# Italian messages for doodle. # Copyright (C) 2005 Christian Grothoff # This file is distributed under the same license as the doodle package. # Marco Colombo , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doodle 0.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gnunet.org/mantis/ or christian@grothoff.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 21:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 12:54+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/doodle/doodle.c:67 msgid "consider strings to match if DISTANCE letters are different" msgstr "considera le stringhe come corrispondenti se DISTANZA lettere sono differenti" #: src/doodle/doodle.c:69 msgid "build database (default is to search)" msgstr "crea il database (azione predefinita: cerca)" #: src/doodle/doodle.c:71 msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG (use when building database)" msgstr "usa il generico estrattore di testo semplice per il linguaggio con il codice LANG a 2 lettere (usato alla creazione del database)" #: src/doodle/doodle.c:73 src/doodle/doodled.c:64 msgid "use location FILENAME to store doodle database" msgstr "usa la posizione NOMEFILE per salvare il database di doodle" #: src/doodle/doodle.c:75 msgid "for each matching file, print the extracted keywords" msgstr "per ogni corrispondenza di file, mostra le parole chiavi estratte" #: src/doodle/doodle.c:77 msgid "add the filename to the list of keywords (use when building database)" msgstr "aggiunge il nome del file alla lista di parole chiavi (usato alla creazione del database)" #: src/doodle/doodle.c:79 src/doodle/doodled.c:70 msgid "print this help page" msgstr "mostra questa pagina di aiuto" #: src/doodle/doodle.c:81 msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" msgstr "calcola l'hash usando l'ALGORITMO indicato (correntemente sha1 o md5)" #: src/doodle/doodle.c:83 msgid "be case-insensitive (use when searching)" msgstr "non considera maiuscole/minuscole nella ricerca" #: src/doodle/doodle.c:85 src/doodle/doodled.c:74 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "carica un plugin di estrattore chiamato LIBRERIA" #: src/doodle/doodle.c:87 msgid "log keywords to a file named FILENAME" msgstr "fa il log delle parole chiavi sul file chiamato NOMEFILE" #: src/doodle/doodle.c:89 src/doodle/doodled.c:78 msgid "do not load default set of extractor plugins" msgstr "non carica l'insieme predefinito dei plugin di estrattore" #: src/doodle/doodle.c:91 src/doodle/doodled.c:80 msgid "set the memory limit to SIZE MB (for the tree)." msgstr "imposta il limite di memoria a DIM MB (per l'albero)." #: src/doodle/doodle.c:93 msgid "print suffix tree (for debugging)" msgstr "stampa l'albero dei suffissi (usalo per debugging)" #: src/doodle/doodle.c:95 src/doodle/doodled.c:82 msgid "exclude given paths from building or searching" msgstr "esclude i percorsi indicati dalla creazione o dalla ricerca" #: src/doodle/doodle.c:97 src/doodle/doodled.c:84 msgid "print the version number" msgstr "mostra il numero di versione" #: src/doodle/doodle.c:99 src/doodle/doodled.c:86 msgid "be verbose" msgstr "modo prolisso" #: src/doodle/doodle.c:102 msgid "doodle [OPTIONS] ([FILENAMES]*|[KEYWORDS]*)" msgstr "doodle [OPZIONI] ([NOMEFILEN]*|[PAROLECHIAVI]*)" #: src/doodle/doodle.c:103 msgid "Index and search meta-data of files." msgstr "Indicizza e ricerca i metadati dei file." #: src/doodle/doodle.c:148 #, c-format msgid "Pruned: %s\n" msgstr "Rimosso: %s\n" #: src/doodle/doodle.c:191 src/doodle/doodled.c:333 src/doodle/doodled.c:350 #: src/doodle/doodled.c:396 src/doodle/files.c:79 src/doodle/tree.c:2283 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s\n" msgstr "Chiamata a '%s' per il file '%s' non riuscita: %s\n" #: src/doodle/doodle.c:199 #, c-format msgid "Processing '%s'\n" msgstr "Analisi di '%s' in corso\n" #: src/doodle/doodle.c:222 src/doodle/doodled.c:601 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Nessun database specificato. Iterrotto.\n" #: src/doodle/doodle.c:227 src/doodle/doodled.c:608 #, c-format msgid "'%s' is an invalid database filename (has a colon) for building database (option '%s').\n" msgstr "'%s' non è un nome di database valido (contiene un ':') per la creazione del database (opzione '%s').\n" #: src/doodle/doodle.c:259 src/doodle/doodled.c:590 #, c-format msgid "Could not open '%s' for logging: %s.\n" msgstr "Impossibile aprire '%s' per il logging: %s.\n" #: src/doodle/doodle.c:269 src/doodle/doodled.c:483 #, c-format msgid "Indexing '%s'\n" msgstr "Indicizzazione di '%s' in corso\n" # FIXME #: src/doodle/doodle.c:333 #, c-format msgid "Keywords for matching file '%s':\n" msgstr "Parole chiavi per il file '%s':\n" #: src/doodle/doodle.c:360 src/doodle/doodle.c:399 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Nessun database specificato. Interrotto.\n" #: src/doodle/doodle.c:365 src/doodle/doodle.c:404 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s.\n" msgstr "Chiamata a '%s' per il file '%s' non riuscita: %s.\n" #: src/doodle/doodle.c:439 #, c-format msgid "Searching for '%s':\n" msgstr "Ricerca di '%s':\n" #: src/doodle/doodle.c:442 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search will not work.\n" msgstr "Attenzione: la stringa di ricerca è più lunga di %d caratteri, la ricerca non funzionerà.\n" #: src/doodle/doodle.c:447 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search may not work properly.\n" msgstr "Attenzione: la stringa di ricerca è più lunga di %d caratteri, la ricerca potrebbe non funzionare correttamente.\n" #: src/doodle/doodle.c:459 src/doodle/doodle.c:469 #, c-format msgid "\tNot found!\n" msgstr "\tNon trovato!\n" #: src/doodle/doodle.c:543 src/doodle/doodle.c:605 src/doodle/doodled.c:867 #, c-format msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n" msgstr "Bisogna indicare un numero con l'opzione '%s'.\n" #: src/doodle/doodle.c:548 src/doodle/doodle.c:559 src/doodle/doodle.c:564 #: src/doodle/doodle.c:569 src/doodle/doodle.c:592 src/doodle/doodle.c:621 #, c-format msgid "The options '%s' and '%s' cannot be used together!\n" msgstr "Le opzioni '%s' e '%s' non possono essere usate assieme!\n" #: src/doodle/doodle.c:610 src/doodle/doodled.c:872 #, c-format msgid "Specified memory limit is too high.\n" msgstr "Il limite di memoria specificato è troppo alto.\n" #: src/doodle/doodle.c:635 src/doodle/doodled.c:889 #, c-format msgid "Version %s\n" msgstr "Versione %s\n" #: src/doodle/doodle.c:640 src/doodle/doodled.c:894 #, c-format msgid "Use '--help' to get a list of options.\n" msgstr "Usare '--help' per mostrare una lista di opzioni.\n" #: src/doodle/doodle.c:649 #, c-format msgid "Invoke with filenames or directories to index!\n" msgstr "Usa nomi di file o directory per indicizzare!\n" # FIXME #: src/doodle/doodle.c:650 #, c-format msgid "Invoke with query terms to search for!\n" msgstr "Indicare i termini da cercare!\n" #: src/doodle/doodled.c:61 msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" msgstr "usa il generico estrattore di testo semplice per il linguaggio con il codice LANG a 2 lettere (usato alla creazione del database)" #: src/doodle/doodled.c:66 msgid "run in debug mode, do not daemonize" msgstr "esecuzione in modalità di debug, non come demone" #: src/doodle/doodled.c:68 msgid "add the filename to the list of keywords" msgstr "aggiunge il nome del file alla lista di parole chiavi" #: src/doodle/doodled.c:72 msgid "compute hash using the given ALGORITHM" msgstr "calcola l'hash usando l'ALGORITMO indicato" #: src/doodle/doodled.c:76 msgid "log activity to a file named FILENAME" msgstr "registra l'attività sul file chiamato NOMEFILE" #: src/doodle/doodled.c:89 msgid "doodled [OPTIONS] [FILENAMES]" msgstr "doodled [OPZIONI] [NOMIFILE]" #: src/doodle/doodled.c:90 msgid "Continuously index files in the background." msgstr "Indicizza continuamente i file in background." #: src/doodle/doodled.c:191 msgid "Event processing thread created.\n" msgstr "Creato il thread per processare gli eventi.\n" #: src/doodle/doodled.c:206 src/doodle/doodled.c:225 src/doodle/index.c:141 #: src/doodle/index.c:149 src/doodle/index.c:172 src/doodle/tree.c:181 #: src/doodle/tree.c:189 src/doodle/tree.c:220 src/doodle/tree.c:241 #, c-format msgid "Call to '%s' failed: %s\n" msgstr "Chiamata a %s non riuscita: %s\n" #: src/doodle/doodled.c:384 #, c-format msgid "Will monitor directory '%s' for changes.\n" msgstr "La directory '%s' verrà osservata per i cambiamenti.\n" #: src/doodle/doodled.c:431 #, c-format msgid "Processing file '%s'.\n" msgstr "Analisi del file '%s' in corso.\n" #: src/doodle/doodled.c:459 msgid "Main worker thread created.\n" msgstr "Thread di lavoro principale creato.\n" #: src/doodle/doodled.c:470 msgid "Failed to spawn event processing thread.\n" msgstr "Impossibile creare il thread per processare gli eventi.\n" #: src/doodle/doodled.c:477 msgid "Registering with FAM for file system events.\n" msgstr "Registrazione con FAM per gli eventi del file system.\n" #: src/doodle/doodled.c:500 msgid "doodled startup complete. Now waiting for FAM events.\n" msgstr "Avvio di doodled completato. In attesa di eventi FAM.\n" #: src/doodle/doodled.c:550 msgid "Error disconnecting from fam.\n" msgstr "Errore durante la disconnessione da FAM.\n" #: src/doodle/doodled.c:638 msgid "Failed to connect to fam. Aborting.\n" msgstr "Connessione a FAM non riuscita. Interrotto.\n" #: src/doodle/doodled.c:663 #, c-format msgid "Failed to create worker thread: %s" msgstr "Creazione del thread di lavoro non riuscita: %s" #: src/doodle/doodled.c:676 msgid "doodled is shutting down.\n" msgstr "Arresto di doodled in corso.\n" #: src/doodle/doodled.c:680 msgid "No files exist that doodled would monitor for changes. Exiting.\n" msgstr "Non esiste nessun file osservabile da doodled. Uscita.\n" #: src/doodle/doodled.c:688 #, c-format msgid "Cancelling fam monitor '%s'.\n" msgstr "Cancellazione dell'osservatore di FAM '%s' in corso.\n" #: src/doodle/doodled.c:709 msgid "Unloading libextractor plugins.\n" msgstr "Scaricamento dei plugin di libextractor dalla memoria.\n" # FIXME #: src/doodle/doodled.c:901 #, c-format msgid "Invoke with filenames or directories to monitor!\n" msgstr "Chiama con nomi di file o directory da osservare!\n" #: src/doodle/files.c:71 src/doodle/tree.c:328 src/doodle/tree.c:710 #: src/doodle/tree.c:1077 src/doodle/tree.c:1384 src/doodle/tree.c:1400 #: src/doodle/tree.c:1436 src/doodle/tree.c:1451 src/doodle/tree.c:1471 #: src/doodle/tree.c:2356 src/doodle/tree.c:2385 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "Asserzione fallita in %s:%d.\n" #: src/doodle/files.c:107 #, c-format msgid "Scanning '%s'\n" msgstr "Analisi di '%s' in corso\n" #: src/doodle/files.c:115 #, c-format msgid "Access to directory '%s' was denied.\n" msgstr "Accesso alla directory '%s' negato.\n" #: src/doodle/getopt.c:673 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" #: src/doodle/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" #: src/doodle/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" #: src/doodle/getopt.c:721 src/doodle/getopt.c:892 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" #: src/doodle/getopt.c:750 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n" #: src/doodle/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n" #: src/doodle/getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" #: src/doodle/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" #: src/doodle/getopt.c:811 src/doodle/getopt.c:941 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" #: src/doodle/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" #: src/doodle/getopt.c:877 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" #: src/doodle/grow.c:41 #, c-format msgid "FATAL: MALLOC called with size 0!\n" msgstr "FATALE: MALLOC chiamato con dimensione 0!\n" #: src/doodle/grow.c:46 #, c-format msgid "FATAL: MALLOC called with size < 0!\n" msgstr "FATALE: MALLOC chiamato con dimensione < 0!\n" #: src/doodle/grow.c:52 src/doodle/grow.c:70 #, c-format msgid "FATAL: %s\n" msgstr "FATALE: %s\n" #: src/doodle/grow.c:64 #, c-format msgid "FATAL: STRDUP called with str NULL!\n" msgstr "FATALE: STRDUP chiamato con una stringa NULL!\n" #: src/doodle/grow.c:100 #, c-format msgid "FATAL: can not allocate %u * %d elements (number too large) at %s:%d.\n" msgstr "FATALE: impossibile allocare %u * %d elementi (numero troppo grande) a %s:%d.\n" #: src/doodle/help.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/doodle/help.c:54 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" #: src/doodle/index.c:161 msgid "Loading default set of libextractor plugins.\n" msgstr "Caricamento dei plugin di libextractor predefiniti.\n" #: src/doodle/index.c:165 #, c-format msgid "Loading libextractor plugins: '%s'\n" msgstr "Caricamento dei plugin di libextractor: '%s'\n" #: src/doodle/tree.c:194 #, c-format msgid "Short read at offset %llu (attempted to read %llu bytes).\n" msgstr "Lettura corta all'offset %llu (tentativo di leggere %llu byte).\n" #: src/doodle/tree.c:212 #, c-format msgid "'%s' failed: %s\n" msgstr "'%s' non riuscito: %s.\n" #: src/doodle/tree.c:226 #, c-format msgid "Short write at offset %llu (wanted to write %llu bytes).\n" msgstr "Scrittura corta all'offset %llu (tentativo di scrivere %llu byte).\n" #: src/doodle/tree.c:415 src/doodle/tree.c:437 src/doodle/tree.c:473 #: src/doodle/tree.c:502 src/doodle/tree.c:664 src/doodle/tree.c:1119 #: src/doodle/tree.c:1160 src/doodle/tree.c:1181 src/doodle/tree.c:1200 #: src/doodle/tree.c:1213 src/doodle/tree.c:1235 src/doodle/tree.c:1242 #: src/doodle/tree.c:1256 #, c-format msgid "" "Assertion failed at %s:%d.\n" "Database format error!\n" msgstr "" "Asserzione fallita in %s:%d.\n" "Errore di formato del database!\n" #: src/doodle/tree.c:1046 #, c-format msgid "Memory limit (%u bytes) hit, serializing some data.\n" msgstr "Raggiunto il limite di memoria (%u byte), alcuni dati verranno serializzati.\n" #: src/doodle/tree.c:1084 #, c-format msgid "Reduced memory consumption for suffix tree to %u bytes.\n" msgstr "Utilizzo di memoria per l'albero dei suffissi ridotto a %u byte.\n" #: src/doodle/tree.c:1394 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu or %llu > %llu.\n" msgstr "Asserzione fallita in %s:%d: %llu > %llu o %llu > %llu.\n" #: src/doodle/tree.c:1514 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu.\n" msgstr "Asserzione fallita in %s:%d: %llu > %llu.\n" #: src/doodle/tree.c:1592 #, c-format msgid "Could not open '%s': %s\n" msgstr "Impossibile aprire '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:1602 src/doodle/tree.c:1811 #, c-format msgid "Could not lock database '%s': %s\n" msgstr "Impossibile fare il lock del database '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:1627 #, c-format msgid "Database file '%s' is from incomplete database build. I will remove it and rebuild the database.\n" msgstr "Il file di database '%s' è un database incompleto. Verrà rimosso e il database sarà ricostruito.\n" #: src/doodle/tree.c:1633 #, c-format msgid "Could not unlink '%s': %s\n" msgstr "Impossibile rimuovere il collegamento '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:1641 #, c-format msgid "Database file '%s' has wrong magic code.\n" msgstr "Il file di database '%s' ha il codice magico non corretto.\n" #: src/doodle/tree.c:1708 #, c-format msgid "Error reading database '%s' at %s.%d.\n" msgstr "Errore durante la lettura del database '%s' in %s.%d.\n" #: src/doodle/tree.c:1784 #, c-format msgid "Database '%s' does not exist.\n" msgstr "Il database '%s' non esiste.\n" #: src/doodle/tree.c:1802 #, c-format msgid "Error creating database '%s' at %s:%d: %s\n" msgstr "Errore durante la creazione del database '%s' in %s:%d: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1928 #, c-format msgid "Could not open temporary file '%s': %s\n" msgstr "Impossibile creare file temporaneo '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:1942 #, c-format msgid "Writing doodle database to temporary file '%s'.\n" msgstr "Scrittura del database di doodle sul file temporaneo '%s'.\n" #: src/doodle/tree.c:2018 #, c-format msgid "Could not remove old database '%s': %s\n" msgstr "Impossibile eliminare il vecchio database '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:2025 #, c-format msgid "Could not rename temporary file '%s' to '%s: %s\n" msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo '%s' in '%s': %s\n" #: src/doodle/tree.c:2080 src/doodle/tree.c:2138 src/doodle/tree.c:2220 #: src/doodle/tree.c:2234 src/doodle/tree.c:2519 src/doodle/tree.c:2533 #: src/doodle/tree.c:2545 src/doodle/tree.c:2583 src/doodle/tree.c:2628 #: src/doodle/tree.c:2641 src/doodle/tree.c:2686 src/doodle/tree.c:2701 #: src/doodle/tree.c:2714 src/doodle/tree.c:2736 src/doodle/tree.c:3191 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d!\n" msgstr "Asserzione fallita in %s:%d!\n" #: src/doodle/tree.c:2292 #, c-format msgid "Adding keyword '%s' for file '%s'.\n" msgstr "Aggiunta parola chiave '%s' per il file '%s'.\n" #: src/doodle/tree.c:2916 #, c-format msgid "Removing the keywords for file '%s'.\n" msgstr "Rimosse le parole chiavi per il file '%s'.\n" #: src/doodle/tree.c:2984 src/doodle/tree.c:3045 msgid "Scanning filesystem in order to remove obsolete entries from existing database.\n" msgstr "Analisi del filesystem per rimuovere elementi obsoleti dal database esistente.\n" #: src/doodle/tree.c:3003 src/doodle/tree.c:3064 #, c-format msgid "File '%s' could not be accessed: %s. Removing file from index.\n" msgstr "Accesso al file '%s' vietato: %s. File rimosso dall'indice.\n" #: src/doodle/tree.c:3010 src/doodle/tree.c:3071 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file. Removing file from index.\n" msgstr "Il file '%s' non è un file regolare. File rimosso dall'indice.\n" #~ msgid "Failed to load any libextractor plugins. Aborting.\n" #~ msgstr "Caricamento dei plugin di libextractor non riuscito. Interrotto.\n" #~ msgid "Call to '%s' on file '%s' failed: %s\n" #~ msgstr "Chiamata a '%s' per il file '%s' non riuscita: %s\n"