# Indonesian translations for gst-plugins-base package. # This file is put in the public domain. # Andika Triwidada , 2013. # Andhika Padmawan , 2010-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-14 20:50+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono." #: ext/alsa/gstalsasink.c:581 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo." #: ext/alsa/gstalsasink.c:585 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal." #: ext/alsa/gstalsasink.c:858 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." #: ext/alsa/gstalsasink.c:863 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." #: ext/alsa/gstalsasink.c:1076 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Galat saat mengarahkan keluaran ke divais audio. Divais telah diputus." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:444 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:450 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:741 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:746 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:992 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Galat saat merekam dari divais audio. Divais telah diputus." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Tak dapat mencari CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Tak dapat membaca CD." #: ext/gl/gstgltestsrc.c:491 msgid "failed to draw pattern" msgstr "" #: ext/gl/gstgltestsrc.c:492 msgid "A GL error occurred" msgstr "" #: ext/gl/gstgltestsrc.c:498 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "" #: gst/encoding/gstencodebin.c:1636 gst/playback/gstplaybin2.c:3399 #: gst/playback/gstplaysink.c:1522 gst/playback/gstplaysink.c:1535 #: gst/playback/gstplaysink.c:1872 gst/playback/gstplaysink.c:1904 #: gst/playback/gstplaysink.c:2488 gst/playback/gstplaysink.c:2537 #: gst/playback/gstplaysink.c:2552 gst/playback/gstplaysink.c:2577 #: gst/playback/gstplaysink.c:2609 gst/playback/gstplaysink.c:2757 #: gst/playback/gstplaysink.c:2788 gst/playback/gstplaysink.c:3166 #: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184 #: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3606 #: gst/playback/gstplaysink.c:4526 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1472 gst/playback/gsturisourcebin.c:1596 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda." #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1873 gst/playback/gstparsebin.c:1553 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus" #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2851 gst/playback/gstparsebin.c:2385 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks" #: gst/playback/gstplaybin2.c:5452 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"." #: gst/playback/gstplaybin3.c:4558 #, fuzzy #| msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"." #: gst/playback/gstplaysink.c:2003 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:2007 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Elemen autovideosink hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:2012 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2016 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2020 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2525 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan." #: gst/playback/gstplaysink.c:2903 msgid "No volume control found" msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan" #: gst/playback/gstplaysink.c:2933 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:2937 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Elemen autoaudiosink hilang." #: gst/playback/gstplaysink.c:2942 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2946 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:2950 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja." #: gst/playback/gstplaysink.c:3269 gst/playback/gstplaysink.c:3274 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:921 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378 gst/playback/gsturisourcebin.c:1490 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1384 gst/playback/gsturisourcebin.c:1496 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI \"%s\" tidak sah." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1391 gst/playback/gsturisourcebin.c:1503 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 gst/playback/gsturisourcebin.c:1521 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2280 gst/playback/gsturisourcebin.c:2227 msgid "Source element is invalid." msgstr "Elemen sumber tidak sah." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:216 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"." #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:842 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat" #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1625 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:89 msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "APE tag" msgstr "Tag APE" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internet ICY" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:127 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:143 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:182 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:198 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:202 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:216 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:227 msgid "Run-length encoding" msgstr "Penyandian sepanjang-jalan" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273 msgid "Timed Text" msgstr "Teks Waktu" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:277 msgid "Subtitle" msgstr "Subjudul" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Format subjudul MPL2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "DKS subtitle format" msgstr "Format subjudul DKS" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Format subjudul QTtext" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format subjudul Sami" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format subjudul TMPlayer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286 msgid "CEA 608 Closed Caption" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287 msgid "CEA 708 Closed Caption" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format subjudul Kate" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "WebVTT subtitle format" msgstr "Format subjudul WebVTT" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:507 msgid "Uncompressed video" msgstr "Video tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:462 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Citra abu-abu tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:485 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "YUV terkemas tak dikompresi %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:487 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "YUV semi-planar tak dikompresi %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:489 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "YUV palanar tak dikompresi %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%d-bit terpalet tak dikompresi %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:503 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "%d tak dikompresi %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:585 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:833 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Audio tak dikompresi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:839 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Audio %d-bita %s mentah" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Audio CD source" msgstr "Sumber CD audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:944 msgid "DVD source" msgstr "Sumber DVD" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:951 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:959 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s sumber protokol" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1033 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1035 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1037 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1044 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1046 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s pengawasandi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1085 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1096 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1098 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s penyandi" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1132 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemen GStreamer %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemen sumber tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564 msgid "Unknown element" msgstr "Elemen tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemen penyandi tak diketahui" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui" #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1243 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:77 msgid "track ID" msgstr "ID jalur" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:77 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID jalur MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "artist ID" msgstr "ID artis" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artis MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "album ID" msgstr "ID album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID album MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:84 msgid "album artist ID" msgstr "ID artis album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:84 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artis album MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM jalur" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:108 msgid "capturing shutter speed" msgstr "menangkap kecepatan rana" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:109 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Kecepatan rana digunakan saat menangkap gambar, dalam detik" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:112 msgid "capturing focal ratio" msgstr "menangkap bukaan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:113 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Bukaan (angka-f) digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:116 msgid "capturing focal length" msgstr "menangkap panjang fokal" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:117 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:121 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" msgstr "menangkap panjang fokal setara 35 mm" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Panjang fokal setara 35 mm dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "menangkap rasio pembesaran digital" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Rasio pembesaran digital digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing iso speed" msgstr "menangkap kecepatan iso" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Kecepatan ISO digunakan menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure program" msgstr "menangkap program pajanan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Program pajanan digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure mode" msgstr "menangkap mode pajanan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Mode pajanan digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "menangkap kompensasi pajanan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Kompensasi pajanan digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing scene capture type" msgstr "menangkap tipe pengambilan scene" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Mode penangkapan scene digunakan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "menangkap penyesuaian bati" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Keseluruhan penyesuaian bati diterapkan pada gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing white balance" msgstr "menangkap white balance" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Pengaturan mode white balance ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:158 msgid "capturing contrast" msgstr "menangkap kontras" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Arah pemrosesan kontras diterapkan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:163 msgid "capturing saturation" msgstr "menangkap saturasi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Arah pemrosesan saturasi diterapkan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:168 msgid "capturing sharpness" msgstr "menangkap ketajaman" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Arah pemrosesan ketajaman diterapkan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash fired" msgstr "menangkap blitz ditembakkan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Apakah blitz ditembakkan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing flash mode" msgstr "menangkap mode blitz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Mode blitz terpilih ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:181 msgid "capturing metering mode" msgstr "menangkap mode meter" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Mode meter digunakan untuk menentukan pajanan ketika menangkap gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "capturing source" msgstr "menangkap sumber" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Sumber atau tipe divais digunakan untuk menangkap" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image horizontal ppi" msgstr "ppi horizontal gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Kerapatan pixel horizontal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "image vertical ppi" msgstr "ppi vertikal gambar" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:195 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Kerapatan pixel vertikal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "ID3v2 frame" msgstr "Rangka ID3v2" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "rangka tag id3v3 tak diurai" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 msgid "musical-key" msgstr "kunci-musik" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Kunci awal dimana suara dimulai" #: tools/gst-device-monitor.c:255 tools/gst-play.c:1442 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar" #: tools/gst-device-monitor.c:257 msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." msgstr "Jangan keluar setelah menampilkan senarai divais awal, tapi tunggu hingga divais ditambahkan/dihapus." #: tools/gst-play.c:308 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Volume: %.0f%%" #: tools/gst-play.c:347 msgid "Buffering..." msgstr "Menyangga..." #: tools/gst-play.c:368 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Jam hilang, pilih yang baru\n" #: tools/gst-play.c:398 tools/gst-play.c:444 tools/gst-play.c:881 #: tools/gst-play.c:1345 msgid "Reached end of play list." msgstr "Mencapai akhir senarai putar." #: tools/gst-play.c:611 msgid "Paused" msgstr "Jeda" #: tools/gst-play.c:669 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Sekarang memutar %s\n" #: tools/gst-play.c:732 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Hampir selesai, menyiapkan judul berikutnya: %s" #: tools/gst-play.c:977 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Kecepatan putar: %.2f" #: tools/gst-play.c:981 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Tak dapat mengubah kecepatan putar ke %.2f" #: tools/gst-play.c:1285 msgid "space" msgstr "spasi" #: tools/gst-play.c:1285 msgid "pause/unpause" msgstr "jeda/lanjut" #: tools/gst-play.c:1286 msgid "q or ESC" msgstr "q atau ESC" #: tools/gst-play.c:1286 msgid "quit" msgstr "keluar" #: tools/gst-play.c:1287 msgid "> or n" msgstr "> atau n" #: tools/gst-play.c:1287 msgid "play next" msgstr "putar berikutnya" #: tools/gst-play.c:1288 msgid "< or b" msgstr "< atau b" #: tools/gst-play.c:1288 msgid "play previous" msgstr "putar sebelumnya" #: tools/gst-play.c:1289 msgid "seek forward" msgstr "mencari ke depan" #: tools/gst-play.c:1290 msgid "seek backward" msgstr "mencari ke belakang" #: tools/gst-play.c:1291 msgid "volume up" msgstr "volume naik" #: tools/gst-play.c:1292 msgid "volume down" msgstr "volume turun" #: tools/gst-play.c:1293 msgid "increase playback rate" msgstr "tingkatkan kecepatan putar" #: tools/gst-play.c:1294 msgid "decrease playback rate" msgstr "turunkan kecepatan putar" #: tools/gst-play.c:1295 msgid "change playback direction" msgstr "ubah arah putar" #: tools/gst-play.c:1296 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "aktifkan/nonaktifkan mode trik" #: tools/gst-play.c:1297 msgid "change audio track" msgstr "ubah urutan audio" #: tools/gst-play.c:1298 msgid "change video track" msgstr "ubah urutan video" #: tools/gst-play.c:1299 msgid "change subtitle track" msgstr "ubah urutan subjudul" #: tools/gst-play.c:1300 msgid "seek to beginning" msgstr "mencari ke awal" #: tools/gst-play.c:1301 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "tampilkan jalan pintas papan ketik" #: tools/gst-play.c:1304 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Mode interaktif - kontrol papan ketik:" #: tools/gst-play.c:1437 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Informasi status keluaran dan notifikasi properti" #: tools/gst-play.c:1439 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" msgstr "Kontrol properti ‘bendera’ playbin pengaturan perilaku putar" #: tools/gst-play.c:1444 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Sink video yang digunakan (standar adalah autovideosink)" #: tools/gst-play.c:1446 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)" #: tools/gst-play.c:1448 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda" #: tools/gst-play.c:1450 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Acak senarai putar" #: tools/gst-play.c:1453 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Nonaktifkan kontrol interaktif via papan ketik" #: tools/gst-play.c:1455 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: tools/gst-play.c:1457 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Berkas senarai putar berisi masukan berkas media" #: tools/gst-play.c:1459 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Jangan cetak keluaran apapun (selain galat)" #: tools/gst-play.c:1461 msgid "Use playbin3 pipeline" msgstr "" #: tools/gst-play.c:1462 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" msgstr "" #: tools/gst-play.c:1536 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Penggunaan: %s BERKAS1|URI1 [BERKAS2|URI2] [BERKAS3|URI3] ..." #: tools/gst-play.c:1540 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Anda harus menyediakan setidaknya satu nama berkas atau URI untuk diputar." #: tools/gst-play.c:1580 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Tekan ‘k’ untuk melihat daftar jalan pintas papan ketik.\n" #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element." #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin3”." #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element." #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"urisourcebin\"." #~ msgid "Internal data stream error." #~ msgstr "Galat arus data internal." #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." #~ msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."