# Italian translation for binutils. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Sergio Zanchetta , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:32+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] [indirizzi]\n" #: addr2line.c:90 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Converte gli indirizzi in coppie numero riga/nome file.\n" #: addr2line.c:91 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Se sulla riga di comando non sono specificati indirizzi, verranno letti da stdin\n" #: addr2line.c:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " @ Read options from \n" #| " -a --addresses Show addresses\n" #| " -b --target= Set the binary file format\n" #| " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" #| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" #| " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" #| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" #| " -s --basenames Strip directory names\n" #| " -f --functions Show function names\n" #| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -a --addresses Mostra gli indirizzi\n" " -b --target= Imposta il formato del file binario\n" " -e --exe= Imposta il nome del file di input (predefinito è a.out)\n" " -i --inlines Espande le funzioni inline\n" " -j --section= Legge le posizioni relative alla sezione invece degli indirizzi\n" " -p --pretty-print Rende l'output di più facile lettura\n" " -s --basenames Rimuove i nomi delle directory\n" " -f --functions Mostra i nomi della funzioni\n" " -C --demangle[=stile] Decodifica i nomi delle funzioni\n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Visualizza la versione del programma\n" "\n" #: addr2line.c:111 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:470 dlltool.c:3727 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:703 objcopy.c:758 readelf.c:5334 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227 #: windres.c:690 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Segnalare i bug a %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:376 #, c-format msgid " at " msgstr " alla " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:416 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr " (posta inline da) " #: addr2line.c:449 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: impossibile ottenere indirizzi dall'archivio" #: addr2line.c:463 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: impossibile trovare la sezione %s" #: addr2line.c:502 ar.c:758 dlltool.c:3241 nm.c:2013 objcopy.c:6054 #: objdump.c:5886 size.c:152 strings.c:340 windmc.c:956 windres.c:816 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" #: addr2line.c:529 nm.c:2039 objdump.c:5933 readelf.c:5631 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "stile di decodifica \"%s\" sconosciuto" #: ar.c:275 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "nessuna voce %s nell'archivio\n" #: ar.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n" #: ar.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n" #: ar.c:303 #, c-format msgid " %s -M [ ] - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:340 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - Non crea una tabella dei simboli\n" #: ar.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n" msgstr " [T] - Crea un archivio leggero\n" #: ar.c:342 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - Modo prolisso\n" #: ar.c:343 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - Visualizza il numero di versione\n" #: ar.c:344 #, c-format msgid " @ - read options from \n" msgstr " @ - Legge le opzioni dal \n" #: ar.c:345 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" #: ar.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" #: ar.c:347 #, c-format msgid " --record-libdeps= - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:348 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " --thin - make a thin archive\n" msgstr " [T] - Crea un archivio leggero\n" #: ar.c:350 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " opzionale:\n" #: ar.c:351 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- Carica il plugin specificato\n" #: ar.c:372 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] archivio\n" #: ar.c:373 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Genera un indice per velocizzare l'accesso agli archivi\n" #: ar.c:374 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " @ Legge le opzioni da \n" #: ar.c:377 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Carica il plugin specificato\n" #: ar.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n" " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: ar.c:385 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n" " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: ar.c:388 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n" " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: ar.c:513 msgid "two different operation options specified" msgstr "specificate due diverse opzioni per l'operazione" #: ar.c:549 msgid "libdeps specified more than once" msgstr "" #: ar.c:610 ar.c:685 nm.c:2158 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "questo programma è stato creato senza il supporto per i plugin\n" #: ar.c:814 msgid "no operation specified" msgstr "nessuna operazione specificata" #: ar.c:817 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "\"u\" ha senso solo insieme all'opzione \"r\"." #: ar.c:820 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "\"u\" non ha senso con l'opzione \"D\"." #: ar.c:823 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "" #: ar.c:832 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:838 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "\"N\" ha senso solo con le opzioni \"x\" e \"d\"." #: ar.c:840 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:843 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Il valore per \"N\" deve essere positivo." #: ar.c:859 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "\"x\" non può essere usato su archivi leggeri." #: ar.c:873 #, fuzzy #| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgid "Cannot create libdeps record." msgstr "Impossibile creare il file .lib: %s: %s" #: ar.c:876 msgid "Cannot set libdeps record type to binary." msgstr "" #: ar.c:879 msgid "Cannot set libdeps object format." msgstr "" #: ar.c:882 msgid "Cannot make libdeps object writable." msgstr "" #: ar.c:885 msgid "Cannot write libdeps record." msgstr "" #: ar.c:888 msgid "Cannot make libdeps object readable." msgstr "" #: ar.c:891 #, fuzzy #| msgid "unexpected record type" msgid "Cannot reset libdeps record type." msgstr "tipo di record inatteso" #: ar.c:954 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "errore interno, questa opzione non è implementata" #: ar.c:1023 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "creazione di %s" #: ar.c:1051 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "" #: ar.c:1057 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "" #: ar.c:1089 ar.c:1189 ar.c:1511 objcopy.c:3648 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "errore interno di stat su %s" #: ar.c:1108 ar.c:1215 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s non è un archivio valido" #: ar.c:1136 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" #: ar.c:1263 #, fuzzy #| msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "impossibile creare un file temporaneo per tenere una copia rimossa" #: ar.c:1414 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n" #: ar.c:1464 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "nessuna voce %s nell'archivio %s." #: ar.c:1621 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: nessuna mappa di archivio da aggiornare" #: arsup.c:91 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Nessuna voce %s nell'archivio.\n" #: arsup.c:116 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" #: arsup.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s" #: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di output %s\n" #: arsup.c:191 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n" #: arsup.c:200 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: il file %s non è un archivio\n" #: arsup.c:240 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: non è ancora stato specificato alcun archivio di output\n" #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: nessun archivio di output aperto\n" #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: impossibile trovare il file %s dei moduli\n" #: arsup.c:458 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "L'archivio attualmente aperto è %s\n" #: arsup.c:482 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: nessun archivio aperto\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Nessuna opzione specifica per l'emulazione\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:45 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " opzioni di emulazione: \n" #: bucomm.c:43 bucomm.c:76 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:170 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "impossibile impostare l'obiettivo predefinito di BFD a \"%s\": %s" #: bucomm.c:182 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: formati corrispondenti:" #: bucomm.c:199 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Obiettivi supportati:" #: bucomm.c:201 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: obiettivi supportati:" #: bucomm.c:219 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Architetture supportate:" #: bucomm.c:221 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: architetture supportate:" #: bucomm.c:234 msgid "big endian" msgstr "" #: bucomm.c:235 #, fuzzy #| msgid "2's complement, little endian" msgid "little endian" msgstr "complemento a 2, little endian" #: bucomm.c:236 msgid "endianness unknown" msgstr "" #: bucomm.c:283 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" #: bucomm.c:432 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n" #: bucomm.c:461 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "

Set PE image base to
\n" #| " --section-alignment Set PE section alignment to \n" #| " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" #| " \n" #| " --subsystem [:]\n" #| " Set PE subsystem to [& ]\n" #| " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" #| " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" #| " -v --verbose List all object files modified\n" #| " @ Read options from \n" #| " -V --version Display this program's version number\n" #| " -h --help Display this output\n" #| " --info List object formats & architectures supported\n" msgid "" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " --keep-section Do not strip section \n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave[=] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --set-section-alignment =\n" " Set section 's alignment to bytes\n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --update-section =\n" " Update contents of section with\n" " contents found in \n" " --dump-section = Dump the contents of section into \n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --add-symbol =[
:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base
Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n" "\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " --verilog-data-width Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target Assume che il file di input sia in formato \n" " -O --output-target Crea un file di output in formato \n" " -B --binary-architecture Imposta l'architettura di output quando l'input ne è privo\n" " -F --target Imposta il formato di input e di output a \n" " --debugging Converte le informazioni di debug, se possibile\n" " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n" " -j --only-section Copia in output solo la sezione \n" " --add-gnu-debuglink= Aggiunge la sezione .gnu_debuglink con link al \n" " -R --remove-section Rimuove la sezione dall'output\n" " -S --strip-all Rimuove tutti i simboli e le informazioni di rilocazione\n" " -g --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n" " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n" " -N --strip-symbol Non copia il simbolo \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Non copia il simbolo a meno che non sia \n" " necessario alle rilocazioni\n" " --only-keep-debug Elimina tutto tranne le informazioni di debug\n" " --extract-symbol Rimuove i contenuti delle sezioni ma tiene i simboli\n" " -K --keep-symbol Non elimina il simbolo \n" " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n" " --localize-hidden Trasforma in locali tutti i simboli ELF nascosti\n" " -L --localize-symbol Forza il simbolo a essere contrassegnato come locale\n" " --globalize-symbol Forza il simbolo a essere contrassegnato come globale\n" " -G --keep-global-symbol Rende locali tutti i simboli eccetto \n" " -W --weaken-symbol Forza il simbolo a essere contrassegnato come debole\n" " --weaken Forza tutti i simboli globali a essere contrassegnati come deboli\n" " -w --wildcard Ammette i metacaratteri nella comparazione di simboli\n" " -x --discard-all Rimuove tutti simboli non globali\n" " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati da compilatore\n" " -i --interleave [] Copia solo N byte ogni di byte\n" " --interleave-width Imposta N per --interleave\n" " -b --byte Seleziona il byte in ogni blocco intermedio\n" " --gap-fill Riempie gli intervalli tra le sezioni con il valore \n" " --pad-to Riempie l'ultima sezione fino all'indirizzo \n" " --set-start Imposta l'indirizzo di partenza a \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Aggiunge all'indirizzo di partenza\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Aggiunge a LMA, VMA e agli indirizzi di partenza\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Cambia l'LMA e il VMA della sezione con \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Cambia l'LMA della sezione con \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Cambia il VMA della sezione con \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Avverte se una sezione nominata non esiste\n" " --set-section-flags =\n" " Imposta le proprietà della sezione a \n" " --add-section = Aggiunge la sezione trovata in all'output\n" " --rename-section =[,] Rinomina la sezione a \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Gestisce i nomi lunghi di sezione negli oggetti Coff\n" " --change-leading-char Forza lo stile con carattere iniziale come formato di output \n" " --remove-leading-char Rimuove il carattere iniziale dai simboli globali\n" " --reverse-bytes= Inverte byte alla volta, nelle sezioni di output \n" " con contenuti\n" " --redefine-sym =\n" " Ridefinisce il nome del simbolo da a \n" " --redefine-syms Corrisponde a --redefine-sym per tutte le coppie di simboli \n" " elencate in \n" " --srec-len Limita la lunghezza degli Srecord generati\n" " --srec-forceS3 Limita il tipo di Srecord generati a S3\n" " --strip-symbols Corrisponde a -N per tutti i simboli elencati in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " Corrisponde a --strip-unneeded-symbol per tutti i simboli \n" " elencati in \n" " --keep-symbols Corrisponde a -K per tutti i simboli elencati in \n" " --localize-symbols Corrisponde a -L per tutti i simboli elencati in \n" " --globalize-symbols Corrisponde a --globalize-symbol per tutti i simboli \n" " elencati in \n" " --keep-global-symbols Corrisponde a -G per tutti i simboli elencati in \n" " --weaken-symbols Corrisponde a -W per tutti i simboli elencati in \n" " --alt-machine-code Usa l'-simo codice macchina alternativo per l'obiettivo\n" " --writable-text Marca il testo in output come aperto in scrittura\n" " --readonly-text Rende il testo in output protetto in scrittura\n" " --pure Marca il file di output come paginato su richiesta\n" " --impure Marca il file di output come impuro\n" " --prefix-symbols Aggiunge il all'inizio di ogni nome di simbolo\n" " --prefix-sections Aggiunge il all'inizio di ogni nome di sezione\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Aggiunge il all'inizio di ogni nome di sezione\n" " allocabile\n" " --file-alignment Imposta l'allineamento del file PE a \n" " --heap [,] Imposta l'heap riserva/conferma PE a /\n" " --image-base Imposta l'immagine base PE all'\n" " --section-alignment Imposta l'allineamento di sezione PE a \n" " --stack [,]\n" " Imposta lo stack riserva/conferma PE a /\n" " --subsystem [:]\n" " Imposta il sottosistema PE a [e ]\n" " --compress-debug-sections Comprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n" " --decompress-debug-sections Decomprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n" " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " --info Elenca i formati e le architetture supportate per gli oggetti\n" #: objcopy.c:710 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Uso: %s file-input\n" #: objcopy.c:711 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Rimuove i simboli e le sezioni dai file\n" #: objcopy.c:713 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:731 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -I --input-target= Assume input file is in format \n" #| " -O --output-target= Create an output file in format \n" #| " -F --target= Set both input and output format to \n" #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" #| " -R --remove-section= Remove section from the output\n" #| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" #| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" #| " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" #| " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" #| " -v --verbose List all object files modified\n" #| " -V --version Display this program's version number\n" #| " -h --help Display this output\n" #| " --info List object formats & architectures supported\n" #| " -o Place stripped output into \n" msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " --keep-section= Do not strip section \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= Assume come formato del file di input\n" " -O --output-target= Crea un file di output nel formato \n" " -F --target= Imposta sia come formato di input che di output\n" " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n" " -R --remove-section= Rimuove la sezione dall'output\n" " -s --strip-all Rimuove tutte le informazioni sui simboli e sulle rilocazioni\n" " -g -S -d --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n" " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n" " --only-keep-debug Rimuove tutto eccetto le informazioni di debug\n" " -N --strip-symbol= Non copia il simbolo \n" " -K --keep-symbol= Non elimina il simbolo \n" " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n" " -w --wildcard Ammette metacaratteri nella comparazione di simboli\n" " -x --discard-all Rimuove tutti i simboli non globali\n" " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati dal compilatore\n" " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n" " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n" " -o Mette l'output rimosso nel \n" #: objcopy.c:809 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\"" #: objcopy.c:810 objcopy.c:882 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "flag supportati: %s" #: objcopy.c:881 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\"" #: objcopy.c:940 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s both copied and removed" msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "%s sia copiato che rimosso" #: objcopy.c:946 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:952 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:1111 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "impossibile aprire \"%s\": %s" #: objcopy.c:1114 objcopy.c:5114 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread non riuscita" #: objcopy.c:1187 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: ignorata la spazzatura trovata in questa riga" #: objcopy.c:1359 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1362 #, c-format msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "" #: objcopy.c:1532 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section %s not found" msgstr "" "\n" "La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n" #: objcopy.c:1582 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files" msgstr "" #: objcopy.c:1694 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "il simbolo \"%s\" non viene rimosso perché è nominato in una rilocazione" #: objcopy.c:1755 #, fuzzy, c-format #| msgid "C++ reference not found" msgid "'before=%s' not found" msgstr "riferimento C++ non trovato" #: objcopy.c:1794 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: ridefinizione multipla del simbolo \"%s\"" #: objcopy.c:1798 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: il simbolo \"%s\" è un obiettivo per più di una ridefinizione" #: objcopy.c:1825 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "impossibile aprire il file di ridefinizione dei simboli %s (errore: %s)" #: objcopy.c:1903 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: trovata spazzatura alla fine della riga" #: objcopy.c:1906 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: manca il nuovo nome del simbolo" #: objcopy.c:1916 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: fine prematura del file" #: objcopy.c:1942 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat ha restituito una dimensione negativa per \"%s\"" #: objcopy.c:1954 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "copia da \"%s\" [sconosciuto] a \"%s\" [sconosciuto]\n" #: objcopy.c:2199 #, c-format msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" msgstr "" #: objcopy.c:2221 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" msgstr "" #: objcopy.c:2228 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "" #: objcopy.c:2234 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "" #: objcopy.c:2240 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "" #: objcopy.c:2263 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" msgstr "" #: objcopy.c:2297 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "" #: objcopy.c:2333 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "" #: objcopy.c:2345 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "" #: objcopy.c:2352 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "" #. This happens with glibc. No idea why. #: objcopy.c:2356 #, c-format msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" msgstr "" #: objcopy.c:2366 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "" #: objcopy.c:2606 #, c-format msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF" msgstr "" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2638 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgid "unable to change endianness of '%s'" msgstr "Impossibile modificare l'ordine dei byte dei file di input" #: objcopy.c:2645 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgid "unable to modify '%s' due to errors" msgstr "impossibile copiare il file \"%s\"; motivo: %s" #: objcopy.c:2658 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: the input file '%s' is empty" msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto" #: objcopy.c:2674 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2682 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2689 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "copia da \"%s\" [%s] a \"%s\" [%s]\n" #: objcopy.c:2737 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "Il file di input \"%s\" ignora il parametro di architettura binaria." #: objcopy.c:2753 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file di input \"%s\"" #: objcopy.c:2756 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "Il file di output non può rappresentare l'architettura \"%s\"" #: objcopy.c:2822 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgid "warning: file alignment (0x%) > section alignment (0x%)" msgstr "attenzione: allineamento del file (0x%s) > allineamento della sezione (0x%s)" #: objcopy.c:2891 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "impossibile aggiungere la sezione \"%s\"" #: objcopy.c:2905 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "impossibile creare la sezione \"%s\"" #: objcopy.c:2953 #, c-format msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "" #: objcopy.c:2993 #, fuzzy #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgid "warning: could not load note section" msgstr "Attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Motivo: %s" #: objcopy.c:3009 #, fuzzy #| msgid "failed to set size" msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "impostazione della dimensione non riuscita" #: objcopy.c:3035 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "Il dump della sezione %d non è stato effettuato perché non esiste.\n" #: objcopy.c:3043 #, fuzzy #| msgid "can't set debugging section contents" msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug" #: objcopy.c:3055 #, fuzzy #| msgid "no .loader section in file\n" msgid "could not open section dump file" msgstr "nessuna sezione .loader nel file\n" #: objcopy.c:3063 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3073 #, fuzzy #| msgid "can't set debugging section contents" msgid "could not retrieve section contents" msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug" #: objcopy.c:3087 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "" #: objcopy.c:3099 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "impossibile creare la sezione dei link di debug \"%s\"" #: objcopy.c:3193 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "Impossibile riempire l'intervallo dopo la sezione" #: objcopy.c:3218 msgid "can't add padding" msgstr "impossibile aggiungere il riempimento" #: objcopy.c:3395 msgid "error: failed to locate merged notes" msgstr "" #: objcopy.c:3404 msgid "error: failed to merge notes" msgstr "" #: objcopy.c:3413 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "" #: objcopy.c:3430 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Could not find unwind info section for " msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" msgstr "" "\n" "Impossibile trovare la sezione con le informazioni di espansione per " #: objcopy.c:3439 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "impossibile riempire la sezione dei link di debug \"%s\"" #: objcopy.c:3500 msgid "error copying private BFD data" msgstr "errore nel copiare i dati BFD privati" #: objcopy.c:3511 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "questo obiettivo non supporta %lu codici macchina alternativi" #: objcopy.c:3515 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "quel numero viene invece trattato come un valore e_machine assoluto" #: objcopy.c:3519 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "ignorato il valore alternativo" #: objcopy.c:3565 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" msgstr "" #: objcopy.c:3572 objcopy.c:3627 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "impossibile creare una directory temporanea per la copia dell'archivio (errore: %s)" #: objcopy.c:3609 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3661 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file" #: objcopy.c:3791 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto" #: objcopy.c:3824 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support" msgstr "" #: objcopy.c:3878 #, c-format msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" msgstr "" #: objcopy.c:3981 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Sezione %s rinominata più volte" #: objcopy.c:4027 msgid "error in private header data" msgstr "errore nei dati di intestazione privati" #: objcopy.c:4128 objcopy.c:4136 msgid "failed to create output section" msgstr "creazione della sezione di output non riuscita" #: objcopy.c:4145 msgid "failed to set size" msgstr "impostazione della dimensione non riuscita" #: objcopy.c:4161 msgid "failed to set vma" msgstr "impostazione di vma non riuscita" #: objcopy.c:4188 msgid "failed to set alignment" msgstr "impostazione dell'allineamento non riuscita" #: objcopy.c:4217 msgid "failed to copy private data" msgstr "copia dei dati privati non riuscita" #: objcopy.c:4372 msgid "relocation count is negative" msgstr "il conteggio delle rilocazioni è negativo" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:4459 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "impossibile invertire i byte: la lunghezza della sezione %s deve essere divisibile per %d senza resto" #: objcopy.c:4667 msgid "can't create debugging section" msgstr "impossibile creare la sezione di debug" #: objcopy.c:4681 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug" #: objcopy.c:4690 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "non si conosce il modo di scrivere le informazioni di debug per %s" #: objcopy.c:4879 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "impossibile creare un file temporaneo per tenere una copia rimossa" #: objcopy.c:4953 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%s: versione errata nel sottosistema PE" #: objcopy.c:4983 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "sottosistema PE sconosciuto: %s" #: objcopy.c:5067 objcopy.c:5339 objcopy.c:5419 objcopy.c:5557 objcopy.c:5589 #: objcopy.c:5652 objcopy.c:5656 objcopy.c:5676 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "formato errato per %s" #: objcopy.c:5096 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "impossibile aprire %s: %s" #: objcopy.c:5151 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "il numero di byte deve essere non-negativo" #: objcopy.c:5157 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "architettura %s sconosciuta" #: objcopy.c:5165 msgid "interleave must be positive" msgstr "l'interfoliazione deve essere positiva" #: objcopy.c:5174 msgid "interleave width must be positive" msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere positiva" #: objcopy.c:5494 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "tipo non riconosciuto per --endian: \"%s\"" #: objcopy.c:5515 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\"" #: objcopy.c:5526 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x% to 0x%x" msgstr "Attenzione: troncato il riempimento da 0x%s a 0x%x" #: objcopy.c:5612 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" msgstr "" #: objcopy.c:5616 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" msgstr "" #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. #: objcopy.c:5628 #, fuzzy #| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" msgstr "Dimensione del puntatore + dimensione del segmento non è una potenza di due.\n" #: objcopy.c:5735 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "opzione \"%s\" dei nomi lunghi di sezione sconosciuta" #: objcopy.c:5758 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "impossibile analizzare codice macchina alternativo" #: objcopy.c:5807 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "il numero di byte da invertire deve essere positivo e pari" #: objcopy.c:5810 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "Attenzione: valore --reverse-bytes precedente di %d ignorato" #: objcopy.c:5825 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s: valore di riserva per --heap non valido" #: objcopy.c:5831 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: valore di conferma per --heap non valido" #: objcopy.c:5856 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s: valore di riserva per --stack non valido" #: objcopy.c:5862 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: valore di conferma per --stack non valido" #: objcopy.c:5880 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16" msgstr "" #: objcopy.c:5898 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" msgstr "" #: objcopy.c:5910 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "il byte iniziale di interfoliazione deve essere impostato con --byte" #: objcopy.c:5913 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "il numero di byte deve essere inferiore all'interfoliazione" #: objcopy.c:5916 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere inferiore o uguale all'interfoliazione - byte\"" #: objcopy.c:5939 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "obiettivo di input EFI sconosciuto: %s" #: objcopy.c:5949 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "obiettivo di output EFI sconosciuto: %s" #: objcopy.c:5973 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "attenzione: impossibile creare un file temporaneo durante la copia di \"%s\", (errore: %s)" #: objcopy.c:6005 objcopy.c:6013 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s%c0x%s never used" msgid "%s %s%c0x% never used" msgstr "%s %s%c0x%s mai usato" #: objdump.c:254 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Uso: %s \n" #: objdump.c:255 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " Visualizza le informazioni dai oggetto.\n" #: objdump.c:256 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Deve essere fornita almeno una tra le seguenti opzioni:\n" #: objdump.c:257 #, c-format msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n" msgstr "" #: objdump.c:259 #, c-format msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" msgstr "" #: objdump.c:261 #, c-format msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" msgstr "" #: objdump.c:263 #, c-format msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" msgstr "" #: objdump.c:265 #, c-format msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" msgstr "" #: objdump.c:267 #, fuzzy, c-format #| msgid " t - display contents of archive\n" msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" msgstr " t - Visualizza il contenuto dell'archivio\n" #: objdump.c:269 #, c-format msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" msgstr "" #: objdump.c:271 #, c-format msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" msgstr "" #: objdump.c:273 #, c-format msgid " --disassemble= Display assembler contents from \n" msgstr "" #: objdump.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" msgstr " -S --as Usa per l'assemblatore.\n" #: objdump.c:277 #, c-format msgid " --source-comment[=] Prefix lines of source code with \n" msgstr "" #: objdump.c:279 #, c-format msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" msgstr "" #: objdump.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n" msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n" #: objdump.c:283 #, c-format msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" msgstr "" #: objdump.c:285 #, c-format msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" msgstr "" #: objdump.c:287 #, c-format msgid "" " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: objdump.c:294 #, c-format msgid "" " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n" " separate debuginfo files\n" msgstr "" #: objdump.c:298 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:301 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:305 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:308 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:314 #, c-format msgid "" " -WD --dwarf=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:317 #, c-format msgid "" " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: objdump.c:321 #, c-format msgid "" " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n" " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n" msgstr "" #: objdump.c:325 #, c-format msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n" msgstr "" #: objdump.c:328 #, c-format msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n" msgstr "" #: objdump.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid " t - display contents of archive\n" msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" msgstr " t - Visualizza il contenuto dell'archivio\n" #: objdump.c:332 #, c-format msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" msgstr "" #: objdump.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: objdump.c:336 #, c-format msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" msgstr "" #: objdump.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from .\n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Legge le opzioni dal .\n" #: objdump.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -v, --version Display this program's version number\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: objdump.c:342 #, c-format msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n" msgstr "" #: objdump.c:344 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -H, --help Display this information\n" msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n" #: objdump.c:351 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Le seguenti opzioni sono facoltative:\n" #: objdump.c:352 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" #: objdump.c:354 #, c-format msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" msgstr "" #: objdump.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: objdump.c:358 #, c-format msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" msgstr "" #: objdump.c:360 #, c-format msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:362 #, c-format msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:364 #, c-format msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" msgstr "" #: objdump.c:366 #, c-format msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" msgstr "" #: objdump.c:368 #, c-format msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" msgstr "" #: objdump.c:370 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n" #: objdump.c:372 #, c-format msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: objdump.c:374 #, fuzzy #| msgid " Tag Type Name/Value\n" msgid " STYLE can be " msgstr " Tag Tipo Nome/Valore\n" #: objdump.c:376 #, c-format msgid "" " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:379 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" msgstr "" #: objdump.c:381 #, c-format msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" msgstr "" #: objdump.c:383 #, c-format msgid "" " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n" " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n" msgstr "" #: objdump.c:386 #, c-format msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:388 #, c-format msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:390 #, c-format msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:392 #, c-format msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:394 #, c-format msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:396 #, c-format msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:398 #, c-format msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" msgstr "" #: objdump.c:400 #, c-format msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" msgstr "" #: objdump.c:402 #, c-format msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n" msgstr "" #: objdump.c:404 #, c-format msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" msgstr "" #: objdump.c:406 #, fuzzy, c-format #| msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" msgstr " -k Uccide @ dai nomi esportati\n" #: objdump.c:408 #, c-format msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:410 #, c-format msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:412 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: objdump.c:414 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: objdump.c:416 #, c-format msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n" msgstr "" #: objdump.c:419 #, c-format msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n" msgstr "" #: objdump.c:422 #, c-format msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" msgstr "" #: objdump.c:424 #, c-format msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" msgstr "" #: objdump.c:426 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps=extended-color\n" " Use extended 8-bit color codes\n" msgstr "" #: objdump.c:429 #, c-format msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" msgstr "" #: objdump.c:432 #, c-format msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n" msgstr "" #: objdump.c:434 #, c-format msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:437 #, c-format msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:439 #, c-format msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n" msgstr "" #: objdump.c:442 #, c-format msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n" msgstr "" #: objdump.c:444 #, c-format msgid "" " --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:455 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni supportate per -P/--private:\n" #: objdump.c:820 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "sezione \"%s\" menzionata in una opzione -j, ma non trovata in alcun file di input" #: objdump.c:975 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Sezioni:\n" #: objdump.c:981 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "" #: objdump.c:987 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Flag" #: objdump.c:1009 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read symbol table" msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli" #: objdump.c:1010 objdump.c:5411 msgid "error message was" msgstr "" #: objdump.c:1025 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)" msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la posizione dell'abbreviazione (%lx) è più grande della dimensione della sezione abbreviata (%lx)\n" #: objdump.c:1055 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: non è un oggetto dinamico" #: objdump.c:1655 objdump.c:1683 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (Offset del file: 0x%lx)" #: objdump.c:2081 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "" #: objdump.c:2450 msgid "disassembly color not correctly selected" msgstr "" #: objdump.c:3324 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n" msgstr " (Iniziando dall'offset del file: 0x%lx)" #: objdump.c:3463 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn ha restituito la lunghezza %d" #: objdump.c:3791 objdump.c:5031 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s" #: objdump.c:3812 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "Disassemblamento della sezione %s:\n" #: objdump.c:4122 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "impossibile usare la macchina %s fornita" #: objdump.c:4143 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "impossibile disassemblare per l'architettura %s\n" #: objdump.c:4234 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "" "\n" "Section '%s' has an invalid size: %#.\n" msgstr "" "\n" "La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n" #: objdump.c:4279 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Impossibile ottenere contenuti per la sezione \"%s\".\n" #: objdump.c:4437 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no recognized debugging information" msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "%s: informazioni di debug non riconosciute" #: objdump.c:4474 objdump.c:4856 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "La sezione %s non è presente\n" "\n" #: objdump.c:4481 objdump.c:4863 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s" #: objdump.c:4527 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenuto della sezione %s:\n" "\n" #: objdump.c:4661 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "architettura: %s, " #: objdump.c:4664 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "flag 0x%08x:\n" #: objdump.c:4677 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "indirizzo di partenza 0x" #: objdump.c:4727 readelf.c:15765 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read: %s" msgid "%s: %s" msgstr "%s: lettura: %s" #: objdump.c:4727 readelf.c:15765 #, fuzzy #| msgid "%s: warning: " msgid "warning" msgstr "%s: attenzione: " #: objdump.c:4727 readelf.c:15765 msgid "error" msgstr "" #: objdump.c:4733 readelf.c:15770 #, c-format msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'" msgstr "" #: objdump.c:4757 readelf.c:15792 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "" "\n" "CTF archive member: %s:\n" msgstr "Nell'archivio %s:\n" #: objdump.c:4777 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat failed on file `%s': %s" msgid "Iteration failed: %s, %s" msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s" #: objdump.c:4815 objdump.c:4822 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" #: objdump.c:4826 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of section %s:" msgid "Contents of CTF section %s:\n" msgstr "Contenuto della sezione %s:" #: objdump.c:4833 #, c-format msgid "CTF archive member open failure: %s" msgstr "" #: objdump.c:4903 readelf.c:15966 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of section %s:" msgid "Contents of the SFrame section %s:" msgstr "Contenuto della sezione %s:" #: objdump.c:4917 #, c-format msgid "warning: private headers incomplete: %s" msgstr "" #: objdump.c:4935 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "l'opzione -P/--private non è supportata da questo file" #: objdump.c:4959 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "dump specifico per l'obiettivo \"%s\" non supportato" #: objdump.c:5023 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Contenuto della sezione %s:" #: objdump.c:5025 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (Iniziando dall'offset del file: 0x%lx)" #: objdump.c:5135 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "nessun simbolo\n" #: objdump.c:5142 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "nessuna informazione per il simbolo numero %ld\n" #: objdump.c:5145 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "impossibile determinare il tipo del simbolo numero %ld\n" #: objdump.c:5409 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to read archive index\n" msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "%s: impossibile leggere l'indice dell'archivio\n" #: objdump.c:5580 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: formato del file %s\n" #: objdump.c:5690 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: stampa delle informazioni di debug non riuscita" #: objdump.c:5782 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "Nell'archivio %s:\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:5787 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "" #: objdump.c:5791 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "Nell'archivio %s:\n" #: objdump.c:5954 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "errore: l'indirizzo di partenza dovrebbe essere precedente all'indirizzo finale" #: objdump.c:5959 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "errore: l'indirizzo di arresto dovrebbe essere successivo all'indirizzo di partenza" #: objdump.c:5971 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "errore: la rimozione del prefisso deve essere non negativa" #: objdump.c:5976 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "errore: l'ampiezza dell'istruzione deve essere positiva" #: objdump.c:5997 #, fuzzy #| msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgid "unrecognized argument to --visualize-option" msgstr "abbreviazione C++ non riconosciuta" #: objdump.c:6014 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color" msgstr "" #: objdump.c:6023 msgid "unrecognized -E option" msgstr "opzione -E non riconosciuta" #: objdump.c:6034 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "tipo non riconosciuto per --endian: \"%s\"" #: od-elf32_avr.c:53 #, c-format msgid "" "For AVR ELF files:\n" " mem-usage Display memory usage\n" " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:200 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:210 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:221 #, c-format msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:232 #, c-format msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-macho.c:74 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" #: od-macho.c:313 #, fuzzy #| msgid "Loader header:\n" msgid "Mach-O header:\n" msgstr "Intestazione del caricatore:\n" #: od-macho.c:314 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id : %s\n" msgid " magic : %08lx\n" msgstr " Id dell'immagine : %s\n" #: od-macho.c:315 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_cputype: 0x%04x\n" msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " o_cputype: 0x%04x\n" #: od-macho.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid " ftype: %02x " msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " tipof: %02x " #: od-macho.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid " ftype: %02x " msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " tipof: %02x " #: od-macho.c:321 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:322 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid " flags: 0x%04x " msgid " flags : %08lx (" msgstr " flag: 0x%04x " #: od-macho.c:325 #, fuzzy #| msgid "\n" msgid ")\n" msgstr "\n" #: od-macho.c:326 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:345 #, fuzzy #| msgid " Segment Sections...\n" msgid "Segments and Sections:\n" msgstr " Sezioni del segmento...\n" #: od-macho.c:346 #, fuzzy #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " Dimensione segmento: %d\n" #: od-macho.c:988 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "impossibile leggere le rilocazioni" #: od-macho.c:993 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table len" msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "impossibile leggere la lunghezza della tabella delle stringhe" #: od-macho.c:998 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "impossibile leggere l'intestazione" #: od-macho.c:1003 #, fuzzy #| msgid "cannot read line numbers" msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "impossibile leggere i numeri di riga" #: od-macho.c:1008 #, fuzzy #| msgid "cannot read symbol table" msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli" #: od-macho.c:1088 od-macho.c:1098 od-macho.c:1172 od-macho.c:1224 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "" #: od-macho.c:1092 #, c-format msgid " %u index entry:\n" msgid_plural " %u index entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: od-macho.c:1108 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1179 #, fuzzy, c-format #| msgid " version: %u\n" msgid " version: %08x\n" msgstr " versione: %u\n" #: od-macho.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid " flags: 0x%04x " msgid " flags: %08x\n" msgstr " flag: 0x%04x " #: od-macho.c:1181 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1183 #, fuzzy, c-format #| msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " tb_offset: 0x%08x (inizio=0x%08x)\n" #: od-macho.c:1185 #, fuzzy, c-format #| msgid " Provider: %s\n" msgid " identity: %s\n" msgstr " Fornitore: %s\n" #: od-macho.c:1186 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:1189 #, fuzzy, c-format #| msgid " nbr relocs: %u\n" msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr " num rilocazioni: %u\n" #: od-macho.c:1190 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_dsize: 0x%08x\n" msgid " code limit: %08x\n" msgstr " o_dsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1191 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " hash size: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " Lunghezza: 0x%s (%s)\n" #: od-macho.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " spare1: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1196 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " page size: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1197 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " spare2: %08x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1199 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_data_start: 0x%08x\n" msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " o_data_start: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1211 #, fuzzy, c-format #| msgid "[truncated]\n" msgid " [truncated block]\n" msgstr "[troncato]\n" #: od-macho.c:1219 #, fuzzy, c-format #| msgid " tags at %08x\n" msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " tag a 0x%08x\n" #: od-macho.c:1221 #, fuzzy, c-format #| msgid " scnlen: %08x" msgid " length: %08x\n" msgstr " lunsez: %08x" #: od-macho.c:1252 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table" msgid "cannot read code signature data" msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe" #: od-macho.c:1280 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read segment split info" msgstr "impossibile leggere le rilocazioni" #: od-macho.c:1286 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:1294 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1297 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1300 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1303 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unhandled magic\n" msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " Magic non gestito\n" #: od-macho.c:1327 #, fuzzy #| msgid "cannot read section headers" msgid "cannot read function starts" msgstr "impossibile leggere le intestazioni di sezione" #: od-macho.c:1391 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot read data_in_code" msgstr "impossibile leggere l'intestazione" #: od-macho.c:1429 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "impossibile leggere le rilocazioni" #: od-macho.c:1497 #, fuzzy #| msgid "cannot read symbol table" msgid "cannot read build tools" msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli" #: od-xcoff.c:77 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "For XCOFF files:\n" #| " header Display the file header\n" #| " aout Display the auxiliary header\n" #| " sections Display the section headers\n" #| " syms Display the symbols table\n" #| " relocs Display the relocation entries\n" #| " lineno Display the line number entries\n" #| " loader Display loader section\n" #| " except Display exception table\n" #| " typchk Display type-check section\n" #| " traceback Display traceback tags\n" #| " toc Display toc symbols\n" msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" "Per file XCOFF:\n" " header Visualizza l'intestazione del file\n" " aout Visualizza l'intestazione ausiliaria\n" " sections Visualizza le intestazioni delle sezioni\n" " syms Visualizza la tabella dei simboli\n" " relocs Visualizza le voci di rilocazione\n" " lineno Visualizza le voci dei numeri di riga\n" " loader Visualizza la sezione del caricatore\n" " except Visualizza la tabella delle eccezioni\n" " typchk Visualizza la sezione di controllo dei tipi\n" " traceback Visualizza i tag del tracciamento\n" " toc Visualizza i simboli toc\n" #: od-xcoff.c:418 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr " num sezioni: %d\n" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr " orario e data: 0x%08x - " #: od-xcoff.c:421 readelf.c:20485 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "non impostati\n" #: od-xcoff.c:428 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr " pos simboli: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr " num simboli: %d\n" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " dim int opz: %d\n" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr " flag: 0x%04x " #: od-xcoff.c:445 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "Intestazione ausiliaria:\n" #: od-xcoff.c:448 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr " Nessuna intestazione ausiliaria\n" #: od-xcoff.c:453 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "attenzione: dimensione dell'intestazione opzionale troppo grande (> %d)\n" #: od-xcoff.c:459 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "impossibile leggere auxhdr" #: od-xcoff.c:524 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "Intestazioni di sezione (a %u+%u=0x%08x su 0x%08x):\n" #: od-xcoff.c:529 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr " Nessuna intestazione di sezione\n" #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601 msgid "cannot read section header" msgstr "impossibile leggere l'intestazione della sezione" #: od-xcoff.c:560 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr " Flag: %08x " #: od-xcoff.c:568 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "overflow - nriloc: %u, numrig: %u\n" #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980 msgid "cannot read section headers" msgstr "impossibile leggere le intestazioni di sezione" #: od-xcoff.c:648 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table len" msgid "cannot read strings table length" msgstr "impossibile leggere la lunghezza della tabella delle stringhe" #: od-xcoff.c:664 msgid "cannot read strings table" msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe" #: od-xcoff.c:672 msgid "cannot read symbol table" msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli" #: od-xcoff.c:687 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "impossibile leggere la voce di simbolo" #: od-xcoff.c:722 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "impossibile leggere la voce ausiliaria del simbolo" #: od-xcoff.c:744 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "Tabella dei simboli (strtable a 0x%08x)" #: od-xcoff.c:749 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " Nessun simbolo\n" #: od-xcoff.c:755 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr " (nessuna stringa):\n" #: od-xcoff.c:757 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr " (dimensione stringhe: %08x):\n" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:771 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr " # sc valore sezione tipo aus nome/pos\n" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:823 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u numrig: %-6u\n" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:830 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u\n" #: od-xcoff.c:893 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "offset: %08x" #: od-xcoff.c:936 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "Rilocazioni per %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:939 msgid "cannot read relocations" msgstr "impossibile leggere le rilocazioni" #: od-xcoff.c:952 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "impossibile leggere la voce di rilocazione" #: od-xcoff.c:992 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "Numeri di riga per %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:995 msgid "cannot read line numbers" msgstr "impossibile leggere i numeri di riga" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:999 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "numrig indsim/indfis\n" #: od-xcoff.c:1007 msgid "cannot read line number entry" msgstr "impossibile leggere la voce del numero di riga" #: od-xcoff.c:1050 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "nessuna sezione .loader nel file\n" #: od-xcoff.c:1056 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "la sezione .loader è troppo corta\n" #: od-xcoff.c:1063 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "Intestazione del caricatore:\n" #: od-xcoff.c:1065 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr " versione: %u\n" #: od-xcoff.c:1068 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " Versione non gestita\n" #: od-xcoff.c:1073 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr " num simboli: %u\n" #: od-xcoff.c:1075 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr " num rilocazioni: %u\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1077 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr " lun strtab import: %u\n" #: od-xcoff.c:1080 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr " num file import: %u\n" #: od-xcoff.c:1082 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr " pos file import: %u\n" #: od-xcoff.c:1084 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr " lun tab stringhe: %u\n" #: od-xcoff.c:1086 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr " pos tab stringhe: %u\n" #: od-xcoff.c:1089 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "Simboli dinamici:\n" #: od-xcoff.c:1096 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr " %4u %08x %3u " #: od-xcoff.c:1109 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr " %3u %3u " #: od-xcoff.c:1118 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "(offset errato: %u)" #: od-xcoff.c:1125 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "Rilocazioni dinamiche:\n" #: od-xcoff.c:1165 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "File di importazione:\n" #: od-xcoff.c:1197 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "nessuna sezione .except nel file\n" #: od-xcoff.c:1205 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "Tabella delle eccezioni:\n" #: od-xcoff.c:1240 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "nessuna sezione .typchk nel file\n" #: od-xcoff.c:1247 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "Sezione di controllo dei tipi:\n" #: od-xcoff.c:1294 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr " indirizzo oltre la dimensione della sezione\n" #: od-xcoff.c:1304 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr " tag a 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:1382 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr " numero di ancoraggi CTL: %u\n" #: od-xcoff.c:1401 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr " Nome (lun: %u): " #: od-xcoff.c:1404 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "[troncato]\n" #: od-xcoff.c:1423 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr " (fine dei tag a %08x)\n" #: od-xcoff.c:1426 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " nessun tag trovato\n" #: od-xcoff.c:1430 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " Sezione .text troncata\n" #: od-xcoff.c:1515 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "TOC:\n" #: od-xcoff.c:1558 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "Num voci: %-8u Dimensione: %08x (%u)\n" #: od-xcoff.c:1642 msgid "cannot read header" msgstr "impossibile leggere l'intestazione" #: od-xcoff.c:1650 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "Intestazione del file:\n" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) " #: od-xcoff.c:1655 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "(WRMAGIC: segmenti di testo scrivibili)" #: od-xcoff.c:1658 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "(ROMAGIC: segmenti di testo condivisibili in sola lettura)" #: od-xcoff.c:1661 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "(TOCMAGIC: segmenti di testo e TOC in sola lettura)" #: od-xcoff.c:1664 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "magic sconosciuto" #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " Magic non gestito\n" #: od-xcoff.c:1738 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table" msgid "cannot read loader info table" msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe" #: od-xcoff.c:1770 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1788 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot core read header" msgstr "impossibile leggere l'intestazione" #: od-xcoff.c:1795 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loader header:\n" msgid "Core header:\n" msgstr "Intestazione del caricatore:\n" #: od-xcoff.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " version: 0x%08x " msgstr " Versione: %d\n" #: od-xcoff.c:1800 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1803 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1806 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown mac" msgid "unknown format" msgstr "mac sconosciuta" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "specificato un valore non valido per pragma code_page.\n" #: rdcoff.c:116 #, c-format msgid "Excessively large slot index: %lx" msgstr "" #: rdcoff.c:202 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: codice di tipo errato 0x%x" #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment non riuscita: %s" #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent non riuscita: %s" #: rdcoff.c:794 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf senza la funzione che lo precede" #: rdcoff.c:844 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: .ef inatteso\n" #: rddbg.c:81 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: informazioni di debug non riconosciute" #: rddbg.c:199 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "" #: rddbg.c:223 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "" #: rddbg.c:392 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Ultime voci stabs prima dell'errore:\n" #: readelf.c:422 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:424 #, fuzzy #| msgid " (no strings):\n" msgid "" msgstr " (nessuna stringa):\n" #: readelf.c:497 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading % elements of size % for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:510 #, c-format msgid "Reading % bytes extends past end of file for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:519 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgid "Unable to seek to %# for %s\n" msgstr "Impossibile cercare in 0x%lx per %s\n" #: readelf.c:533 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating % bytes for %s\n" msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:544 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgid "Unable to read in % bytes of %s\n" msgstr "Impossibile leggere in 0x%lx byte di %s\n" #: readelf.c:1153 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Non si conoscono le rilocazioni dell'architettura di questa macchina\n" #: readelf.c:1180 readelf.c:1280 #, fuzzy #| msgid "%s section data" msgid "32-bit relocation data" msgstr "%s dati di sezione" #: readelf.c:1192 readelf.c:1222 readelf.c:1291 readelf.c:1320 readelf.c:1394 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "memoria esaurita analizzando le rilocazioni\n" #: readelf.c:1210 readelf.c:1309 #, fuzzy #| msgid "%s section data" msgid "64-bit relocation data" msgstr "%s dati di sezione" #: readelf.c:1368 #, fuzzy #| msgid "section data" msgid "RELR relocation data" msgstr "dati di sezione" #: readelf.c:1508 #, c-format msgid " % offset\n" msgid_plural " % offsets\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: readelf.c:1522 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo + Addendo\n" #: readelf.c:1524 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n" #: readelf.c:1529 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo\n" #: readelf.c:1531 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n" #: readelf.c:1539 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo + Addendo\n" #: readelf.c:1541 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n" #: readelf.c:1546 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo\n" #: readelf.c:1548 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n" #: readelf.c:1922 readelf.c:2116 readelf.c:2124 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "non riconosciuto: %-7lx" #: readelf.c:1948 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid ">" msgstr "" #: readelf.c:1957 #, fuzzy, c-format #| msgid " bad symbol index: %08lx" msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n" msgstr " indice errato del simbolo: %08lx" #: readelf.c:2062 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:2065 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:2585 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Specifico del processore: %lx" #: readelf.c:2612 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Specifico del sistema operativo: %lx" #: readelf.c:2616 readelf.c:4720 #, c-format msgid ": %lx" msgstr ": %lx" #: readelf.c:2716 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (nessuno)" #: readelf.c:2717 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (file rilocabile)" #: readelf.c:2718 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (file eseguibile)" #: readelf.c:2721 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)" msgstr "" #: readelf.c:2723 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (file oggetto condiviso)" #: readelf.c:2724 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (file core)" #: readelf.c:2728 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Specifico del processore: (%x)" #: readelf.c:2730 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Specifico del SO: (%x)" #: readelf.c:2732 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:2746 readelf.c:18350 readelf.c:18361 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: readelf.c:2994 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr ": 0x%x" #: readelf.c:3280 msgid ", " msgstr ", " #: readelf.c:3615 #, c-format msgid ", " msgstr "" #: readelf.c:3666 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx" #: readelf.c:3692 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx" #: readelf.c:3701 readelf.c:3890 #, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr "" #: readelf.c:3797 msgid "unknown mac" msgstr "mac sconosciuta" #: readelf.c:3869 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "tipo BB sconosciuto" #: readelf.c:3879 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "tipo BB sconosciuto" #: readelf.c:3899 msgid ", relocatable" msgstr ", rilocabile" #: readelf.c:3902 msgid ", relocatable-lib" msgstr ", lib rilocabile" #: readelf.c:3984 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr ", variante dell'architettura v850 sconosciuta" #: readelf.c:4052 msgid ", unknown CPU" msgstr ", CPU sconosciuta" #: readelf.c:4067 msgid ", unknown ABI" msgstr ", ABI sconosciuto" #: readelf.c:4092 readelf.c:4166 msgid ", unknown ISA" msgstr ", ISA sconosciuta" #: readelf.c:4276 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:4342 #, fuzzy #| msgid ", unknown v850 architecture variant" msgid ": architecture variant: " msgstr ", variante dell'architettura v850 sconosciuta" #: readelf.c:4361 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid ": unknown" msgstr "sconosciuta" #: readelf.c:4365 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:4379 #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", unknown" msgstr ", " #: readelf.c:4456 msgid "Standalone App" msgstr "Applicazione autonoma" #: readelf.c:4465 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "C6000 Bare-metal" #: readelf.c:4475 readelf.c:5728 readelf.c:5744 readelf.c:19782 #: readelf.c:19882 readelf.c:19929 readelf.c:19966 readelf.c:20027 #: readelf.c:20054 readelf.c:20076 #, c-format msgid "" msgstr "" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:5090 #, fuzzy, c-format #| msgid ", " msgid "%08x: " msgstr ", " #: readelf.c:5180 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "Uso: readelf file-elf\n" #: readelf.c:5181 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " Visualizza informazioni sul contenuto dei file in formato ELF\n" #: readelf.c:5182 #, fuzzy, c-format #| msgid " The options are:\n" msgid " Options are:\n" msgstr " Le opzioni sono:\n" #: readelf.c:5183 #, c-format msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" msgstr "" #: readelf.c:5185 #, c-format msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n" msgstr "" #: readelf.c:5187 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -l --program-headers Display the program headers\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5189 #, c-format msgid " --segments An alias for --program-headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5191 #, c-format msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n" msgstr "" #: readelf.c:5193 #, c-format msgid " --sections An alias for --section-headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5195 #, c-format msgid " -g --section-groups Display the section groups\n" msgstr "" #: readelf.c:5197 #, c-format msgid " -t --section-details Display the section details\n" msgstr "" #: readelf.c:5199 #, c-format msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" msgstr "" #: readelf.c:5201 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -s --syms Display the symbol table\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5203 #, c-format msgid " --symbols An alias for --syms\n" msgstr "" #: readelf.c:5205 #, fuzzy, c-format #| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" msgstr " [S] - Non crea una tabella dei simboli\n" #: readelf.c:5207 #, fuzzy, c-format #| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n" msgstr " [S] - Non crea una tabella dei simboli\n" #: readelf.c:5209 #, c-format msgid "" " --sym-base=[0|8|10|16] \n" " Force base for symbol sizes. The options are \n" " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n" msgstr "" #: readelf.c:5213 #, c-format msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: readelf.c:5217 #, c-format msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5219 #, c-format msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5221 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n" msgstr "" #: readelf.c:5223 #, c-format msgid "" " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n" " Display unicode characters as determined by the current locale\n" " (default), escape sequences, \"\", highlighted\n" " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n" " \"{hex sequences}\"\n" msgstr "" #: readelf.c:5229 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5231 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5233 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5235 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5237 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5239 #, c-format msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" msgstr "" #: readelf.c:5241 #, c-format msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" msgstr "" #: readelf.c:5243 #, c-format msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" msgstr "" #: readelf.c:5245 #, c-format msgid "" " -L --lint|--enable-checks\n" " Display warning messages for possible problems\n" msgstr "" #: readelf.c:5248 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=\n" #| " Disassemble the contents of section \n" msgid "" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5251 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=\n" #| " Disassemble the contents of section \n" msgid "" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5254 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=\n" #| " Disassemble the contents of section \n" msgid "" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the relocated contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5257 #, c-format msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" msgstr "" #: readelf.c:5259 #, c-format msgid "" " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: readelf.c:5266 #, c-format msgid "" " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n" " debuginfo files\n" msgstr "" #: readelf.c:5269 #, c-format msgid "" " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n" " debuginfo files. (Implies -wK)\n" msgstr "" #: readelf.c:5273 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5276 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:5280 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:5283 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5289 #, c-format msgid "" " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5292 #, c-format msgid "" " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: readelf.c:5296 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: readelf.c:5298 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: readelf.c:5301 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=\n" #| " Disassemble the contents of section \n" msgid " --ctf= Display CTF info from section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5303 #, c-format msgid " --ctf-parent= Use CTF archive member as the CTF parent\n" msgstr "" #: readelf.c:5305 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=\n" #| " Disassemble the contents of section \n" msgid "" " --ctf-symbols=\n" " Use section as the CTF external symtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5308 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=\n" #| " Disassemble the contents of section \n" msgid "" " --ctf-strings=\n" " Use section as the CTF external strtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5312 #, c-format msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n" msgstr "" #: readelf.c:5316 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5320 #, c-format msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" msgstr "" #: readelf.c:5322 #, c-format msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" msgstr "" #: readelf.c:5324 #, c-format msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n" msgstr "" #: readelf.c:5326 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from \n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Legge le opzioni dal \n" #: readelf.c:5328 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -H --help Display this information\n" msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n" #: readelf.c:5330 #, fuzzy, c-format #| msgid " [V] - display the version number\n" msgid " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr " [V] - Visualizza il numero di versione\n" #: readelf.c:5356 readelf.c:5387 readelf.c:5391 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:5651 msgid "Missing arg to -U/--unicode" msgstr "" #: readelf.c:5690 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Opzione \"-%c\" non valida\n" #: readelf.c:5724 readelf.c:5740 readelf.c:12087 msgid "none" msgstr "nessuna" #: readelf.c:5741 msgid "2's complement, little endian" msgstr "complemento a 2, little endian" #: readelf.c:5742 msgid "2's complement, big endian" msgstr "complemento a 2, big endian" #: readelf.c:5775 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n" msgstr "" #: readelf.c:5776 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracing and then using llvm-bcanalyzer\n" msgstr "" #: readelf.c:5779 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n" msgstr "" #: readelf.c:5803 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Non è un file ELF, ha i byte magic iniziali errati\n" #: readelf.c:5825 #, c-format msgid "ELF Header in linked file '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:5827 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "Intestazione ELF:\n" #: readelf.c:5828 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magic: " #: readelf.c:5832 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Classe: %s\n" #: readelf.c:5834 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Dati: %s\n" #: readelf.c:5836 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d %s\n" msgid " Version: %d%s\n" msgstr " Versione: %d %s\n" #: readelf.c:5839 msgid " (current)" msgstr "" #: readelf.c:5841 #, fuzzy #| msgid ", " msgid " " msgstr ", " #: readelf.c:5843 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " SO/ABI: %s\n" #: readelf.c:5845 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Versione ABI: %d\n" #: readelf.c:5847 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Tipo: %s\n" #: readelf.c:5849 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Macchina: %s\n" #: readelf.c:5851 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Versione: 0x%lx\n" #: readelf.c:5854 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Indirizzo punto d'ingresso: " #: readelf.c:5856 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Inizio intestazioni di programma " #: readelf.c:5858 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (byte nel file)\n" " Inizio intestazioni di sezione: " #: readelf.c:5860 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (byte nel file)\n" #: readelf.c:5862 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Flag: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:5865 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" msgstr " Dimensione di questa intestazione: %ld (byte)\n" #: readelf.c:5867 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" msgstr " Dimens. intestazioni di programma: %ld (byte)\n" #: readelf.c:5869 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of program headers: %ld" msgid " Number of program headers: %u" msgstr " Numero intestazioni di programma: %ld" #: readelf.c:5876 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" msgstr " Dimens. intestazioni di sezione: %ld (byte)\n" #: readelf.c:5878 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of section headers: %u" msgstr " Numero di intestazioni di sezione: %ld" #: readelf.c:5886 #, fuzzy, c-format #| msgid " Section header string table index: %ld" msgid " Section header string table index: %u" msgstr " Indice della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione: %ld" #: readelf.c:5898 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:5942 readelf.c:5989 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:5946 readelf.c:5993 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:5949 readelf.c:5996 msgid "program headers" msgstr "intestazioni di programma" #: readelf.c:6035 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "" #: readelf.c:6044 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" #: readelf.c:6074 #, fuzzy #| msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "forse l'intestazione ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di programma diverso da zero ma senza alcuna intestazione di programma" #: readelf.c:6079 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no program headers in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no program headers in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono intestazioni di programma in questo file.\n" #: readelf.c:6082 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono intestazioni di programma in questo file.\n" #: readelf.c:6093 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "File elf di tipo %s\n" #: readelf.c:6094 #, fuzzy, c-format #| msgid "Entry point " msgid "Entry point 0x%\n" msgstr "Punto di ingresso " #: readelf.c:6096 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are %d program headers, starting at offset " msgid "There is %d program header, starting at offset %\n" msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %\n" msgstr[0] "" "\n" "Ci sono %d intestazioni di programma, iniziando dall'offset " msgstr[1] "" "\n" "Ci sono %d intestazioni di programma, iniziando dall'offset " #: readelf.c:6111 readelf.c:6113 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Intestazioni di programma:\n" #: readelf.c:6117 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n" #: readelf.c:6120 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n" #: readelf.c:6124 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis\n" #: readelf.c:6126 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " DimFile DimMem Flag Allin\n" #: readelf.c:6224 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:6227 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "" #: readelf.c:6234 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:6252 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:6258 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "più di un segmento dinamico\n" #: readelf.c:6277 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "nessuna sezione .dynamic nel segmento dinamico\n" #: readelf.c:6296 #, fuzzy #| msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n" msgstr "la sezione .dynamic non è la prima sezione nel segmento dinamico.\n" #: readelf.c:6307 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "" #: readelf.c:6320 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Impossibile trovare il nome dell'interprete di programma\n" #: readelf.c:6331 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " [Requesting program interpreter: %s]" msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" "\n" " [Richiesta dell'interprete di programma: %s]" #: readelf.c:6342 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Mappatura da sezione a segmento:\n" #: readelf.c:6343 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Sezioni del segmento...\n" #: readelf.c:6385 readelf.c:11372 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Impossibile interpretare gli indirizzi virtuali senza le intestazioni di programma.\n" #: readelf.c:6401 #, fuzzy, c-format #| msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgid "Virtual address %# not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "L'indirizzo virtuale 0x%lx non è situato in alcun segmento PT_LOAD.\n" #: readelf.c:6433 readelf.c:6503 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:6437 readelf.c:6508 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:6441 readelf.c:6513 msgid "section headers" msgstr "intestazioni di sezione" #: readelf.c:6450 readelf.c:6522 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" #: readelf.c:6470 readelf.c:6542 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:6472 readelf.c:6544 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:6586 readelf.c:6703 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#\n" msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" #: readelf.c:6594 readelf.c:6711 readelf.c:13402 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#\n" msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" #: readelf.c:6604 readelf.c:6721 #, c-format msgid "Size (%#) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#)\n" msgstr "" #: readelf.c:6613 readelf.c:6730 readelf.c:15862 msgid "symbols" msgstr "simboli" #: readelf.c:6625 readelf.c:6742 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" msgstr "" #: readelf.c:6632 readelf.c:6749 #, fuzzy #| msgid "stub section sizes" msgid "symbol table section indices" msgstr "dimensioni delle sezioni stub" #: readelf.c:6639 readelf.c:6756 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Index section %s has an sh_size of %# - expected %#\n" msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" #: readelf.c:6651 readelf.c:6768 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading % symbols\n" msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" #: readelf.c:6974 readelf.c:7071 readelf.c:7089 readelf.c:7107 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "" #: readelf.c:7114 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "SCONOSCIUTO (%*.*lx)" #: readelf.c:7134 readelf.c:7149 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:7171 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "forse l'intestazione del file ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di sezione diverso da zero, ma senza alcuna intestazione di sezione\n" #: readelf.c:7176 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:7184 readelf.c:21787 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "In linked file '%s': " msgstr "Provato il file: %s" #: readelf.c:7186 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgid "There is %d section header, starting at offset %#:\n" msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#:\n" msgstr[0] "Ci sono %d intestazioni di sezione, iniziando dall'offset 0x%lx:\n" msgstr[1] "Ci sono %d intestazioni di sezione, iniziando dall'offset 0x%lx:\n" #: readelf.c:7208 readelf.c:7884 readelf.c:8085 readelf.c:13698 #: readelf.c:16268 msgid "string table" msgstr "tabella di stringhe" #: readelf.c:7270 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %\n" msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" #: readelf.c:7272 #, c-format msgid "(Using the expected size of % for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:7296 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Il file contiene tabelle dei simboli dinamici multiple\n" #: readelf.c:7311 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Il file contiene tabelle di stringhe dinamiche multiple\n" #: readelf.c:7317 msgid "dynamic strings" msgstr "stringhe dinamiche" #: readelf.c:7345 readelf.c:7351 #, c-format msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n" msgstr "" #: readelf.c:7364 #, c-format msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n" msgstr "" #: readelf.c:7448 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section Headers:\n" msgid "" "\n" "Section Headers in linked file '%s':\n" msgstr "" "\n" "Intestazioni di sezione:\n" #: readelf.c:7450 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Intestazioni di sezione:\n" #: readelf.c:7452 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Intestazione di sezione:\n" #: readelf.c:7458 readelf.c:7469 readelf.c:7480 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [N°] Nome\n" #: readelf.c:7459 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Tipo Indir Off Dimen ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:7463 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [N°] Nome Tipo Indir Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:7470 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Tipo Indirizzo Off Dimen ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:7474 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:7481 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Tipo Indirizzo Offset Link\n" #: readelf.c:7482 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Dimensione DimEnt Info Allin\n" #: readelf.c:7486 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Offset\n" #: readelf.c:7487 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Dimensione DimEnt Flag Link Info Allin\n" #: readelf.c:7492 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Flag\n" #: readelf.c:7521 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7534 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7542 readelf.c:7553 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "" #: readelf.c:7580 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7591 readelf.c:7618 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "" #: readelf.c:7613 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "" #: readelf.c:7628 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "" #: readelf.c:7697 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "sezione %u: il valore sh_link di %u è più grande del numero di sezioni\n" #: readelf.c:7798 #, fuzzy #| msgid "menu header" msgid "compression header" msgstr "intestazione menù" #: readelf.c:7803 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s -M []\n" msgstr " %s -M [: 0x%x] " msgid " [: 0x%x], " msgstr "[: 0x%x] " #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:7826 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key to Flags:\n" #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #| " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" "Legenda dei flag:\n" " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe)\n" " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n" " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n" #: readelf.c:7834 #, c-format msgid "R (retain), " msgstr "" #: readelf.c:7837 #, c-format msgid "D (mbind), " msgstr "" #: readelf.c:7845 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "" #: readelf.c:7847 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "" #: readelf.c:7849 #, c-format msgid "v (VLE), " msgstr "" #: readelf.c:7874 #, fuzzy #| msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgid "Bad sh_link in symbol table section\n" msgstr "sh_link errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:7909 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr ": %d" #: readelf.c:7910 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr ": %d" #: readelf.c:7939 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no sections group in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:7942 readelf.c:7981 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:7949 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "Le intestazioni di sezione non sono disponibili.\n" #: readelf.c:7960 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" #: readelf.c:7978 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no section groups in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:7992 #, fuzzy, c-format #| msgid "out of memory parsing relocs\n" msgid "Out of memory reading %zu groups\n" msgstr "memoria esaurita analizzando le rilocazioni\n" #: readelf.c:8004 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "Section groups in linked file '%s'\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:8025 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "sh_link errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:8038 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:8044 readelf.c:8055 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "sh_info errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:8095 #, c-format msgid "Section %s has sh_entsize (%#) which is larger than its size (%#)\n" msgstr "" #: readelf.c:8105 msgid "section data" msgstr "dati di sezione" #: readelf.c:8116 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "%sla sezione di gruppo [%5u] \"%s\" [%s] contiene %u sezioni:\n" #: readelf.c:8119 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Indice] Nome\n" #: readelf.c:8137 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] > sezione massima [%5u]\n" #: readelf.c:8140 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:8153 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "la sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] è già nella sezione di gruppo [%5u]\n" #: readelf.c:8157 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:8169 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "sezione 0 nella sezione di gruppo [%5u]\n" #: readelf.c:8236 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "correzioni dell'immagine della sezione dinamica" #: readelf.c:8244 #, c-format msgid "corrupt library name index of %# found in dynamic entry" msgstr "" #: readelf.c:8249 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%: %s - ident: %\n" msgstr "" "\n" "Correzioni dell'immagine per la libreria necessaria n° %d: %s - ident: %lx\n" #: readelf.c:8253 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "Seg Posizione Tipo VetSim TipoDati\n" #: readelf.c:8287 #, fuzzy #| msgid "dynamic section image relas" msgid "dynamic section image relocations" msgstr "rilocazioni dell'immagine della sezione dinamica" #: readelf.c:8291 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "Rilocazioni dell'immagine\n" #: readelf.c:8293 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "Seg Posiz Tipo Addendo Seg Pos Sim\n" #: readelf.c:8348 msgid "dynamic string section" msgstr "sezione delle stringhe dinamiche" #: readelf.c:8452 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' section '%s' at offset %# contains % bytes:\n" msgstr "" "\n" "La sezione di rilocazione \"%s\" all'offset 0x%lx contiene %ld byte:\n" #: readelf.c:8457 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset %# contains % bytes:\n" msgstr "" "\n" "La sezione di rilocazione \"%s\" all'offset 0x%lx contiene %ld byte:\n" #: readelf.c:8479 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:8482 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:8509 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Relocation section " msgid "" "\n" "In linked file '%s' relocation section " msgstr "" "\n" "La sezione di rilocazione " #: readelf.c:8512 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "La sezione di rilocazione " #: readelf.c:8520 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural " at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n" msgstr[1] " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:8571 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in linked file '%s'." msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:8574 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in this file." msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:8575 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:8583 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni in questo file.\n" #: readelf.c:8586 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni in questo file.\n" #: readelf.c:8754 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid minimum string length %d" msgid "Invalid section %u in table entry %td\n" msgstr "lunghezza minima della stringa non valida %d" #: readelf.c:8766 #, c-format msgid "Invalid offset % in table entry %td\n" msgstr "" #: readelf.c:8784 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\tVersione sconosciuta.\n" #: readelf.c:8847 readelf.c:9285 msgid "unwind table" msgstr "tabella delle espansioni" #: readelf.c:8898 readelf.c:9368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #: readelf.c:8904 readelf.c:9375 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #: readelf.c:8913 readelf.c:9382 #, c-format msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:8921 readelf.c:9390 #, c-format msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:8969 readelf.c:9437 readelf.c:10548 msgid "Multiple symbol tables encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:8984 readelf.c:9453 readelf.c:10563 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono sezioni di espansione in questo file.\n" #: readelf.c:9070 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Impossibile trovare la sezione con le informazioni di espansione per " #: readelf.c:9082 msgid "unwind info" msgstr "informazioni di espansione" #: readelf.c:9085 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Sezione di espansione " #: readelf.c:9092 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset %# contains % entries:\n" msgstr " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:9462 readelf.c:10570 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Unwind section '%s' at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:9595 msgid "unwind data" msgstr "dati di espansione" #: readelf.c:9667 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi all'offset 0x%lx\n" #: readelf.c:9689 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unknown section contexts\n" msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr " Contesti di sezione sconosciuti\n" #: readelf.c:9697 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (% > %)\n" msgstr "" #: readelf.c:9713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #: readelf.c:9723 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #: readelf.c:9732 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #: readelf.c:9742 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:9751 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "Attualmente è supportata solo pubnames di DWARF 2 e 3\n" #: readelf.c:9814 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "[Opcode troncato]\n" #: readelf.c:9862 readelf.c:10082 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "Espansione rifiutata" #: readelf.c:9885 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr " [Riservato]" #: readelf.c:9913 #, c-format msgid " finish" msgstr " fine" #: readelf.c:9918 readelf.c:10015 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "[Libero]" #: readelf.c:9952 msgid "corrupt change to vsp\n" msgstr "" #: readelf.c:9978 #, c-format msgid " pop {ra_auth_code}" msgstr "" #: readelf.c:9980 #, c-format msgid " vsp as modifier for PAC validation" msgstr "" #: readelf.c:10037 readelf.c:10194 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " [opcode non supportato]" #: readelf.c:10130 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "pop frame {" #: readelf.c:10133 #, c-format msgid "*corrupt* - no registers specified" msgstr "" #: readelf.c:10147 msgid "[pad]" msgstr "[riempimento]" #: readelf.c:10176 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "" #: readelf.c:10183 #, fuzzy, c-format #| msgid "sp = sp + %ld" msgid "sp = sp + %" msgstr "sp = sp + %ld" #: readelf.c:10258 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr " Routine di personalità: " #: readelf.c:10290 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr " [Dati troncati]\n" #: readelf.c:10314 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:10319 #, fuzzy, c-format #| msgid " Compact model %d\n" msgid " Compact model index: %d\n" msgstr " Modello compatto %d\n" #: readelf.c:10345 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:10346 #, fuzzy, c-format #| msgid " [Reserved]" msgid " [reserved]\n" msgstr " [Riservato]" #: readelf.c:10361 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr " Ripristina lo stack dal puntatore del frame\n" #: readelf.c:10363 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr " Incremento dello stack %d\n" #: readelf.c:10364 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr " Registri ripristinati: " #: readelf.c:10369 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr " Registro di ritorno: %s\n" #: readelf.c:10373 #, fuzzy, c-format #| msgid " [Reserved]" msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr " [Riservato]" #: readelf.c:10377 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:10432 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:10471 #, c-format msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#) into section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10487 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#.\n" msgstr "Impossibile localizzare la sezione .ARM.extab contenente 0x%lx.\n" #: readelf.c:10531 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:10593 #, c-format msgid "No processor specific unwind information to decode\n" msgstr "" #: readelf.c:10623 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:10650 #, fuzzy, c-format #| msgid "NONE\n" msgid "NONE" msgstr "NESSUNO\n" #: readelf.c:10675 #, fuzzy, c-format #| msgid "Interface Version: %s\n" msgid "Interface Version: %s" msgstr "Versione dell'interfaccia: %s\n" #: readelf.c:10678 #, fuzzy, c-format #| msgid "Interface Version: %s\n" msgid "Interface Version: >" msgstr "Versione dell'interfaccia: %s\n" #: readelf.c:10696 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time Stamp: %s\n" msgid "Time Stamp: %s" msgstr "Data e ora: %s\n" #: readelf.c:10885 readelf.c:10935 msgid "dynamic section" msgstr "sezione dinamica" #: readelf.c:10905 readelf.c:10956 readelf.c:11064 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for % dynamic entries\n" msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:11030 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading % elements of size %u\n" msgstr "" #: readelf.c:11040 #, c-format msgid "Invalid number of dynamic entries: %\n" msgstr "" #: readelf.c:11048 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading % dynamic entries\n" msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" #: readelf.c:11055 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgid "Unable to read in % bytes of dynamic data\n" msgstr "Impossibile memorizzare i dati dinamici\n" #: readelf.c:11105 readelf.c:11159 readelf.c:11183 readelf.c:11216 #: readelf.c:11242 readelf.c:11261 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "Impossibile cercare all'inizio delle informazioni dinamiche\n" #: readelf.c:11111 readelf.c:11165 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n" #: readelf.c:11117 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Impossibile memorizzare il numero di catene\n" #: readelf.c:11224 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "Impossibile determinare la lunghezza dell'ultima catena\n" #: readelf.c:11324 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There is no dynamic section in this file.\n" msgid "" "\n" "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono sezioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:11327 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono sezioni dinamiche in questo file.\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:11387 #, fuzzy #| msgid "Invalid sh_entsize\n" msgid "Invalid PT_LOAD entry\n" msgstr "sh_entsize non valida\n" #: readelf.c:11413 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n" msgstr "" #: readelf.c:11423 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n" msgstr "" #: readelf.c:11459 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n" msgstr "" #: readelf.c:11464 msgid "dynamic string table" msgstr "tabella di stringhe dinamiche" #: readelf.c:11467 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n" msgstr "" #: readelf.c:11492 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "" #: readelf.c:11511 msgid "symbol information" msgstr "informazioni sul simbolo" #: readelf.c:11517 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" msgstr "" #: readelf.c:11523 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating % bytes for dynamic symbol info\n" msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:11547 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n" #: readelf.c:11554 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic section at offset %# contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic section at offset %# contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n" #: readelf.c:11561 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Tag Tipo Nome/Valore\n" #: readelf.c:11595 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "Libreria ausiliaria" #: readelf.c:11599 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "Libreria di filtro" #: readelf.c:11603 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "File di configurazione" #: readelf.c:11607 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "Libreria di controllo delle dipendenze" #: readelf.c:11611 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "Libreria di controllo" #: readelf.c:11630 readelf.c:11658 readelf.c:11686 readelf.c:12026 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Flag:" #: readelf.c:11633 readelf.c:11661 readelf.c:11688 readelf.c:12028 #, c-format msgid " None\n" msgstr " Nessuno\n" #: readelf.c:11895 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Libreria condivisa: [%s]" #: readelf.c:11899 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " interprete di programma" #: readelf.c:11903 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "soname della libreria: [%s]" #: readelf.c:11907 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "rpath della libreria: [%s]" #: readelf.c:11911 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "runpath della libreria: [%s]" #: readelf.c:11948 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr " (byte)\n" #: readelf.c:11979 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Oggetto non necessario: [%s]\n" #: readelf.c:12004 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:12147 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n" #: readelf.c:12154 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n" #: readelf.c:12162 readelf.c:12308 readelf.c:12473 #, fuzzy, c-format #| msgid " Addr: 0x" msgid " Addr: 0x%016" msgstr " Indir: 0x" #: readelf.c:12163 readelf.c:12309 readelf.c:12474 #, fuzzy, c-format #| msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgid " Offset: 0x%08 Link: %u (%s)\n" msgstr " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" #: readelf.c:12169 msgid "version definition section" msgstr "sezione di definizione della versione" #: readelf.c:12198 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s" #: readelf.c:12201 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Indice: %d Cont: %d " #: readelf.c:12218 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: readelf.c:12221 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Indice del nome: %ld\n" #: readelf.c:12230 #, c-format msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12250 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: genitore %d: %s\n" #: readelf.c:12254 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: genitore %d, indice del nome: %ld\n" #: readelf.c:12259 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr " Definizione di versione aux dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:12266 #, c-format msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12277 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " Definizione di versione dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:12293 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n" #: readelf.c:12300 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n" #: readelf.c:12316 #, fuzzy #| msgid "version need section" msgid "Version Needs section" msgstr "sezione del requisito di versione" #: readelf.c:12341 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " %#06zx: Version: %d" msgstr " %#06x: versione: %d" #: readelf.c:12344 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " File: %s" #: readelf.c:12347 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " File: %lx" #: readelf.c:12349 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Cont: %d\n" #: readelf.c:12372 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name: %s" msgid " %#06zx: Name: %s" msgstr " %#06x: nome: %s" #: readelf.c:12375 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name index: %lx" msgid " %#06zx: Name index: %lx" msgstr " %#06x: indice del nome: %lx" #: readelf.c:12378 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Flag: %s versione: %d\n" #: readelf.c:12384 #, c-format msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12397 #, fuzzy #| msgid " Version need aux past end of section\n" msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n" msgstr " Requisito di versione aux dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:12402 #, c-format msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12412 #, fuzzy #| msgid " Version need past end of section\n" msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr " Requisito di versione dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:12450 msgid "version string table" msgstr "tabella di stringhe di versione" #: readelf.c:12458 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" #: readelf.c:12465 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" #: readelf.c:12483 msgid "version symbol data" msgstr "dati dei simboli di versione" #: readelf.c:12503 msgid "*invalid*" msgstr "*non valido*" #: readelf.c:12511 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*locale*) " #: readelf.c:12515 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*globale*) " #: readelf.c:12526 msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "indice non valido nell'array dei simboli\n" #: readelf.c:12549 readelf.c:13146 msgid "version need" msgstr "requisito di versione" #: readelf.c:12560 msgid "version need aux (2)" msgstr "requisito di versione aux (2)" #: readelf.c:12607 readelf.c:13090 msgid "version def" msgstr "definizione di versione" #: readelf.c:12635 readelf.c:13121 msgid "version def aux" msgstr "definizione di versione aux" #: readelf.c:12643 msgid "*both*" msgstr "" #: readelf.c:12675 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "No version information found in this file.\n" msgid "" "\n" "No version information found in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n" #: readelf.c:12678 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n" #: readelf.c:12774 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized visibility value: %u\n" msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n" #: readelf.c:12787 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n" msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n" #: readelf.c:12864 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n" #: readelf.c:12888 #, c-format msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:12914 #, c-format msgid ": %d" msgstr "" #: readelf.c:12928 msgid " VARIANT_CC" msgstr "" #: readelf.c:12979 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:13019 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading section failed" msgid "bad section index[%3d]" msgstr "Lettura della sezione non riuscita" #: readelf.c:13052 msgid "version data" msgstr "dati di versione" #: readelf.c:13164 msgid "version need aux (3)" msgstr "requisito di versione aux (3)" #: readelf.c:13318 #, c-format msgid "local symbol % found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13337 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13356 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13374 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13390 #, c-format msgid "" "\n" "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n" msgstr "" #: readelf.c:13394 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "LTO Symbol table '%s' is empty!\n" msgstr "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:13409 #, fuzzy #| msgid "symbols" msgid "LTO symbols" msgstr "simboli" #: readelf.c:13427 #, c-format msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n" msgstr "" #: readelf.c:13433 #, fuzzy #| msgid "version symbol data" msgid "LTO ext symbol data" msgstr "dati dei simboli di versione" #: readelf.c:13438 #, fuzzy #| msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n" msgstr "versione delle informazioni sulla versione fissa non attesa %lu" #: readelf.c:13447 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "" "\n" "In linked file '%s': " msgstr "Provato il file: %s" #: readelf.c:13454 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:13459 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table:\n" msgid "LTO Symbol table '%s'\n" msgstr "" "\n" "Tabella dei simboli:\n" #: readelf.c:13461 #, c-format msgid " and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" #: readelf.c:13466 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n" msgstr "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:13471 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n" msgstr "" #: readelf.c:13473 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n" msgstr "" #: readelf.c:13520 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n" msgstr "" #: readelf.c:13540 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n" msgstr "" #: readelf.c:13550 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n" msgstr "" #: readelf.c:13602 #, c-format msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains % entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: readelf.c:13612 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table for image contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table for image contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:13620 readelf.c:13677 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #: readelf.c:13622 readelf.c:13679 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #: readelf.c:13651 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" ha un sh_entsize pari a zero.\n" #: readelf.c:13659 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" #: readelf.c:13668 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains % entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:13713 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Le informazioni sui simboli dinamici non sono disponibili per la visualizzazione dei simboli.\n" #: readelf.c:13726 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of % bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of % buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n" msgstr[1] "" "\n" "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n" #: readelf.c:13736 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:13742 readelf.c:13819 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Lunghezza Numero %% della copertura totale\n" #: readelf.c:13752 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "" #: readelf.c:13764 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:13804 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgid "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of % bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of % buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n" msgstr[1] "" "\n" "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n" #: readelf.c:13815 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:13842 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:13908 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %# contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %# contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n" #: readelf.c:13915 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset %# contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic info segment at offset %# contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n" #: readelf.c:13923 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Num: Nome Legato a Flag\n" #: readelf.c:13930 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:13935 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:14032 #, c-format msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14079 #, c-format msgid "MSP430 ULEB128 field at %# contains invalid ULEB128 value\n" msgstr "" #: readelf.c:14083 #, c-format msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #. PR 21137 #: readelf.c:14095 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:14107 #, fuzzy #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "Tipo di rilocazione MN10300 non gestito trovato dopo la rilocazione SYM_DIFF" #: readelf.c:14130 #, c-format msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14145 #, c-format msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14156 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:14167 #, fuzzy #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "Tipo di rilocazione MN10300 non gestito trovato dopo la rilocazione SYM_DIFF" #: readelf.c:14190 #, c-format msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %\n" msgstr "" #: readelf.c:14209 readelf.c:14219 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#\n" msgstr "" #: readelf.c:14438 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "Non si conoscono i tipi di rilocazione a 32 bit usati nelle sezioni DWARF della macchina numero %d\n" #: readelf.c:15120 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "impossibile applicare il tipo di rilocazione %d non supportato alla sezione %s\n" #: readelf.c:15129 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgid "skipping invalid relocation offset %# in section %s\n" msgstr "viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n" #: readelf.c:15139 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgid "skipping invalid relocation symbol index %# in section %s\n" msgstr "viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n" #: readelf.c:15163 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n" msgstr "viene saltato il tipo di simbolo inatteso %s nella %ldª rilocazione nella sezione %s\n" #: readelf.c:15240 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Dump in assembly della sezione %s\n" #: readelf.c:15258 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n" #: readelf.c:15264 msgid "section contents" msgstr "contenuto della sezione" #: readelf.c:15348 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "String dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "String dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "Dump delle stringhe della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:15352 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Dump delle stringhe della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:15380 readelf.c:15603 readelf.c:16035 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "dimensione %u non supportata del tipo complesso IEEE\n" #: readelf.c:15412 readelf.c:15637 readelf.c:16072 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "Impossibile localizzare la sezione %s.\n" #: readelf.c:15437 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n" #: readelf.c:15530 readelf.c:17066 readelf.c:17106 readelf.c:17144 #: readelf.c:17191 readelf.c:17222 readelf.c:18828 readelf.c:18860 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:15538 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " Nessuna stringa trovata in questa sezione." #: readelf.c:15571 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:15575 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:15670 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n" #: readelf.c:15812 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat failed on file `%s': %s" msgid "Iteration failed: %s, %s\n" msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s" #: readelf.c:15856 #, fuzzy, c-format #| msgid "No member named `%s'\n" msgid "No symbol section named %s\n" msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n" #: readelf.c:15872 #, fuzzy, c-format #| msgid " string table len: %u\n" msgid "No string table section named %s\n" msgstr " lun tab stringhe: %u\n" #: readelf.c:15879 #, fuzzy #| msgid " (no strings):\n" msgid "strings" msgstr " (nessuna stringa):\n" #: readelf.c:15892 readelf.c:15904 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" #: readelf.c:15911 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:15915 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:15923 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF member open failure: %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" #: readelf.c:15950 msgid "Section name must be provided \n" msgstr "" #: readelf.c:15962 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "SFrame decode failure: %s\n" msgstr "Provato il file: %s" #: readelf.c:15992 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "%s dati di sezione" #: readelf.c:16016 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:16148 readelf.c:16175 readelf.c:16200 #, c-format msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n" msgstr "" #: readelf.c:16328 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "La sezione \"%s\" non ha dati di debug.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:16337 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "la sezione \"%s\" è di tipo NOBITS, il suo contenuto non è attendibile.\n" #: readelf.c:16387 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Sezione di debug non riconosciuta: %s\n" #: readelf.c:16417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n" msgstr "Il dump della sezione \"%s\" non è stato effettuato perché non esiste.\n" #: readelf.c:16495 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Il dump della sezione %d non è stato effettuato perché non esiste.\n" #: readelf.c:16551 #, fuzzy #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:16566 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:16600 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "" #: readelf.c:16603 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "" #: readelf.c:16606 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "" #: readelf.c:16609 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "" #: readelf.c:16612 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "" #: readelf.c:16615 readelf.c:16694 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown" msgid "Unknown\n" msgstr "sconosciuta" #: readelf.c:16627 readelf.c:16657 readelf.c:16685 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "" #: readelf.c:16669 msgid "yes" msgstr "" #: readelf.c:16669 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "no" msgstr "nessuna" #: readelf.c:16706 readelf.c:16713 msgid "default" msgstr "" #: readelf.c:16707 msgid "smallest" msgstr "" #: readelf.c:16712 msgid "OPTFP" msgstr "" #: readelf.c:16933 readelf.c:16946 readelf.c:16964 readelf.c:17485 #: readelf.c:17764 readelf.c:17776 readelf.c:17788 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Nessuno\n" #: readelf.c:16934 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "Applicazione\n" #: readelf.c:16935 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "Realtime\n" #: readelf.c:16936 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "Microcontrollore\n" #: readelf.c:16937 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "Applicazione o realtime\n" #: readelf.c:16947 readelf.c:16966 readelf.c:17537 readelf.c:17554 #: readelf.c:17625 readelf.c:17645 readelf.c:20495 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8 byte\n" #: readelf.c:16948 readelf.c:17628 readelf.c:17648 readelf.c:20494 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:16952 readelf.c:16970 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "esteso da 8 fino a %d byte\n" #: readelf.c:16965 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "8 byte, ad eccezione della foglia SP\n" #: readelf.c:16981 readelf.c:17063 readelf.c:17663 #, fuzzy, c-format #| msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "flag = %d, produttore = %s\n" #: readelf.c:17002 #, c-format msgid "True\n" msgstr "Vero\n" #: readelf.c:17022 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:17067 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "" #: readelf.c:17117 #, fuzzy, c-format #| msgid "Single-precision hard float\n" msgid "unspecified hard/soft float\n" msgstr "Hard float a precisione singola\n" #: readelf.c:17120 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float\n" msgstr "Hard float\n" #: readelf.c:17123 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float\n" msgstr "Soft float\n" #: readelf.c:17155 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "" #: readelf.c:17158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float, " msgstr "Hard float\n" #: readelf.c:17161 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float, " msgstr "Soft float\n" #: readelf.c:17164 #, fuzzy, c-format #| msgid "Single-precision hard float\n" msgid "single-precision hard float, " msgstr "Hard float a precisione singola\n" #: readelf.c:17171 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17174 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17177 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17180 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17202 readelf.c:17233 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "" #: readelf.c:17205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generic\n" msgid "generic\n" msgstr "Generico\n" #: readelf.c:17239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Memory\n" msgid "memory\n" msgstr "Memoria\n" #: readelf.c:17266 #, c-format msgid "any\n" msgstr "" #: readelf.c:17269 #, c-format msgid "software\n" msgstr "" #: readelf.c:17272 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "" #: readelf.c:17395 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Hard oppure soft float\n" #: readelf.c:17398 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Hard float (precisione doppia)\n" #: readelf.c:17401 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Hard float (precisione singola)\n" #: readelf.c:17404 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Soft float\n" #: readelf.c:17407 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n" #: readelf.c:17410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n" #: readelf.c:17413 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n" #: readelf.c:17416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n" #: readelf.c:17419 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "" #: readelf.c:17452 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "" #: readelf.c:17455 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "" #: readelf.c:17517 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "Non usato\n" #: readelf.c:17520 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 byte\n" #: readelf.c:17523 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:17540 readelf.c:17557 readelf.c:17631 readelf.c:17651 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16 byte\n" #: readelf.c:17571 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "Indirizzamento DSBT non utilizzato\n" #: readelf.c:17574 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "Utilizzato indirizzamento DSBT\n" #: readelf.c:17588 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "Indirizzamento dei dati dipendente dalla posizione\n" #: readelf.c:17591 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT vicino a DP\n" #: readelf.c:17594 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT lontano da DP\n" #: readelf.c:17608 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "Indirizzamento del codice dipendente dalla posizione\n" #: readelf.c:17611 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "Indirizzamento del codice indipendente dalla posizione\n" #: readelf.c:17765 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "" #: readelf.c:17766 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "" #: readelf.c:17777 readelf.c:17789 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "" #: readelf.c:17778 readelf.c:17790 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "" #: readelf.c:17791 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "" #: readelf.c:17797 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown tag: %d\n" msgid " >: " msgstr "Tag sconosciuto: %d\n" #: readelf.c:17843 #, c-format msgid "Any Region\n" msgstr "" #: readelf.c:17846 #, c-format msgid "Lower Region Only\n" msgstr "" #: readelf.c:17912 #, c-format msgid "No unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:17915 #, c-format msgid "Unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:17921 #, fuzzy, c-format #| msgid "4-byte\n" msgid "%-bytes\n" msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:18063 msgid "attributes" msgstr "attributi" #: readelf.c:18075 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "" #: readelf.c:18094 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "" "\n" "La sezione %s è vuota.\n" #: readelf.c:18103 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sezione (%d > %d)\n" #: readelf.c:18111 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:18122 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n" #: readelf.c:18127 #, fuzzy, c-format #| msgid "Attribute Section: %s\n" msgid "Attribute Section: " msgstr "Sezione di attributo: %s\n" #: readelf.c:18154 #, fuzzy #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "Ci sono %ld byte inutilizzati alla fine della sezione %s\n" #: readelf.c:18164 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sottosezione (%d > %d)\n" #: readelf.c:18172 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sottosezione (%d > %d)\n" #: readelf.c:18187 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "Attributi file\n" #: readelf.c:18190 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "Attributi sezione:" #: readelf.c:18193 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "Attributi simbolo:" #: readelf.c:18206 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "Tag sconosciuto: %d\n" #: readelf.c:18227 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)" #: readelf.c:18269 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "" #: readelf.c:18352 readelf.c:18421 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "Unknown" msgstr "sconosciuta" #: readelf.c:18468 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n" #: readelf.c:18474 msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "" #: readelf.c:18533 readelf.c:19116 msgid "Global Offset Table data" msgstr "" #: readelf.c:18537 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:18538 readelf.c:19121 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " Valore canonico di gp: " #: readelf.c:18552 readelf.c:19125 readelf.c:19255 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " Voci riservate:\n" #: readelf.c:18553 #, fuzzy, c-format #| msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr " %*s %10s %*s Scopo\n" #: readelf.c:18554 readelf.c:18584 readelf.c:19127 readelf.c:19155 #: readelf.c:19173 readelf.c:19257 readelf.c:19266 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: readelf.c:18554 readelf.c:18584 readelf.c:19127 readelf.c:19155 #: readelf.c:19174 msgid "Access" msgstr "Accesso" #: readelf.c:18555 readelf.c:18585 msgid "Value" msgstr "" #: readelf.c:18582 readelf.c:19153 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " Voci locali:\n" #: readelf.c:18664 readelf.c:19372 #, fuzzy #| msgid "%s section data" msgid "liblist section data" msgstr "%s dati di sezione" #: readelf.c:18667 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.liblist' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \".liblist\" contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \".liblist\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:18671 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag\n" #: readelf.c:18697 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:18702 msgid " NONE" msgstr " NESSUNO" #: readelf.c:18752 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "" #: readelf.c:18758 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "The MIPS options section is too small.\n" msgstr "" "\n" "La sezione %s è vuota.\n" #: readelf.c:18763 msgid "options" msgstr "opzioni" #: readelf.c:18782 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "" #: readelf.c:18791 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \"%s\" contiene %d voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \"%s\" contiene %d voci:\n" #: readelf.c:18829 readelf.c:18861 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" msgstr "" #: readelf.c:18997 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "trovato un elenco di conflitti senza una tabella dei simboli dinamici\n" #: readelf.c:19005 #, c-format msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n" msgstr "" #: readelf.c:19013 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:19023 readelf.c:19041 msgid "conflict" msgstr "conflitto" #: readelf.c:19054 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.conflict' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \".conflict\" contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \".conflict\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:19058 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Num: Indice Valore Nome" #: readelf.c:19065 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19076 readelf.c:19203 readelf.c:19291 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19099 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%) is greater than the symbol table size (%)\n" msgstr "" #: readelf.c:19109 #, c-format msgid "Too many GOT symbols: %\n" msgstr "" #: readelf.c:19120 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "GOT primario:\n" #: readelf.c:19126 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %10s %*s Scopo\n" #: readelf.c:19128 readelf.c:19156 readelf.c:19175 readelf.c:19257 #: readelf.c:19267 msgid "Initial" msgstr "Iniziale" #: readelf.c:19130 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr " Risolutore apatico\n" #: readelf.c:19145 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr " Puntatore al modulo (estensione GNU)\n" #: readelf.c:19171 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " Voci globali:\n" #: readelf.c:19176 readelf.c:19268 msgid "Sym.Val." msgstr "Val.Sim." #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:19179 readelf.c:19268 msgid "Ndx" msgstr "Ind" #: readelf.c:19179 readelf.c:19268 msgid "Name" msgstr "Nome" #: readelf.c:19189 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad dynamic symbol\n" msgid "" msgstr "simbolo dinamico errato\n" #: readelf.c:19206 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19247 msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "" #: readelf.c:19256 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %*s Scopo\n" #: readelf.c:19259 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr " Risolutore apatico PLT\n" #: readelf.c:19261 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr " Puntatore al modulo\n" #: readelf.c:19264 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " Voci:\n" #: readelf.c:19278 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid ">" msgstr "" #: readelf.c:19317 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "" #: readelf.c:19383 msgid "liblist string table" msgstr "tabella di stringhe liblist" #: readelf.c:19395 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains % entries:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section '%s' contains % entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione dell'elenco di librerie \"%s\" contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione dell'elenco di librerie \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:19403 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag" #: readelf.c:19453 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (vettore ausiliario)" #: readelf.c:19455 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (struttura prstatus)" #: readelf.c:19457 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (registri a virgola mobile)" #: readelf.c:19459 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (struttura prpsinfo)" #: readelf.c:19461 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (struttura task)" #: readelf.c:19463 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)" msgstr "" #: readelf.c:19465 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (struttura user_xfpregs)" #: readelf.c:19467 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:19469 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19471 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19473 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19475 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19477 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19479 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19481 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:19483 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)" #: readelf.c:19485 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:19487 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19489 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:19491 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:19493 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:19495 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19497 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:19499 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:19501 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (stato esteso XSAVE x86)" #: readelf.c:19503 #, fuzzy #| msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (stato esteso XSAVE x86)" #: readelf.c:19505 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metà del registro superiore s390)" #: readelf.c:19507 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzatore s390)" #: readelf.c:19509 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "NT_S390_TODCMP (registro di comparazione TOD s390)" #: readelf.c:19511 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programmabile TOD s390)" #: readelf.c:19513 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" #: readelf.c:19515 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "NT_S390_PREFIX (registro di prefisso s390)" #: readelf.c:19517 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:19519 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzatore s390)" #: readelf.c:19521 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:19523 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" #: readelf.c:19525 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" #: readelf.c:19527 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" #: readelf.c:19529 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "" #: readelf.c:19531 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19533 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19535 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:19537 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:19539 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)" msgstr "" #: readelf.c:19541 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19543 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)" msgstr "" #: readelf.c:19545 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)" msgstr "" #: readelf.c:19547 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)" msgstr "" #: readelf.c:19549 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)" msgstr "" #: readelf.c:19551 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)" msgstr "" #: readelf.c:19553 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)" msgstr "" #: readelf.c:19555 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" #: readelf.c:19557 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (struttura pstatus)" #: readelf.c:19559 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)" #: readelf.c:19561 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (struttura psinfo)" #: readelf.c:19563 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (struttura lwpstatus_t)" #: readelf.c:19565 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)" #: readelf.c:19567 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struttura win32_pstatus)" #: readelf.c:19569 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)" #: readelf.c:19571 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "" #: readelf.c:19579 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (versione)" #: readelf.c:19581 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (architettura)" #: readelf.c:19583 msgid "OPEN" msgstr "" #: readelf.c:19585 msgid "func" msgstr "" #: readelf.c:19587 msgid "GO BUILDID" msgstr "" #: readelf.c:19589 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA" msgstr "" #: readelf.c:19594 readelf.c:19711 readelf.c:19900 readelf.c:20468 #: readelf.c:20638 readelf.c:20735 readelf.c:20863 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Tipo di nota sconosciuto: (0x%08x)" #: readelf.c:19614 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr "" #: readelf.c:19621 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:19630 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:19643 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:19647 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id: %s\n" msgid " Page size: " msgstr " Id dell'immagine: %s\n" #: readelf.c:19651 #, fuzzy, c-format #| msgid " %*s %*s Purpose\n" msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr " %*s %*s Scopo\n" #: readelf.c:19652 msgid "Start" msgstr "" #: readelf.c:19653 msgid "End" msgstr "" #: readelf.c:19654 msgid "Page Offset" msgstr "" #: readelf.c:19662 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:19694 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (tag della versione ABI)" #: readelf.c:19696 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (informazioni HWCAP sul software fornito da DSO)" #: readelf.c:19698 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (stringa di bit unica dell'ID di creazione)" #: readelf.c:19700 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versione di gold)" #: readelf.c:19702 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "" #: readelf.c:19704 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "" #: readelf.c:19706 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "" #: readelf.c:19795 readelf.c:19942 readelf.c:19979 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19896 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)" msgstr "" #: readelf.c:20091 #, fuzzy, c-format #| msgid " Provider: %s\n" msgid " Properties: " msgstr " Fornitore: %s\n" #: readelf.c:20095 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20107 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:20118 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20140 readelf.c:20194 readelf.c:20216 #, c-format msgid "x86 ISA used: " msgstr "" #: readelf.c:20151 readelf.c:20205 readelf.c:20227 #, c-format msgid "x86 ISA needed: " msgstr "" #: readelf.c:20162 #, c-format msgid "x86 feature: " msgstr "" #: readelf.c:20173 #, c-format msgid "x86 feature used: " msgstr "" #: readelf.c:20184 #, c-format msgid "x86 feature needed: " msgstr "" #: readelf.c:20246 readelf.c:20260 readelf.c:20268 readelf.c:20299 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid " " msgstr "\n" #: readelf.c:20258 #, fuzzy, c-format #| msgid "Data size" msgid "stack size: " msgstr "Dimensione dati" #: readelf.c:20281 #, c-format msgid "1_needed: " msgstr "" #: readelf.c:20295 #, c-format msgid "UINT32_AND (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:20297 #, c-format msgid "UINT32_OR (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:20309 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type: %s\n" msgid ": %d" msgid ": %d" #: readelf.c:20313 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20394 #, fuzzy, c-format #| msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n" msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" #: readelf.c:20403 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " Version: " msgstr " %#06x: versione: %d" #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:20419 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr "" #: readelf.c:20422 #, fuzzy #| msgid "\n" msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:20427 #, c-format msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:20443 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s section data" msgid " Description data: " msgstr "%s dati di sezione" #: readelf.c:20461 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "" #: readelf.c:20462 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "" #: readelf.c:20463 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "" #: readelf.c:20464 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "" #: readelf.c:20465 msgid "Use of cache" msgstr "" #: readelf.c:20466 msgid "Use of MMU" msgstr "" #: readelf.c:20502 #, fuzzy, c-format #| msgid "4-byte\n" msgid "4-bytes\n" msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:20503 #, fuzzy, c-format #| msgid "8-byte\n" msgid "8-bytes\n" msgstr "8 byte\n" #: readelf.c:20510 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "" #: readelf.c:20511 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "" #: readelf.c:20520 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "" #: readelf.c:20530 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "unknown value: %x\n" msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx" #: readelf.c:20586 #, fuzzy #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (struttura task)" #: readelf.c:20588 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "" #: readelf.c:20590 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "" #: readelf.c:20592 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "" #: readelf.c:20594 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "" #: readelf.c:20596 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "" #: readelf.c:20598 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "" #: readelf.c:20600 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "" #: readelf.c:20602 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "" #: readelf.c:20604 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "" #: readelf.c:20606 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)" #: readelf.c:20608 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)" msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:20622 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "Struttura procinfo di NetBSD" #: readelf.c:20625 #, fuzzy #| msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "NT_AUXV (vettore ausiliario)" #: readelf.c:20628 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (struttura lwpstatus_t)" #: readelf.c:20657 readelf.c:20674 readelf.c:20688 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (struttura reg)" #: readelf.c:20659 readelf.c:20676 readelf.c:20690 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (struttura fpreg)" #: readelf.c:20672 #, fuzzy #| msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (struttura reg)" #: readelf.c:20707 #, fuzzy #| msgid "NetBSD procinfo structure" msgid "OpenBSD procinfo structure" msgstr "Struttura procinfo di NetBSD" #: readelf.c:20709 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "" #: readelf.c:20711 msgid "OpenBSD regular registers" msgstr "" #: readelf.c:20713 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "OpenBSD floating point registers" msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)" #: readelf.c:20715 msgid "OpenBSD window cookie" msgstr "" #: readelf.c:20729 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "NT_STAPSDT (descrittori di esplorazione SystemTap)" #: readelf.c:20797 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " Fornitore: %s\n" #: readelf.c:20798 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " Nome: %s\n" #: readelf.c:20799 #, c-format msgid " Location: " msgstr " Posizione: " #: readelf.c:20801 #, c-format msgid ", Base: " msgstr ", base: " #: readelf.c:20803 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ", semaforo: " #: readelf.c:20806 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr " Argomenti: %s\n" #: readelf.c:20811 #, fuzzy, c-format #| msgid " " msgid " \n" msgstr " " #: readelf.c:20812 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:20821 #, fuzzy, c-format #| msgid " Creation date : %.17s\n" msgid " Packaging Metadata: %.*s\n" msgstr " Data di creazione : %.17s\n" #: readelf.c:20835 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "NT_VMS_MHD (intestazione del modulo)" #: readelf.c:20837 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "NT_VMS_LNM (nome del linguaggio)" #: readelf.c:20839 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "NT_VMS_SRC (file sorgente)" #: readelf.c:20843 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "NT_VMS_EIDC (controllo di coerenza)" #: readelf.c:20845 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "NT_VMS_FPMODE (modalità FP)" #: readelf.c:20849 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome dell'immagine)" #: readelf.c:20851 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "NT_VMS_IMGID (id dell'immagine)" #: readelf.c:20853 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "NT_VMS_LINKID (id del link)" #: readelf.c:20855 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "NT_VMS_IMGBID (id di creazione)" #: readelf.c:20857 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome della tabella dei simboli)" #: readelf.c:20884 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr " Data di creazione : %.17s\n" #: readelf.c:20885 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr " Data dell'ultima patch: %.17s\n" #: readelf.c:20888 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr " Nome del modulo : %s\n" #: readelf.c:20890 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr " Versione del modulo : %s\n" #: readelf.c:20892 readelf.c:20897 #, fuzzy, c-format #| msgid " Module version : %s\n" msgid " Module version : \n" msgstr " Versione del modulo : %s\n" #: readelf.c:20896 #, fuzzy, c-format #| msgid " Module name : %s\n" msgid " Module name : \n" msgstr " Nome del modulo : %s\n" #: readelf.c:20902 #, fuzzy, c-format #| msgid " Language: %s\n" msgid " Language: %.*s\n" msgstr " Linguaggio: %s\n" #: readelf.c:20906 #, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr "" #: readelf.c:20916 #, c-format msgid " Link time: " msgstr " Orario link: " #: readelf.c:20926 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr " Orario patch: " #: readelf.c:20939 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr " Id maggiore: %u, id minore: %u\n" #: readelf.c:20942 #, c-format msgid " Last modified : " msgstr "" #: readelf.c:20944 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Link flags : 0x%016" msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " Flag del link : 0x%016" #: readelf.c:20947 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr " Flag dell'intestazione: 0x%08x\n" #: readelf.c:20949 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id : %s\n" msgid " Image id : %.*s\n" msgstr " Id dell'immagine : %s\n" #: readelf.c:20953 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image name: %s\n" msgid " Image name: %.*s\n" msgstr " Nome dell'immagine : %s\n" #: readelf.c:20957 #, fuzzy, c-format #| msgid " Global symbol table name: %s\n" msgid " Global symbol table name: %.*s\n" msgstr " Nome della tabella dei simboli globali: %s\n" #: readelf.c:20961 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id: %s\n" msgid " Image id: %.*s\n" msgstr " Id dell'immagine: %s\n" #: readelf.c:20965 #, fuzzy, c-format #| msgid " Linker id: %s\n" msgid " Linker id: %.*s\n" msgstr " Id del linker: %s\n" #: readelf.c:20975 #, fuzzy, c-format #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgid " \n" msgstr "Le informazioni di riga sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n" #: readelf.c:20976 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:21143 readelf.c:21152 #, c-format msgid " Applies to region from %# to %#\n" msgstr "" #: readelf.c:21146 readelf.c:21155 #, c-format msgid " Applies to region from %#\n" msgstr "" #: readelf.c:21176 #, fuzzy, c-format #| msgid " Invalid size\n" msgid " \n" msgstr " Dimensione non valida\n" #: readelf.c:21177 #, fuzzy, c-format #| msgid " Invalid size\n" msgid " " msgstr " Dimensione non valida\n" #: readelf.c:21203 #, c-format msgid "Gap in build notes detected from %# to %#\n" msgstr "" #: readelf.c:21207 readelf.c:21218 #, c-format msgid " Applies to region from %#" msgstr "" #: readelf.c:21212 readelf.c:21223 #, c-format msgid " to %#" msgstr "" #: readelf.c:21229 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: readelf.c:21250 readelf.c:21265 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:21251 readelf.c:21266 #, fuzzy #| msgid "" msgid " " msgstr "" #: readelf.c:21285 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:21286 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "tipo BB sconosciuto" #: readelf.c:21296 #, fuzzy #| msgid "version def" msgid "" msgstr "definizione di versione" #: readelf.c:21301 #, fuzzy #| msgid "stack overflow" msgid "" msgstr "overflow dello stack" #: readelf.c:21306 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21311 #, fuzzy #| msgid "Data size" msgid "" msgstr "Dimensione dati" #: readelf.c:21316 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21321 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21326 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21331 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21350 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\"" #: readelf.c:21351 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21363 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "" #: readelf.c:21367 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n" msgstr "" #: readelf.c:21394 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:21483 #, fuzzy, c-format #| msgid "section data" msgid " description data: " msgstr "dati di sezione" #: readelf.c:21631 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note" msgstr "" #: readelf.c:21779 msgid "notes" msgstr "note" #: readelf.c:21791 #, c-format msgid "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:21793 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08 with length 0x%08:\n" msgstr "" "\n" "Note all'offset 0x%08lx con lunghezza 0x%08lx:\n" #: readelf.c:21806 #, c-format msgid "Corrupt note: alignment %, expecting 4 or 8\n" msgstr "" #: readelf.c:21812 #, fuzzy, c-format #| msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" msgstr " %-20s %10s\tDescrizione\n" #: readelf.c:21812 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: readelf.c:21812 msgid "Data size" msgstr "Dimensione dati" #: readelf.c:21830 readelf.c:21859 #, c-format msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n" msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: readelf.c:21887 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n" msgstr "" #: readelf.c:21889 #, fuzzy, c-format #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n" msgstr " tipo: %lx, dim-nome: %08lx, dim-descrizione: %08lx\n" #: readelf.c:21907 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:21965 #, fuzzy #| msgid "notes" msgid "v850 notes" msgstr "note" #: readelf.c:21972 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %# with length %#:\n" msgstr "" #: readelf.c:21990 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:22000 #, fuzzy, c-format #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n" msgstr "nota danneggiata trovata all'offset %lx nelle note di core\n" #: readelf.c:22002 readelf.c:22015 #, fuzzy, c-format #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n" msgstr " tipo: %lx, dim-nome: %08lx, dim-descrizione: %08lx\n" #: readelf.c:22013 #, fuzzy, c-format #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n" msgstr "nota danneggiata trovata all'offset %lx nelle note di core\n" #: readelf.c:22089 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "No version information found in this file.\n" msgid "No notes found in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n" #: readelf.c:22092 #, fuzzy, c-format #| msgid " no tags found\n" msgid "No notes found file.\n" msgstr " nessun tag trovato\n" #: readelf.c:22101 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)" #: readelf.c:22428 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione del file\n" #: readelf.c:22443 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "File: %s\n" #: readelf.c:22604 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: impossibile fare il dump dell'indice perché non è stato trovato\n" #: readelf.c:22611 #, fuzzy, c-format #| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgid "Index of archive %s: (% entries, %# bytes in the symbol table)\n" msgstr "Indice dell'archivio %s: (%ld voci, 0x%lx byte nella tabella dei simboli)\n" #: readelf.c:22635 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of the %s section:\n" msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "Contenuti della sezione %s:\n" #: readelf.c:22647 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: la tabella dei simboli è finita prima del relativo indice\n" #: readelf.c:22666 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid "%s: % byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid_plural "%s: % bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr[0] "%s: i simboli restano nella tabella dei simboli indice, ma senza le corrispondenti voci nella tabella degli indici\n" msgstr[1] "%s: i simboli restano nella tabella dei simboli indice, ma senza le corrispondenti voci nella tabella degli indici\n" #: readelf.c:22679 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: impossibile ritornare a cercare all'inizio dei file oggetto nell'archivio\n" #: readelf.c:22771 readelf.c:22890 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile.\n" #: readelf.c:22799 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n" #: readelf.c:22817 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio.\n" #: readelf.c:22882 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating file data structure\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:22919 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "Il file %s non è un archivio quindi il suo indice non può essere visualizzato.\n" #: readelf.c:22990 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Nulla da fare.\n" #: rename.c:200 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: impossibile impostare l'ora: %s" #: rename.c:219 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "impossibile copiare il file \"%s\"; motivo: %s" #: resbin.c:119 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: dati binari non sufficienti" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "stringa unicode terminata con null" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "ID della risorsa" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "cursore" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "intestazione menù" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "intestazione menuex" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "posizione menuex" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "versione del menù non supportata %d" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "intestazione menuitem" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "menuitem" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "intestazione dialogo" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "versione di DIALOGEX non attesa %d" #: resbin.c:495 msgid "dialog font point size" msgstr "dimensione in punti del tipo di carattere del dialogo" #: resbin.c:503 msgid "dialogex font information" msgstr "informazioni del tipo di carattere dialogex" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "controllo dialog" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "controllo dialogex" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "fine del controllo dialogo" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "dati del controllo dialogo" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "lunghezza della stringa stringtable" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "stringa stringtable" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "intestazione fontdir" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "nome del device fontdir" #: resbin.c:695 msgid "fontdir face name" msgstr "nome del tipo di carattere fontdir" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "acceleratore" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "intestazione del cursore di gruppo" #: resbin.c:798 resrc.c:1352 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "tipo di cursore di gruppo non atteso %d" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "cursore di gruppo" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "intestazione dell'icona di gruppo" #: resbin.c:853 resrc.c:1299 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "tipo di icona di gruppo non attesa %d" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "icona del gruppo" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "stringa di versione inattesa" #: resbin.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "la lunghezza della versione %d non corrisponde alla lunghezza della risorsa %lu" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "tipo di versione inatteso %d" #: resbin.c:983 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "lunghezza delle informazioni sulla versione fissa non attesa %ld" #: resbin.c:986 msgid "fixed version info" msgstr "informazioni sulla versione fissa" #: resbin.c:990 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "firma della versione fissa non attesa %lu" #: resbin.c:994 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "versione delle informazioni sulla versione fissa non attesa %lu" #: resbin.c:1023 msgid "version var info" msgstr "informazioni sulla variabile di versione" #: resbin.c:1040 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "lunghezza del valore stringfileinfo non attesa %ld" #: resbin.c:1057 #, fuzzy #| msgid "version string table" msgid "version stringtable" msgstr "tabella di stringhe di versione" #: resbin.c:1065 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "lunghezza del valore stringtable di versione non attesa %ld" #: resbin.c:1082 #, fuzzy #| msgid "version string table" msgid "version string" msgstr "tabella di stringhe di versione" #: resbin.c:1097 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld != %ld + %ld" #: resbin.c:1104 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld < %ld" #: resbin.c:1130 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "lunghezza del valore varfileinfo non attesa %ld" #: resbin.c:1149 msgid "version varfileinfo" msgstr "varfileinfo di versione" #: resbin.c:1164 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "lunghezza del valore di versione non attesa %ld" #: resbin.c:1174 #, fuzzy #| msgid "unexpected version string" msgid "nul bytes found in version string" msgstr "stringa di versione inattesa" #: resbin.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "stringa di versione inattesa" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "nome del file richiesto per l'input COFF" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: nessuna sezione delle risorse" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: indirizzo fuori dai limiti" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "directory" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "voce di directory con nome" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "nome della voce di directory" #: rescoff.c:253 #, fuzzy #| msgid "resource data" msgid "resource name" msgstr "dati delle risorse" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "sottodirectory con nome" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "risorsa con nome" #: rescoff.c:287 msgid "ID directory entry" msgstr "ID della voce di directory" #: rescoff.c:304 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID della sottodirectory" #: rescoff.c:312 msgid "ID resource" msgstr "ID della risorsa" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "tipo di risorsa sconosciuta" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "voce dati" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "dati delle risorse" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "dimensione dei dati delle risorse" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "è richiesto il nome del file per l'output COFF" #: rescoff.c:732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "impossibile ottenere il tipo di rilocazione BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:257 resrc.c:329 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s" #: resrc.c:263 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "impossibile ridirigere lo stdout: \"%s\": %s" #: resrc.c:325 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "impossibile eseguire \"%s\": %s" #: resrc.c:334 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Uso del file temporaneo \"%s\" per leggere l'output del preprocessore\n" #: resrc.c:341 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "Impossibile effettuare popen di \"%s\": %s" #: resrc.c:343 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Viene usata popen per leggere l'output del preprocessore\n" #: resrc.c:405 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Provato \"%s\"\n" #: resrc.c:422 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Viene usato \"%s\"\n" #: resrc.c:605 msgid "preprocessing failed." msgstr "preprocessamento non riuscito." #: resrc.c:636 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: EOF inatteso" #: resrc.c:685 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: la lettura di %lu ha restituito %lu" #: resrc.c:724 resrc.c:1499 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "stat non riuscita sul file bitmap \"%s\": %s" #: resrc.c:775 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "Il file \"%s\" del cursore non contiene dati cursore" #: resrc.c:807 resrc.c:1207 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek su %lu non riuscita: %s" #: resrc.c:933 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "l'ID di aiuto richiede DIALOGEX" #: resrc.c:935 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "i dati di controllo richiedono DIALOGEX" #: resrc.c:963 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "stat non riuscita sul file di tipo di caratteri \"%s\": %s" #: resrc.c:1176 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "il file di icona \"%s\" non contiene dati di icona" #: resrc.c:1725 resrc.c:1760 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s" #: resrc.c:1959 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "impossibile aprire \"%s\" per l'output: %s" #: size.c:89 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Visualizza la dimensione delle sezioni all'interno dei file binari\n" #: size.c:90 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Se non è specificato alcun file di input, viene usato a.out\n" #: size.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" #| " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" #| " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" #| " --common Display total size for *COM* syms\n" #| " --target= Set the binary file format\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " -f Ignored.\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h|-H|-? --help Display this information\n" " -v|-V --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Seleziona lo stile di output (predefinito è %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visualizza i numeri in ottale, decimale o esadecimale\n" " -t --totals Visualizza le dimensioni totali (solo Berkeley)\n" " --common Visualizza la dimensione totale per i simboli *COM*\n" " --target= Imposta il formato del file binario\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Visualizza la versione del programma\n" "\n" #: size.c:175 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "argomento non valido per --format: %s" #: size.c:202 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Radice non valida: %s\n" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "" #: srconv.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "dimensione %u non supportata del tipo intero IEEE\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 #, fuzzy #| msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgid "Failed to write TR block" msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n" #: srconv.c:360 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "" #: srconv.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "Supported architectures:" msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "Architetture supportate:" #: srconv.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n" #: srconv.c:958 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n" #: srconv.c:1020 srconv.c:1120 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "" #: srconv.c:1046 srconv.c:1091 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "Sezione di debug non riconosciuta: %s\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1425 #, fuzzy #| msgid "failed to create output section" msgid "Failed to write CS struct" msgstr "creazione della sezione di output non riuscita" #: srconv.c:1695 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Converte un file oggetto COFF in un file oggetto SYSROFF\n" #: srconv.c:1696 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -q --quick (Obsoleta, ignorata)\n" " -n --noprescan Non effettua un'analisi per convertire i comuni in definizioni\n" " -d --debug Visualizza le informazioni sulle operazioni in corso\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n" #: srconv.c:1785 msgid "input and output files must be different" msgstr "i file di input e output devono essere diversi" #: srconv.c:1838 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "impossibile aprire il file di output %s" #: stabs.c:344 stabs.c:1772 msgid "numeric overflow" msgstr "overflow numerico" #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Stab errato: %s\n" #: stabs.c:362 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Attenzione: %s: %s\n" #: stabs.c:474 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC non è dentro la funzione\n" #: stabs.c:513 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Troppi N_RBRAC\n" #: stabs.c:746 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "nome codificato C++ sconosciuto" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1307 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "tipo di riferimento incrociato non riconosciuto" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1864 msgid "missing index type" msgstr "tipo di indice mancante" #: stabs.c:2215 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "carattere virtuale sconosciuto per la classe di base" #: stabs.c:2236 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per la classe di base" #: stabs.c:2444 msgid "unnamed $vb type" msgstr "tipo $vb senza nome" #: stabs.c:2450 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "abbreviazione C++ non riconosciuta" #: stabs.c:2535 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per il campo" #: stabs.c:2804 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "indicatore const/volatile mancante" #: stabs.c:3345 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "N_EXCL non definito" #: stabs.c:3425 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Numero di tipo di file %d fuori dall'intervallo\n" #: stabs.c:3430 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Numero di tipo di indice %d fuori dall'intervallo\n" #: stabs.c:3510 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n" #: stabs.c:3801 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "nome codificato errato \"%s\"\n" #: stabs.c:3896 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "nessun tipo di argomento nella stringa codificata\n" #: stabs.c:5244 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "Il nome decodificato non è una funzione\n" #: stabs.c:5286 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Tipo non atteso nella decodifica dell'elenco argomenti v3\n" #: stabs.c:5358 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Componente decodificato non riconosciuto %d\n" #: stabs.c:5410 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Impossibile stampare il modello decodificato\n" #: stabs.c:5493 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "Impossibile ottenere il tipo interno decodificato\n" #: stabs.c:5542 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "Decodificati argomenti di variabile non attesi\n" #: stabs.c:5549 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "Tipo interno decodificato non riconosciuto\n" #: strings.c:229 strings.c:316 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "argomento intero non valido %s" #: strings.c:319 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "lunghezza minima della stringa non valida %d" #: strings.c:390 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s" #: strings.c:1313 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Visualizza le stringhe stampabili nei [file] (stdin come predefinito)\n" #: strings.c:1317 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" #: strings.c:1321 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" #: strings.c:1325 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" #| " - least [number] characters (default 4).\n" #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" #| " -o An alias for --radix=o\n" #| " -T --target= Specify the binary file format\n" #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v -V --version Print the program's version number\n" msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n Locate & print any sequence of at least \n" " --bytes= displayable characters. (The default is 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -a - --all Analizza l'intero file, non solo la sezione dei dati\n" " -f --print-file-name Stampa il nome del file prima di ciascuna stringa\n" " -n --bytes=[numero] Localizza e stampa tutte le sequenze che terminano con NUL\n" " - di almeno [numero] caratteri (predefinito 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Stampa la posizione della stringa in base 8, 10 o 16\n" " -o Un sinonimo per --radix=o\n" " -T --target= Specifica il formato del file binario\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleziona la dimensione e gli endian del carattere:\n" " s = 7 bit, S = 8 bit, {b,l} = 16 bit, {B,L} = 32 bit\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v -V --version Stampa il numero di versione del programma\n" #: sysdump.c:51 #, fuzzy #| msgid "user defined: " msgid "*undefined*" msgstr "definito dall'utente: " #. PR 28564 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66 #, fuzzy #| msgid "" msgid "*corrupt*" msgstr "" #: sysdump.c:131 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:169 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "" #: sysdump.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported menu version %d" msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "versione del menù non supportata %d" #: sysdump.c:505 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "" #: sysdump.c:523 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "" #: sysdump.c:541 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "" #: sysdump.c:559 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "" #: sysdump.c:616 msgid "MODULE***\n" msgstr "" #: sysdump.c:649 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto SYSROFF\n" #: sysdump.c:650 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n" #: sysdump.c:716 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "impossibile aprire il file di input %s" #: unwind-ia64.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgid "Unknown code 0x%02x\n" msgstr "Tipo di nota sconosciuto: (0x%08x)" #. PR 18420. #: unwind-ia64.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" "\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:578 #, c-format msgid "Bad uleb128\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:616 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:642 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:712 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:758 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:773 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:939 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1014 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1026 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1157 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: version.c:34 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo secondo i termini della\n" "GNU General Public License versione 3 o (a vostra scelta) qualsiasi versione successiva.\n" "Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n" #: windmc.c:189 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "impossibile creare %s file \"%s\" per l'output.\n" #: windmc.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input]\n" #: windmc.c:199 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -a --ascii_in Legge il file di input come ASCII\n" " -A --ascii_out Scrive i messaggi binari come ASCII\n" " -b --binprefix Aggiunge il prefisso .mc filename_ al nome del file .bin per l'unicità.\n" " -c --customflag Imposta flag personalizzati per i messaggi\n" " -C --codepage_in= Imposta la pagina codici quando viene letto il file di testo mc\n" " -d --decimal_values Stampa i valori sul file di testo come decimali\n" " -e --extension= Imposta l'estensione dell'intestazione usata nell'esportazione del file di intestazione\n" " -F --target Specifica l'obiettivo di output per gli endian.\n" " -h --headerdir= Imposta la directory di esportazione per le intestazioni\n" " -u --unicode_in Legge il file di input come UTF16\n" " -U --unicode_out Scrive i messaggi binari come UTF16\n" " -m --maxlength= Imposta la lunghezza massima ammessa per i messaggi\n" " -n --nullterminate Aggiunge automaticamente zero come valore finale per le stringhe\n" " -o --hresult_use Usa la definizione di HRESULT al posto di quella del codice di stato\n" " -O --codepage_out= Imposta la pagina codici usata per scrivere il file di testo\n" " -r --rcdir= Imposta la directory di esportazione per i file rc\n" " -x --xdbg= Specifica dove creare il file di inclusione C .dbg\n" " che mappa gli ID dei messaggi al loro nome simbolico.\n" #: windmc.c:219 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -v --verbose Modalità prolissa, descrive ciò che accade\n" " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: attenzione: " #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "È stata specificata una pagina codici con opzione \"%s\" e UTF16.\n" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tle impostazioni della pagina codici vengono ignorate.\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "tentativo di aggiungere una lingua errata." #: windmc.c:1113 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per l'input.\n" #: windmc.c:1121 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "impossibile leggere i contenuti di %s" #: windmc.c:1133 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "il file di input non sembra essere in UTF16.\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "impossibile aprire %s \"%s\": %s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": era attesa una directory\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": era attesa una foglia\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": valore duplicato\n" #: windres.c:558 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "tipo di formato \"%s\" sconosciuto" #: windres.c:559 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: formati supportati:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:642 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "impossibile determinare il tipo di file \"%s\"; usare l'opzione -J" #: windres.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input] [file-di-output]\n" #: windres.c:656 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -i --input= Nome del file di input\n" " -o --output= Nome del file di output\n" " -J --input-format= Specifica il formato di input\n" " -O --output-format= Specifica il formato di output\n" " -F --target= Specifica l'obiettivo COFF\n" " --preprocessor= Programma da usare per preprocessare il file rc\n" " --preprocessor-arg= Argomento aggiuntivo del preprocessore\n" " -I --include-dir= Include la directory quando viene preprocessato il file rc\n" " -D --define [=] Definisce il SIM quando viene preprocessato il file rc\n" " -U --undefine Azzera il SIM quando viene preprocessato il file rc\n" " -v --verbose Prolisso, spiega le operazioni in corso\n" " -c --codepage= Specifica la pagina codici predefinita\n" " -l --language= Imposta la lingua quando viene letto il file rc\n" " --use-temp-file Usa un file temporaneo invece di popen per leggere\n" " l'output del preprocessore\n" " --no-use-temp-file Usa popen (predefinita)\n" #: windres.c:674 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Attiva il debug dell'analizzatore\n" #: windres.c:677 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r Ignorato per compatibilità con rc\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: windres.c:682 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT è uno tra rc, res o coff. Se non specificato, viene dedotto dall'estensione\n" "del nome del file. Un nome singolo corrisponde a un file di input. Senza alcun nome \n" "il file di input è stdin e il file di output è stdout, il predefinito è rc.\n" #: windres.c:845 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "specificata pagina codici non valida.\n" #: windres.c:860 msgid "invalid option -f\n" msgstr "opzione -f non valida\n" #: windres.c:865 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Nessun nome di file dopo l'opzione -fo.\n" #: windres.c:960 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "L'opzione -I è deprecata per l'impostazione del formato di input, usare invece -J.\n" #: windres.c:1073 msgid "no resources" msgstr "nessuna risorsa" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup non riuscita: %s" #: wrstabs.c:638 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: dimensione errata %u" #: wrstabs.c:1396 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: attenzione: dimensione sconosciuta per il campo \"%s\" in struct" #~ msgid "(%s" #~ msgstr "(%s" #~ msgid ",%s" #~ msgstr ",%s" #~ msgid ",%s)\n" #~ msgstr ",%s)\n" #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer nelle informazioni del frame)" #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" #~ msgstr "Errore interno: la versione di DWARF non è 2, 3 o 4.\n" #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #~ msgstr "DW_FORM_data8 non è supportato quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" #~ msgstr "Le informazioni nella sezione %s sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n" #~ msgid " Set ISA to %s\n" #~ msgstr " Imposta ISA a %s\n" #~ msgid "" #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dump decodificato dei contenuti di debug della sezione %s:\n" #~ "\n" #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" #~ msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n" #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" #~ msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n" #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #~ msgid "%lu\n" #~ msgstr "%lu\n" #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" #~ msgstr "%s: Non è un file ELF, byte magic iniziali errati\n" #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" #~ msgstr "EI_CLASS non supportata: %d\n" #~ msgid "Unknown machine type: %d\n" #~ msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %d\n" #~ msgid "" #~ " --input-mach Set input machine type to \n" #~ " --output-mach Set output machine type to \n" #~ " --input-type Set input file type to \n" #~ " --output-type Set output file type to \n" #~ " --input-osabi Set input OSABI to \n" #~ " --output-osabi Set output OSABI to \n" #~ " -h --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the version number of %s\n" #~ msgstr "" #~ " --input-mach Imposta il tipo di macchina di input a \n" #~ " --output-mach Imposta il tipo di macchina di output a \n" #~ " --input-type Imposta il tipo di file di input a \n" #~ " --output-type Imposta il file di output a \n" #~ " --input-osabi Imposta l'OSABI di input a \n" #~ " --output-osabi Imposta l'OSABI di output a \n" #~ " -h --help Visualizza questo aiuto\n" #~ " -v --version Visualizza il numero di versione di %s\n" #~ msgid "unexpected end of debugging information" #~ msgstr "fine inattesa delle informazioni di debug" #~ msgid "invalid number" #~ msgstr "numero non valido" #~ msgid "invalid string length" #~ msgstr "lunghezza della stringa non valida" #~ msgid "expression stack overflow" #~ msgstr "overflow dello stack dell'espressione" #~ msgid "unsupported IEEE expression operator" #~ msgstr "operatore di espressione IEEE non supportato" #~ msgid "expression stack underflow" #~ msgstr "underflow dello stack dell'espressione" #~ msgid "expression stack mismatch" #~ msgstr "stack dell'espressione non corrispondente" #~ msgid "unknown builtin type" #~ msgstr "tipo interno sconosciuto" #~ msgid "unexpected number" #~ msgstr "numero inatteso" #~ msgid "blocks left on stack at end" #~ msgstr "blocchi lasciati alla fine dello stack" #~ msgid "stack underflow" #~ msgstr "underflow dello stack" #~ msgid "illegal variable index" #~ msgstr "indice di variabile illecito" #~ msgid "illegal type index" #~ msgstr "indice di tipo illecito" #~ msgid "unknown TY code" #~ msgstr "codice TY sconosciuto" #~ msgid "undefined variable in TY" #~ msgstr "variabile non definita in TY" #~ msgid "Pascal file name not supported" #~ msgstr "nome di file Pascal non supportato" #~ msgid "unsupported qualifier" #~ msgstr "qualificatore non supportato" #~ msgid "undefined variable in ATN" #~ msgstr "variabile non definita in ATN" #~ msgid "unknown ATN type" #~ msgstr "tipo ATN sconosciuto" #~ msgid "unsupported ATN11" #~ msgstr "ATN11 non supportato" #~ msgid "unsupported ATN12" #~ msgstr "ATN12 non supportato" #~ msgid "unexpected string in C++ misc" #~ msgstr "stringa non attesa in misc di C++" #~ msgid "bad misc record" #~ msgstr "record misc errato" #~ msgid "unrecognized C++ misc record" #~ msgstr "record misc di C++ non riconosciuto" #~ msgid "undefined C++ object" #~ msgstr "oggetto C++ non definito" #~ msgid "unrecognized C++ object spec" #~ msgstr "specifica dell'oggetto C++ non riconosciuta" #~ msgid "unsupported C++ object type" #~ msgstr "tipo di oggetto C++ non supportato" #~ msgid "C++ base class not defined" #~ msgstr "classe base C++ non definita" #~ msgid "C++ object has no fields" #~ msgstr "l'oggetto C++ non ha campi" #~ msgid "C++ base class not found in container" #~ msgstr "classe base C++ non trovata nel contenitore" #~ msgid "C++ data member not found in container" #~ msgstr "dati membro C++ non trovati nel contenitore" #~ msgid "bad C++ field bit pos or size" #~ msgstr "posizione o dimensione del bit del campo C++ errata" #~ msgid "bad type for C++ method function" #~ msgstr "tipo errato per la funzione del metodo C++" #~ msgid "no type information for C++ method function" #~ msgstr "nessuna informazione di tipo per la funzione del metodo C++" #~ msgid "C++ static virtual method" #~ msgstr "metodo virtuale statico C++" #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec" #~ msgstr "specifica di overhead dell'oggetto C++ non riconosciuta" #~ msgid "undefined C++ vtable" #~ msgstr "vtable C++ non definita" #~ msgid "C++ default values not in a function" #~ msgstr "valori predefiniti C++ non in una funzione" #~ msgid "unrecognized C++ default type" #~ msgstr "tipo predefinito C++ non riconosciuto" #~ msgid "reference parameter is not a pointer" #~ msgstr "il parametro di riferimento non è un puntatore" #~ msgid "unrecognized C++ reference type" #~ msgstr "tipo di riferimento C++ non riconosciuto" #~ msgid "C++ reference is not pointer" #~ msgstr "il riferimento C++ non è un puntatore" #~ msgid "missing required ASN" #~ msgstr "ASN richiesto mancante" #~ msgid "missing required ATN65" #~ msgstr "ATN65 richiesto mancante" #~ msgid "bad ATN65 record" #~ msgstr "record ATN65 errato" #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x" #~ msgstr "overflow numerico IEEE: 0x" #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n" #~ msgstr "overflow della lunghezza di stringa IEEE: %u\n" #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" #~ msgstr "dimensione %u non supportata del tipo float IEEE\n" #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT" #~ msgstr "file di input nominato sia sulla riga di comando che con INPUT" #~ msgid "no input file" #~ msgstr "nessun file di input" #~ msgid "no name for output file" #~ msgstr "nessun nome per il file di output" #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible" #~ msgstr "attenzione: i formati di input e di output non sono compatibili" #~ msgid "make .bss section" #~ msgstr "crea la sezione .bss" #~ msgid "make .nlmsections section" #~ msgstr "crea la sezione .nlmsections" #~ msgid "set .bss vma" #~ msgstr "imposta il vma di .bss" #~ msgid "set .data size" #~ msgstr "imposta la dimensione di .data" #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" #~ msgstr "attenzione: il simbolo %s è stato importato ma non è nell'elenco di importazione" #~ msgid "set start address" #~ msgstr "imposta l'indirizzo di partenza" #~ msgid "warning: START procedure %s not defined" #~ msgstr "attenzione: procedura START %s non definita" #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" #~ msgstr "attenzione: procedura EXIT %s non definita" #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" #~ msgstr "attenzione: procedura CHECK %s non definita" #~ msgid "custom section" #~ msgstr "sezione personalizzata" #~ msgid "help section" #~ msgstr "sezione aiuto" #~ msgid "message section" #~ msgstr "sezione messaggio" #~ msgid "module section" #~ msgstr "sezione modulo" #~ msgid "rpc section" #~ msgstr "sezione rpc" #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" #~ msgstr "%s: attenzione: le librerie condivise non possono avere dati non inizializzati" #~ msgid "shared section" #~ msgstr "sezione condivisa" #~ msgid "warning: No version number given" #~ msgstr "attenzione: nessun numero di versione fornito" #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" #~ msgstr "attenzione: FULLMAP non è supportata; usare ld -M" #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" #~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-input [file-output]]\n" #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" #~ msgstr " Converte un file oggetto in un modulo caricabile NetWare\n" #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -I --input-target= Set the input binary file format\n" #~ " -O --output-target= Set the output binary file format\n" #~ " -T --header-file= Read for NLM header information\n" #~ " -l --linker= Use for any linking\n" #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" #~ " @ Read options from .\n" #~ " -h --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the program's version\n" #~ msgstr "" #~ " Le opzioni sono:\n" #~ " -I --input-target= Imposta il formato del file binario di input\n" #~ " -O --output-target= Imposta il formato del file binario di output\n" #~ " -T --header-file= Legge il per le informazioni sull'intestazione NLM\n" #~ " -l --linker= Usa il per tutte le operazioni di link\n" #~ " -d --debug Visualizza la riga di comando del linker sullo stderr\n" #~ " @ Legge le opzioni dal \n" #~ " -h --help Visualizza questo aiuto\n" #~ " -v --version Visualizza la versione del programma\n" #~ msgid "support not compiled in for %s" #~ msgstr "supporto non compilato per %s" #~ msgid "make section" #~ msgstr "crea la sezione" #~ msgid "set section alignment" #~ msgstr "imposta l'allineamento della sezione" #~ msgid "set section flags" #~ msgstr "imposta i flag della sezione" #~ msgid "set .nlmsections size" #~ msgstr "imposta la dimensione di .nlmsections" #~ msgid "set .nlmsection contents" #~ msgstr "imposta i contenuti di .nlmsection" #~ msgid "writing stub" #~ msgstr "scrittura dello stub" #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s" #~ msgstr "rilocazione relativa a PC non risolta contro %s" #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s" #~ msgstr "overflow durante la regolazione della rilocazione contro %s" #~ msgid "%s: execution of %s failed: " #~ msgstr "%s: esecuzione di %s non riuscita: " #~ msgid "Execution of %s failed" #~ msgstr "Esecuzione di %s non riuscita" #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" #~ " -B Same as --format=bsd\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" #~ " --defined-only Display only defined symbols\n" #~ " -e (ignored)\n" #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" #~ " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n" #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" #~ " line number for each symbol\n" #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" #~ " -o Same as -A\n" #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n" #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" #~ msgstr "" #~ " Le opzioni sono:\n" #~ " -a, --debug-syms Visualizza solo i simboli del debugger\n" #~ " -A, --print-file-name Stampa il nome del file di input prima di ciascun simbolo\n" #~ " -B Equivale a --format=bsd\n" #~ " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli di basso livello in nomi a livello utente\n" #~ " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\" (predefinito),\n" #~ " \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n" #~ " o \"gnat\"\n" #~ " --no-demangle Non decodifica i nomi dei simboli di basso livello\n" #~ " -D, --dynamic Visualizza i simboli dinamici al posto di quelli normali\n" #~ " --defined-only Visualizza solo i simboli definiti\n" #~ " -e (ignorata)\n" #~ " -f, --format=FORMATO Usa il FORMATO di output. FORMATO può essere \"bsd\",\n" #~ " \"sysv\" o \"posix\". Quello predefinito è \"bsd\"\n" #~ " -g, --extern-only Visualizza solo i simboli esterni\n" #~ " -l, --line-numbers Usa le informazioni di debug per trovare un nome di file e\n" #~ " un numero di riga per ciascun simbolo\n" #~ " -n, --numeric-sort Ordina numericamente i simboli per indirizzo\n" #~ " -o Equivale a -A\n" #~ " -p, --no-sort Non ordina i simboli\n" #~ " -P, --portability Equivale a --format=posix\n" #~ " -r, --reverse-sort Inverte il verso di ordinamento\n" #~ msgid "" #~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" #~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" #~ " --size-sort Sort symbols by size\n" #~ " --special-syms Include special symbols in the output\n" #~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" #~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" #~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" #~ " -X 32_64 (ignored)\n" #~ " @FILE Read options from FILE\n" #~ " -h, --help Display this information\n" #~ " -V, --version Display this program's version number\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " -S, --print-size Stampa la dimensione dei simboli definiti\n" #~ " -s, --print-armap Include l'indice per i simboli dai membri dell'archivio\n" #~ " --size-sort Ordina i simboli per dimensione\n" #~ " --special-syms Include i simboli speciali nell'output\n" #~ " --synthetic Visualizza anche i simboli sintetici\n" #~ " -t, --radix=RADICE Usa la RADICE per stampare i valori dei simboli\n" #~ " --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" #~ " -u, --undefined-only Visualizza solo i simboli indefiniti\n" #~ " -X 32_64 (ignorata)\n" #~ " @FILE Legge le opzioni dal FILE\n" #~ " -h, --help Visualizza questo aiuto\n" #~ " -V, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" #~ "\n" #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" #~ msgstr "attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s" #~ msgid "" #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n" #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n" #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #~ " Display DWARF info in the file\n" #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -v, --version Display this program's version number\n" #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n" #~ " -H, --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -a, --archive-headers Visualizza le informazioni sulle intestazioni dell'archivio\n" #~ " -f, --file-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni globali del file\n" #~ " -p, --private-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni dei file specifici del formato dell'oggetto\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Visualizza i contenuti specifici del formato dell'oggetto\n" #~ " -h, --[section-]headers Visualizza i contenuti delle intestazioni della sezione\n" #~ " -x, --all-headers Visualizza i contenuti di tutte le intestazioni\n" #~ " -d, --disassemble Visualizza i contenuti assembler delle sezioni eseguibili\n" #~ " -D, --disassemble-all Visualizza i contenuti assembler di tutte le sezioni\n" #~ " -S, --source Mescola codice sorgente con disassemblato\n" #~ " -s, --full-contents Visualizza i contenuti completi di tutte le sezioni richieste\n" #~ " -g, --debugging Visualizza le informazioni di debug nel file oggetto\n" #~ " -e, --debugging-tags Visualizza le informazioni di debug usando lo stile ctags\n" #~ " -G, --stabs Visualizza (in forma grezza) tutte le informazioni STAB presenti nel file\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #~ " Visualizza le informazioni DWARF presenti nel file\n" #~ " -t, --syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli\n" #~ " -T, --dynamic-syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli dinamici\n" #~ " -r, --reloc Visualizza le voci di rilocazione presenti nel file\n" #~ " -R, --dynamic-reloc Visualizza le voci di rilocazione dinamica presenti nel file\n" #~ " @ Legge le opzioni dal \n" #~ " -v, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" #~ " -i, --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n" #~ " -H, --help Visualizza questo aiuto\n" #~ msgid "" #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" #~ msgstr "" #~ " -b, --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" #~ " -m, --architecture=MACCHINA Specifica l'architettura obiettivo come MACCHINA\n" #~ " -j, --section=NOME Visualizza solo le informazioni per la sezione NOME\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPZ Inoltra l'OPZ al disassemblatore\n" #~ " -EB --endian=big Assume il formato big endian nel disassemblare\n" #~ " -EL --endian=little Assume il formato little endian nel disassemblare\n" #~ " --file-start-context Include il contesto dall'inizio del file (con -S)\n" #~ " -I, --include=DIR Aggiunge DIR all'elenco di ricerca per i file sorgente\n" #~ " -l, --line-numbers Include i numeri di riga e i nomi dei file nell'output\n" #~ " -F, --file-offsets Include le posizioni dei file quando visualizza le informazioni\n" #~ " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli codificati/elaborati\n" #~ " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\", \"gnu\",\n" #~ " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n" #~ " o \"gnat\"\n" #~ " -w, --wide Imposta il formato di output a più di 80 colonne\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes Non salta i blocchi di zeri nel disassemblare\n" #~ " --start-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo >= INDIR\n" #~ " --stop-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo <= INDIR\n" #~ " --prefix-addresses Stampa l'indirizzo completo accanto al disassemblato\n" #~ " --[no-]show-raw-insn Visualizza l'esadecimale accanto al disassemblato simbolico\n" #~ " --insn-width=AMPIEZZA Visualizza un numero AMPIEZZA di byte su una singola riga per -d\n" #~ " --adjust-vma=SCOSTAMENTO Aggiunge uno SCOSTAMENTO a tutti gli indirizzi di sezione visualizzati\n" #~ " --special-syms Include i simboli speciali nei dump dei simboli\n" #~ " --prefix=PREFISSO Aggiunge il PREFISSO ai percorsi assoluti per -S\n" #~ " --prefix-strip=LIVELLO Rimuove i prefissi delle directory per -S\n" #~ msgid "" #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #~ " or deeper\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n" #~ " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n" #~ " o superiore\n" #~ "\n" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin" #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgid " o_toc: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_toc: 0x%08x\n" #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgid " o_algntext: %u\n" #~ msgstr " o_algntext: %u\n" #~ msgid " o_algndata: %u\n" #~ msgstr " o_algndata: %u\n" #~ msgid " o_modtype: 0x%04x" #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x" #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgid " o_debugger: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_debugger: 0x%08x\n" #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" #~ msgstr " # Nome indfis indvir dimens pntsez pntril pntnrig nril numrig\n" #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" #~ msgstr " pntecc: %08x dimf: %08x pntnrig: %08x indfin: %u\n" #~ msgid " scnsym: %-8u" #~ msgstr " simsez: %-8u" #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgid " typ: " #~ msgstr " tip: " #~ msgid " cl: " #~ msgstr " cl: " #~ msgid "fname: %.14s" #~ msgstr "nomef: %.14s" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid " lnno: %u\n" #~ msgstr " nrig: %u\n" #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" #~ msgstr "indv seg mod dim tipo indsim simbolo\n" #~ msgid "%08x %c %c %-2u " #~ msgstr "%08x %c %c %-2u " #~ msgid " %-6u " #~ msgstr " %-6u " #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" #~ msgstr " # valore sz ti IFEW class file pa nome\n" #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n" #~ msgstr " indv sez dim tip sim\n" #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgid ".text" #~ msgstr ".text" #~ msgid ".data" #~ msgstr ".data" #~ msgid ".bss" #~ msgstr ".bss" #~ msgid "%u" #~ msgstr "%u" #~ msgid "lang reason sym/addr\n" #~ msgstr "ling motivo simb/indir\n" #~ msgid " %02x %02x " #~ msgstr " %02x %02x " #~ msgid "@%08x" #~ msgstr "@%08x" #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" #~ msgstr "posiz lun id-ling hash-general hash-linguaggio\n" #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgstr " versione: %u, ling: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgid " alloca reg: %u\n" #~ msgstr " reg alloc: %u\n" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "relocs" #~ msgstr "rilocazioni" #~ msgid "" #~ " Options are:\n" #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n" #~ " -l --program-headers Display the program headers\n" #~ " --segments An alias for --program-headers\n" #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n" #~ " --sections An alias for --section-headers\n" #~ " -g --section-groups Display the section groups\n" #~ " -t --section-details Display the section details\n" #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~ " -s --syms Display the symbol table\n" #~ " --symbols An alias for --syms\n" #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n" #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~ " -x --hex-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as bytes\n" #~ " -p --string-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as strings\n" #~ " -R --relocated-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as relocated bytes\n" #~ " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #~ " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" #~ msgstr "" #~ " Le opzioni sono:\n" #~ " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header Visualizza l'intestazione del file ELF\n" #~ " -l --program-headers Visualizza le intestazioni del programma\n" #~ " --segments Un sinonimo per --program-headers\n" #~ " -S --section-headers Visualizza l'intestazione delle sezioni\n" #~ " --sections Un sinonimo per --section-headers\n" #~ " -g --section-groups Visualizza i gruppi delle sezioni\n" #~ " -t --section-details Visualizza i dettagli delle sezioni\n" #~ " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n" #~ " -s --syms Visualizza la tabella dei simboli\n" #~ " --symbols Un sinonimo per --syms\n" #~ " --dyn-syms Visualizza la tabella dei simboli dinamici\n" #~ " -n --notes Visualizza le note sul core (se presenti)\n" #~ " -r --relocs Visualizza le rilocazioni (se presenti)\n" #~ " -u --unwind Visualizza le informazioni di espansione (se presenti)\n" #~ " -d --dynamic Visualizza la sezione dinamica (se presente)\n" #~ " -V --version-info Visualizza le sezioni sulla versione (se presenti)\n" #~ " -A --arch-specific Visualizza le informazioni specifiche sull'architettura (se presenti)\n" #~ " -c --archive-index Visualizza l'indice del simbolo/file in un archivio\n" #~ " -D --use-dynamic Usa le informazioni sulla sezione dinamica nel visualizzare i simboli\n" #~ " -x --hex-dump=\n" #~ " Esegue il dump del contenuto della sezione in byte\n" #~ " -p --string-dump=\n" #~ " Esegue il dump del contenuto della sezione in stringhe\n" #~ " -R --relocated-dump=\n" #~ " Esegue il dump del contenuto della sezione in byte rilocati\n" #~ " -w[lLiaprmfFsoRt] oppure\n" #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #~ " Visualizza il contenuto delle sezioni di debug di DWARF2\n" #~ msgid "" #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #~ " or deeper\n" #~ msgstr "" #~ " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n" #~ " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n" #~ " o superiore\n" #~ msgid "" #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -H --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the version number of readelf\n" #~ msgstr "" #~ " -I --histogram Visualizza l'istogramma delle lunghezze degli elenchi dei bucket\n" #~ " -W --wide Permette all'output di superare gli 80 caratteri di ampiezza\n" #~ " @ Legge le opzioni dal \n" #~ " -H --help Visualizza questo aiuto\n" #~ " -v --version Visualizza il numero di versione di readelf\n" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" #~ msgstr "la sezione .dynamic non è contenuta all'interno del segmento dinamico\n" #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" #~ msgstr "Errore interno: impossibile creare la stringa di formato per visualizzare l'interprete di programma\n" #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n" #~ msgstr "Impossibile leggere il nome dell'interprete di programma\n" #~ msgid "sh_entsize is zero\n" #~ msgstr "sh_entsize è pari a zero\n" #~ msgid "symtab shndx" #~ msgstr "shndx symtab" #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" #~ msgstr "Il file contiene tabelle shndx symtab multiple\n" #~ msgid "" #~ "Key to Flags:\n" #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" #~ msgstr "" #~ "Legenda dei flag:\n" #~ " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe), l (grande)\n" #~ " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n" #~ " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are no sections to group in this file.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Non ci sono sezioni da raggruppare in questo file.\n" #~ msgid "'%s'" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgid " 0x%02x " #~ msgstr " 0x%02x " #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n" #~ msgstr "Impossibile cercare alla fine del file.\n" #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" #~ msgstr "Impossibile determinare il numero di simboli da caricare\n" #~ msgid "Unable to seek to end of file\n" #~ msgstr "Impossibile cercare alla fine del file\n" #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" #~ msgstr "Impossibile determinare la lunghezza della tabella di stringhe dinamiche\n" #~ msgid "| " #~ msgstr "| " #~ msgid " Addr: 0x" #~ msgstr " Indir: 0x" #~ msgid " Addr: " #~ msgstr " Indir: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tabella dei simboli per l'immagine:\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tabella dei simboli di \".gnu.hash\" per l'immagine:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket \".gnu.hash\" (totale di %lu bucket):\n" #~ msgid "Any\n" #~ msgstr "Qualsiasi\n" #~ msgid "Unknown format '%c'\n" #~ msgstr "Formato sconosciuto \"%c\"\n" #~ msgid "liblist" #~ msgstr "liblist" #~ msgid "GOT" #~ msgstr "GOT" #~ msgid "PLT GOT" #~ msgstr "GOT di PLT" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "PLT GOT:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GOT di PLT:\n" #~ "\n" #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgid "NT_VMS_TITLE" #~ msgstr "NT_VMS_TITLE" #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgid " FP mode: 0x%016" #~ msgstr " Modalità FP: 0x%016" #~ msgid " Manip date : " #~ msgstr " Data manip : " #~ msgid "No note segments present in the core file.\n" #~ msgstr "Nessun segmento di nota presente nel file di core.\n" #~ msgid "" #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n" #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" #~ msgstr "" #~ "Questa istanza di readelf è stata creata senza il supporto per\n" #~ "un tipo di dati a 64 bit e quindi non può leggere i file ELF a 64 bit.\n" #~ msgid "Binary %s contains:\n" #~ msgstr "Il binario %s contiene:\n" #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" #~ msgstr "impossibile rinominare \"%s\"; motivo: %s" #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n" #~ msgstr "Nessuna codifica per \"%s\"\n"