnulib/argp-help.c:1637 #: grub-core/lib/arg.c:107 msgid "Usage:" msgstr "Penggunaan:" #: grub-core/commands/help.c:145 msgid "[PATTERN ...]" msgstr "[POLA ...]" #: grub-core/commands/help.c:146 msgid "Show a help message." msgstr "Tampilkan pesan bantuan." #: grub-core/commands/hexdump.c:31 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." msgstr "Lewati byte ofset dari awal berkas." #: grub-core/commands/hexdump.c:33 msgid "Read only LENGTH bytes." msgstr "Baca saja PANJANG bytes." #: grub-core/commands/hexdump.c:125 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgstr "[PILIHAN] BERKAS_ATAU_PERANGKAT" #: grub-core/commands/hexdump.c:126 #, fuzzy #| msgid "Dump the contents of a file or memory." msgid "Show raw contents of a file or memory." msgstr "Tampilkan isi dari sebuah berkas atau memori." #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value, #. opposite of "true". #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 grub-core/commands/i386/cpuid.c:57 #: grub-core/commands/keystatus.c:83 grub-core/commands/keystatus.c:87 #: grub-core/commands/keystatus.c:96 grub-core/commands/test.c:419 #: grub-core/commands/true.c:39 grub-core/script/execute.c:192 #: grub-core/script/execute.c:672 msgid "false" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:90 grub-core/commands/i386/cmostest.c:93 msgid "BYTE:BIT" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:91 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:94 msgid "Clean bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "" #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if #. no argument is specified. #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:41 #, fuzzy #| msgid "Check for long mode flag (default)." msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)." msgstr "Periksa untuk tanda mode panjang (baku)." #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:98 msgid "Check for CPU features." msgstr "Periksa kapabilitas CPU." #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can #. use the word like "rerouting". #. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43 msgid "Show the current mappings." msgstr "Tampilkan pemetaan saat ini." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44 msgid "Reset all mappings to the default values." msgstr "Reset seluruh pemetaan ke nilai baku." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45 msgid "Perform both direct and reverse mappings." msgstr "Lakukan baik pemetaan secara langsung dan terbalik." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184 msgid "No drives have been remapped" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header of mapping list. #. On the left is how OS will see the disks and #. on the right current GRUB vision. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414 msgid "Manage the BIOS drive mappings." msgstr "Pelihara pemetaan drive BIOS." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 msgid "Do not use APM to halt the computer." msgstr "Jangan gunakan APM untuk menghentikan komputer." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119 msgid "Halt the system, if possible using APM." msgstr "Hentikan sistem, jika memungkinkan gunakan APM." #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75 msgid "no APM found" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77 #, c-format msgid "" "Version %u.%u\n" "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n" "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" "DS = 0x%x, len = 0x%x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86 msgid "16-bit protected interface supported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87 msgid "16-bit protected interface unsupported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89 msgid "32-bit protected interface supported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90 msgid "32-bit protected interface unsupported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92 msgid "CPU Idle slows down processor\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM disabled\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM enabled\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM disengaged\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM engaged\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 msgid "Show APM information." msgstr "" #. TRANSLATORS: it's musical notes, not the notes #. you take. #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:187 msgid "filename or tempo and notes expected" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:235 grub-core/fs/bfs.c:533 #: grub-core/fs/bfs.c:604 grub-core/fs/btrfs.c:1229 grub-core/fs/btrfs.c:1273 #: grub-core/fs/btrfs.c:1361 grub-core/fs/btrfs.c:1384 grub-core/fs/cpio.c:626 #: grub-core/fs/fat.c:900 grub-core/fs/fshelp.c:200 grub-core/fs/hfs.c:1118 #: grub-core/fs/hfs.c:1127 grub-core/fs/jfs.c:708 grub-core/fs/minix.c:443 #: grub-core/fs/ufs.c:515 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1777 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1982 grub-core/net/http.c:115 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:246 grub-core/commands/i386/pc/play.c:255 #: grub-core/kern/misc.c:429 grub-core/script/execute.c:88 #: grub-core/script/execute.c:189 msgid "unrecognized number" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:274 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:275 msgid "Play a tune." msgstr "Mainkan sebuah nada." #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39 msgid "set numlock mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40 msgid "set capslock mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41 msgid "set scrolllock mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42 msgid "set insert mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43 msgid "set pause mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44 msgid "press left shift" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45 msgid "press right shift" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46 msgid "press SysRq" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47 msgid "press NumLock key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48 msgid "press CapsLock key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49 msgid "press ScrollLock key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50 msgid "press Insert key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51 msgid "press left alt" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52 msgid "press right alt" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53 msgid "press left ctrl" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54 msgid "press right ctrl" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55 msgid "don't update LED state" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:373 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:374 msgid "Emulate a keystroke" msgstr "" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34 msgid "Run `go' to resume GRUB." msgstr "" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 #, fuzzy #| msgid "Return to Open Firmware prompt." msgid "Return to IEEE1275 prompt." msgstr "Kembalikan ke prompt Open Firmware." #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 #: grub-core/commands/setpci.c:73 msgid "Save read value into variable VARNAME." msgstr "Simpan nilai terbaca kedalam variabel NAMAVAR." #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34 #: grub-core/commands/setpci.c:74 msgid "VARNAME" msgstr "" #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127 #: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79 msgid "PORT" msgstr "" #: grub-core/commands/iorw.c:123 #, fuzzy #| msgid "Read byte from ADDR." msgid "Read 8-bit value from PORT." msgstr "Baca byte dari ALAMAT." #: grub-core/commands/iorw.c:127 #, fuzzy #| msgid "Read byte from ADDR." msgid "Read 16-bit value from PORT." msgstr "Baca byte dari ALAMAT." #: grub-core/commands/iorw.c:131 #, fuzzy #| msgid "Read byte from ADDR." msgid "Read 32-bit value from PORT." msgstr "Baca byte dari ALAMAT." #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139 #, fuzzy #| msgid "ADDR VALUE [MASK]" msgid "PORT VALUE [MASK]" msgstr "ALAMAT NILAI [TOPENG]" #: grub-core/commands/iorw.c:136 #, fuzzy #| msgid "Write byte VALUE to ADDR." msgid "Write 8-bit VALUE to PORT." msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT." #: grub-core/commands/iorw.c:140 #, fuzzy #| msgid "Write byte VALUE to ADDR." msgid "Write 16-bit VALUE to PORT." msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT." #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145 msgid "ADDR VALUE [MASK]" msgstr "ALAMAT NILAI [TOPENG]" #: grub-core/commands/iorw.c:144 #, fuzzy #| msgid "Write byte VALUE to ADDR." msgid "Write 32-bit VALUE to PORT." msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT." #: grub-core/commands/keylayouts.c:210 grub-core/commands/loadenv.c:70 #: grub-core/efiemu/main.c:235 grub-core/font/font.c:445 #: grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:62 grub-core/kern/device.c:43 #: grub-core/kern/dl.c:714 #, c-format msgid "variable `%s' isn't set" msgstr "" #: grub-core/commands/keylayouts.c:300 msgid "Load a keyboard layout." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then #. "true" is returned, otherwise "false". #: grub-core/commands/keystatus.c:32 msgid "Check Shift key." msgstr "Periksa tombol Shift." #: grub-core/commands/keystatus.c:33 msgid "Check Control key." msgstr "Periksa tombol Control." #: grub-core/commands/keystatus.c:34 msgid "Check Alt key." msgstr "Periksa tombol Alt." #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers. #: grub-core/commands/keystatus.c:106 msgid "Check key modifier status." msgstr "Periksa keadaan tombol pemodifikasi." #: grub-core/commands/legacycfg.c:472 grub-core/commands/legacycfg.c:481 #: grub-core/commands/legacycfg.c:501 grub-core/commands/legacycfg.c:518 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109 #: util/grub-fstest.c:53 util/grub-mount.c:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "can't find command `%s'" msgstr "tidak dapat membuka `%s'" #: grub-core/commands/legacycfg.c:735 grub-core/normal/auth.c:222 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:137 msgid "Enter password: " msgstr "Masukan kata sandi : " #: grub-core/commands/legacycfg.c:773 msgid "Parse legacy config in same context" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:778 msgid "Parse legacy config in new context" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:783 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:788 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:792 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:793 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:801 msgid "FILE [ARG ...]" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:798 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:802 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:806 grub-core/commands/legacycfg.c:811 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:807 msgid "Simulate grub-legacy `password' command" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:812 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename #. for loading and storing environment. #: grub-core/commands/loadenv.c:37 msgid "Specify filename." msgstr "Spesifikasikan nama berkas." #: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384 msgid "[-f FILE]" msgstr "[-f BERKAS]" #: grub-core/commands/loadenv.c:381 msgid "Load variables from environment block file." msgstr "Muat variabel dari berkas blok lingkungan." #: grub-core/commands/loadenv.c:385 msgid "List variables from environment block file." msgstr "Tampilkan variabel dari berkas blok lingkungan." #: grub-core/commands/loadenv.c:389 msgid "[-f FILE] variable_name [...]" msgstr "[-f BERKAS] nama_variabel [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:390 msgid "Save variables to environment block file." msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan." #: grub-core/commands/lsacpi.c:200 msgid "Show version 1 tables only." msgstr "" #: grub-core/commands/lsacpi.c:201 msgid "Show version 2 and version 3 tables only." msgstr "" #: grub-core/commands/lsacpi.c:250 msgid "Show ACPI information." msgstr "" #: grub-core/commands/ls.c:40 msgid "Show a long list with more detailed information." msgstr "Tampilkan sebuah daftar panjang dengan informasi yang lengkap." #: grub-core/commands/ls.c:41 msgid "Print sizes in a human readable format." msgstr "Tampilkan ukuran dalam format yang mudah dibaca." #: grub-core/commands/ls.c:42 msgid "List all files." msgstr "Tampilkan seluruh berkas." #: grub-core/commands/ls.c:72 msgid "Network protocols:" msgstr "" #: grub-core/commands/ls.c:293 #, fuzzy #| msgid "[-l|-h|-a] [FILE]" msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" msgstr "[-l|-h|-a] [BERKAS]" #: grub-core/commands/ls.c:294 msgid "List devices and files." msgstr "Tampilkan perangkat dan berkas." #: grub-core/commands/lsmmap.c:29 msgid "available RAM" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:30 msgid "reserved RAM" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables. #: grub-core/commands/lsmmap.c:33 msgid "ACPI reclaimable RAM" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS #. is required to save accross hibernations. #: grub-core/commands/lsmmap.c:36 msgid "ACPI non-volatile storage RAM" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:37 msgid "faulty RAM (BadRAM)" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:38 msgid "RAM holding firmware code" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:39 msgid "Address range not associated with RAM" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:53 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:56 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:72 msgid "List memory map provided by firmware." msgstr "Tampilkan peta memori yang disediakan oleh firmware." #: grub-core/commands/lspci.c:230 msgid "List PCI devices." msgstr "Tampilkan perangkat PCI." #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129 #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "ADDR" msgstr "ALAMAT" #: grub-core/commands/memrw.c:125 #, fuzzy #| msgid "Read byte from ADDR." msgid "Read 8-bit value from ADDR." msgstr "Baca byte dari ALAMAT." #: grub-core/commands/memrw.c:129 #, fuzzy #| msgid "Read byte from ADDR." msgid "Read 16-bit value from ADDR." msgstr "Baca byte dari ALAMAT." #: grub-core/commands/memrw.c:133 #, fuzzy #| msgid "Read byte from ADDR." msgid "Read 32-bit value from ADDR." msgstr "Baca byte dari ALAMAT." #: grub-core/commands/memrw.c:138 #, fuzzy #| msgid "Write byte VALUE to ADDR." msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR." msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT." #: grub-core/commands/memrw.c:142 #, fuzzy #| msgid "Write byte VALUE to ADDR." msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR." msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT." #: grub-core/commands/memrw.c:146 #, fuzzy #| msgid "Write byte VALUE to ADDR." msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR." msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT." #: grub-core/commands/menuentry.c:31 msgid "Menu entry type." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:394 #, fuzzy #| msgid "[-e|-n] STRING" msgid "STRING" msgstr "[-e|-n] KATA-KATA" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "List of users allowed to boot this entry." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "USERNAME[,USERNAME]" msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "KEYBOARD_KEY" msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:38 msgid "Use STRING as menu entry body." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:39 msgid "Menu entry identifier." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:308 grub-core/commands/menuentry.c:313 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 msgid "BLOCK" msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:308 msgid "Define a menu entry." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:313 msgid "Define a submenu." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is module list header. Name #. is module name, Ref Count is a reference counter #. (how many modules or open descriptors use it). #. Dependencies are the other modules it uses. #. #: grub-core/commands/minicmd.c:153 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n" msgstr "" #: grub-core/commands/minicmd.c:192 msgid "Show this message." msgstr "Tampilkan pesan ini." #: grub-core/commands/minicmd.c:195 msgid "ADDR [SIZE]" msgstr "" #: grub-core/commands/minicmd.c:195 #, fuzzy #| msgid "Show the contents of a file." msgid "Show memory contents." msgstr "Tampilkan isi dari berkas." #: grub-core/commands/minicmd.c:198 grub-core/kern/corecmd.c:193 #: util/grub-install.in:106 msgid "MODULE" msgstr "MODUL" #: grub-core/commands/minicmd.c:198 msgid "Remove a module." msgstr "Hapus sebuah modul." #: grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "Show loaded modules." msgstr "Tampilkan modul termuat." #: grub-core/commands/minicmd.c:204 msgid "Exit from GRUB." msgstr "Keluar dari GRUB." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42 msgid "No CS5536 found" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45 #, c-format msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory #. its ports are. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55 #, c-format msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way #. like number 1: ... number 2: ... #. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66 #, c-format msgid "RAM slot number %d\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73 #, c-format msgid "Written SPD bytes: %d B.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74 #, fuzzy, c-format #| msgid "Total translation table size: %d\n" msgid "Total flash size: %d B.\n" msgstr "Total besar tabel terjemahan: %d\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79 msgid "Memory type: DDR2." msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition %s:" msgid "Part no: %s.\n" msgstr "Partisi %s:" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86 msgid "Memory type: Unknown." msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97 #, fuzzy #| msgid "Print version information and exit" msgid "Print Memory information." msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar" #: grub-core/commands/parttool.c:40 msgid "" "Perform COMMANDS on partition.\n" "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands." msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:131 msgid "=VAL" msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:144 #, c-format msgid "Sorry no parttool is available for %s\n" msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:272 grub-core/lib/arg.c:282 #: grub-core/lib/arg.c:348 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" msgid "unknown argument `%s'" msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n" #: grub-core/commands/parttool.c:327 msgid "PARTITION COMMANDS" msgstr "PERINTAH PARTISI" #: grub-core/commands/password.c:85 msgid "USER PASSWORD" msgstr "KATA SANDI PENGGUNA" #: grub-core/commands/password.c:86 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." msgstr "Set kata sandi pengguna (teks-terbuka). Tidak direkomendasikan dan tidak aman." #. TRANSLATORS: it means that the string which #. was supposed to be a password hash doesn't #. have a correct format, not to password #. mismatch. #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:146 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:175 msgid "invalid PBKDF2 password" msgstr "" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198 #, fuzzy #| msgid "USER PASSWORD" msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" msgstr "KATA SANDI PENGGUNA" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199 msgid "Set user password (PBKDF2). " msgstr "" #: grub-core/commands/probe.c:40 msgid "Set a variable to return value." msgstr "Set sebuah variabel ke nilai kembali." #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access #. the diven disk. #: grub-core/commands/probe.c:43 msgid "Determine driver." msgstr "Tentukan driver." #: grub-core/commands/probe.c:44 msgid "Determine partition map type." msgstr "Tentukan tipe peta partisi." #: grub-core/commands/probe.c:45 msgid "Determine filesystem type." msgstr "Tentukan tipe sistem berkas." #: grub-core/commands/probe.c:46 msgid "Determine filesystem UUID." msgstr "Tentukan UUID sistem berkas." #: grub-core/commands/probe.c:47 msgid "Determine filesystem label." msgstr "Tentukan nama sistem berkas." #: grub-core/commands/probe.c:115 grub-core/commands/probe.c:121 #: util/grub-probe.c:419 #, c-format msgid "%s does not support UUIDs" msgstr "" #: grub-core/commands/probe.c:135 grub-core/commands/probe.c:142 #: util/grub-probe.c:431 #, c-format msgid "filesystem `%s' does not support labels" msgstr "" #: grub-core/commands/probe.c:159 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:418 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:165 util/grub-setup.c:1073 msgid "DEVICE" msgstr "PERANGKAT" #: grub-core/commands/probe.c:160 msgid "Retrieve device info." msgstr "Dapatkan informasi perangkat." #: grub-core/commands/read.c:85 msgid "[ENVVAR]" msgstr "[ENVVAR]" #: grub-core/commands/read.c:86 msgid "Set variable with user input." msgstr "Set variabel dengan masukan pengguna." #: grub-core/commands/reboot.c:40 msgid "Reboot the computer." msgstr "Reboot komputer." #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some #. groups with parentheses. These groups are #. then numbered and you can save some of #. them in variables. In other programs #. those components aree often referenced with #. back slash, e.g. \1. Compare #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g' #. #: grub-core/commands/regexp.c:43 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME." msgstr "" #: grub-core/commands/regexp.c:44 msgid "[NUMBER:]VARNAME" msgstr "" #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's #. two separate units to translate and pay #. attention not to reverse them. #: grub-core/commands/regexp.c:153 msgid "REGEXP STRING" msgstr "" #: grub-core/commands/regexp.c:154 msgid "Test if REGEXP matches STRING." msgstr "" #: grub-core/commands/search.c:300 #, fuzzy #| msgid "NAME [VARIABLE]" msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" msgstr "NAMA [VARIABEL]" #: grub-core/commands/search_file.c:4 msgid "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgstr "Cari perangkat dengan berkas. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat pertama yang ditemukan diset ke variabel." #: grub-core/commands/search_label.c:4 msgid "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgstr "Cari perangkat berdasarkan nama. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat pertama yang ditemukan diset ke variabel." #: grub-core/commands/search_uuid.c:4 msgid "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgstr "Cari perangkat dengan UUID. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat pertama yang ditemukan diset ke sebuah variabel." #: grub-core/commands/search_wrap.c:34 #, fuzzy #| msgid "Make a device of a file." msgid "Search devices by a file." msgstr "Buat perangkat dari berkas." #: grub-core/commands/search_wrap.c:35 #, fuzzy #| msgid "Determine filesystem label." msgid "Search devices by a filesystem label." msgstr "Tentukan nama sistem berkas." #: grub-core/commands/search_wrap.c:37 #, fuzzy #| msgid "Determine filesystem UUID." msgid "Search devices by a filesystem UUID." msgstr "Tentukan UUID sistem berkas." #: grub-core/commands/search_wrap.c:40 #, fuzzy #| msgid "Set a variable to return value." msgid "Set a variable to the first device found." msgstr "Set sebuah variabel ke nilai kembali." #: grub-core/commands/search_wrap.c:41 msgid "Do not probe any floppy drive." msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:43 msgid "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:44 grub-core/commands/search_wrap.c:48 #: grub-core/commands/search_wrap.c:52 grub-core/commands/search_wrap.c:56 #: grub-core/commands/search_wrap.c:60 grub-core/commands/search_wrap.c:64 msgid "HINT" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:46 msgid "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:50 msgid "First try the device HINT if on currently running BIOS. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:54 msgid "First try the device HINT if direct hardware access is suported. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:58 msgid "First try the device HINT if on currently running EFI. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:62 msgid "First try the device HINT if on currently running ARC. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:193 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:195 #, fuzzy #| msgid "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgid "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is specified, the first device found is set to a variable. If no variable name is specified, `root' is used." msgstr "Cari perangkat berdasarkan nama. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat pertama yang ditemukan diset ke variabel." #: grub-core/commands/setpci.c:69 msgid "Select device by vendor and device IDs." msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:70 msgid "[vendor]:[device]" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:71 msgid "Select device by its position on the bus." msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:72 msgid "[bus]:[slot][.func]" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:131 #, c-format msgid "Register %x of %d:%d.%d is %x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:182 grub-core/commands/setpci.c:213 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3494 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1193 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1208 grub-core/kern/file.c:45 #, c-format msgid "missing `%c' symbol" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:332 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:334 #, fuzzy #| msgid "List PCI devices." msgid "Manipulate PCI devices." msgstr "Tampilkan perangkat PCI." #: grub-core/commands/sleep.c:32 msgid "Verbose countdown." msgstr "Hitung mundur secara detail." #: grub-core/commands/sleep.c:33 #, fuzzy #| msgid "Interruptible with ESC." msgid "Allow to interrupt with ESC." msgstr "Dapat diinterupsi dengan ESC." #: grub-core/commands/sleep.c:106 msgid "NUMBER_OF_SECONDS" msgstr "JUMLAH_DARI_DETIK" #: grub-core/commands/sleep.c:107 msgid "Wait for a specified number of seconds." msgstr "Tunggu selama jumlah dari detik yang dispesifikasikan." #: grub-core/commands/terminal.c:90 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "no terminal specified" msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n" #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:131 #, c-format msgid "terminal `%s' isn't found" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:236 msgid "Active input terminals:" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:237 msgid "Available input terminals:" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:253 msgid "Active output terminals:" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:254 msgid "Available output terminals:" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:263 grub-core/commands/terminal.c:268 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:265 #, fuzzy #| msgid "List or select a handler." msgid "List or select an input terminal." msgstr "Tampilkan atau pilih pengendali." #: grub-core/commands/terminal.c:270 #, fuzzy #| msgid "List or select a handler." msgid "List or select an output terminal." msgstr "Tampilkan atau pilih pengendali." #: grub-core/commands/test.c:427 msgid "EXPRESSION ]" msgstr "EKSPRESI ]" #: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430 msgid "Evaluate an expression." msgstr "Evaluasi sebuah ekspresi." #: grub-core/commands/test.c:430 msgid "EXPRESSION" msgstr "EKSPRESI" #: grub-core/commands/testload.c:159 msgid "Load the same file in multiple ways." msgstr "" #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:607 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "no command is specified" msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n" #: grub-core/commands/time.c:50 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n" msgstr "" #: grub-core/commands/time.c:61 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "" #: grub-core/commands/time.c:62 msgid "Measure time used by COMMAND" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:50 msgid "Do nothing, successfully." msgstr "Tidak melakukan apapun, sukses." #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:54 msgid "Do nothing, unsuccessfully." msgstr "Tidak melakukan apapun, tidak sukses." #: grub-core/commands/usbtest.c:212 msgid "Test USB support." msgstr "Coba dukungan USB." #: grub-core/commands/videoinfo.c:55 msgid "Text-only " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:58 #, c-format msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:68 msgid "Packed pixel " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:70 msgid "YUV " msgstr "" #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write #. in several different banks "plans" to control the different color #. components of the same pixel. #: grub-core/commands/videoinfo.c:75 msgid "Planar " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:77 msgid "Hercules " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:79 msgid "CGA " msgstr "" #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar #. (unchained) video memory mode. #: grub-core/commands/videoinfo.c:83 msgid "Non-chain 4 " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:85 msgid "Monochrome " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:87 msgid "Unknown video mode " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:101 msgid " EDID checksum invalid" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:106 #, c-format msgid " EDID version: %u.%u\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:110 #, c-format msgid " Preferred mode: %ux%u\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:113 msgid " No preferred mode available\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:135 grub-core/video/video.c:444 #: grub-core/video/video.c:452 grub-core/video/video.c:463 #: grub-core/video/video.c:474 grub-core/video/video.c:482 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid root device `%s'" msgid "invalid video mode specification `%s'" msgstr "perangkat root `%s' tidak valid" #: grub-core/commands/videoinfo.c:157 msgid "List of supported video modes:" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:158 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:165 #, c-format msgid "Adapter `%s':\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:169 msgid " No info available" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:187 msgid " Failed to initialize video adapter" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:224 grub-core/commands/videoinfo.c:230 msgid "[WxH[xD]]" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:225 grub-core/commands/videoinfo.c:231 msgid "List available video modes. If resolution is given show only modes matching it." msgstr "" #: grub-core/commands/videotest.c:211 msgid "[WxH]" msgstr "" #: grub-core/commands/videotest.c:212 #, fuzzy #| msgid "Test video subsystem." msgid "Test video subsystem in mode WxH." msgstr "Coba subsistem video." #: grub-core/commands/videotest.c:215 msgid "Test video subsystem." msgstr "Coba subsistem video." #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:103 #, fuzzy #| msgid "GRUBUUID [VARNAME]" msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" msgstr "GRUBUUID [NAMAVAR]" #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:104 #, fuzzy #| msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU." msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it lowercase as done by blkid." msgstr "Transformasikan 64-bit UUID ke format yang sesuai untuk XNU." #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:260 grub-core/disk/efi/efidisk.c:537 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:475 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:520 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:186 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:378 #, c-format msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'" msgstr "" #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:296 grub-core/disk/efi/efidisk.c:566 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:525 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:398 #, c-format msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'" msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42 msgid "Mount by UUID." msgstr "" #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:44 msgid "Mount all." msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:45 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set." msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:505 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:379 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:579 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:855 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:936 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1170 #: util/getroot.c:1879 util/grub-editenv.c:121 util/grub-editenv.c:156 #: util/grub-editenv.c:209 util/grub-fstest.c:121 util/grub-fstest.c:502 #: util/grub-menulst2cfg.c:50 util/grub-menulst2cfg.c:65 #: util/grub-mkimage.c:1857 util/grub-mklayout.c:475 util/grub-mklayout.c:487 #: util/grub-mount.c:455 util/grub-setup.c:706 util/grub-setup.c:861 #: util/ieee1275/ofpath.c:305 util/ieee1275/ofpath.c:310 #: util/ieee1275/ofpath.c:346 util/misc.c:113 util/misc.c:137 util/raid.c:50 #: util/resolve.c:246 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka `%s'" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:564 grub-core/disk/cryptodisk.c:608 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1045 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1057 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:157 util/grub-editenv.c:173 #: util/grub-fstest.c:510 util/grub-mount.c:463 util/grub-setup.c:885 #: util/grub-setup.c:904 util/misc.c:117 util/misc.c:141 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read `%s' correctly" msgid "cannot read `%s': %s" msgstr "tidak dapat membaca `%s' secara benar" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:974 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b" msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:975 #, fuzzy #| msgid "Set root device." msgid "Mount a crypto device." msgstr "Set perangkat root." #: grub-core/disk/diskfilter.c:284 grub-core/disk/diskfilter.c:306 #, c-format msgid "Couldn't find physical volume `%s'. Check your device.map" msgstr "" #: grub-core/disk/diskfilter.c:430 #, c-format msgid "physical volume %s not found" msgstr "" #: grub-core/disk/diskfilter.c:631 grub-core/disk/diskfilter.c:641 #: grub-core/fs/ntfs.c:492 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1617 #: grub-core/normal/menu.c:373 #, c-format msgid "module `%s' isn't loaded" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:75 msgid "Couldn't load sha256" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:85 msgid "Couldn't load sha512" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:230 msgid "couldn't read ELI metadata" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:239 msgid "wrong ELI magic or version" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:422 grub-core/disk/luks.c:319 msgid "Attempting to decrypt master key..." msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:428 grub-core/disk/luks.c:335 #, fuzzy, c-format #| msgid "Using %s for %s%s%s (%s)\n" msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): " msgstr "Menggunakan %s untuk %s%s%s (%s)\n" #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array #. where each element is either empty or holds a key. #: grub-core/disk/geli.c:517 grub-core/disk/luks.c:439 #, c-format msgid "Slot %d opened\n" msgstr "" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:468 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:592 #: grub-core/disk/scsi.c:722 msgid "cannot write to CD-ROM" msgstr "" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:501 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:511 #: grub-core/kern/disk.c:380 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'" msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:643 msgid "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface." msgstr "" #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. GRUB #. install tools put core.img into a place #. usable for bootloaders (called generically #. "embedding zone") and this operation is #. called "embedding". #: grub-core/disk/ldm.c:973 #, fuzzy #| msgid "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible!" msgid "your LDM embedding Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "Label partisi gaya msdos ini tidak memiliki post-MBR gap; penempatan tidak memungkinkan!" #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. #: grub-core/disk/ldm.c:991 #, fuzzy #| msgid "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible!" msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible" msgstr "Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak memungkinkan!" #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones, #. not wiped, avoid to scare user. #: grub-core/disk/loopback.c:43 #, fuzzy #| msgid "Delete the loopback device entry." msgid "Delete the specified loopback drive." msgstr "Hapus masukan perangkat loopback." #: grub-core/disk/loopback.c:228 #, fuzzy #| msgid "[-d|-p] DEVICENAME FILE." msgid "[-d] DEVICENAME FILE." msgstr "[-d|-p] NAMAPERANGKAT BERKAS." #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed #. or transformed into drive. #: grub-core/disk/loopback.c:231 #, fuzzy #| msgid "Make a device of a file." msgid "Make a virtual drive from a file." msgstr "Buat perangkat dari berkas." #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/i386/dl.c:106 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:271 grub-core/kern/mips/dl.c:239 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:199 grub-core/kern/sparc64/dl.c:139 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:114 util/grub-mkimagexx.c:408 #: util/grub-mkimagexx.c:453 util/grub-mkimagexx.c:525 #: util/grub-mkimagexx.c:753 #, c-format msgid "relocation 0x%x is not implemented yet" msgstr "" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234 #: grub-core/kern/dl.c:355 grub-core/kern/i386/dl.c:58 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:187 grub-core/kern/mips/dl.c:75 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:116 grub-core/kern/sparc64/dl.c:60 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:58 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310 #: util/grub-mkimagexx.c:1046 msgid "no symbol table" msgstr "" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:606 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:385 grub-core/loader/mips/linux.c:276 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:322 msgid "this ELF file is not of the right type" msgstr "" #: grub-core/efiemu/main.c:313 msgid "Load and initialize EFI emulator." msgstr "" #: grub-core/efiemu/main.c:317 msgid "Finalize loading of EFI emulator." msgstr "" #: grub-core/efiemu/main.c:320 #, fuzzy #| msgid "Unload PXE environment." msgid "Unload EFI emulator." msgstr "Bongkar-muat lingkungan PXE." #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:388 #, c-format msgid "symbol `%s' not found" msgstr "" #: grub-core/font/font_cmd.c:52 msgid "Loaded fonts:" msgstr "" #: grub-core/font/font_cmd.c:74 #, fuzzy #| msgid "FILE" msgid "FILE..." msgstr "BERKAS" #: grub-core/font/font_cmd.c:75 msgid "Specify one or more font files to load." msgstr "" #: grub-core/font/font_cmd.c:78 msgid "List the loaded fonts." msgstr "" #: grub-core/fs/bfs.c:219 grub-core/kern/file.c:142 msgid "attempt to read past the end of file" msgstr "" #: grub-core/fs/bfs.c:619 grub-core/fs/bfs.c:833 grub-core/fs/btrfs.c:1210 #: grub-core/fs/btrfs.c:1436 grub-core/fs/fat.c:691 grub-core/fs/fat.c:868 #: grub-core/fs/fat.c:1090 grub-core/fs/fshelp.c:132 grub-core/fs/fshelp.c:217 #: grub-core/fs/hfs.c:1100 grub-core/fs/hfs.c:1211 grub-core/fs/jfs.c:407 #: grub-core/fs/minix.c:435 grub-core/fs/minix.c:534 #: grub-core/fs/reiserfs.c:731 grub-core/fs/ufs.c:506 grub-core/fs/ufs.c:601 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2498 grub-core/fs/zfs/zfs.c:3893 #, fuzzy #| msgid "Total directory bytes: %d\n" msgid "not a directory" msgstr "Total bytes direktori: %d\n" #: grub-core/fs/bfs.c:681 grub-core/fs/btrfs.c:1291 grub-core/fs/cpio.c:568 #: grub-core/fs/cpio.c:642 grub-core/fs/fshelp.c:156 grub-core/fs/jfs.c:720 #: grub-core/fs/minix.c:336 grub-core/fs/ufs.c:402 msgid "too deep nesting of symlinks" msgstr "" #: grub-core/fs/bfs.c:861 grub-core/fs/btrfs.c:1541 grub-core/fs/fat.c:976 #: grub-core/fs/fshelp.c:215 grub-core/fs/hfs.c:1247 grub-core/fs/jfs.c:812 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3501 msgid "not a regular file" msgstr "" #: grub-core/fs/btrfs.c:578 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1211 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem" msgstr "" #: grub-core/fs/btrfs.c:1635 grub-core/fs/zfs/zfs.c:3917 #: grub-core/partmap/msdos.c:382 #, fuzzy #| msgid "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area." msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area" msgstr "Besar core.img anda sangat besar. Ini tidak akan masuk dalam area penempatan." #: grub-core/fs/fshelp.c:205 grub-core/fs/hfs.c:1083 grub-core/fs/minix.c:602 #: grub-core/fs/ufs.c:591 grub-core/fs/ufs.c:671 grub-core/kern/fs.c:149 #: grub-core/kern/fs.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid root device `%s'" msgid "invalid file name `%s'" msgstr "perangkat root `%s' tidak valid" #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:418 msgid "checksum verification failed" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:291 msgid "no decryption key available" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:303 #, fuzzy #| msgid "Override modification date" msgid "MAC verification failed" msgstr "Paksa tanggal modifikasi" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:405 msgid "Assume input is raw." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406 msgid "Assume input is hex." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407 msgid "Assume input is passphrase." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:429 util/grub-fstest.c:487 #: util/grub-mount.c:440 #, fuzzy #| msgid "Enter password: " msgid "Enter ZFS password: " msgstr "Masukan kata sandi : " #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:468 #, fuzzy #| msgid "[-l|-h|-a] [FILE]" msgid "[-h|-p|-r] [FILE]" msgstr "[-l|-h|-a] [BERKAS]" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51 msgid "Virtual device is removed" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57 msgid "Virtual device is faulted" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63 msgid "Virtual device is offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of #. component are missing but virtual device as whole is still usable. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70 msgid "Virtual device is degraded" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73 msgid "Virtual device is online" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89 msgid "Incorrect virtual device: no type available" msgstr "" #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices. #. The "real" devices which actually store data are called "leafs" #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks #. (or partitions) or files. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105 msgid "Leaf virtual device (file or disk)" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113 msgid "Bootpath: unavailable\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115 #, c-format msgid "Bootpath: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120 msgid "Path: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127 msgid "Devid: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s:" msgid "Devid: %s\n" msgstr "Perankat %s:" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:146 msgid "Incorrect mirror" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:149 #, c-format msgid "Mirror with %d children\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. And the number itself is fine, #. only the element isn't. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:165 #, c-format msgid "Mirror element number %d isn't correct\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. This is used in enumeration #. "Element number 1", "Element number 2", ... #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:172 #, c-format msgid "Mirror element number %d:\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:181 #, c-format msgid "Unknown virtual device type: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing, #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with #. other ZFS-related software and documentation. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:242 msgid "Pool state: active" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:243 msgid "Pool state: exported" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:244 msgid "Pool state: destroyed" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:245 msgid "Pool state: reserved for hot spare" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:246 msgid "Pool state: level 2 ARC device" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:247 msgid "Pool state: uninitialized" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:248 msgid "Pool state: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:249 msgid "Pool state: potentially active" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:294 msgid "Pool name: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:296 #, c-format msgid "Pool name: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:301 msgid "Pool GUID: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:303 #, c-format msgid "Pool GUID: %016llx\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308 msgid "Unable to retrieve pool state" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:310 msgid "Unrecognized pool state" msgstr "" #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices #. in a device tree, not just one. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320 msgid "No virtual device tree available" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:419 msgid "Print ZFS info about DEVICE." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:421 #, fuzzy #| msgid "NAME [VARIABLE]" msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]" msgstr "NAMA [VARIABEL]" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:422 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE" msgstr "" #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection. #: grub-core/gdb/gdb.c:48 msgid "Now connect the remote debugger, please." msgstr "" #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of #. GDB functionality running on local host #. which allows remote debugger to #. connect to it. #: grub-core/gdb/gdb.c:84 msgid "Start GDB stub on given port" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to triggering #. a breakpoint so that the user will land #. into GDB. #: grub-core/gdb/gdb.c:89 msgid "Break into GDB" msgstr "" #: grub-core/gdb/gdb.c:91 msgid "Stop GDB stub" msgstr "" #: grub-core/gettext/gettext.c:81 msgid "premature end of file" msgstr "" #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext. #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're #. doing now. #. #: grub-core/gettext/gettext.c:399 msgid "Translates the string with the current settings." msgstr "" #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:183 grub-core/normal/menu_text.c:183 #, fuzzy #| msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n" msgid "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line. ESC to return previous menu." msgstr "Tekan enter untuk mem-boot OS yang dipilih, 'e' untuk mengubah perintah sebelum booting atau 'c' untuk sebuah baris perintah. ESC kembali ke menu sebelumnya.\n" #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:187 grub-core/normal/menu_text.c:191 #, fuzzy #| msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line.\n" msgid "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line." msgstr "Tekan enter untuk mem-boot OS yang dipilih, 'e' untuk mengubah perintah sebelum booting atau 'c' untuk sebuah baris perintah.\n" #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:191 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line" msgstr "" #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:282 grub-core/normal/menu_text.c:369 #, c-format msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." msgstr "Masukan yang disoroti akan diboot secara otomatis dalam %ds." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the short form in your language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:287 #, c-format msgid "%ds remaining." msgstr "" #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the shortest form available in you language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:292 #, c-format msgid "%ds" msgstr "" #: grub-core/gfxmenu/view.c:81 msgid "GRUB Boot Menu" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:220 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:226 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:235 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1244 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1641 msgid " or: " msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1653 #, fuzzy #| msgid "[PATTERN ...]" msgid " [OPTION...]" msgstr "[POLA ...]" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1708 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1927 grub-core/gnulib/error.c:181 #, fuzzy #| msgid "Unknown filesystem" msgid "Unknown system error" msgstr "Sistem berkas tidak diketahui" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81 #, fuzzy #| msgid "Display this help and exit." msgid "give this help list" msgstr "Tampilkan bantuan ini dan keluar." #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:979 msgid "NAME" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:93 msgid "SECS" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:158 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:611 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:754 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:527 grub-core/gnulib/getopt.c:543 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:576 grub-core/gnulib/getopt.c:580 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:589 grub-core/gnulib/getopt.c:594 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:694 grub-core/gnulib/getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:705 grub-core/gnulib/getopt.c:708 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:757 grub-core/gnulib/getopt.c:760 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:810 grub-core/gnulib/getopt.c:827 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1035 grub-core/gnulib/getopt.c:1053 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:883 grub-core/gnulib/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:923 grub-core/gnulib/getopt.c:941 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:962 grub-core/gnulib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:138 #, fuzzy #| msgid "Evaluate an expression." msgid "Invalid regular expression" msgstr "Evaluasi sebuah ekspresi." #: grub-core/gnulib/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:165 #, fuzzy #| msgid "Invalid node - %s\n" msgid "Invalid range end" msgstr "Node tidak valid -%s\n" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:701 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: grub-core/hello/hello.c:36 #, fuzzy #| msgid "Say \"Hello World\"." msgid "Hello World" msgstr "Katakan \"Hi Dunia\"." #: grub-core/hello/hello.c:45 #, fuzzy #| msgid "Say \"Hello World\"." msgid "Say `Hello World'." msgstr "Katakan \"Hi Dunia\"." #: grub-core/io/gzio.c:399 grub-core/kern/file.c:182 msgid "attempt to seek outside of the file" msgstr "" #: grub-core/io/gzio.c:1177 grub-core/io/gzio.c:1183 grub-core/io/gzio.c:1190 msgid "unsupported gzip format" msgstr "" #: grub-core/io/lzopio.c:512 msgid "lzop file corrupted" msgstr "" #: grub-core/io/xzio.c:281 msgid "xz file corrupted or unsupported block options" msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:183 #, fuzzy #| msgid "[ENVVAR]" msgid "[ENVVAR=VALUE]" msgstr "[ENVVAR]" #: grub-core/kern/corecmd.c:184 #, fuzzy #| msgid "Save variables to environment block file." msgid "Set an environment variable." msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan." #: grub-core/kern/corecmd.c:188 #, fuzzy #| msgid "[ENVVAR]" msgid "ENVVAR" msgstr "[ENVVAR]" #: grub-core/kern/corecmd.c:189 msgid "Remove an environment variable." msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:191 msgid "[ARG]" msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:191 #, fuzzy #| msgid "List devices and files." msgid "List devices or files." msgstr "Tampilkan perangkat dan berkas." #: grub-core/kern/corecmd.c:193 #, fuzzy #| msgid "Remove a module." msgid "Insert a module." msgstr "Hapus sebuah modul." #: grub-core/kern/disk.c:267 grub-core/net/net.c:1210 #, c-format msgid "disk `%s' not found" msgstr "" #: grub-core/kern/disk.c:368 msgid "attempt to read or write outside of partition" msgstr "" #: grub-core/kern/dl.c:227 grub-core/kern/elf.c:43 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:375 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65 msgid "invalid arch-independent ELF magic" msgstr "" #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:257 util/getroot.c:1028 util/getroot.c:2063 #: util/getroot.c:2065 util/getroot.c:2084 util/getroot.c:2086 #: util/getroot.c:2475 util/getroot.c:2490 util/getroot.c:2636 #: util/getroot.c:2660 util/misc.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka `%s'" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:315 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:365 #, fuzzy #| msgid "Invalid device `%s'.\n" msgid "unaligned device size" msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. #. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:441 util/getroot.c:1189 util/getroot.c:1335 #: util/getroot.c:2327 #, fuzzy #| msgid "couldn't open the core image" msgid "couldn't open geom" msgstr "tidak dapat membuka image core" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its #. classes. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:450 msgid "couldn't find geom `part' class" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:748 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:759 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:150 util/grub-editenv.c:161 #: util/grub-editenv.c:167 util/grub-fstest.c:257 util/misc.c:154 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot seek `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka `%s'" #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:781 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1201 msgid "device count exceeds limit" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1092 util/grub-editenv.c:129 #: util/grub-editenv.c:214 util/grub-fstest.c:178 util/grub-mkfont.c:772 #: util/grub-mkfont.c:809 util/grub-mkfont.c:833 util/misc.c:157 #: util/misc.c:172 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot write to `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka `%s'" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1252 util/getroot.c:1007 util/getroot.c:2621 #: util/grub-probe.c:332 util/ieee1275/ofpath.c:159 #, c-format msgid "failed to get canonical path of %s" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:80 grub-core/kern/emu/hostfs.c:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "can't open `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka `%s'" #: grub-core/kern/emu/main.c:86 util/grub-fstest.c:450 util/grub-mount.c:409 #, fuzzy #| msgid "DEVICE" msgid "DEVICE_NAME" msgstr "PERANGKAT" #: grub-core/kern/emu/main.c:86 grub-core/loader/i386/bsd.c:132 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:165 util/grub-fstest.c:450 #: util/grub-mount.c:409 msgid "Set root device." msgstr "Set perangkat root." #. TRANSLATORS: There are many devices in device map. #: grub-core/kern/emu/main.c:89 util/grub-probe.c:691 util/grub-setup.c:948 #, c-format msgid "use FILE as the device map [default=%s]" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:91 util/grub-setup.c:946 #, c-format msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:92 util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:459 #: util/grub-mkfont.c:992 util/grub-mkimage.c:1656 util/grub-mklayout.c:49 #: util/grub-mount.c:415 util/grub-probe.c:694 util/grub-script-check.c:48 #: util/grub-setup.c:953 #, fuzzy #| msgid "Boot with verbose messages." msgid "print verbose messages." msgstr "Boot dengan pesan detail." #: grub-core/kern/emu/main.c:93 msgid "wait until a debugger will attach" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:147 util/grub-mkrelpath.c:57 #: util/grub-probe.c:841 util/grub-script-check.c:71 util/grub-setup.c:1053 #: util/grub-mknetdir.in:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" msgid "Unknown extra argument `%s'." msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n" #: grub-core/kern/emu/main.c:161 msgid "GRUB emulator." msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:189 util/grub-editenv.c:280 #: util/grub-mkfont.c:1141 util/grub-mkimage.c:1840 util/grub-mklayout.c:465 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:128 util/grub-mkrelpath.c:94 #: util/grub-probe.c:830 util/grub-script-check.c:146 util/grub-setup.c:1113 msgid "Error in parsing command line arguments\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do. #: grub-core/kern/emu/main.c:197 #, c-format msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:73 #, c-format msgid "%s: warning:" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:89 #, c-format msgid "%s: info:" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:104 util/grub-fstest.c:501 util/grub-fstest.c:509 #: util/grub-mount.c:454 util/grub-mount.c:462 #, c-format msgid "%s: error:" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:120 grub-core/kern/emu/misc.c:130 #: grub-core/kern/emu/misc.c:188 grub-core/kern/emu/mm.c:34 #: grub-core/kern/emu/mm.c:62 grub-core/kern/emu/mm.c:85 #: grub-core/kern/mm.c:328 grub-core/lib/relocator.c:1267 #: grub-core/lib/relocator.c:1378 grub-core/lib/relocator.c:1506 #: grub-core/script/lexer.c:156 grub-core/script/lexer.c:181 #, fuzzy #| msgid "Dump memory." msgid "out of memory" msgstr "Tampilkan memori." #: grub-core/kern/emu/mm.c:81 msgid "grub_memalign is not supported on your system" msgstr "" #: grub-core/kern/err.c:122 #, c-format msgid "error: %s.\n" msgstr "" #: grub-core/kern/fs.c:101 #, fuzzy #| msgid "Unknown filesystem" msgid "unknown filesystem" msgstr "Sistem berkas tidak diketahui" #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:37 #: grub-core/kern/mips/dl.c:47 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1431 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:381 grub-core/loader/mips/linux.c:326 #: grub-core/loader/multiboot.c:178 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:283 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:333 msgid "invalid arch-dependent ELF magic" msgstr "" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:182 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:249 msgid "Shutdown failed" msgstr "" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:194 msgid "Exit failed" msgstr "" #: grub-core/kern/misc.c:363 grub-core/kern/misc.c:418 msgid "overflow is detected" msgstr "" #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:109 #, c-format msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)" msgstr "" #: grub-core/kern/rescue_parser.c:67 util/grub-editenv.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n" #: grub-core/lib/arg.c:31 msgid "Display this help and exit." msgstr "Tampilkan bantuan ini dan keluar." #: grub-core/lib/arg.c:33 msgid "Display the usage of this command and exit." msgstr "Tampilkan penggunaan dari perintah ini dan keluar." #: grub-core/lib/arg.c:359 #, c-format msgid "missing mandatory option for `%s'" msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:381 #, c-format msgid "the argument `%s' requires an integer" msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:404 #, c-format msgid "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an argument" msgstr "" #: grub-core/lib/backtrace.c:64 #, fuzzy #| msgid "Print a block list." msgid "Print backtrace." msgstr "Tampilkan daftar blok." #: grub-core/lib/i386/halt.c:56 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!" msgstr "" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:805 grub-core/video/colors.c:295 #: grub-core/video/colors.c:304 grub-core/video/colors.c:310 #: grub-core/video/colors.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid root device `%s'" msgid "invalid color specification `%s'" msgstr "perangkat root `%s' tidak valid" #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:55 msgid "Reboot failed" msgstr "" #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS] DISK" msgid "[OPTS]" msgstr "[PILIHAN] DISK" #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223 #, fuzzy #| msgid "Boot legacy system." msgid "Boot BIOS-based system." msgstr "Boot sistem sesungguhnya." #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:349 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287 msgid "Load another boot loader." msgstr "Muat 'boot loader' lain." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 msgid "Display output on all consoles." msgstr "Tampilkan keluaran di semua konsol." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 grub-core/loader/i386/bsd.c:134 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167 msgid "Use serial console." msgstr "Gunakan konsol serial." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:101 grub-core/loader/i386/bsd.c:127 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:155 msgid "Ask for file name to reboot from." msgstr "Tanya untuk nama berkas untuk direboot dari." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 #, fuzzy #| msgid "Use CDROM as root." msgid "Use CD-ROM as root." msgstr "Gunakan CDROM sebagai root." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 msgid "Invoke user configuration routing." msgstr "Panggil konfigurasi routing pengguna." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:131 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 msgid "Enter in KDB on boot." msgstr "Masuk dalam KDB pada waktu boot." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." msgstr "Gunakan GDB remote debugger daripada DDB." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 msgid "Disable all boot output." msgstr "Tampilkan seluruh keluaran boot." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 msgid "Wait for keypress after every line of output." msgstr "Tunggu untuk penekanan tombol setelah setiap baris dari keluaran." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 #, fuzzy #| msgid "Use compiled-in rootdev." msgid "Use compiled-in root device." msgstr "Gunakan compiled-in rootdev." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111 grub-core/loader/i386/bsd.c:130 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 msgid "Boot into single mode." msgstr "Boot kedalam mode tunggal." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:112 grub-core/loader/i386/bsd.c:162 msgid "Boot with verbose messages." msgstr "Boot dengan pesan detail." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:128 grub-core/loader/i386/bsd.c:156 msgid "Don't reboot, just halt." msgstr "Jangan reboot, hanya hentikan." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:129 grub-core/loader/i386/bsd.c:157 msgid "Change configured devices." msgstr "Ubah konfigurasi perangkat." #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:138 msgid "comUNIT[,SPEED]" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:153 msgid "Disable SMP." msgstr "Non-aktifkan SMP." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:154 msgid "Disable ACPI." msgstr "No-aktifkan ACPI." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:160 msgid "Don't display boot diagnostic messages." msgstr "Jangan tampilkan pesan diagnosa boot." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 msgid "Boot with debug messages." msgstr "Boot dengan pesan debug." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164 #, fuzzy #| msgid "Supress normal output (warnings remain)." msgid "Suppress normal output (warnings remain)." msgstr "Tekan keluaran normal (peringatan tetap)." #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:171 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:462 grub-core/loader/i386/bsd.c:528 msgid "name" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:462 grub-core/loader/i386/bsd.c:528 msgid "type" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:462 grub-core/loader/i386/bsd.c:528 msgid "addr" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:463 grub-core/loader/i386/bsd.c:529 msgid "size" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1092 grub-core/loader/i386/linux.c:547 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1037 #, fuzzy #| msgid "Boot into single mode." msgid "Booting in blind mode" msgstr "Boot kedalam mode tunggal." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2092 msgid "Load kernel of FreeBSD." msgstr "Muat kernel dari FreeBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2095 msgid "Load kernel of OpenBSD." msgstr "Muat kernal dari OpenBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2098 msgid "Load kernel of NetBSD." msgstr "Muat kernel dari NetBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2102 msgid "Load FreeBSD env." msgstr "Muat lingkungan FreeBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2105 msgid "Load FreeBSD kernel module." msgstr "Muat modul kernel FreeBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 #, fuzzy #| msgid "Load FreeBSD kernel module." msgid "Load NetBSD kernel module." msgstr "Muat modul kernel FreeBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 #, fuzzy #| msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." msgstr "Muat modul kernel (ELF) FreeBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." msgstr "Muat modul kernel (ELF) FreeBSD." #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier, #. it can be translated. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2120 #, fuzzy #| msgid "Load kernel of OpenBSD." msgid "Load kOpenBSD ramdisk." msgstr "Muat kernal dari OpenBSD." #. TRANSLATORS: "payload" is a term used #. by coreboot and must be translated in #. sync with coreboot. If unsure, #. let it untranslated. #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:143 #, fuzzy #| msgid "Load another boot loader." msgid "Load another coreboot payload" msgstr "Muat 'boot loader' lain." #: grub-core/loader/i386/linux.c:860 #, fuzzy #| msgid "-i option no longer supported.\n" msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported." msgstr "pilihan -i tidak lagi didukung.\n" #: grub-core/loader/i386/linux.c:876 grub-core/loader/i386/linux.c:886 #: grub-core/loader/i386/linux.c:914 #, c-format msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:897 #, c-format msgid "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:1128 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:473 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:655 grub-core/loader/mips/linux.c:548 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:399 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:537 msgid "Load Linux." msgstr "Muat Linux." #: grub-core/loader/i386/linux.c:1130 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:476 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 grub-core/loader/mips/linux.c:550 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:401 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:539 msgid "Load initrd." msgstr "Muat initrd." #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286 msgid "[--force|--bpb] FILE" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:132 #, fuzzy #| msgid "Load FreeBSD kernel module." msgid "Load FreeDOS kernel.sys." msgstr "Muat modul kernel FreeBSD." #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155 msgid "Load NTLDR or BootMGR." msgstr "" #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk #. is which Plan9 disk. If your language has no #. word "mapping" you can use another word which #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are #. actually the same device, just named differently #. in OS and GRUB. #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:527 msgid "KERNEL ARGS" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:527 #, fuzzy #| msgid "Load a multiboot kernel." msgid "Load Plan9 kernel." msgstr "Muat sebuah kernel multiboot." #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:160 #, fuzzy #| msgid "Load XNU image." msgid "Load a PXE image." msgstr "Muat image XNU." #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1011 #, fuzzy #| msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to launch xnu" msgstr "Tekan tombol apapun untuk melanjutkan..." #. TRANSLATORS: `device-properties' #. is a variable name, #. not a program. #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1166 #, fuzzy #| msgid "Load device-properties dump." msgid "Load `device-properties' dump." msgstr "Muat properti-perangkat dump." #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:122 msgid "Could not locate FPSWA driver" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:130 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:644 msgid "No FPSWA found" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:646 #, c-format msgid "FPSWA revision: %x\n" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:655 msgid "FILE [ARGS...]" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:661 msgid "Display FPSWA version." msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:194 msgid "WARNING: no console will be available to OS" msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:351 msgid "Load a multiboot 2 kernel." msgstr "Muat sebuah kernel multiboot 2." #: grub-core/loader/multiboot.c:354 #, fuzzy #| msgid "Load a multiboot module." msgid "Load a multiboot 2 module." msgstr "Muat sebuah modul multiboot." #: grub-core/loader/multiboot.c:357 msgid "Load a multiboot kernel." msgstr "Muat sebuah kernel multiboot." #: grub-core/loader/multiboot.c:360 msgid "Load a multiboot module." msgstr "Muat sebuah modul multiboot." #: grub-core/loader/xnu.c:1373 grub-core/term/gfxterm.c:1103 msgid "Background image mode." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or #. in left-top conrner). Note that GRUB will accept only original #. keywords stretch and normal, not the translated ones. #. So please put both in translation #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL). Since many people #. may not know the word stretch or normal I recommend #. putting the translation either here or in "Background image mode." #. string. #: grub-core/loader/xnu.c:1373 grub-core/term/gfxterm.c:1112 msgid "stretch|normal" msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1439 msgid "Load XNU image." msgstr "Muat image XNU." #: grub-core/loader/xnu.c:1441 msgid "Load 64-bit XNU image." msgstr "Muat image 64-bit XNU." #: grub-core/loader/xnu.c:1443 msgid "Load XNU extension package." msgstr "Muat paket ekstensi XNU." #: grub-core/loader/xnu.c:1445 msgid "Load XNU extension." msgstr "Muat ekstensi XNU." #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a #. variable name in xnu extensions #. manifests. It behaves mostly like #. GNU/Linux runlevels. #. #: grub-core/loader/xnu.c:1452 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" msgstr "DIREKTORI [OSBundleRequired]" #. TRANSLATORS: There are many extensions #. in extension directory. #: grub-core/loader/xnu.c:1455 msgid "Load XNU extension directory." msgstr "Muat ekstensi direktori XNU." #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/loader/xnu.c:1458 #, fuzzy #| msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0." msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0." msgstr "Muat XNU ramdisk. Ini akan kelihatan seperti md0." #: grub-core/loader/xnu.c:1462 msgid "Load a splash image for XNU." msgstr "Muat sebuah gambar singkat untuk XNU." #: grub-core/loader/xnu.c:1467 #, fuzzy #| msgid "Load a splash image for XNU." msgid "Load an image of hibernated XNU." msgstr "Muat sebuah gambar singkat untuk XNU." #: grub-core/mmap/mmap.c:467 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" msgstr "" #: grub-core/mmap/mmap.c:468 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)." msgstr "" #: grub-core/mmap/mmap.c:470 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" msgstr "" #: grub-core/mmap/mmap.c:471 msgid "Remove any memory regions in specified range." msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:306 msgid "four arguments expected" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:314 grub-core/net/net.c:1036 #, c-format msgid "unrecognised network interface `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:317 msgid "no DHCP info found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:320 grub-core/net/bootp.c:332 #, fuzzy #| msgid "no DOS-style partitions found" msgid "no DHCP options found" msgstr "tidak ditemukan gaya partisi DOS" #: grub-core/net/bootp.c:339 grub-core/net/bootp.c:349 #, fuzzy, c-format #| msgid "no DOS-style partitions found" msgid "no DHCP option %d found" msgstr "tidak ditemukan gaya partisi DOS" #: grub-core/net/bootp.c:409 #, c-format msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:552 grub-core/net/net.c:351 #, c-format msgid "couldn't autoconfigure %s" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:566 msgid "[CARD]" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:567 msgid "perform a bootp autoconfiguration" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:569 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:570 msgid "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value." msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:440 msgid "no DNS servers configured" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:495 msgid "domain name component is too long" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:588 msgid "no DNS record found" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:596 msgid "no DNS reply received" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:679 msgid "ADDRESS DNSSERVER" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:680 msgid "Perform a DNS lookup" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:682 grub-core/net/dns.c:685 msgid "DNSSERVER" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:683 msgid "Add a DNS server" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:686 msgid "Remove a DNS server" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:688 #, fuzzy #| msgid "List PCI devices." msgid "List DNS servers" msgstr "Tampilkan perangkat PCI." #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:43 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:53 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:44 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:273 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:73 #, fuzzy #| msgid "couldn't open the core image" msgid "couldn't send network packet" msgstr "tidak dapat membuka image core" #: grub-core/net/http.c:104 msgid "unsupported HTTP response" msgstr "" #: grub-core/net/http.c:119 #, c-format msgid "unsupported HTTP error %d: %s" msgstr "" #: grub-core/net/http.c:404 grub-core/net/tftp.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "time out opening `%s'" msgstr "tidak dapat membuka `%s'" #: grub-core/net/net.c:194 msgid "timeout: could not resolve hardware address" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:522 #, c-format msgid "unresolvable address %s" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:568 #, c-format msgid "unrecognised network address `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:635 msgid "destination unreachable" msgstr "" #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g. #. to contact server A you need to go through B #. and to contact B you need to go through A. #: grub-core/net/net.c:651 msgid "route loop detected" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:667 msgid "address not found" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:671 msgid "you can't delete this address" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to the network address. #: grub-core/net/net.c:687 grub-core/net/net.c:1048 msgid "temporary" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:743 grub-core/net/net.c:759 #, c-format msgid "Unsupported hw address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:780 #, c-format msgid "Unsupported address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:903 grub-core/net/net.c:1012 msgid "three arguments expected" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:909 msgid "card not found" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1071 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown filesystem" msgid "Unknown address type %d\n" msgstr "Sistem berkas tidak diketahui" #: grub-core/net/net.c:1178 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "no server is specified" msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n" #: grub-core/net/net.c:1388 #, c-format msgid "timeout reading `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1497 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1498 msgid "Add a network address." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1501 msgid "[CARD [HWADDRESS]]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1502 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1505 grub-core/net/net.c:1511 msgid "SHORTNAME" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1506 #, fuzzy #| msgid "Set the serial port address." msgid "Delete a network address." msgstr "Set alamat port serial." #: grub-core/net/net.c:1508 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1509 msgid "Add a network route." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1512 msgid "Delete a network route." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1514 msgid "list network routes" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1516 msgid "list network cards" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1518 msgid "list network addresses" msgstr "" #: grub-core/net/tcp.c:661 msgid "connection refused" msgstr "" #: grub-core/net/tcp.c:664 msgid "connection timeout" msgstr "" #: grub-core/normal/auth.c:217 msgid "Enter username: " msgstr "Masukan nama pengguna: " #: grub-core/normal/auth.c:266 msgid "[USERLIST]" msgstr "" #: grub-core/normal/auth.c:267 msgid "Check whether user is in USERLIST." msgstr "" #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074 msgid "Possible commands are:" msgstr "Perintah yang memungkinkan adalah:" #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078 msgid "Possible devices are:" msgstr "Perangkat yang memungkinkan adalah:" #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082 msgid "Possible files are:" msgstr "Berkas yang memungkinkan adalah:" #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086 msgid "Possible partitions are:" msgstr "Partisi yang memungkinkan adalah:" #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090 msgid "Possible arguments are:" msgstr "Argumen yang memungkinkan adalah:" #: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094 msgid "Possible things are:" msgstr "Hal yang memungkinkan adalah:" #: grub-core/normal/color.c:81 #, c-format msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" msgstr "Peringatan: kesalahan dalam sintaks (hilang slash) dalam `%s'\n" #: grub-core/normal/color.c:90 #, c-format msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" msgstr "Peringatan: warna depan tidak valid `%s'\n" #: grub-core/normal/color.c:96 #, c-format msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" msgstr "Peringatan: nama belakang tidak valid `%s'\n" #: grub-core/normal/context.c:201 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." msgstr "" #: grub-core/normal/context.c:202 #, fuzzy #| msgid "Expose v1 tables." msgid "Export variables." msgstr "Tampilkan tabel v1." #: grub-core/normal/datetime.c:25 msgid "Sunday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:26 msgid "Monday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:27 msgid "Tuesday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:28 msgid "Wednesday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:29 msgid "Thursday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:30 msgid "Friday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: grub-core/normal/dyncmd.c:183 #, fuzzy #| msgid "not loaded" msgid "module isn't loaded" msgstr "tidak termuat" #: grub-core/normal/main.c:232 #, c-format msgid "GNU GRUB version %s" msgstr "GNU GRUB versi %s" #: grub-core/normal/main.c:376 #, c-format msgid "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s" msgstr "Penyuntingan minimal bergaya BASH didukung. Untuk kata pertama, TAB menampilkan pelengkapan perintah yang memungkin. Dimanapun TAB menampilkan perangkat yang memungkinkan atau pelengkapan berkas. %s" #: grub-core/normal/main.c:379 msgid "ESC at any time exits." msgstr "ESC di waktu apapun keluar." #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:407 msgid ">" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:410 msgid "grub>" msgstr "" #: grub-core/normal/main.c:521 msgid "Clear the screen." msgstr "Bersihkan layar." #: grub-core/normal/main.c:530 msgid "Enter normal mode." msgstr "" #: grub-core/normal/main.c:532 msgid "Exit from normal mode." msgstr "" #: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tekan tombol apapun untuk melanjutkan..." #: grub-core/normal/menu.c:676 #, fuzzy, c-format #| msgid "Booting '%s'" msgid "Booting `%s'" msgstr "Mem-boot '%s'" #: grub-core/normal/menu.c:688 #, fuzzy, c-format #| msgid "Falling back to '%s'" msgid "Falling back to `%s'" msgstr "Kembali ke '%s'" #: grub-core/normal/menu.c:704 #, fuzzy #| msgid "Failed to boot default entries.\n" msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" msgstr "Gagal untuk mem-boot masukan baku.\n" #: grub-core/normal/menu_entry.c:1199 msgid "Booting a command list" msgstr "Mem-boot dari sebuah daftar perintah" #: grub-core/normal/menu_text.c:155 #, fuzzy #| msgid "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to return menu." msgid "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard edits and return to the GRUB menu." msgstr "Penyuntingan layar minimum bergaya Emacs didukung. TAB menampilkan pelengkapan. Tekan Ctrl-x untuk boot, Ctrl-c untuk baris perintah atau ESC untuk kembali ke menu." #: grub-core/normal/menu_text.c:163 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n" msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted." msgstr "Gunakan tombol-tombol %C dan %C untuk memiliki masukan mana yang disoroti.\n" #: grub-core/normal/misc.c:42 #, c-format msgid "Partition %s:" msgstr "Partisi %s:" #: grub-core/normal/misc.c:47 #, c-format msgid "Device %s:" msgstr "Perankat %s:" #: grub-core/normal/misc.c:53 msgid "Filesystem cannot be accessed" msgstr "Sistem berkas tidak dapat diakses" #: grub-core/normal/misc.c:64 #, c-format msgid "Filesystem type %s" msgstr "Tipe sistem berkas %s" #: grub-core/normal/misc.c:74 #, fuzzy, c-format #| msgid "- Label \"%s\"" msgid "- Label `%s'" msgstr "- Label \"%s\"" #: grub-core/normal/misc.c:89 #, c-format msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" msgstr "- Waktu modifikasi terakhir %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" #: grub-core/normal/misc.c:112 #, fuzzy #| msgid "Unknown filesystem" msgid "No known filesystem detected" msgstr "Sistem berkas tidak diketahui" #: grub-core/normal/misc.c:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition table" msgid " - Partition start at %llu" msgstr "Tabel partisi" #: grub-core/normal/misc.c:118 msgid " - Total size unknown" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:120 #, c-format msgid " - Total size %llu sectors" msgstr "" #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few #. words but don't write poems. #: grub-core/normal/term.c:69 msgid "--MORE--" msgstr "" #: grub-core/partmap/gpt.c:178 #, fuzzy #| msgid "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible!" msgid "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible" msgstr "Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak memungkinkan!" #: grub-core/partmap/gpt.c:183 #, fuzzy #| msgid "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible!" msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak memungkinkan!" #: grub-core/partmap/msdos.c:45 #, c-format msgid "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please ask the manufacturer not to store data in MBR gap" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:48 #, c-format msgid "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors not to store data in the boot track" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:366 msgid "other software is using the embedding area, and there is not enough room for core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids detection. We recommend you investigate" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:377 #, fuzzy #| msgid "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible!" msgid "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible" msgstr "Label partisi gaya msdos ini tidak memiliki post-MBR gap; penempatan tidak memungkinkan!" #: grub-core/partmap/msdos.c:386 #, fuzzy #| msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "Penempatan anda sangat kecil. core.img tidak akan masuk disana." #: grub-core/parttool/msdospart.c:39 #, fuzzy #| msgid "Possible partitions are:" msgid "Make partition active" msgstr "Partisi yang memungkinkan adalah:" #: grub-core/parttool/msdospart.c:51 msgid "not a primary partition" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:69 #, c-format msgid "Partition %d is active now. \n" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:74 #, c-format msgid "Cleared active flag on %d. \n" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:87 #, fuzzy #| msgid "Determine partition map type." msgid "Change partition type" msgstr "Tentukan tipe peta partisi." #: grub-core/parttool/msdospart.c:88 #, fuzzy #| msgid "Determine partition map type." msgid "Set `hidden' flag in partition type" msgstr "Tentukan tipe peta partisi." #: grub-core/parttool/msdospart.c:130 #, c-format msgid "the partition type 0x%x isn't valid" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "Determine partition map type." msgid "Setting partition type to 0x%x\n" msgstr "Tentukan tipe peta partisi." #: grub-core/script/execute.c:90 msgid "can't break 0 loops" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's about not being #. inside a function. #: grub-core/script/execute.c:172 msgid "not in function body" msgstr "" #: grub-core/script/execute.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid root device `%s'" msgid "invalid variable name `%s'" msgstr "perangkat root `%s' tidak valid" #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:267 msgid "unexpected end of file" msgstr "" #: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56 #: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:64 msgid "[NUM]" msgstr "" #: grub-core/script/main.c:54 #, fuzzy #| msgid "Exit from GRUB." msgid "Exit from loops" msgstr "Keluar dari GRUB." #: grub-core/script/main.c:56 msgid "Continue loops" msgstr "" #: grub-core/script/main.c:59 msgid "Shift positional parameters." msgstr "" #: grub-core/script/main.c:61 msgid "[VALUE]..." msgstr "" #: grub-core/script/main.c:62 #, fuzzy #| msgid "Get/set ATA disk parameters." msgid "Set positional parameters." msgstr "Get/set parameter disk ATA." #: grub-core/script/main.c:65 msgid "Return from a function." msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm.c:1263 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm.c:1264 msgid "Load background image for active terminal." msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm.c:1269 msgid "COLOR" msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm.c:1270 msgid "Set background color for active terminal." msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:42 msgid "Set the serial unit." msgstr "Set satuan serial." #: grub-core/term/serial.c:43 msgid "Set the serial port address." msgstr "Set alamat port serial." #: grub-core/term/serial.c:44 msgid "Set the serial port speed." msgstr "Set kecepatan port serial." #: grub-core/term/serial.c:45 msgid "Set the serial port word length." msgstr "Set panjang kata port serial." #: grub-core/term/serial.c:46 msgid "Set the serial port parity." msgstr "Set pariti dari port serial." #: grub-core/term/serial.c:47 msgid "Set the serial port stop bits." msgstr "Set stop bit dari port serial." #: grub-core/term/serial.c:190 #, c-format msgid "serial port `%s' isn't found" msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:384 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS] DISK" msgid "[OPTIONS...]" msgstr "[PILIHAN] DISK" #: grub-core/term/serial.c:385 msgid "Configure serial port." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:172 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" msgid "unknown terminfo type `%s'" msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n" #: grub-core/term/terminfo.c:598 msgid "ASCII" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:601 msgid "UTF-8" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:603 msgid "visually-ordered UTF-8" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:606 msgid "Unknown encoding" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:610 msgid "Current terminfo types:" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:623 msgid "Terminal is ASCII-only [default]." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:624 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:625 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:627 msgid "Terminal has specified geometry." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:628 msgid "WIDTHxHEIGHT." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:668 msgid "incorrect terminal dimensions specification" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:698 #, c-format msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:711 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:712 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" msgstr "" #: grub-core/tests/test_blockarg.c:47 #, fuzzy #| msgid "Print a block list." msgid "Print and execute block argument." msgstr "Tampilkan daftar blok." #: grub-core/video/bitmap.c:207 #, c-format msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format" msgstr "" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1189 #, c-format msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n" msgstr "" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1196 #, c-format msgid " total memory: %d KiB\n" msgstr "" #: grub-core/video/video.c:544 grub-core/video/video.c:708 msgid "no suitable video mode found" msgstr "" #: util/getroot.c:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open %s" msgid "Unable to create pipe: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s" #: util/getroot.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open %s" msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s" #: util/getroot.c:352 util/getroot.c:1274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open directory %s\n" msgid "Unable to open stream from %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka direktori %s\n" #: util/getroot.c:768 util/getroot.c:818 util/getroot.c:827 #, fuzzy #| msgid "cannot compress the kernel image" msgid "cannot restore the original directory" msgstr "tidak dapat mengkompress image kernel" #: util/getroot.c:947 #, c-format msgid "Storage info for `%s' does not include type" msgstr "" #: util/getroot.c:949 #, c-format msgid "Filesystem of `%s' is not stored on local disk" msgstr "" #: util/getroot.c:952 #, c-format msgid "Storage info for `%s' does not include name" msgstr "" #: util/getroot.c:955 #, c-format msgid "Bogus name length for storage info for `%s'" msgstr "" #: util/getroot.c:957 #, c-format msgid "Storage name for `%s' not NUL-terminated" msgstr "" #: util/getroot.c:1070 msgid "Failed to create `device-mapper' tree" msgstr "" #: util/getroot.c:1353 util/getroot.c:2345 #, fuzzy #| msgid "couldn't open the core image" msgid "couldn't find geli consumer" msgstr "tidak dapat membuka image core" #: util/getroot.c:1373 util/getroot.c:1418 #, c-format msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s" msgstr "" #: util/getroot.c:2181 #, c-format msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s" msgstr "" #: util/getroot.c:2349 msgid "couldn't retrieve geli UUID" msgstr "" #: util/getroot.c:2434 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid root device `%s'" msgid "unknown kind of RAID device `%s'" msgstr "perangkat root `%s' tidak valid" #: util/getroot.c:2506 msgid "cygwin_conv_path() failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: canonical pathname is the #. complete one e.g. /etc/fstab. It has #. to contain / normally, if it doesn't #. we're in trouble and throw this error. #: util/getroot.c:2653 msgid "no / in canonical filename" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:440 msgid "Commands:" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:41 #, fuzzy #| msgid "Save variables to environment block file." msgid "Create a blank environment block file." msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan." #: util/grub-editenv.c:43 #, fuzzy #| msgid "Show the current mappings." msgid "List the current variables." msgstr "Tampilkan pemetaan saat ini." #: util/grub-editenv.c:45 #, fuzzy #| msgid "Set variable with user input." msgid "Set variables." msgstr "Set variabel dengan masukan pengguna." #: util/grub-editenv.c:47 msgid "Delete variables." msgstr "" #: util/grub-editenv.c:49 #, fuzzy #| msgid "Options:\n" msgid "Options:" msgstr "Pilihan:\n" #: util/grub-editenv.c:76 msgid "You need to specify at least one command.\n" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:101 msgid "FILENAME COMMAND" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:102 #, fuzzy #| msgid "Save variables to environment block file." msgid "Tool to edit environment block." msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan." #: util/grub-editenv.c:104 #, c-format msgid "If FILENAME is `-', the default value %s is used." msgstr "" #: util/grub-editenv.c:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read %llu bytes from %s" msgid "cannot rename the file %s to %s" msgstr "tidak dapat membaca %llu bytes dari %s" #: util/grub-editenv.c:180 #, fuzzy #| msgid "List variables from environment block file." msgid "invalid environment block" msgstr "Tampilkan variabel dari berkas blok lingkungan." #: util/grub-editenv.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid root device `%s'" msgid "invalid parameter %s" msgstr "perangkat root `%s' tidak valid" #: util/grub-editenv.c:238 msgid "environment block too small" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:102 #, c-format msgid "disk read fails at offset %lld, length %d" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:130 #, c-format msgid "invalid skip value %lld" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:150 util/grub-fstest.c:229 #, c-format msgid "read error at offset %llu: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot open OS file `%s': %s" msgstr "tidak dapat membuka `%s'" #: util/grub-fstest.c:207 util/misc.c:169 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read %llu bytes from %s" msgid "cannot write to the stdout: %s" msgstr "tidak dapat membaca %llu bytes dari %s" #: util/grub-fstest.c:241 #, c-format msgid "compare fail at offset %llu" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:251 #, c-format msgid "OS file %s open error: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:338 #, c-format msgid "`loopback' command fails: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:349 #, c-format msgid "`cryptomount' command fails: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:408 util/grub-fstest.c:412 msgid "couldn't retrieve UUID" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:441 msgid "ls PATH" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:441 #, fuzzy #| msgid "List all files." msgid "List files in PATH." msgstr "Tampilkan seluruh berkas." #: util/grub-fstest.c:442 msgid "cp FILE LOCAL" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:442 msgid "Copy FILE to local file LOCAL." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:443 #, fuzzy #| msgid "FILE" msgid "cat FILE" msgstr "BERKAS" #: util/grub-fstest.c:443 msgid "Copy FILE to standard output." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:444 msgid "cmp FILE LOCAL" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:444 #, fuzzy #| msgid "Compare two files." msgid "Compare FILE with local file LOCAL." msgstr "Bandingkan dua berkas." #: util/grub-fstest.c:445 #, fuzzy #| msgid "FILE" msgid "hex FILE" msgstr "BERKAS" #: util/grub-fstest.c:445 #, fuzzy #| msgid "Show the contents of a file." msgid "Show contents of FILE in hex." msgstr "Tampilkan isi dari berkas." #: util/grub-fstest.c:446 #, fuzzy #| msgid "FILE" msgid "crc FILE" msgstr "BERKAS" #: util/grub-fstest.c:446 #, fuzzy #| msgid "Calculate the crc32 checksum of a file." msgid "Get crc32 checksum of FILE." msgstr "Hitung 'checksum' crc32 dari berkas." #: util/grub-fstest.c:447 msgid "blocklist FILE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:447 #, fuzzy #| msgid "Display a line of text." msgid "Display blocklist of FILE." msgstr "Tampilkan baris dari teks." #: util/grub-fstest.c:448 msgid "xnu_uuid DEVICE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:448 msgid "Compute XNU UUID of the device." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:451 #, fuzzy #| msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." msgid "Skip N bytes from output file." msgstr "Lewati byte ofset dari awal berkas." #: util/grub-fstest.c:452 msgid "Handle N bytes in output file." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:453 msgid "Specify the number of input files." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:454 util/grub-mount.c:410 msgid "Set debug environment variable." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:455 util/grub-mount.c:411 #, fuzzy #| msgid "Set root device." msgid "Mount crypto devices." msgstr "Set perangkat root." #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword. #: util/grub-fstest.c:458 util/grub-mount.c:414 msgid "FILE|prompt" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:458 util/grub-mount.c:414 msgid "Load zfs crypto key." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:460 msgid "Uncompress data." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:539 #, fuzzy #| msgid "Invalid device `%s'.\n" msgid "Invalid disk count.\n" msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n" #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory. #. #: util/grub-fstest.c:547 msgid "Disk count must precede disks list.\n" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:567 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "No command is specified.\n" msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n" #: util/grub-fstest.c:572 msgid "Not enough parameters to command.\n" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:645 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid node - %s\n" msgid "Invalid command %s.\n" msgstr "Node tidak valid -%s\n" #: util/grub-fstest.c:658 #, fuzzy #| msgid "PARTITION COMMANDS" msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" msgstr "PERINTAH PARTISI" #: util/grub-fstest.c:659 util/grub-mount.c:508 #, fuzzy #| msgid "Determine filesystem type." msgid "Debug tool for filesystem driver." msgstr "Tentukan tipe sistem berkas." #: util/grub-menulst2cfg.c:41 #, c-format msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:142 #, c-format msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:145 msgid " (medial)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:146 msgid " (leftmost)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:147 msgid " (rightmost)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:473 #, c-format msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:485 #, c-format msgid "Out of range lookup: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:493 #, c-format msgid "Unsupported substitution type: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:499 #, c-format msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:529 #, c-format msgid "Unsupported substitution specification: %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: most font transformations apply only to #. some glyphs. Those glyphs are described as "coverage". #. There are 2 coverage specifications: list and range. #. This warning is thrown when another coverage specification #. is detected. #: util/grub-mkfont.c:560 #, c-format msgid "Unsupported coverage specification: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:599 #, c-format msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:629 #, c-format msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:967 util/grub-kbdcomp.in:31 util/grub-mkrescue.in:67 #: util/grub-mkstandalone.in:60 msgid "save output in FILE [required]" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:968 msgid "save only the ASCII bitmaps" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to creating a file containing the width of #. every glyph but not the glyphs themselves. #: util/grub-mkfont.c:972 msgid "create width summary file" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:973 util/grub-mkfont.c:981 util/grub-mkfont.c:982 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42 msgid "NUM" msgstr "" #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts). #. This option is used to chose among them, the first face being '0'. #. Rarely used. #: util/grub-mkfont.c:977 msgid "set face index" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:978 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:978 msgid "set font range" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:979 #, fuzzy #| msgid "Set output file name" msgid "set font family name" msgstr "Set nama berkas keluaran" #: util/grub-mkfont.c:980 msgid "SIZE" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:980 #, fuzzy #| msgid "Set Volume set size" msgid "set font size" msgstr "Set Volume set ukuran" #: util/grub-mkfont.c:981 #, fuzzy #| msgid "Set root device." msgid "set font descent" msgstr "Set perangkat root." #: util/grub-mkfont.c:982 msgid "set font ascent" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:983 msgid "convert to bold font" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:984 msgid "force autohint" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:985 msgid "disable hinting" msgstr "" #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for #. some sizes. This option forces rerendering even if #. pre-rendered bitmap is available. #. #: util/grub-mkfont.c:991 msgid "ignore bitmap strikes when loading" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1059 util/grub-mkfont.c:1075 msgid "invalid font range" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1116 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS] DISK" msgid "[OPTIONS] FONT_FILES" msgstr "[PILIHAN] DISK" #: util/grub-mkfont.c:1117 msgid "Convert common font file formats into PF2" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1148 msgid "Option --ascii-bitmaps doesn't accept ranges (it always uses ASCII)." msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1163 util/grub-kbdcomp.in:72 util/grub-mkrescue.in:151 #: util/grub-mkstandalone.in:136 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "output file must be specified" msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n" #: util/grub-mkfont.c:1166 msgid "FT_Init_FreeType fails" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open logfile: %s" msgid "can't open file %s, index %d: error %d" msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s" #: util/grub-mkfont.c:1208 #, c-format msgid "can't set %dx%d font size" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:599 util/grub-mkimage.c:628 util/grub-mkimage.c:645 msgid "cannot compress the kernel image" msgstr "tidak dapat mengkompress image kernel" #: util/grub-mkimage.c:677 util/grub-mkimage.c:912 #, c-format msgid "unknown compression %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:922 #, fuzzy #| msgid "the core image is too big" msgid "Decompressor is too big" msgstr "image core terlalu besar" #: util/grub-mkimage.c:971 #, fuzzy, c-format #| msgid "core image is too big (%p > %p)" msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "Image core terlalu besar (%p >%p)" #: util/grub-mkimage.c:1007 #, c-format msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgstr "besar diskboot.img seharusnya %u bytes" #: util/grub-mkimage.c:1291 #, fuzzy #| msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgid "diskboot.img is not one sector size" msgstr "besar diskboot.img seharusnya %u bytes" #: util/grub-mkimage.c:1358 msgid "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1362 util/grub-mkimage.c:1386 #, fuzzy #| msgid "the core image is too big" msgid "firmware image is too big" msgstr "image core terlalu besar" #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: util/grub-mkimage.c:1645 util/grub-mkstandalone.in:62 #, c-format msgid "use images and modules under DIR [default=%s/]" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1646 #, c-format msgid "set prefix directory [default=%s]" msgstr "" #. TRANSLATORS: memdisk here isn't an identifier, it can be translated. #: util/grub-mkimage.c:1649 msgid "embed FILE as a memdisk image" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1650 msgid "embed FILE as an early config" msgstr "" #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment. #: util/grub-mkimage.c:1652 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1653 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1654 util/grub-mkstandalone.in:65 msgid "FORMAT" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1655 util/grub-mkstandalone.in:68 msgid "choose the compression to use" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1687 util/grub-mkstandalone.in:65 #, fuzzy #| msgid "Generate Joliet directory information" msgid "generate an image in format" msgstr "Hasilkan informasi direktori Joliet" #: util/grub-mkimage.c:1688 util/grub-mkstandalone.in:66 msgid "available formats:" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1739 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" msgid "unknown target format %s\n" msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n" #: util/grub-mkimage.c:1782 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1790 #, c-format msgid "Unknown compression format %s" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1815 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS] DISK" msgid "[OPTION]... [MODULES]" msgstr "[PILIHAN] DISK" #: util/grub-mkimage.c:1816 msgid "Make a bootable image of GRUB." msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1847 util/grub-mkstandalone.in:143 msgid "Target format not specified (use the -O option)." msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:46 msgid "set input filename. Default is STDIN" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:48 #, fuzzy #| msgid "Set output file name" msgid "set output filename. Default is STDOUT" msgstr "Set nama berkas keluaran" #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name. #: util/grub-mklayout.c:293 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier. #: util/grub-mklayout.c:390 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any #. key descriptions. #: util/grub-mklayout.c:410 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:448 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:80 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS] DISK" msgid "[OPTIONS]" msgstr "[PILIHAN] DISK" #: util/grub-mklayout.c:449 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one." msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40 msgid "Number of PBKDF2 iterations" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41 msgid "Length of generated hash" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42 msgid "Length of salt" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:81 msgid "Generate PBKDF2 password hash." msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:153 msgid "failure to read password" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146 #, fuzzy #| msgid "Enter password: " msgid "Reenter password: " msgstr "Masukan kata sandi : " #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:164 msgid "passwords don't match" msgstr "" #. TRANSLATORS: The generator might still be secure just GRUB isn't sure about it. #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:170 msgid "WARNING: your random generator isn't known to be secure\n" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:185 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:196 msgid "couldn't retrieve random data for salt" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:217 #, c-format msgid "cryptographic error number %d" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:230 #, c-format msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n" msgstr "" #: util/grub-mkrelpath.c:63 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "No path is specified.\n" msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n" #: util/grub-mkrelpath.c:74 msgid "PATH" msgstr "" #: util/grub-mkrelpath.c:75 msgid "Transform a system filename into GRUB one." msgstr "" #: util/grub-mount.c:351 #, fuzzy #| msgid "Booting a command list" msgid "loopback command fails" msgstr "Mem-boot dari sebuah daftar perintah" #: util/grub-mount.c:361 #, c-format msgid "cryptomount command fails: %s" msgstr "" #: util/grub-mount.c:507 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" msgstr "" #: util/grub-mount.c:532 msgid "need an image and mountpoint" msgstr "" #: util/grub-probe.c:338 #, c-format msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)" msgstr "" #: util/grub-probe.c:380 #, c-format msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map" msgstr "" #: util/grub-probe.c:689 msgid "given argument is a system device, not a path" msgstr "" #: util/grub-probe.c:693 msgid "print filesystem module, GRUB drive, system device, partition map module, abstraction module or cryptographic container UUID [default=fs]" msgstr "" #: util/grub-probe.c:788 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "No path or device is specified.\n" msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n" #: util/grub-probe.c:804 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" msgstr "[PILIHAN] BERKAS_ATAU_PERANGKAT" #: util/grub-probe.c:805 msgid "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is given)." msgstr "" #: util/grub-script-check.c:83 msgid "[PATH]" msgstr "" #: util/grub-script-check.c:84 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." msgstr "" #: util/grub-script-check.c:191 #, c-format msgid "error: line no: %u\n" msgstr "" #: util/grub-setup.c:179 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" msgstr "sektor pertama dari berkas core tidak selaras secara sektor" #: util/grub-setup.c:194 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" msgstr "sektor-tidak-selaras data ditemukan dalam berkas core" #: util/grub-setup.c:213 msgid "the sectors of the core file are too fragmented" msgstr "sektor dari berkas core terlalu terpotong potong" #: util/grub-setup.c:226 #, c-format msgid "the size of `%s' is not %u" msgstr "ukuran dari `%s' bukan %u" #: util/grub-setup.c:236 #, c-format msgid "the size of `%s' is too small" msgstr "ukuran dari `%s' terlalu kecil" #: util/grub-setup.c:239 #, c-format msgid "the size of `%s' is too large" msgstr "ukuran dari `%s' terlalu besar" #: util/grub-setup.c:375 #, fuzzy #| msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk. This is a BAD idea." msgid "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both partition label and filesystem. This is not supported yet." msgstr "Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin bukan ide baik." #: util/grub-setup.c:389 #, c-format msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" msgstr "tidak dapat mengidentifikasikan sebuah sistem berkas dalam %s; pemeriksaan keamanan tidak dapat dilakukan" #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/grub-setup.c:393 #, c-format msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgstr "%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)" #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/grub-setup.c:406 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgid "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgstr "%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)" #: util/grub-setup.c:413 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgid "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgstr "%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)" #: util/grub-setup.c:436 #, fuzzy #| msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk. This is a BAD idea." msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This is a BAD idea." msgstr "Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin bukan ide baik." #: util/grub-setup.c:441 #, fuzzy #| msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk. This is a BAD idea." msgid "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This is not supported yet." msgstr "Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin bukan ide baik." #: util/grub-setup.c:447 #, c-format msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding" msgstr "" #: util/grub-setup.c:454 #, c-format msgid "File system `%s' doesn't support embedding" msgstr "" #: util/grub-setup.c:479 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "Penempatan anda sangat kecil. core.img tidak akan masuk disana." #: util/grub-setup.c:503 util/grub-setup.c:691 util/grub-setup.c:915 msgid "no terminator in the core image" msgstr "tidak ada pengakhir dalam image core" #: util/grub-setup.c:538 msgid "core.img version mismatch" msgstr "" #: util/grub-setup.c:564 #, fuzzy #| msgid "embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume" msgid "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install" msgstr "penempatan tidak memungkinkan, tetapi ini dibutuhkan ketika perangkat root berada di sebuah array RAID atau volume LVM." #: util/grub-setup.c:571 #, fuzzy, c-format #| msgid "Determine filesystem type." msgid "can't determine filesystem on %s" msgstr "Tentukan tipe sistem berkas." #: util/grub-setup.c:574 #, c-format msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists" msgstr "" #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk #. but MBR on another. #: util/grub-setup.c:583 #, fuzzy #| msgid "embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume" msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" msgstr "penempatan tidak memungkinkan, tetapi ini dibutuhkan ketika perangkat root berada di sebuah array RAID atau volume LVM." #: util/grub-setup.c:587 #, fuzzy #| msgid "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and its use is discouraged." msgid "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is discouraged." msgstr "Penempatan tidak memungkinkan. GRUB hanya dapat dipasang di konfigurasi ini dengan menggunakan blocklists. Akan tetapi, blocklists TIDAK DAPAT DIJAGAKAN dan penggunaan ini tidak disarankan." #: util/grub-setup.c:591 msgid "will not proceed with blocklists" msgstr "" #: util/grub-setup.c:613 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB" #: util/grub-setup.c:614 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB lagi" #: util/grub-setup.c:673 #, c-format msgid "cannot read `%s' correctly" msgstr "tidak dapat membaca `%s' secara benar" #: util/grub-setup.c:723 util/grub-setup.c:733 util/grub-setup.c:767 #, c-format msgid "can't retrieve blocklists: %s" msgstr "" #: util/grub-setup.c:726 msgid "blocksize is not divisible by 512" msgstr "" #: util/grub-setup.c:812 msgid "failed to read the first sector of the core image" msgstr "gagal untuk membaca sektor pertama dari core image" #: util/grub-setup.c:818 msgid "failed to read the rest sectors of the core image" msgstr "gagal untuk membaca sektor selanjutnya dari image core" #: util/grub-setup.c:888 util/grub-setup.c:908 msgid "blocklists are invalid" msgstr "" #: util/grub-setup.c:942 #, c-format msgid "use FILE as the boot image [default=%s]" msgstr "" #: util/grub-setup.c:944 #, c-format msgid "use FILE as the core image [default=%s]" msgstr "" #: util/grub-setup.c:950 util/grub-install.in:104 msgid "install even if problems are detected" msgstr "" #: util/grub-setup.c:952 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" msgstr "" #: util/grub-setup.c:955 util/grub-install.in:102 msgid "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break on some BIOSes." msgstr "" #: util/grub-setup.c:1060 msgid "No device is specified.\n" msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n" #: util/grub-setup.c:1074 msgid "" "Set up images to boot from DEVICE.\n" "\n" "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." msgstr "" #: util/grub-setup.c:1078 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." msgstr "" #: util/grub-setup.c:1148 #, c-format msgid "Invalid device `%s'.\n" msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n" #: util/ieee1275/grub-ofpathname.c:41 util/ieee1275/ofpath.c:471 #, c-format msgid "Usage: %s DEVICE\n" msgstr "" #: util/ieee1275/ofpath.c:126 #, c-format msgid "'obppath' not found in parent dirs of %s, no IEEE1275 name discovery" msgstr "" #: util/ieee1275/ofpath.c:453 #, c-format msgid "unknown device type %s\n" msgstr "" #: util/raid.c:54 #, c-format msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s" msgstr "" #: util/raid.c:60 util/raid.c:64 #, c-format msgid "unsupported RAID version: %d.%d" msgstr "" #: util/raid.c:69 #, c-format msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s" msgstr "" #: util/raid.c:78 #, c-format msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s" msgstr "" #: util/resolve.c:93 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid node - %s\n" msgid "invalid line format: %s" msgstr "Node tidak valid -%s\n" #: util/grub.d/00_header.in:131 msgid "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default parameters will be used." msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:222 msgid "Found theme: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:258 msgid "Found background: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:263 msgid "Unsupported image format" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:48 msgid "Found GNU Mach: %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:63 msgid "Found Hurd module: %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:77 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot." msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:91 #, fuzzy #| msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)" msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)" #: util/grub.d/10_hurd.in:94 #, fuzzy #| msgid "%s, with Linux %s" msgid "%s, with Hurd %s" msgstr "%s, dengan Linux %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 #: util/grub.d/10_linux.in:92 util/grub.d/10_netbsd.in:113 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:100 util/grub.d/30_os-prober.in:228 msgid "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:112 #, fuzzy #| msgid "Loading Linux %s ..." msgid "Loading GNU Mach ..." msgstr "Memuat Linux %s ..." #: util/grub.d/10_hurd.in:128 #, fuzzy #| msgid "Loading initial ramdisk ..." msgid "Loading the Hurd ..." msgstr "Memuat inisial ramdisk ..." #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:222 #: util/grub.d/10_linux.in:223 util/grub.d/10_netbsd.in:168 #: util/grub.d/30_os-prober.in:204 msgid "Advanced options for %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_illumos.in:40 #, fuzzy #| msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgid "Loading kernel of Illumos ..." msgstr "Memuat kernel dari FreeBSD %s ..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79 #, fuzzy #| msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81 msgid "%s, with kFreeBSD %s" msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgstr "Memuat kernel dari FreeBSD %s ..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:161 #, fuzzy #| msgid "Load kernel of FreeBSD." msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n" msgstr "Muat kernel dari FreeBSD." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:210 msgid "Found kernel module directory: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:84 msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)" #: util/grub.d/10_linux.in:86 msgid "%s, with Linux %s" msgstr "%s, dengan Linux %s" #: util/grub.d/10_linux.in:130 util/grub.d/20_linux_xen.in:116 msgid "Loading Linux %s ..." msgstr "Memuat Linux %s ..." #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated. #: util/grub.d/10_linux.in:137 util/grub.d/20_linux_xen.in:125 msgid "Loading initial ramdisk ..." msgstr "Memuat inisial ramdisk ..." #: util/grub.d/10_linux.in:171 util/grub.d/20_linux_xen.in:183 msgid "Found linux image: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:206 util/grub.d/20_linux_xen.in:203 msgid "Found initrd image: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_netbsd.in:105 #, fuzzy #| msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:107 #, fuzzy #| msgid "%s, with kFreeBSD %s" msgid "%s, with kernel %s (via %s)" msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s" #: util/grub.d/10_netbsd.in:158 msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:70 msgid "Windows Vista/7 (loader)" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:74 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:85 #, fuzzy #| msgid "Using %s for %s%s%s (%s)\n" msgid "Found %s on %s (%s)\\n" msgstr "Menggunakan %s untuk %s%s%s (%s)\n" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:92 #, fuzzy #| msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:94 #, fuzzy #| msgid "%s, with Linux %s" msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" msgstr "%s, dengan Linux %s" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:104 #, fuzzy #| msgid "%s, with Linux %s" msgid "%s, with Xen hypervisor" msgstr "%s, dengan Linux %s" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:115 #, fuzzy #| msgid "Loading Linux %s ..." msgid "Loading Xen %s ..." msgstr "Memuat Linux %s ..." #: util/grub.d/20_linux_xen.in:179 util/grub.d/20_linux_xen.in:220 msgid "Xen hypervisor, version %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/20_linux_xen.in:219 msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit) #: util/grub.d/30_os-prober.in:47 msgid "(32-bit)" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit) #: util/grub.d/30_os-prober.in:50 msgid "(64-bit)" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s #: util/grub.d/30_os-prober.in:53 util/grub.d/30_os-prober.in:125 #: util/grub.d/30_os-prober.in:172 util/grub.d/30_os-prober.in:242 msgid "(on %s)" msgstr "" #: util/grub.d/30_os-prober.in:120 msgid "Found %s on %s\\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name. #: util/grub.d/30_os-prober.in:270 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:84 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgid "Usage: %s [OPTION] [INSTALL_DEVICE]" msgstr "[PILIHAN] BERKAS_ATAU_PERANGKAT" #: util/grub-install.in:86 msgid "Install GRUB on your drive." msgstr "" #: util/grub-install.in:88 util/grub-kbdcomp.in:29 util/grub-mkconfig.in:58 #: util/grub-mknetdir.in:67 util/grub-mkrescue.in:65 #: util/grub-mkstandalone.in:58 util/grub-reboot.in:51 #: util/grub-set-default.in:51 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:52 #, fuzzy #| msgid "Display this help and exit." msgid "print this message and exit" msgstr "Tampilkan bantuan ini dan keluar." #: util/grub-install.in:89 util/grub-kbdcomp.in:30 util/grub-mkconfig.in:59 #: util/grub-mknetdir.in:68 util/grub-mkrescue.in:66 #: util/grub-mkstandalone.in:59 util/grub-reboot.in:52 #: util/grub-set-default.in:52 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:53 #, fuzzy #| msgid "Print version information and exit" msgid "print the version information and exit" msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar" #: util/grub-install.in:90 util/grub-mknetdir.in:69 util/grub-mkrescue.in:68 #: util/grub-mkstandalone.in:69 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:54 #, fuzzy #| msgid "MODULE" msgid "MODULES" msgstr "MODUL" #: util/grub-install.in:90 util/grub-mknetdir.in:69 util/grub-mkrescue.in:68 #: util/grub-mkstandalone.in:69 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:54 msgid "pre-load specified modules MODULES" msgstr "" #: util/grub-install.in:91 msgid "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform". #: util/grub-install.in:94 msgid "TARGET" msgstr "" #. TRANSLATORS: "current" refers to the platform user's currently running on #: util/grub-install.in:96 msgid "install GRUB for TARGET platform [default=current]" msgstr "" #: util/grub-install.in:97 msgid "use GRUB images from DIR. Takes precedence over target" msgstr "" #: util/grub-install.in:98 msgid "use FILE as grub-setup" msgstr "" #: util/grub-install.in:99 util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:72 #: util/grub-mkstandalone.in:70 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:55 msgid "use FILE as grub-mkimage" msgstr "" #: util/grub-install.in:100 msgid "use FILE as grub-mkrelpath" msgstr "" #: util/grub-install.in:101 msgid "use FILE as grub-probe" msgstr "" #: util/grub-install.in:103 msgid "delete device map if it already exists" msgstr "" #: util/grub-install.in:105 msgid "use identifier file even if UUID is available" msgstr "" #: util/grub-install.in:106 msgid "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on BIOS target" msgstr "" #: util/grub-install.in:107 msgid "don't update the `boot-device' NVRAM variable. This option is only available on IEEE1275 targets." msgstr "" #: util/grub-install.in:108 msgid "the installation device is removable. This option is only available on EFI." msgstr "" #: util/grub-install.in:109 msgid "ID" msgstr "ID" #: util/grub-install.in:109 msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI." msgstr "" #: util/grub-install.in:111 msgid "INSTALL_DEVICE must be system device filename." msgstr "" #: util/grub-install.in:114 msgid "" "%s copies GRUB images into %s, and uses grub-setup\n" "to install grub into the boot sector.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:117 util/grub-kbdcomp.in:35 util/grub-mkconfig.in:61 #: util/grub-mknetdir.in:76 util/grub-mkrescue.in:78 #: util/grub-mkstandalone.in:72 util/grub-reboot.in:58 #: util/grub-set-default.in:58 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:59 msgid "Report bugs to ." msgstr "" #: util/grub-install.in:125 util/grub-mkconfig.in:69 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'" msgstr "" #: util/grub-install.in:246 util/grub-mkconfig.in:94 util/grub-mknetdir.in:146 #: util/grub-reboot.in:98 util/grub-set-default.in:98 msgid "Unrecognized option `%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:252 msgid "More than one install device?" msgstr "" #: util/grub-install.in:306 msgid "Unable to determine your platform. Use --target." msgstr "" #: util/grub-install.in:314 msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:340 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "Install device isn't specified." msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n" #: util/grub-install.in:422 msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:496 msgid "The drive %s is defined multiple times in the device map %s\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:550 msgid "Auto-detection of a filesystem of %s failed.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:551 msgid "Try with --recheck." msgstr "" #: util/grub-install.in:553 msgid "If the problem persists please report this together with the output of %s to <%s>" msgstr "" #: util/grub-install.in:637 msgid "No hints available for your platform. Expect reduced performance." msgstr "" #: util/grub-install.in:727 msgid "Couldn't find IEEE1275 device tree path for %s.\\nYou will have to set `boot-device' variable manually.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:738 #, fuzzy #| msgid "dos partition is %d, bsd partition is %d" msgid "The chosen partition is not a PReP partition." msgstr "partisi dos adalah %d, partisi bsd adalah %d" #: util/grub-install.in:747 msgid "Failed to copy Grub to the PReP partition." msgstr "" #: util/grub-install.in:752 msgid "The PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd to clear it:" msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s will be replaced by an external program name. #: util/grub-install.in:761 msgid "`%s' failed.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:762 msgid "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 prompt, type:" msgstr "" #: util/grub-install.in:770 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually." msgstr "" #: util/grub-install.in:803 msgid "Can't find GRUB drive for %s; unable to create EFI Boot Manager entry.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:811 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed" msgstr "" #: util/grub-install.in:815 msgid "Installation finished. No error reported." msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:26 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:27 msgid "Make GRUB layout file." msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:33 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:43 util/grub-mknetdir.in:84 util/grub-mkrescue.in:87 #: util/grub-mkstandalone.in:80 util/grub-reboot.in:66 #: util/grub-set-default.in:66 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:67 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:54 util/grub-mknetdir.in:64 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:55 #, fuzzy #| msgid "Load another config file." msgid "Generate a grub config file" msgstr "Muat berkas konfigurasi lain." #: util/grub-mkconfig.in:57 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:118 msgid "%s: You must run this as root\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:227 msgid "Generating grub.cfg ..." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename #: util/grub-mkconfig.in:259 msgid "" "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n" "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n" "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n" "%s file attached." msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:269 msgid "done" msgstr "" #: util/grub-mkconfig_lib.in:44 #, fuzzy #| msgid "Warning: getrlimit" msgid "Warning:" msgstr "Peringatan: getrlimit" #: util/grub-mknetdir.in:70 msgid "root directory of TFTP server" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:71 msgid "relative subdirectory on network server" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:74 msgid "%s copies GRUB images into net_directory/subdir/target_cpu-platform\\n" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:163 util/grub-mkrescue.in:161 msgid "%s: Not found.\\n" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:222 msgid "Unsupported platform %s\\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename. #: util/grub-mknetdir.in:232 msgid "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\\n" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:60 util/grub-mkstandalone.in:55 #: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:49 msgid "Usage: %s [OPTION] SOURCE...\\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method. #: util/grub-mkrescue.in:62 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:50 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:69 msgid "save rom images in DIR [optional]" msgstr "" #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs #: util/grub-mkrescue.in:71 msgid "use FILE as xorriso [optional]" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:74 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:57 msgid "%s generates a bootable rescue image with specified source files, source directories, or mkisofs options listed by the output of `%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:76 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:79 msgid "Mail xorriso support requests to ." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:200 util/grub-mkrescue.in:267 msgid "Enabling %s support ...\\n" msgstr "" #: util/grub-mkstandalone.in:56 msgid "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:48 util/grub-set-default.in:48 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:49 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." msgstr "" #: util/grub-reboot.in:53 msgid "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:56 util/grub-set-default.in:56 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." msgstr "" #: util/grub-reboot.in:104 util/grub-set-default.in:104 msgid "More than one menu entry?" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:114 util/grub-set-default.in:114 msgid "Menu entry not specified." msgstr "" #: util/grub-set-default.in:49 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." msgstr "" #~ msgid "Fake BIOS." #~ msgstr "Palsukan BIOS." #~ msgid "[class [handler]]" #~ msgstr "[kelas [pengendali]]" #~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes." #~ msgstr "Tampilkan ekstensi mode video yang kompatibel dengan VESA BIOS." #~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support." #~ msgstr "Coba dukungan ekstensi VESA BIOS 2.0+." #~ msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]" #~ msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]" #~ msgid "Read word from ADDR." #~ msgstr "Baca word dari ALAMAT." #~ msgid "Read dword from ADDR." #~ msgstr "Baca dword dari ALAMAT." #~ msgid "Write word VALUE to ADDR." #~ msgstr "Tulis NILAI word ke ALAMAT." #~ msgid "Write dword VALUE to ADDR." #~ msgstr "Tulis NILAI dword ke ALAMAT." #~ msgid "[DEVICE]" #~ msgstr "[PERANGKAT]" #~ msgid "Set the root device." #~ msgstr "Set perangkat root." #~ msgid "Simulate a hard drive with partitions." #~ msgstr "Simulasikan sebuah hard drive dengan partisi." #~ msgid "Load XNU hibernate image." #~ msgstr "Muat berkas hibernate XNU." #~ msgid "the core image is too small" #~ msgstr "image core terlalu kecil" #~ msgid "prefix is too long" #~ msgstr "awalan terlalu panjang" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n" #~ "\n" #~ "Make a bootable image of GRUB.\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s]\n" #~ " -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n" #~ " -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n" #~ " -f, --font=FILE embed FILE as a boot font\n" #~ " -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n" #~ " -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n" #~ " -O, --format=FORMAT generate an image in format [default=" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [MODUL]\n" #~ "\n" #~ "Buat sebuah image GRUB yang dapat diboot.\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory=DIR gunakan image dan modul dibawah DIR [baku=%s]\n" #~ " -p, --prefix=DIR set direktori grub_prefix [baku=%s]\n" #~ " -m, --memdisk=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai sebuah image memdisk\n" #~ " -f, --font=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai font boot\n" #~ " -c, --config=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai konfigurasi boot\n" #~ " -o, --output=BERKAS keluarkan sebuah image yang dihasilkan ke BERKAS [baku=stdout]\n" #~ " -O, --format=FORMAT hasilkan sebuah image dalam format [baku=" #~ msgid "cannot open %s" #~ msgstr "tidak dapat membuka %s" #~ msgid "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a BAD idea." #~ msgstr "Mencoba memasang GRUB ke sebuah partisi daripada MBR. Ini mungkin bukan ide baik." #~ msgid "No DOS-style partitions found" #~ msgstr "Tidak ditemukan gaya partisi DOS" #~ msgid "if you really want blocklists, use --force" #~ msgstr "jika anda benar benar menginginkan blocklists, gunakan --force." #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n" #~ "\n" #~ "Set up images to boot from DEVICE.\n" #~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n" #~ "\n" #~ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n" #~ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n" #~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=%s]\n" #~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n" #~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n" #~ " -f, --force install even if problems are detected\n" #~ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n" #~ " -h, --help display this message and exit\n" #~ " -V, --version print version information and exit\n" #~ " -v, --verbose print verbose messages\n" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: %s [PILIHAN]... PERANGKAT\n" #~ "\n" #~ "Konfigurasi image untuk boot dari PERANGKAT.\n" #~ "PERANGKAT harus berupa sebuah perangkat GRUB (e.g. ``(hd0,1)'').\n" #~ "\n" #~ " -b, --boot-image=BERKAS gunakan BERKAS sebagai image boot [baku=%s]\n" #~ " -c, --core-image=BERKAS gunakan BERKAS sebagai image core [baku=%s]\n" #~ " -d, --directory=DIR gunakan berkas GRUB dalam direktori DIR [baku=%s]\n" #~ " -m, --device-map=BERKAS gunakan BERKAS sebagai peta perangkat [baku=%s]\n" #~ " -r, --root-device=DEV gunakan DEV sebagai perangkat root [baku=ditebak]\n" #~ " -f, --force pasang walaupun masalah terdeteksi\n" #~ " -s, --skip-fs-probe jangan periksa untuk sistem berkas dalam PERANGKAT\n" #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" #~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" #~ " -v, --verbose tampilkan informasi secara detail\n" #~ "\n" #~ "Laporkan bugs ke <%s>.\n" #~ msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'" #~ msgstr "tidak dapat menebak perangkat root. Spesifikasikan pilihan ``--root-device''." #~ msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n" #~ msgstr "Sebuah katalog boot ada dan mungkin terkorupsi.\n" #~ msgid "Please check the following file: %s.\n" #~ msgstr "Mohon periksa berkas berikut: %s.\n" #~ msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n" #~ msgstr "Berkas ini mungkin telah terhapus sebelum sebuah CD bootable dapat dilakukan.\n" #~ msgid "Error creating boot catalog (%s)" #~ msgstr "Error membuat katalog boot (%s)" #~ msgid "Error writing to boot catalog (%s)" #~ msgstr "Error menulis katalog boot (%s)" #~ msgid "Boot catalog cannot be found!\n" #~ msgstr "Katalog boot tidak dapat ditemukan!\n" #~ msgid "Boot image cannot be found!\n" #~ msgstr "Image boot tidak dapat ditemukan!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Size of boot image is %d sectors" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ukuran dari boot image adalah %d sektor" #~ msgid "No emulation\n" #~ msgstr "Tidak ada emulasi\n" #~ msgid "Emulating a 1.44 meg floppy\n" #~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 1.44 meg floppy\n" #~ msgid "Emulating a 2.88 meg floppy\n" #~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 2.88 meg floppy\n" #~ msgid "Emulating a 1.2 meg floppy\n" #~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 1.2 meg floppy\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Error - boot image is not the an allowable size.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Error - image boot tidak berukuran yang diperbolehkan.\n" #~ msgid "Error opening boot catalog for update" #~ msgstr "Error membuka katalog boot untuk diperbarui" #~ msgid "Error writing to boot catalog" #~ msgstr "Error menulis ke katalog boot" #~ msgid "Error opening boot image file '%s' for update" #~ msgstr "Error membuka berkas boot image '%s' untuk diperbarui" #~ msgid "Odd alignment at non-end-of-file in boot image '%s'" #~ msgstr "Penyesuaian janggal di akhir-dari-berkas dalam image boot '%s'" #~ msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly" #~ msgstr "Berkas image boot '%s' berubah secara tidak terduga" #~ msgid "Error writing to boot image (%s)" #~ msgstr "Error menulis ke boot image (%s)" #~ msgid "Unable to generate sane path tables - too many directories (%d)\n" #~ msgstr "Tidak dapat menghasilkan tabel jalur yang masuk akal - terlalu banyak direktori (%d)\n" #~ msgid "Entry %d not in path tables\n" #~ msgstr "Masukan %d tidak dalam tabel jalur\n" #~ msgid "Fatal goof - directory has amnesia\n" #~ msgstr "Fatal goof - direktori memiliki amnesia\n" #~ msgid "Joliet path table lengths do not match %d %d\n" #~ msgstr "Panjang tabel jalur joliet tidak cocok %d %d\n" #~ msgid "Unable to locate relocated directory\n" #~ msgstr "Tidak dapat menempatkan direktori yang ditempatkan\n" #~ msgid "Fatal goof - unable to find directory location\n" #~ msgstr "Fatal goof - tidak dapat menemukan lokasi direktori\n" #~ msgid "Unexpected joliet directory length %d %d %s\n" #~ msgstr "Panjang direktori joliet tidak terduga %d %d %s\n" #~ msgid "Process all files (don't skip backup files)" #~ msgstr "Proses seluruh berkas (jangan lewatkan berkas cadangan)" #~ msgid "Set Application ID" #~ msgstr "Set ID Aplikasi" #~ msgid "Set Bibliographic filename" #~ msgstr "Set nama berkas bibliographic" #~ msgid "Set Copyright filename" #~ msgstr "Set nama berkas Hak Cipta" #~ msgid "Set embedded boot image name" #~ msgstr "Set nama image embedded boot" #~ msgid "Patch a protective DOS-style label in the image" #~ msgstr "Patch sebuah label proteksi bergaya DOS dalam image" #~ msgid "Set El Torito boot image name" #~ msgstr "Set nama El Torito boot image" #~ msgid "Set El Torito boot catalog name" #~ msgstr "Set nama katalog boot El Torito" #~ msgid "Patch Boot Info Table in El Torito boot image" #~ msgstr "Patch Tabel Informasi boot dalam image boot El Torito" #~ msgid "Dummy option for backward compatibility" #~ msgstr "Pilihan dummy untuk kompabilitas kebelakang" #~ msgid "Enable floppy drive emulation for El Torito" #~ msgstr "Aktifkan emulasi drive floppy untuk El Torito" #~ msgid "PARAMS" #~ msgstr "PARAMETER" #~ msgid "Magic parameters from cdrecord" #~ msgstr "Majik parameter dari cdrecord" #~ msgid "Omit trailing periods from filenames" #~ msgstr "Abaikan sisa titik dari nama berkas" #~ msgid "Disable deep directory relocation" #~ msgstr "Non aktifkan relokasi dalam direktori" #~ msgid "Follow symbolic links" #~ msgstr "Ikuti link simbolik" #~ msgid "Print option help" #~ msgstr "Tampilkan pilihan bantuan" #~ msgid "GLOBFILE" #~ msgstr "GLOBFILE" #~ msgid "Hide ISO9660/RR file" #~ msgstr "Sembunyikan berkas ISO9660/RR" #~ msgid "Hide Joliet file" #~ msgstr "Sembunyikan berkas Joliet" #~ msgid "ADD_FILES" #~ msgstr "ADD_FILES" #~ msgid "No longer supported" #~ msgstr "Tidak lagi didukung" #~ msgid "Allow full 32 character filenames for iso9660 names" #~ msgstr "Ijinkan panjang nama berkas 32 karakter untuk nama iso9660" #~ msgid "Allow iso9660 filenames to start with '.'" #~ msgstr "Ijinkan nama berkas iso9660 dimulai dengan '.'" #~ msgid "LOG_FILE" #~ msgstr "LOG_FILE" #~ msgid "Re-direct messages to LOG_FILE" #~ msgstr "Alihkan pesan ke LOG_FILE" #~ msgid "Exclude file name" #~ msgstr "Nama berkas yang diabaikan" #~ msgid "Set path to previous session to merge" #~ msgstr "Set jalur untuk sesi sebelumnya untuk digabungkan" #~ msgid "Omit version number from iso9660 filename" #~ msgstr "Abaikan nomor versi dari nama berkas iso9660" #~ msgid "Inhibit splitting symlink components" #~ msgstr "Halangi pembagian komponen simlink" #~ msgid "Inhibit splitting symlink fields" #~ msgstr "Halangi pembagian daerah simlink" #~ msgid "PREP" #~ msgstr "PREP" #~ msgid "Set Volume preparer" #~ msgstr "Set penyiap Volume" #~ msgid "Print estimated filesystem size and exit" #~ msgstr "Tampilkan perkiraan besar sistem berkas dan keluar" #~ msgid "PUB" #~ msgstr "PUB" #~ msgid "Set Volume publisher" #~ msgstr "Set Volume penerbit" #~ msgid "Run quietly" #~ msgstr "Jalankan dengan diam" #~ msgid "Generate rationalized Rock Ridge directory information" #~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Rock Ridge secara rasional" #~ msgid "Generate Rock Ridge directory information" #~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Rock Ridge" #~ msgid "Split output into files of approx. 1GB size" #~ msgstr "Bagi keluaran kedalam berkas kira kira sebesar 1GB" #~ msgid "Set System ID" #~ msgstr "Set ID Sistem" #~ msgid "Generate translation tables for systems that don't understand long filenames" #~ msgstr "Hasilkan tabel terjemahan untuk sistem yang tidak mengerti nama berkas panjang" #~ msgid "Verbose" #~ msgstr "Detail" #~ msgid "Set Volume ID" #~ msgstr "Set ID Volume" #~ msgid "Set Volume set ID" #~ msgstr "Set Volume ID set" #~ msgid "Set Volume set sequence number" #~ msgstr "Set Volume set nomor urutan" #~ msgid "Override creation date" #~ msgstr "Paksa tanggal pembuatan" #~ msgid "Override expiration date" #~ msgstr "Paksa tanggal ekpirasi" #~ msgid "Override effective date" #~ msgstr "Paksa tanggal efektif" #~ msgid "Using \"%s\"\n" #~ msgstr "Menggunakan \"%s\"\n" #~ msgid "%s:%d: name required\n" #~ msgstr "%s:%d: nama dibutuhkan\n" #~ msgid "%s:%d: equals sign required\n" #~ msgstr "%s:%d: tanda sama dibutuhkan\n" #~ msgid "%s:%d: field name \"%s\" unknown\n" #~ msgstr "%s:%d: nama daerah \"%s\" tidak diketahui\n" #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n" #~ msgid "Required boot image pathname missing" #~ msgstr "Nama jalur boot image yang dibutuhkan hilang" #~ msgid "Required boot catalog pathname missing\n" #~ msgstr "Nama jalur katalog boot yang dibutuhkan hilang\n" #~ msgid "Ignoring -no-emul-boot (no-emulation is the default behaviour)\n" #~ msgstr "Mengabaikan -no-emul-boot (no-emulation adalah perilaku baku)\n" #~ msgid "Abstract filename string too long\n" #~ msgstr "String nama berkas abstrak terlalu panjang\n" #~ msgid "Application-id string too long\n" #~ msgstr "String ID-Aplikasi terlalu panjang\n" #~ msgid "Bibliographic filename string too long\n" #~ msgstr "String nama berkas bibliographic terlalu panjang\n" #~ msgid "Copyright filename string too long\n" #~ msgstr "String nama berkas Hak Cipta terlalu panjang\n" #~ msgid "Preparer string too long\n" #~ msgstr "String penyiap terlalu panjang\n" #~ msgid "Publisher string too long\n" #~ msgstr "String penerbit terlalu panjang\n" #~ msgid "System ID string too long\n" #~ msgstr "String ID sistem terlalu panjang\n" #~ msgid "Volume ID string too long\n" #~ msgstr "String ID volume terlalu penjang\n" #~ msgid "Volume set ID string too long\n" #~ msgstr "String ID set volume terlalu panjang\n" #~ msgid "Volume set sequence number too big\n" #~ msgstr "Set urutan nomor volume terlalu besar\n" #~ msgid "date string must be 16 characters.\n" #~ msgstr "string tanggal harus berupa 16 karakter.\n" #~ msgid "Warning: setrlimit" #~ msgstr "Peringatan: setrlimit" #~ msgid "Multisession usage bug: Must specify -C if -M is used.\n" #~ msgstr "Bug penggunaan multi sesi: Harus menspesifikasikan -C jika -M digunakan.\n" #~ msgid "Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n" #~ msgstr "Peringatan: -C dispesifikasikan tanpa -M: data sesi lama tidak akan digabungkan.\n" #~ msgid "re-directing all messages to %s\n" #~ msgstr "menredireksikan seluruh pesan ke %s\n" #~ msgid "can't open logfile: %s\n" #~ msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s\n" #~ msgid "Unable to open previous session image %s\n" #~ msgstr "Tidak dapat membuka sesi image sebelumnya %s\n" #~ msgid "Joliet tree sort failed.\n" #~ msgstr "Pengurutan pohon joliet gagal.\n" #~ msgid "Unable to open /dev/null\n" #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/null\n" #~ msgid "Unable to open disc image file\n" #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas image disk\n" #~ msgid "Max brk space used %x\n" #~ msgstr "Ruang maksimal brk yang digunakan %x\n" #~ msgid "%llu extents written (%llu MiB)\n" #~ msgstr "%llu ekstensi ditulis (%llu MiB)\n" #~ msgid "Seek error on old image\n" #~ msgstr "Error pencarian dalam image lama\n" #~ msgid "**Bad RR version attribute" #~ msgstr "**Atribut versi RR buruk" #~ msgid "Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations were found on previous session. ISO (8.3) file names have been used instead.\n" #~ msgstr "Peringatan: Bukan Rock Ridge (-R) ataupun TRANS.TBL (-T) nama terjemahan ditemukan dalam sesi sebelumnya. ISO (8.3) nama berkas yang telah digunakan.\n" #~ msgid "Read error on old image %s\n" #~ msgstr "Error membaca dalam image lama %s\n" #~ msgid "Special parameters for cdwrite not specified with -C\n" #~ msgstr "Parameter spesial untuk cdwrite tidak dispesifikasikan dengan -C\n" #~ msgid "Malformed cdwrite parameters\n" #~ msgstr "Parameter cdwrite salah format\n" #~ msgid "symbolic link ``%s'' to long for one SL System Use Field, splitting" #~ msgstr "link simbolik ``%s'' terlalu panjang untuk satu SL Sistem Menggunakan Field, dipisahkan" #~ msgid "Unable to insert transparent compressed file - name conflict\n" #~ msgstr "Tidak dapat memasukan berkas terkompress secara transparan - konflik nama\n" #~ msgid "Extension record too long\n" #~ msgstr "Rekaman ekstensi terlalu panjang\n" #~ msgid "Fatal goof\n" #~ msgstr "Fatal goof\n" #~ msgid "Unable to generate unique name for file %s\n" #~ msgstr "Tidak dapat menghasilkan nama unik untuk berkas %s\n" #~ msgid "Fatal error - RR overflow for file %s\n" #~ msgstr "Fatal error -RR overflow untuk berkas %s\n" #~ msgid "Unable to sort directory %s\n" #~ msgstr "Tidak dapat mengurutkan direktori %s\n" #~ msgid "Translation table size mismatch %d %d\n" #~ msgstr "Besar tabel terjemahan tidak cocok %d %d\n" #~ msgid "Unable to locate directory parent\n" #~ msgstr "Tidak dapat menempatkan direktori atasnya\n" #~ msgid "Scanning %s\n" #~ msgstr "Memindai %s\n" #~ msgid "Ignoring file %s\n" #~ msgstr "Mengabaikan berkas %s\n" #~ msgid "Overflow of stat buffer\n" #~ msgstr "Overflow dari penyangga statistik\n" #~ msgid "Excluded by match: %s\n" #~ msgstr "Diabaikan oleh kecocokan: %s\n" #~ msgid "Excluded: %s\n" #~ msgstr "Diabaikan: %s\n" #~ msgid "Non-existant or inaccessible: %s\n" #~ msgstr "Tidak ada atau tidak dapat diakses: %s\n" #~ msgid "Unable to stat file %s - ignoring and continuing.\n" #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik berkas %s - mengabaikan dan melanjutkan.\n" #~ msgid "Symlink %s ignored - continuing.\n" #~ msgstr "Link simbolik %s diabaikan - melanjutkan.\n" #~ msgid "Already cached directory seen (%s)\n" #~ msgstr "Direktori yang telah dicache terlihat (%s)\n" #~ msgid "File %s is not readable (%s) - ignoring\n" #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dibaca (%s) - mengabaikan\n" #~ msgid "Directory loop - fatal goof (%s %lx %lu).\n" #~ msgstr "Loop direktori - fatal goof (%s %lx %lu).\n" #~ msgid "Unknown file type %s - ignoring and continuing.\n" #~ msgstr "Tipe berkas %s tidak diketahui - mengabaikan dan melanjutkan.\n" #~ msgid "Hidden from ISO9660 tree: %s\n" #~ msgstr "Tersembunyi dari pohon ISO9660: %s\n" #~ msgid "Hidden from Joliet tree: %s\n" #~ msgstr "Tersembunyi dari pohon joliet: %s\n" #~ msgid "Directories too deep %s\n" #~ msgstr "Direktori terlalu dalam %s\n" #~ msgid "Unable to delete non-empty directory\n" #~ msgstr "Tidak dapat menghapus direktori yang tidak kosong\n" #~ msgid "Unable to locate child directory in parent list\n" #~ msgstr "Tidak dapat menemukan direktori anak dalam daftar orang-tua\n" #~ msgid "call to search_tree_file with an absolute path, stripping\n" #~ msgstr "memanggil ke search_tree_file dengan sebuah jalur absolut, dipotong\n" #~ msgid "initial path separator. Hope this was intended...\n" #~ msgstr "jalur pemisah awal. Semoga ini yang diinginkan...\n" #~ msgid "Cannot open '%s'" #~ msgstr "Tidak dapat membuka '%s'" #~ msgid "cannot fwrite %llu*%llu\n" #~ msgstr "tidak dapat fwrite %llu*%llu\n" #~ msgid "cannot open %s\n" #~ msgstr "tidak dapat membuka %s\n" #~ msgid "%6.2f%% done, estimate finish %s" #~ msgstr "%6.2f%% selesai, kira kira selesai %s" #~ msgid "Cache hit for %s%s%s\n" #~ msgstr "Cache kena untuk %s%s%s\n" #~ msgid "Unexpected directory length %d %d %s\n" #~ msgstr "Panjang direktori tidak terduga %d %d %s\n" #~ msgid "Continuation entry record length mismatch (%d %d).\n" #~ msgstr "Panjang masukan rekaman lanjutan tidak cocok (%d %d).\n" #~ msgid "Path table lengths do not match %d %d\n" #~ msgstr "Panjang jalur tabel tidak cocok %d %d\n" #~ msgid "Total extents scheduled to be written = %llu\n" #~ msgstr "Total ekstensi telah terjadwal untuk ditulis = %llu\n" #~ msgid "Total extents actually written = %llu\n" #~ msgstr "Total ekstensi yang sebenarnya tertulis = %llu\n" #~ msgid "Number of extents written different than what was predicted. Please fix.\n" #~ msgstr "Jumlah dari ekstensi yang ditulis berbeda dari apa yang direncanakan. Mohon betulkan.\n" #~ msgid "Predicted = %d, written = %llu\n" #~ msgstr "Diperkirakan = %d, tertulis = %llu\n" #~ msgid "Total rockridge attributes bytes: %d\n" #~ msgstr "Total atribut rockridge bytes: %d\n" #~ msgid "Path table size(bytes): %d\n" #~ msgstr "Ukuran tabel jalur(bytes): %d\n" #~ msgid "ESC to return previous menu." #~ msgstr "ESC kembali ke menu sebelumnya." #~ msgid "the size of memory disk is 0x%x" #~ msgstr "besar dari disk memori 0x%0x" #~ msgid "the size of config file is 0x%x" #~ msgstr "besar dari berkas konfig adalah 0x%x" #~ msgid "the total module size is 0x%x" #~ msgstr "total besar modul adalah 0x%x" #~ msgid "the core size is 0x%x" #~ msgstr "besar core adalah 0x%x" #~ msgid "the first sector is <%llu,%u,%u>" #~ msgstr "sektor pertama adalah <%llu,%u,%u>" #~ msgid "saving <%llu,%u,%u> with the segment 0x%x" #~ msgstr "menyimpan <%llu,%u,%u> dengan bagian 0x%x" #~ msgid "the core image will be embedded at sector 0x%llx" #~ msgstr "core image akan di ditempatkan di sektor 0x%llx" #~ msgid "succeeded in opening the core image but the size is different (%d != %d)" #~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi ukurannya berbeda (%d != %d)" #~ msgid "succeeded in opening the core image but cannot read %d bytes" #~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi tidak dapat membaca %d bytes" #~ msgid "succeeded in opening the core image but the data is different" #~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi data berbeda" #~ msgid "error message = %s" #~ msgstr "pesan error = %s" #~ msgid "opening the core image `%s'" #~ msgstr "membuka image core `%s'" #~ msgid "guessing the root device failed, because of `%s'" #~ msgstr "pendeteksian perangkat root gagal, karena `%s'"