# Italian translation for gold. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Sergio Zanchetta , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gold-2.21.53\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-14 18:30+0100\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" #: archive.cc:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: reference to %s" msgid "script or expression reference to %s" msgstr "%s: riferimento a %s" #: archive.cc:229 #, c-format msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" msgstr "%s: nessuna tabella dei simboli dell'archivio (eseguire ranlib)" #: archive.cc:317 #, c-format msgid "%s: bad archive symbol table names" msgstr "%s: nomi delle tabelle dei simboli dell'archivio errati" #: archive.cc:349 #, c-format msgid "%s: malformed archive header at %zu" msgstr "%s: intestazione malformata dell'archivio alla %zu" #: archive.cc:369 #, c-format msgid "%s: malformed archive header size at %zu" msgstr "%s: dimensione malformata dell'intestazione dell'archivio alla %zu" #: archive.cc:380 #, c-format msgid "%s: malformed archive header name at %zu" msgstr "%s: nome malformato dell'intestazione dell'archivio alla %zu" #: archive.cc:411 #, c-format msgid "%s: bad extended name index at %zu" msgstr "%s: indice dei nomi estesi errato alla %zu" #: archive.cc:421 #, c-format msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" msgstr "%s: voce di nome esteso errata all'intestazione %zu" #: archive.cc:518 #, c-format msgid "%s: short archive header at %zu" msgstr "%s: intestazione corta dell'archivio alla %zu" #: archive.cc:702 #, c-format msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" msgstr "%s: il membro alla %zu non è un oggetto ELF" #: archive.cc:1043 #, c-format msgid "%s: archive libraries: %u\n" msgstr "%s: librerie di archivio: %u\n" #: archive.cc:1045 #, c-format msgid "%s: total archive members: %u\n" msgstr "%s: membri totali dell'archivio: %u\n" #: archive.cc:1047 #, c-format msgid "%s: loaded archive members: %u\n" msgstr "%s: membri caricati dell'archivio: %u\n" #: archive.cc:1277 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: missing group end\n" msgid "%s: lib groups: %u\n" msgstr "%s: manca la fine del gruppo\n" #: archive.cc:1279 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: total archive members: %u\n" msgid "%s: total lib groups members: %u\n" msgstr "%s: membri totali dell'archivio: %u\n" #: archive.cc:1281 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: loaded archive members: %u\n" msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" msgstr "%s: membri caricati dell'archivio: %u\n" #: arm-reloc-property.cc:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "invalid reloc %u" msgstr "rilocazione %u non supportata" #: arm-reloc-property.cc:316 #, fuzzy #| msgid "** relocs" msgid "reloc " msgstr "** rilocazioni" #: arm-reloc-property.cc:316 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unimplemented reloc " msgstr "rilocazione %u non supportata" #: arm-reloc-property.cc:319 #, fuzzy #| msgid "** dynamic relocs" msgid "dynamic reloc " msgstr "** rilocazioni dinamiche" #: arm-reloc-property.cc:322 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "private reloc " msgstr "rilocazione %u non supportata" #: arm-reloc-property.cc:325 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "obsolete reloc " msgstr "rilocazione %u non supportata" #: arm.cc:1074 msgid "** ARM cantunwind" msgstr "" #: arm.cc:4037 #, c-format msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "" #: arm.cc:4183 msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." msgstr "" #: arm.cc:5263 msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" msgstr "" #. Something is wrong with this section. Better not touch it. #: arm.cc:5509 #, c-format msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" msgstr "" #: arm.cc:5835 msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" msgstr "" #: arm.cc:5889 arm.cc:5893 #, c-format msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" msgstr "" #: arm.cc:6179 #, c-format msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols." msgstr "" #: arm.cc:6381 object.cc:818 #, c-format msgid "invalid symbol table name index: %u" msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli non valido: %u" #: arm.cc:6389 object.cc:824 #, c-format msgid "symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "la sezione dei nomi delle tabelle dei simboli è di tipo errato: %u" #: arm.cc:6639 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" msgstr "" #: arm.cc:6648 #, c-format msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" msgstr "" #: arm.cc:6662 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" msgstr "" #. I would like to make this an error but currently ld just ignores #. this. #: arm.cc:6672 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" msgstr "" #: arm.cc:6756 #, c-format msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" msgstr "" #: arm.cc:6789 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation section %u has bad info %u" msgid "relocation section %u has invalid info %u" msgstr "la sezione di rilocazione %u ha informazioni %u errate" #: arm.cc:6795 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad section name offset for section %u: %lu" msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" msgstr "posizione del nome errata per la sezione %u: %lu" #: arm.cc:7155 #, c-format msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" msgstr "" #: arm.cc:7177 #, c-format msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" msgstr "" #: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257 msgid "** PLT" msgstr "** PLT" #: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123 #: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro un simbolo locale" #: arm.cc:7844 #, fuzzy, c-format #| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" msgstr "richiede rilocazioni dinamiche non supportate; ricompilare con -fPIC" #: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377 #, c-format msgid "section symbol %u has bad shndx %u" msgstr "simbolo di sezione %u con shndx %u errato" #. These are relocations which should only be seen by the #. dynamic linker, and should never be seen here. #: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532 #: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgstr "%s: rilocazione %u inattesa nel file oggetto" #: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502 #, c-format msgid "local symbol %u has bad shndx %u" msgstr "simbolo locale %u con shndx %u errato" #: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591 #: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro il simbolo globale %s" #: arm.cc:8635 i386.cc:2503 #, c-format msgid "%s: unsupported RELA reloc section" msgstr "%s: sezione di rilocazione RELA non supportata" #: arm.cc:8725 msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" msgstr "" #: arm.cc:8859 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u in object file" msgid "cannot relocate %s in object file" msgstr "rilocazione %u non supportata nel file oggetto" #: arm.cc:9333 arm.cc:9914 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "relocation overflow in %s" msgstr "overflow nella rilocazione %u" #: arm.cc:9341 arm.cc:9919 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" msgstr "opcode inatteso durante l'elaborazione della rilocazione %u" #: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030 #: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841 #: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664 #: x86_64.cc:3698 #, c-format msgid "unsupported reloc %u" msgstr "rilocazione %u non supportata" #: arm.cc:9564 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgid "%s: unexpected %s in object file" msgstr "%s: rilocazione %u inattesa nel file oggetto" #: arm.cc:9899 #, c-format msgid "cannot handle %s in a relocatable link" msgstr "" #: arm.cc:10003 #, c-format msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." msgstr "" #: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF file type %d" msgstr "%s: tipo di file ELF non supportato %d" #: arm.cc:10296 #, c-format msgid "%s: unknown CPU architecture" msgstr "" #: arm.cc:10333 #, c-format msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "" #: arm.cc:10471 #, c-format msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "" #: arm.cc:10499 #, c-format msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" msgstr "" #: arm.cc:10645 #, c-format msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "" #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only #. a warning. #: arm.cc:10703 #, c-format msgid "%s: conflicting platform configuration" msgstr "" #: arm.cc:10712 #, c-format msgid "%s: conflicting use of R9" msgstr "" #: arm.cc:10725 #, c-format msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "" #: arm.cc:10740 #, c-format msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "" #: arm.cc:10766 #, c-format msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "" #: arm.cc:10782 #, c-format msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" msgstr "" #: arm.cc:10803 #, c-format msgid "fp16 format mismatch between %s and output" msgstr "" #: arm.cc:10849 #, c-format msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "" #: arm.cc:10895 arm.cc:10988 #, c-format msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "" #: arm.cc:10899 arm.cc:10993 #, c-format msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" msgstr "" #: arm.cc:11345 #, c-format msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" msgstr "" #: arm.cc:11425 target-reloc.h:390 #, fuzzy #| msgid "relocation refers to discarded comdat section" msgid "relocation refers to discarded section" msgstr "la rilocazione si riferisce a una sezione comdat scartata" #. We cannot handle this now. #: arm.cc:11589 #, c-format msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" msgstr "" #: attributes.cc:410 #, c-format msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" msgstr "" #: attributes.cc:418 #, c-format msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "" #: binary.cc:129 #, c-format msgid "cannot open %s: %s:" msgstr "impossibile aprire %s: %s:" #: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531 #, c-format msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" msgstr "" #: compressed_output.cc:225 msgid "not compressing section data: zlib error" msgstr "i dati di sezione non vengono compressi: errore di zlib" #: cref.cc:384 #, c-format msgid "cannot open symbol count file %s: %s" msgstr "impossibile aprire il file %s di conteggio dei simboli: %s" #: cref.cc:398 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" #: cref.cc:399 msgid "Symbol" msgstr "" #: cref.cc:401 msgid "File" msgstr "" #: descriptors.cc:125 #, c-format msgid "file %s was removed during the link" msgstr "rimosso il file %s durante l'operazione di link" #: descriptors.cc:177 msgid "out of file descriptors and couldn't close any" msgstr "descrittori di file terminati senza poterne chiudere alcuno" #: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267 #, c-format msgid "while closing %s: %s" msgstr "mentre viene chiuso %s: %s" #: dirsearch.cc:73 #, c-format msgid "%s: can not read directory: %s" msgstr "%s: impossibile leggere la directory: %s" #: dwarf_reader.cc:454 #, c-format msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" msgstr "" #: dwarf_reader.cc:1513 #, c-format msgid "%s: corrupt debug info in %s" msgstr "" #: dynobj.cc:176 #, c-format msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" msgstr "sezione duplicata di tipo %u inattesa: %u, %u" #: dynobj.cc:231 #, c-format msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" msgstr "link inatteso nell'intestazione della sezione %u: %u != %u" #: dynobj.cc:267 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link è fuori dall'intervallo: %u" #: dynobj.cc:275 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link %u non è uno strtab" #: dynobj.cc:304 #, c-format msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" msgstr "valore di DT_SONAME fuori dall'intervallo: %lld >= %lld" #: dynobj.cc:316 #, c-format msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" msgstr "valore di DT_NEEDED fuori dall'intervallo: %lld >= %lld" #: dynobj.cc:329 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" msgstr "DT_NULL mancante nel segmento dinamico" #: dynobj.cc:382 #, c-format msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli dinamici non valido: %u" #: dynobj.cc:389 #, c-format msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "la sezione dei nomi della tabella dei simboli dinamici è di tipo errato: %u" #: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453 #, c-format msgid "bad section name offset for section %u: %lu" msgstr "posizione del nome errata per la sezione %u: %lu" #: dynobj.cc:506 #, c-format msgid "duplicate definition for version %u" msgstr "definizione duplicata per la versione %u" #: dynobj.cc:535 #, c-format msgid "unexpected verdef version %u" msgstr "versione verdef %u inaspettata" #: dynobj.cc:551 #, c-format msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" msgstr "campo vd_cnt verdef troppo piccolo: %u" #: dynobj.cc:559 #, c-format msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" msgstr "campo vd_aux verdef fuori dall'intervallo: %u" #: dynobj.cc:570 #, c-format msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" msgstr "campo vda_name verdaux fuori dall'intervallo: %u" #: dynobj.cc:580 #, c-format msgid "verdef vd_next field out of range: %u" msgstr "campo vd_next verdef fuori dall'intervallo: %u" #: dynobj.cc:614 #, c-format msgid "unexpected verneed version %u" msgstr "versione verneed non attesa %u" #: dynobj.cc:623 #, c-format msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" msgstr "campo vn_aux verneed fuori dall'intervallo: %u" #: dynobj.cc:637 #, c-format msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" msgstr "campo vna_name vernaux fuori dall'intervallo: %u" #: dynobj.cc:648 #, c-format msgid "verneed vna_next field out of range: %u" msgstr "campo vna_next verneed fuori dall'intervallo: %u" #: dynobj.cc:659 #, c-format msgid "verneed vn_next field out of range: %u" msgstr "campo vn_next verneed fuori dall'intervallo: %u" #: dynobj.cc:708 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" msgstr "la dimensione dei simboli dinamici non è un multiplo della dimensione del simbolo" #: dynobj.cc:1524 #, c-format msgid "symbol %s has undefined version %s" msgstr "il simbolo %s non ha una versione %s definita" #: ehframe.cc:381 msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" msgstr "" #: ehframe.h:78 msgid "** eh_frame_hdr" msgstr "** eh_frame_hdr" #: ehframe.h:419 msgid "** eh_frame" msgstr "** eh_frame" #: errors.cc:81 errors.cc:92 #, c-format msgid "%s: fatal error: " msgstr "%s: errore fatale: " #: errors.cc:103 errors.cc:139 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: errore: " #: errors.cc:115 errors.cc:155 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: attenzione: " #: errors.cc:179 #, fuzzy #| msgid "%s: warning: " msgid "warning" msgstr "%s: attenzione: " #: errors.cc:184 #, fuzzy #| msgid "%s: error: " msgid "error" msgstr "%s: errore: " #: errors.cc:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\"\n" #: errors.cc:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\", versione \"%s\"\n" #: errors.cc:198 #, c-format msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" msgstr "" #: errors.cc:208 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: expression.cc:192 #, c-format msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgstr "simbolo \"%s\" non definito referenziato nell'espressione" #: expression.cc:230 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" msgstr "riferimento non valido al simbolo dot fuori della direttiva SECTIONS" #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. #: expression.cc:302 msgid "unary " msgstr "unario " #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand #. is section relative and the right operand is not, the result uses #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if #. used on section relative values in a relocatable link. We always #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. #: expression.cc:446 msgid "binary " msgstr "binario " #: expression.cc:450 msgid " by zero" msgstr " per zero" #: expression.cc:636 msgid "max applied to section relative value" msgstr "massimo calcolato su un valore relativo alla sezione" #: expression.cc:687 msgid "min applied to section relative value" msgstr "minimo calcolato su un valore relativo alla sezione" #: expression.cc:828 msgid "aligning to section relative value" msgstr "allineamento al valore relativo della sezione" #: expression.cc:993 #, c-format msgid "unknown constant %s" msgstr "costante %s sconosciuta" #: fileread.cc:141 #, c-format msgid "munmap failed: %s" msgstr "munmap non riuscita: %s" #: fileread.cc:209 #, c-format msgid "%s: fstat failed: %s" msgstr "%s: fstat non riuscita: %s" #: fileread.cc:250 #, c-format msgid "could not reopen file %s" msgstr "impossibile riaprire il file %s" #: fileread.cc:401 #, c-format msgid "%s: pread failed: %s" msgstr "%s: pread non riuscita: %s" #: fileread.cc:415 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %lld di %lld byte alla %lld" #: fileread.cc:538 #, c-format msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" msgstr "%s: il tentativo di mappare %lld byte alla posizione %lld supera la dimensione del file, che potrebbe essere corrotto" #: fileread.cc:678 #, c-format msgid "%s: lseek failed: %s" msgstr "%s: lseek non riuscita: %s" #: fileread.cc:684 #, c-format msgid "%s: readv failed: %s" msgstr "%s: readv non riuscita: %s" #: fileread.cc:687 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %zd di %zd byte alla %lld" #: fileread.cc:854 #, c-format msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" msgstr "%s: byte totali mappati per la lettura: %llu\n" #: fileread.cc:856 #, c-format msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" msgstr "%s: byte massimi mappati alla volta per la lettura: %llu\n" #: fileread.cc:949 #, c-format msgid "%s: stat failed: %s" msgstr "%s: stat non riuscita: %s" #: fileread.cc:1046 #, c-format msgid "cannot find %s%s" msgstr "impossibile trovare %s%s" #: fileread.cc:1071 #, c-format msgid "cannot find %s" msgstr "impossibile trovare %s" #: fileread.cc:1110 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "impossibile aprire %s: %s" #: gdb-index.cc:369 #, c-format msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" msgstr "" #. The top level DIE should be one of the above. #: gdb-index.cc:390 #, c-format msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" msgstr "" #: gdb-index.cc:844 #, c-format msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" msgstr "" #: gdb-index.cc:970 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s\n" msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: gdb-index.cc:972 #, c-format msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "" #: gdb-index.cc:974 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s\n" msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: gdb-index.cc:976 #, c-format msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "" #: gdb-index.h:149 #, fuzzy #| msgid "** symtab xindex" msgid "** gdb_index" msgstr "** xindex symtab" #: gold-threads.cc:103 #, c-format msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" msgstr "pthead_mutextattr_init non riuscita: %s" #: gold-threads.cc:107 #, c-format msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" msgstr "pthread_mutextattr_settype non riuscita: %s" #: gold-threads.cc:112 #, c-format msgid "pthread_mutex_init failed: %s" msgstr "pthread_mutex_init non riuscita: %s" #: gold-threads.cc:116 #, c-format msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" msgstr "pthread_mutexattr_destroy non riuscita: %s" #: gold-threads.cc:123 #, c-format msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" msgstr "pthread_mutex_destroy non riuscita: %s" #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 #, c-format msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" msgstr "pthread_mutex_lock non riuscita: %s" #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 #, c-format msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" msgstr "pthread_mutex_unlock non riuscita: %s" #: gold-threads.cc:220 #, c-format msgid "pthread_cond_init failed: %s" msgstr "pthread_cond_init non riuscita: %s" #: gold-threads.cc:227 #, c-format msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" msgstr "pthread_cond_destroy non riuscita: %s" #: gold-threads.cc:236 #, c-format msgid "pthread_cond_wait failed: %s" msgstr "pthread_cond_wait non riuscita: %s" #: gold-threads.cc:244 #, c-format msgid "pthread_cond_signal failed: %s" msgstr "pthread_cond_signal non riuscita: %s" #: gold-threads.cc:252 #, c-format msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" msgstr "pthread_cond_broadcast non riuscita: %s" #: gold-threads.cc:403 #, c-format msgid "pthread_once failed: %s" msgstr "pthread_once non riuscita: %s" #: gold.cc:101 #, c-format msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" msgstr "%s: errore interno in %s, in %s:%d\n" #: gold.cc:191 msgid "no input files" msgstr "nessun file di input" #: gold.cc:221 msgid "linking with --incremental-full" msgstr "" #: gold.cc:223 msgid "restart link with --incremental-full" msgstr "" #: gold.cc:285 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" msgstr "impossibile usare -r con --gc-sections o --icf" #: gold.cc:612 #, c-format msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" msgstr "impossibile usare -static con l'oggetto dinamico %s" #: gold.cc:616 #, c-format msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" msgstr "impossibile usare -r con l'oggetto dinamico %s" #: gold.cc:620 #, c-format msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" msgstr "impossibile usare un formato di output non ELF con l'oggetto dinamico %s" #: gold.cc:632 #, c-format msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" msgstr "impossibile usare insieme \"%s\" split-stack e \"%s\" non-split-stack con l'opzione -r" #. FIXME: This needs to specify the location somehow. #: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746 #: x86_64.cc:3250 msgid "missing expected TLS relocation" msgstr "manca la rilocazione TLS attesa" #: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro un simbolo locale" #: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706 #: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205 #, c-format msgid "unexpected reloc %u in object file" msgstr "rilocazione %u inattesa nel file oggetto" #: i386.cc:3002 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" msgstr "rilocazioni TLS sia modello SUN che GNU" #: i386.cc:3572 #, c-format msgid "unsupported reloc %u in object file" msgstr "rilocazione %u non supportata nel file oggetto" #: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459 #, c-format msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" msgstr "impossibile far corrispondere la sequenza split-stack alla sezione %u con posizione %0zx" #: icf.cc:768 #, c-format msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" msgstr "%s: convergenza di ICF dopo %u iterazione(i)" #: icf.cc:771 #, c-format msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" msgstr "%s: arresto di ICF dopo %u iterazione(i)" #: icf.cc:785 #, c-format msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" msgstr "Impossibile trovare il simbolo %s da espandere\n" #: incremental.cc:80 msgid "** incremental_inputs" msgstr "" #: incremental.cc:145 #, c-format msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" msgstr "il link potrebbe durare più tempo: impossibile effettuare il link incrementale: %s" #: incremental.cc:411 msgid "no incremental data from previous build" msgstr "nessun dato incrementale dalla creazione precedente" #: incremental.cc:417 msgid "different version of incremental build data" msgstr "versione diversa dei dati di creazione incrementale" #: incremental.cc:429 msgid "command line changed" msgstr "la riga di comando è cambiata" #: incremental.cc:456 #, fuzzy, c-format #| msgid "Assume files changed" msgid "%s: script file changed" msgstr "Assume i file come modificati" #: incremental.cc:859 #, c-format msgid "unsupported ELF machine number %d" msgstr "numero di macchina ELF %d non supportata" #: incremental.cc:867 object.cc:3063 #, c-format msgid "%s: incompatible target" msgstr "%s: obiettivo incompatibile" #: incremental.cc:889 msgid "output is not an ELF file." msgstr "l'output non è un file ELF." #: incremental.cc:912 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" msgstr "file non supportato: 32 bit, big-endian" #: incremental.cc:921 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" msgstr "file non supportato: 32 bit, little-endian" #: incremental.cc:933 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" msgstr "file non supportato: 64 bit, big-endian" #: incremental.cc:942 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" msgstr "file non supportato: 64 bit, little-endian" #: incremental.cc:2078 msgid "COMDAT group has no signature" msgstr "" #: incremental.cc:2084 #, c-format msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" msgstr "" #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" msgstr "Decodificato un LEB128 insolitamente grande, le informazioni di debug potrebbero essere danneggiate" #: layout.cc:225 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: total archive members: %u\n" msgid "%s: total free lists: %u\n" msgstr "%s: membri totali dell'archivio: %u\n" #: layout.cc:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: total archive members: %u\n" msgid "%s: total free list nodes: %u\n" msgstr "%s: membri totali dell'archivio: %u\n" #: layout.cc:229 #, c-format msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" msgstr "" #: layout.cc:231 layout.cc:235 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s input: %zu\n" msgid "%s: nodes visited: %u\n" msgstr "%s: %s input: %zu\n" #: layout.cc:233 #, c-format msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" msgstr "" #: layout.cc:946 #, c-format msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" msgstr "" #: layout.cc:2015 msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" msgstr "" #: layout.cc:2079 #, c-format msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" msgstr "" #: layout.cc:2091 #, fuzzy, c-format #| msgid "Mark output as requiring executable stack" msgid "%s: requires executable stack" msgstr "Marca l'output come richiedente uno stack eseguibile" #: layout.cc:2590 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" msgstr "impossibile aprire il file -retain-symbols-file %s: %s" #: layout.cc:3024 #, c-format msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" msgstr "--build-id=uuid non riuscita: impossibile aprire /dev/urandom: %s" #: layout.cc:3031 #, c-format msgid "/dev/urandom: read failed: %s" msgstr "/dev/urandom: lettura non riuscita: %s" #: layout.cc:3033 #, c-format msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" msgstr "/dev/urandom: attesi %zu byte, ottenuti %zd byte" #: layout.cc:3055 #, c-format msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" msgstr "l'argomento \"%s\" di --build-id non è un numero esadecimale valido" #: layout.cc:3061 #, c-format msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" msgstr "argomento \"%s\" di --build-id non riconosciuto" #: layout.cc:3626 #, c-format msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" msgstr "sovrapposizione del segmento di caricamento [0x%llx -> 0x%llx] e [0x%llx -> 0x%llx]" #: layout.cc:3785 output.cc:4557 #, c-format msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:3794 output.cc:4565 #, c-format msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:4051 msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:4122 msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:4840 #, fuzzy #| msgid "Do not sort dynamic relocs" msgid "read-only segment has dynamic relocations" msgstr "Non ordina le rilocazioni dinamiche" #: layout.cc:4843 msgid "shared library text segment is not shareable" msgstr "" #: mapfile.cc:70 #, c-format msgid "cannot open map file %s: %s" msgstr "impossibile aprire il file di mappa %s: %s" #: mapfile.cc:84 #, c-format msgid "cannot close map file: %s" msgstr "impossibile chiudere il file di mappa: %s" #: mapfile.cc:116 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Incluso membro dell'archivio a causa del file (simbolo)\n" "\n" #: mapfile.cc:159 #, c-format msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Allocazione dei simboli comuni\n" #: mapfile.cc:161 #, c-format msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Simbolo comune dimensione file\n" "\n" #: mapfile.cc:195 #, c-format msgid "" "\n" "Memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mappa della memoria\n" "\n" #: mapfile.cc:367 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sezioni di input scartate\n" "\n" #: merge.cc:493 #, c-format msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" msgstr "%s: %s costanti unite, dimensione: %lu; input: %zu; output: %zu\n" #: merge.cc:520 msgid "mergeable string section length not multiple of character size" msgstr "la lunghezza della sezione delle stringhe unibili non è un multiplo della dimensione carattere" #: merge.cc:529 #, c-format msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" msgstr "%s: l'ultima voce nella sezione \"%s\" delle stringhe unibili non termina con un null" #: merge.cc:604 #, c-format msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" msgstr "" #: merge.cc:726 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s input: %zu\n" msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" msgstr "%s: %s input: %zu\n" #: merge.cc:728 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s input: %zu\n" msgid "%s: %s input strings: %zu\n" msgstr "%s: %s input: %zu\n" #: merge.h:366 msgid "** merge constants" msgstr "** unione delle costanti" #: merge.h:495 msgid "** merge strings" msgstr "** unione delle stringhe" #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: object.cc:101 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "sezione SHT_SYMTAB_SHNDX mancante" #: object.cc:145 #, c-format msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "simbolo %u fuori dall'intervallo per la sezione SHT_SYMTAB_SHNDX" #: object.cc:152 #, c-format msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" msgstr "indice esteso per il simbolo %u fuori dall'intervallo: %u" #: object.cc:207 #, c-format msgid "section name section has wrong type: %u" msgstr "la sezione dei nomi di sezione è di tipo errato: %u" #: object.cc:914 #, c-format msgid "section group %u info %u out of range" msgstr "gruppo di sezione %u con informazioni %u fuori dall'intervallo" #: object.cc:933 #, c-format msgid "symbol %u name offset %u out of range" msgstr "simbolo %u con posizione del nome %u fuori dall'intervallo" #: object.cc:951 #, c-format msgid "symbol %u invalid section index %u" msgstr "simbolo %u con indice di sezione non valido %u" #: object.cc:1003 #, c-format msgid "section %u in section group %u out of range" msgstr "sezione %u nel gruppo di sezione %u fuori dell'intervallo" #: object.cc:1011 #, c-format msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" msgstr "il gruppo di sezione non valido %u fa riferimento alla sezione precedente %u" #: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939 #, c-format msgid "relocation section %u has bad info %u" msgstr "la sezione di rilocazione %u ha informazioni %u errate" #: object.cc:1610 #, c-format msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" msgstr "%s: rimozione da \"%s\" della sezione inutilizzata nel file \"%s\"" #: object.cc:1636 #, c-format msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" msgstr "%s: ripiegamento ICF della sezione \"%s\" nel file \"%s\" dentro a \"%s\" nel file \"%s\"" #: object.cc:1927 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" msgstr "la dimensione dei simboli non è un multiplo di quella del simbolo" #: object.cc:2156 #, c-format msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" msgstr "il simbolo locale %u ha il nome di sezione fuori dall'intervallo: %u >= %u" #: object.cc:2246 #, c-format msgid "unknown section index %u for local symbol %u" msgstr "indice della sezione %u sconosciuto per il simbolo locale %u" #: object.cc:2256 #, c-format msgid "local symbol %u section index %u out of range" msgstr "il simbolo locale %u ha l'indice di sezione %u fuori dall'intervallo" #: object.cc:2826 reloc.cc:870 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not reopen file %s" msgid "could not decompress section %s" msgstr "impossibile riaprire il file %s" #: object.cc:2942 #, c-format msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" msgstr "%s non è supportato ma è richiesto per %s in %s" #: object.cc:3019 msgid "function " msgstr "" #: object.cc:3053 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" msgstr "%s: numero di macchina ELF %d non supportato" #: object.cc:3127 plugin.cc:1822 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit big-endian" #: object.cc:3143 plugin.cc:1831 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit little-endian" #: object.cc:3162 plugin.cc:1843 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit big-endian" #: object.cc:3178 plugin.cc:1852 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit little-endian" #: options.cc:157 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] file...\n" "Options:\n" msgstr "" "Uso: %s [opzioni] file...\n" "Opzioni:\n" #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the #. string "supported targets". #: options.cc:165 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: obiettivi supportati:" #: options.cc:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: supported targets:" msgid "%s: supported emulations:" msgstr "%s: obiettivi supportati:" #: options.cc:186 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Segnalare i bug su %s\n" #: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un intero): %s" #: options.cc:233 options.cc:244 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un numero in virgola mobile): %s" #: options.cc:253 #, c-format msgid "%s: must take a non-empty argument" msgstr "%s: necessita di un argomento non vuoto" #: options.cc:294 #, c-format msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" msgstr "%s: necessita di uno tra i seguenti argomenti: %s" #: options.cc:325 #, c-format msgid " Supported targets:\n" msgstr " Obiettivi supportati:\n" #: options.cc:333 #, fuzzy, c-format #| msgid " Supported targets:\n" msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Obiettivi supportati:\n" #: options.cc:476 msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" msgstr "" #: options.cc:489 msgid "--section-start address missing" msgstr "" #: options.cc:498 #, fuzzy, c-format #| msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" msgstr "l'argomento \"%s\" di --build-id non è un numero esadecimale valido" #: options.cc:535 #, c-format msgid "unable to parse script file %s" msgstr "impossibile analizzare lo script %s" #: options.cc:543 #, c-format msgid "unable to parse version script file %s" msgstr "impossibile analizzare lo script di versione %s" #: options.cc:551 #, c-format msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" msgstr "impossibile analizzare lo script dell'elenco dinamico %s" #: options.cc:663 #, c-format msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" msgstr "formato \"%s\" non supportato; viene trattato come elf (formati supportati: elf, binario)" #: options.cc:705 #, c-format msgid "%s: use the --help option for usage information\n" msgstr "%s: usare l'opzione --help per le informazioni sull'uso\n" #: options.cc:714 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: options.cc:818 msgid "unexpected argument" msgstr "argomento inatteso" #: options.cc:831 options.cc:892 msgid "missing argument" msgstr "argomento mancante" #: options.cc:903 msgid "unknown -z option" msgstr "opzione -z sconosciuta" #: options.cc:1115 #, c-format msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" msgstr "ignorata l'opzione --threads: %s compilato senza supporto per il threading" #: options.cc:1122 #, c-format msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" msgstr "ignorata l'opzione --thread-count: %s compilato senza supporto per il threading" #: options.cc:1176 #, c-format msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" msgstr "impossibile aprire il file -retain-symbols-file %s: %s" #: options.cc:1213 msgid "-shared and -static are incompatible" msgstr "-shared e -static sono incompatibili" #: options.cc:1215 msgid "-shared and -pie are incompatible" msgstr "-shared e -pie sono incompatibili" #: options.cc:1217 #, fuzzy #| msgid "-shared and -static are incompatible" msgid "-pie and -static are incompatible" msgstr "-shared e -static sono incompatibili" #: options.cc:1220 msgid "-shared and -r are incompatible" msgstr "-shared e -r sono incompatibili" #: options.cc:1222 msgid "-pie and -r are incompatible" msgstr "-pie e -r sono incompatibili" #: options.cc:1227 msgid "-F/--filter may not used without -shared" msgstr "" #: options.cc:1229 msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" msgstr "" #: options.cc:1234 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" msgstr "-retain-symbols-file non può ancora essere usato con -r" #: options.cc:1240 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" msgstr "il formato di output binario non è compatibile con -shared, -pie o -r" #: options.cc:1246 #, c-format msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" msgstr "valore %g di --hash-bucket-empty-fraction fuori dall'intervallo [0.0, 1.0)" #: options.cc:1251 msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" msgstr "Le opzioni --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown richiedono l'uso di --incremental" #: options.cc:1261 msgid "incremental linking is not compatible with -r" msgstr "" #: options.cc:1263 msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" msgstr "" #: options.cc:1266 msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" msgstr "" #: options.cc:1269 msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" msgstr "" #: options.cc:1274 msgid "ignoring --icf for an incremental link" msgstr "" #: options.cc:1279 msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" msgstr "" #: options.cc:1359 msgid "May not nest groups" msgstr "Non può nidificare i gruppi" #: options.cc:1361 #, fuzzy #| msgid "May not nest groups" msgid "may not nest groups in libraries" msgstr "Non può nidificare i gruppi" #: options.cc:1373 msgid "Group end without group start" msgstr "Il gruppo termina senza essere iniziato" #: options.cc:1383 #, fuzzy #| msgid "May not nest groups" msgid "may not nest libraries" msgstr "Non può nidificare i gruppi" #: options.cc:1385 #, fuzzy #| msgid "May not nest groups" msgid "may not nest libraries in groups" msgstr "Non può nidificare i gruppi" #: options.cc:1397 #, fuzzy #| msgid "Group end without group start" msgid "lib end without lib start" msgstr "Il gruppo termina senza essere iniziato" #. I guess it's neither a long option nor a short option. #: options.cc:1462 msgid "unknown option" msgstr "opzione sconosciuta" #: options.cc:1489 #, c-format msgid "%s: missing group end\n" msgstr "%s: manca la fine del gruppo\n" #: options.h:624 msgid "Report usage information" msgstr "Mostra le informazioni sull'uso" #: options.h:626 msgid "Report version information" msgstr "Mostra le informazioni sulla versione" #: options.h:628 msgid "Report version and target information" msgstr "Mostra la versione e le informazioni sugli obiettivi" #: options.h:637 options.h:712 msgid "Not supported" msgstr "Non supportata" #: options.h:638 options.h:713 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" msgstr "Non copia i tag DT_NEEDED dalle librerie condivise" #: options.h:641 options.h:1289 #, fuzzy #| msgid "multiple definition of '%s'" msgid "Allow multiple definitions of symbols" msgstr "definizione multipla di \"%s\"" #: options.h:642 #, fuzzy #| msgid "multiple definition of '%s'" msgid "Do not allow multiple definitions" msgstr "definizione multipla di \"%s\"" #: options.h:645 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise" #: options.h:646 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise" #: options.h:649 msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" msgstr "Imposta DT_NEEDED per le librerie condivise solo se usate" #: options.h:650 msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" msgstr "Imposta sempre DT_NEEDED per le librerie condivise" #: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207 msgid "Ignored" msgstr "" #: options.h:653 msgid "[ignored]" msgstr "" #: options.h:661 msgid "Set input format" msgstr "Imposta il formato di input" #: options.h:664 msgid "-l searches for shared libraries" msgstr "-l cerca le librerie condivise" #: options.h:666 msgid "-l does not search for shared libraries" msgstr "-l non cerca le librerie condivise" #: options.h:669 #, fuzzy #| msgid "Alias for -d" msgid "alias for -Bdynamic" msgstr "Sinonimo per -d" #: options.h:671 #, fuzzy #| msgid "Alias for -d" msgid "alias for -Bstatic" msgstr "Sinonimo per -d" #: options.h:674 #, fuzzy #| msgid "-l searches for shared libraries" msgid "Use group name lookup rules for shared library" msgstr "-l cerca le librerie condivise" #: options.h:677 msgid "Bind defined symbols locally" msgstr "Associa localmente i simboli definiti" #: options.h:680 msgid "Bind defined function symbols locally" msgstr "Associa localmente i simboli definiti delle funzioni" #: options.h:683 msgid "Generate build ID note" msgstr "Genera la nota ID di creazione" #: options.h:684 options.h:740 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=STILE]" #: options.h:688 msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" msgstr "" #: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268 #: options.h:1287 msgid "SIZE" msgstr "DIMENSIONE" #: options.h:692 msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" msgstr "" #: options.h:696 msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" msgstr "Controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi (predefinito)" #: options.h:697 msgid "Do not check segment addresses for overlaps" msgstr "Non controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi" #: options.h:701 options.h:706 msgid "Compress .debug_* sections in the output file" msgstr "Comprime le sezioni .debug_* nel file di output" #: options.h:707 msgid "[none]" msgstr "[nessuna]" #: options.h:716 msgid "Output cross reference table" msgstr "" #: options.h:717 msgid "Do not output cross reference table" msgstr "" #: options.h:720 msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)" msgstr "" #: options.h:721 msgid "Handle constructors as directed by compiler" msgstr "" #: options.h:724 msgid "Define common symbols" msgstr "Definisce i simboli comuni" #: options.h:725 msgid "Do not define common symbols" msgstr "Non definisce i simboli comuni" #: options.h:727 options.h:729 msgid "Alias for -d" msgstr "Sinonimo per -d" #: options.h:732 msgid "Turn on debugging" msgstr "Abilita il debug" #: options.h:733 msgid "[all,files,script,task][,...]" msgstr "[all,files,script,task][,...]" #: options.h:736 msgid "Define a symbol" msgstr "Definisce un simbolo" #: options.h:736 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SIMBOLO=ESPRESSIONE" #: options.h:739 msgid "Demangle C++ symbols in log messages" msgstr "Decodifica i simboli C++ nei messaggi di log" #: options.h:743 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" msgstr "Non decodifica i simboli C++ nei messaggi di log" #: options.h:747 #, fuzzy #| msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" msgstr "Prova a rilevare violazioni alla regola della definizione unica (ODR)" #: options.h:748 #, fuzzy #| msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" msgstr "Prova a rilevare violazioni alla regola della definizione unica (ODR)" #: options.h:751 #, fuzzy #| msgid "Delete all temporary local symbols" msgid "Delete all local symbols" msgstr "Elimina tutti i simboli locali temporanei" #: options.h:753 msgid "Delete all temporary local symbols" msgstr "Elimina tutti i simboli locali temporanei" #: options.h:756 msgid "Add data symbols to dynamic symbols" msgstr "Aggiunge i simboli di dati ai simboli dinamici" #: options.h:759 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" msgstr "Aggiunge l'operatore C++ new/delete ai simboli dinamici" #: options.h:762 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" msgstr "Aggiunge la classe C++ typeinfo ai simboli dinamici" #: options.h:765 msgid "Read a list of dynamic symbols" msgstr "Legge un elenco di simboli dinamici" #: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033 #: options.h:1142 options.h:1190 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: options.h:768 msgid "Set program start address" msgstr "Imposta l'indirizzo di partenza del programma" #: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164 #: options.h:1166 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" #: options.h:771 msgid "Exclude libraries from automatic export" msgstr "Esclude le librerie dall'esportazione automatica" #: options.h:775 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Esporta tutti i simboli dinamici" #: options.h:776 msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" msgstr "Non esporta tutti i simboli dinamici (predefinito)" #: options.h:779 #, fuzzy #| msgid "Export all dynamic symbols" msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" msgstr "Esporta tutti i simboli dinamici" #: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177 #: options.h:1234 options.h:1237 msgid "SYMBOL" msgstr "SIMBOLO" #: options.h:782 msgid "Link big-endian objects." msgstr "" #: options.h:785 msgid "Link little-endian objects." msgstr "" #: options.h:788 msgid "Create exception frame header" msgstr "Crea l'intestazione del frame di eccezione" #: options.h:791 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" msgstr "" #: options.h:795 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "" #: options.h:796 options.h:800 msgid "SHLIB" msgstr "" #: options.h:799 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "" #: options.h:803 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Considera gli avvertimenti come errori" #: options.h:804 msgid "Do not treat warnings as errors" msgstr "Non considera gli avvertimenti come errori" #: options.h:807 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito l'unload" #: options.h:810 msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgstr "" #: options.h:811 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgstr "" #: options.h:814 msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum." msgstr "" #: options.h:815 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum." msgstr "" #: options.h:818 msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo." msgstr "" #: options.h:819 msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo." msgstr "" #: options.h:822 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" msgstr "" #: options.h:826 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" msgstr "" #: options.h:834 msgid "Generate .gdb_index section" msgstr "" #: options.h:835 msgid "Do not generate .gdb_index section" msgstr "" #: options.h:838 msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)" msgstr "" #: options.h:839 msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" msgstr "" #: options.h:842 msgid "Set shared library name" msgstr "Imposta il nome della libreria condivisa" #: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" #: options.h:845 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" msgstr "Frazione minima di bucket vuoti nell'hash dinamico" #: options.h:846 msgid "FRACTION" msgstr "FRAZIONE" #: options.h:849 msgid "Dynamic hash style" msgstr "Stile dell'hash dinamico" #: options.h:849 msgid "[sysv,gnu,both]" msgstr "[sysv,gnu,both]" #: options.h:853 msgid "Set dynamic linker path" msgstr "Imposta il percorso del linker dinamico" #: options.h:853 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAMMA" #: options.h:856 msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" msgstr "" #: options.h:861 #, fuzzy #| msgid "Do a full build" msgid "Do a full link (default)" msgstr "Esegue una creazione completa" #: options.h:864 msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" msgstr "" #: options.h:868 msgid "Do an incremental link; exit if not possible" msgstr "" #: options.h:871 msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" msgstr "" #: options.h:876 msgid "Assume files changed" msgstr "Assume i file come modificati" #: options.h:879 msgid "Assume files didn't change" msgstr "Assume i file come non modificati" #: options.h:882 msgid "Use timestamps to check files (default)" msgstr "Effettua un controllo temporale sui file (predefinito)" #: options.h:885 msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" msgstr "" #: options.h:889 msgid "Amount of extra space to allocate for patches" msgstr "" #: options.h:890 msgid "PERCENT" msgstr "" #: options.h:893 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito il load" #: options.h:896 msgid "Read only symbol values from FILE" msgstr "Legge solo i valori dei simboli dal FILE" #: options.h:900 msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)" msgstr "" #: options.h:901 msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)" msgstr "" #: options.h:904 msgid "Keep files mapped across passes (default)" msgstr "" #: options.h:905 msgid "Release mapped files after each pass" msgstr "" #: options.h:908 msgid "Generate unwind information for PLT (default)" msgstr "" #: options.h:909 msgid "Do not generate unwind information for PLT" msgstr "" #: options.h:912 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Cerca la libreria NOMELIB" #: options.h:912 msgid "LIBNAME" msgstr "NOMELIB" #: options.h:915 msgid "Add directory to search path" msgstr "Aggiunge la directory al percorso di ricerca" #: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: options.h:918 msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)" msgstr "" #: options.h:920 msgid "Disable text section reordering for GCC section names" msgstr "" #: options.h:923 msgid "Only search directories specified on the command line." msgstr "" #: options.h:927 msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" msgstr "" #: options.h:931 msgid "Set offset between executable and read-only segments" msgstr "" #: options.h:932 msgid "OFFSET" msgstr "" #: options.h:935 msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" msgstr "" #: options.h:935 msgid "EMULATION" msgstr "EMULAZIONE" #: options.h:938 msgid "Map the output file for writing (default)." msgstr "" #: options.h:939 msgid "Do not map the output file for writing." msgstr "" #: options.h:942 msgid "Write map file on standard output" msgstr "Scrive il file di mappa sullo standard output" #: options.h:943 msgid "Write map file" msgstr "Scrive il file di mappa" #: options.h:944 msgid "MAPFILENAME" msgstr "NOMEFILEMAPPA" #: options.h:947 msgid "Do not page align data" msgstr "Non allinea i dati alla pagina" #: options.h:949 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Non allinea i dati alla pagina, non imposta il testo in sola lettura" #: options.h:950 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Allinea i dati alla pagina, imposta il testo in sola lettura" #: options.h:953 msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgstr "Abilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS" #: options.h:954 msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgstr "Disabilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS" #: options.h:957 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Crea un file di output anche in presenza di errori" #: options.h:960 options.h:1270 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" msgstr "Segnala i simboli indefiniti (anche con --shared)" #: options.h:964 msgid "Set output file name" msgstr "Imposta il nome del file di output" #: options.h:967 msgid "Optimize output file size" msgstr "Ottimizza la dimensione del file di output" #: options.h:967 msgid "LEVEL" msgstr "LIVELLO" #: options.h:970 msgid "Set output format" msgstr "Imposta il formato di output" #: options.h:970 msgid "[binary]" msgstr "[binario]" #: options.h:973 options.h:982 #, fuzzy #| msgid "Ignored for compatibility" msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" msgstr "Ignorato per compatibilità" #: options.h:976 options.h:978 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Crea un eseguibile indipendente dalla posizione" #: options.h:985 msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines" msgstr "" #: options.h:986 msgid "[=P2ALIGN]" msgstr "" #: options.h:989 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" msgstr "" #: options.h:990 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" msgstr "" #: options.h:993 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" msgstr "" #: options.h:994 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" msgstr "" #: options.h:998 msgid "Load a plugin library" msgstr "Carica una libreria di plugin" #: options.h:998 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" #: options.h:1000 msgid "Pass an option to the plugin" msgstr "Passa un'opzione al plugin" #: options.h:1000 msgid "OPTION" msgstr "OPZIONE" #: options.h:1004 msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)." msgstr "" #: options.h:1006 msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space." msgstr "" #: options.h:1009 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" msgstr "Esegue una pre-lettura dei simboli di archivio in caso di multi-threading" #: options.h:1012 #, fuzzy #| msgid "Set output format" msgid "Print default output format" msgstr "Imposta il formato di output" #: options.h:1015 msgid "Print symbols defined and used for each input" msgstr "Stampa i simboli definiti e usati per ogni input" #: options.h:1019 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Ignorato per compatibilità con SVR4" #: options.h:1022 msgid "Generate relocations in output" msgstr "Genera le rilocazioni in output" #: options.h:1025 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Genera output rilocabili" #: options.h:1027 #, fuzzy #| msgid "Synonym for --debug=files" msgid "Synonym for -r" msgstr "Sinonimo per --debug=file" #: options.h:1030 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Rilassa i rami su certi obiettivi" #: options.h:1033 msgid "keep only symbols listed in this file" msgstr "tiene solo i simboli elencati in questo file" #: options.h:1039 options.h:1042 msgid "Add DIR to runtime search path" msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca in esecuzione" #: options.h:1045 msgid "Add DIR to link time shared library search path" msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca delle librerie condivise necessarie al linker" #: options.h:1049 msgid "Layout sections in the order specified." msgstr "" #: options.h:1053 #, fuzzy #| msgid "Set the address of the bss segment" msgid "Set address of section" msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento bss" #: options.h:1053 #, fuzzy #| msgid "ADDRESS" msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" #: options.h:1056 msgid "Sort common symbols by alignment" msgstr "" #: options.h:1057 msgid "[={ascending,descending}]" msgstr "" #: options.h:1060 msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" msgstr "" #: options.h:1062 #, fuzzy #| msgid "[none]" msgid "[none,name]" msgstr "[nessuna]" #: options.h:1066 msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" msgstr "" #: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152 #: options.h:1154 msgid "COUNT" msgstr "NUMERO" #: options.h:1070 msgid "Strip all symbols" msgstr "Elimina tutti i simboli" #: options.h:1072 msgid "Strip debugging information" msgstr "Elimina le informazioni di debug" #: options.h:1074 msgid "Emit only debug line number information" msgstr "Emette solo le informazioni sul numero di riga di debug" #: options.h:1076 #, fuzzy #| msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" msgstr "Elimina i simboli di debug che sono inutilizzati da gdb (almeno nelle versioni <= 6.7)" #: options.h:1079 msgid "Strip LTO intermediate code sections" msgstr "Rimuove le sezioni di codice intermedie LTO" #: options.h:1082 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n" msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after (PowerPC before) the group. 1 means use default size.\n" msgstr "(solo ARM) La distanza massima dalle istruzioni in un gruppo di sezioni ai loro stub. Valori negativi corrispondono a stub che sono sempre dopo il gruppo, 1 significa usare la dimensione predefinita.\n" #: options.h:1089 msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" msgstr "Usa meno memoria e più I/O del disco (incluso solo per compatibilità con ld di GNU)" #: options.h:1093 options.h:1096 msgid "Generate shared library" msgstr "Genera una libreria condivisa" #: options.h:1099 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" msgstr "Dimensione dello stack quando la funzione -fsplit-stack chiama non-split" #: options.h:1105 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Non esegue il link alle librerie condivise" #: options.h:1108 #, fuzzy #| msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors." msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken." msgstr "Ripiegamento di codice identico (ICF). \"--icf=safe\" ripiega solo ctors e dtors." #: options.h:1115 msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" msgstr "Numero di iterazioni di ICF (predefinito 2)" #: options.h:1118 msgid "List folded identical sections on stderr" msgstr "Elenca le sezioni ripiegate identiche sullo stderr" #: options.h:1119 msgid "Do not list folded identical sections" msgstr "Non elenca le sezioni ripiegate identiche" #: options.h:1122 msgid "Do not fold this symbol during ICF" msgstr "Non ripiega questo simbolo durante l'ICF" #: options.h:1125 msgid "Remove unused sections" msgstr "Rimuove le sezioni inutilizzate" #: options.h:1126 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Non rimuove le sezioni inutilizzate (predefinito)" #: options.h:1129 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "Elenca le sezioni inutilizzate rimosse su stderr" #: options.h:1130 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "Non elenca le sezioni inutilizzate rimosse" #: options.h:1133 msgid "Print resource usage statistics" msgstr "Stampa le statistiche sull'uso delle risorse" #: options.h:1136 msgid "Set target system root directory" msgstr "Imposta la directory root del sistema obiettivo" #: options.h:1139 msgid "Print the name of each input file" msgstr "Stampa il nome di ciascun file di input" #: options.h:1142 msgid "Read linker script" msgstr "Legge lo script del linker" #: options.h:1145 msgid "Run the linker multi-threaded" msgstr "Esegue il linker con thread multiplo" #: options.h:1146 msgid "Do not run the linker multi-threaded" msgstr "Non esegue il linker con thread multiplo" #: options.h:1148 msgid "Number of threads to use" msgstr "Numero di thread da usare" #: options.h:1150 msgid "Number of threads to use in initial pass" msgstr "Numero di thread da usare nella passata iniziale" #: options.h:1152 msgid "Number of threads to use in middle pass" msgstr "Numero di thread da usare nella passata intermedia" #: options.h:1154 msgid "Number of threads to use in final pass" msgstr "Numero di thread da usare nella passata finale" #: options.h:1157 msgid "Set the address of the bss segment" msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento bss" #: options.h:1159 msgid "Set the address of the data segment" msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento data" #: options.h:1161 options.h:1163 msgid "Set the address of the text segment" msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento text" #: options.h:1166 #, fuzzy #| msgid "Set the address of the data segment" msgid "Set the address of the rodata segment" msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento data" #: options.h:1169 msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" msgstr "" #: options.h:1170 msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" msgstr "" #: options.h:1173 msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" msgstr "" #: options.h:1174 msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" msgstr "" #: options.h:1177 msgid "Create undefined reference to SYMBOL" msgstr "Crea riferimenti non definiti al SIMBOLO" #: options.h:1180 msgid "How to handle unresolved symbols" msgstr "" #: options.h:1187 msgid "Synonym for --debug=files" msgstr "Sinonimo per --debug=file" #: options.h:1190 msgid "Read version script" msgstr "Legge lo script di versione" #: options.h:1193 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Avvisa in caso di simboli comuni duplicati" #: options.h:1194 msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" msgstr "Non avvisa in caso di simboli comuni duplicati (predefinito)" #: options.h:1200 msgid "Warn if the stack is executable" msgstr "" #: options.h:1201 #, fuzzy #| msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" msgid "Do not warn if the stack is executable (default)" msgstr "Non avvisa in caso di simboli comuni duplicati (predefinito)" #: options.h:1204 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "" #: options.h:1210 msgid "Warn when skipping an incompatible library" msgstr "Avverte quando viene saltata una libreria incompatibile" #: options.h:1211 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" msgstr "Non avverte quando viene saltata una libreria incompatibile" #: options.h:1214 msgid "Warn if text segment is not shareable" msgstr "" #: options.h:1215 #, fuzzy #| msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)" msgstr "Non avvisa in caso di simboli comuni duplicati (predefinito)" #: options.h:1218 #, fuzzy #| msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "Segnala i simboli indefiniti (anche con --shared)" #: options.h:1222 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "" #: options.h:1226 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" msgstr "" #: options.h:1230 msgid "Include all archive contents" msgstr "Include tutto il contenuto dell'archivio" #: options.h:1231 msgid "Include only needed archive contents" msgstr "Include solo i contenuti necessari dell'archivio" #: options.h:1234 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Usa le funzioni wrapper per il SIMBOLO" #: options.h:1237 msgid "Trace references to symbol" msgstr "Traccia i riferimenti al simbolo" #: options.h:1240 #, fuzzy #| msgid "Don't remove unused sections (default)" msgid "Allow unused version in script (default)" msgstr "Non rimuove le sezioni inutilizzate (predefinito)" #: options.h:1241 #, fuzzy #| msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" msgid "Do not allow unused version in script" msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise" #: options.h:1244 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Percorso di ricerca predefinito per compatibilità con Solaris" #: options.h:1245 msgid "PATH" msgstr "PERCORSO" #: options.h:1248 msgid "Start a library search group" msgstr "Avvia un gruppo di ricerca di librerie" #: options.h:1250 msgid "End a library search group" msgstr "Termina un gruppo di ricerca di librerie" #: options.h:1254 #, fuzzy #| msgid "Start a library search group" msgid "Start a library" msgstr "Avvia un gruppo di ricerca di librerie" #: options.h:1256 #, fuzzy #| msgid "End a library search group" msgid "End a library " msgstr "Termina un gruppo di ricerca di librerie" #: options.h:1259 #, fuzzy #| msgid "Ignored for compatibility" msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" msgstr "Ignorato per compatibilità" #: options.h:1265 msgid "Sort dynamic relocs" msgstr "Ordina le rilocazioni dinamiche" #: options.h:1266 msgid "Do not sort dynamic relocs" msgstr "Non ordina le rilocazioni dinamiche" #: options.h:1268 msgid "Set common page size to SIZE" msgstr "Imposta la dimensione comune della pagina a DIMENSIONE" #: options.h:1273 msgid "Mark output as requiring executable stack" msgstr "Marca l'output come richiedente uno stack eseguibile" #: options.h:1275 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" msgstr "Marca DSO per essere inizializzato per primo durante l'esecuzione" #: options.h:1278 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" msgstr "Marca l'oggetto per interporre tutti i DSO ad eccezione degli eseguibili" #: options.h:1281 msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione durante l'esecuzione apatica (predefinita)" #: options.h:1284 msgid "Mark object requiring immediate process" msgstr "Marca l'oggetto come richiedente una elaborazione immediata" #: options.h:1287 msgid "Set maximum page size to SIZE" msgstr "Imposta la dimensione massima della pagina a DIMENSIONE" #: options.h:1295 msgid "Do not create copy relocs" msgstr "Non crea rilocazioni copia" #: options.h:1297 msgid "Mark object not to use default search paths" msgstr "Marca l'oggetto per non usare i percorsi di ricerca predefiniti" #: options.h:1300 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" msgstr "Marca DSO come non eliminabile durante l'esecuzione" #: options.h:1303 msgid "Mark DSO not available to dlopen" msgstr "Marca DSO come non disponibile per dlopen" #: options.h:1306 msgid "Mark DSO not available to dldump" msgstr "Marca DSO come non disponibile per dldump" #: options.h:1309 msgid "Mark output as not requiring executable stack" msgstr "Marca l'output come non richiedente uno stack eseguibile" #: options.h:1311 msgid "Mark object for immediate function binding" msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione alla funziona immediata" #: options.h:1314 msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" msgstr "Marca DSO per indicare che necessita dell'elaborazione dell'immediato $ORIGIN durante l'esecuzione" #: options.h:1317 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" msgstr "Dove possibile contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione" #: options.h:1318 msgid "Don't mark variables read-only after relocation" msgstr "Non contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione" #: options.h:1320 #, fuzzy #| msgid "allocated section not in any segment" msgid "Do not permit relocations in read-only segments" msgstr "la sezione allocata non è in alcun segmento" #: options.h:1321 options.h:1323 msgid "Permit relocations in read-only segments (default)" msgstr "" #: output.cc:1344 msgid "section group retained but group element discarded" msgstr "gruppo di sezione conservato ma elemento del gruppo scartato" #: output.cc:1711 output.cc:1743 msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" msgstr "" #: output.cc:2372 #, c-format msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" msgstr "allineamento %lu non valido per la sezione \"%s\"" #: output.cc:4598 #, c-format msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" msgstr "nello script del linker dot retrocede da 0x%llx a 0x%llx" #: output.cc:4601 #, c-format msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" msgstr "l'indirizzo della sezione \"%s\" retrocede da 0x%llx a 0x%llx" #: output.cc:4965 #, c-format msgid "%s: incremental base and output file name are the same" msgstr "" #: output.cc:4972 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: %s\n" msgid "%s: stat: %s" msgstr "%s: %s: %s\n" #: output.cc:4977 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: file is empty" msgid "%s: incremental base file is empty" msgstr "%s: il file è vuoto" #: output.cc:4989 output.cc:5087 #, c-format msgid "%s: open: %s" msgstr "%s: open: %s" #: output.cc:5006 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: pread failed: %s" msgid "%s: read failed: %s" msgstr "%s: pread non riuscita: %s" #: output.cc:5011 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %lld di %lld byte alla %lld" #: output.cc:5111 #, c-format msgid "%s: mremap: %s" msgstr "%s: mremap: %s" #: output.cc:5130 #, c-format msgid "%s: mmap: %s" msgstr "%s: mmap: %s" #: output.cc:5222 #, c-format msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" msgstr "%s: mmap: impossibile allocare %lu byte per il file di output: %s" #: output.cc:5240 #, c-format msgid "%s: munmap: %s" msgstr "%s: munmap: %s" #: output.cc:5260 #, c-format msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" msgstr "%s: write: restituito il valore inaspettato 0" #: output.cc:5262 #, c-format msgid "%s: write: %s" msgstr "%s: write: %s" #: output.cc:5277 #, c-format msgid "%s: close: %s" msgstr "%s: close: %s" #: output.h:501 msgid "** section headers" msgstr "** intestazioni di sezione" #: output.h:551 msgid "** segment headers" msgstr "** intestazioni di segmento" #: output.h:598 msgid "** file header" msgstr "** intestazione del file" #: output.h:824 msgid "** fill" msgstr "** riempimento" #: output.h:990 msgid "** string table" msgstr "** tabella di stringhe" #: output.h:1513 msgid "** dynamic relocs" msgstr "** rilocazioni dinamiche" #: output.h:1514 output.h:2214 msgid "** relocs" msgstr "** rilocazioni" #: output.h:2239 msgid "** group" msgstr "** gruppo" #: output.h:2415 msgid "** GOT" msgstr "** GOT" #: output.h:2597 msgid "** dynamic" msgstr "** dinamico" #: output.h:2734 msgid "** symtab xindex" msgstr "** xindex symtab" #: parameters.cc:221 msgid "input file does not match -EB/EL option" msgstr "" #: parameters.cc:231 msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" msgstr "" #: parameters.cc:339 target-select.cc:199 #, c-format msgid "unrecognized output format %s" msgstr "formato di output non riconosciuto %s" #: parameters.cc:352 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized output format %s" msgid "unrecognized emulation %s" msgstr "formato di output non riconosciuto %s" #: parameters.cc:375 msgid "no supported target for -EB/-EL option" msgstr "" #: plugin.cc:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not load plugin library" msgid "%s: could not load plugin library: %s" msgstr "%s: impossibile caricare la libreria di plugin" #: plugin.cc:187 #, c-format msgid "%s: could not find onload entry point" msgstr "%s: impossibile trovare il punto di ingresso di onload" #: plugin.cc:852 #, fuzzy #| msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n" msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" msgstr "File di input aggiunti dai plugin in modalità --incremental non ancora supportati.\n" #: powerpc.cc:856 msgid "missing expected __tls_get_addr call" msgstr "" #: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865 #, c-format msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" msgstr "" #: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907 #, c-format msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" msgstr "" #: powerpc.cc:1765 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%s: rilocazione %u inattesa nel file oggetto" #: powerpc.cc:1776 #, c-format msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "" #: powerpc.cc:1843 #, c-format msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" msgstr "" #: powerpc.cc:2420 #, c-format msgid "%s:%s exceeds group size" msgstr "" #: powerpc.cc:2643 #, c-format msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" msgstr "" #: powerpc.cc:3966 msgid "** glink" msgstr "" #: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" msgid "%s: linkage table error against `%s'" msgstr "%s: errore interno in %s, in %s:%d\n" #: powerpc.cc:4607 msgid "** save/restore" msgstr "" #: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgstr "richiede rilocazioni dinamiche non supportate; ricompilare con -fPIC" #: powerpc.cc:5289 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro un simbolo locale" #: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114 #, c-format msgid "%s: unsupported REL reloc section" msgstr "%s: sezione di rilocazione REL non supportata" #: powerpc.cc:6626 msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" msgstr "" #: powerpc.cc:6772 msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" msgstr "" #: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230 #, c-format msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction" msgstr "" #: powerpc.cc:7568 #, fuzzy #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "relocation overflow" msgstr "overflow nella rilocazione %u" #: readsyms.cc:285 #, c-format msgid "%s: file is empty" msgstr "%s: il file è vuoto" #. Here we have to handle any other input file types we need. #: readsyms.cc:920 #, c-format msgid "%s: not an object or archive" msgstr "%s: non è un oggetto o un archivio" #: reduced_debug_output.cc:187 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" msgstr "Le abbreviazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_abbrev, impossibile ridurle" #: reduced_debug_output.cc:273 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "Unità di compilazione estremamente grande nelle informazioni di debug, impossibile ridurle" #: reduced_debug_output.cc:281 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle" #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "DIE non valido nelle informazioni di debug, impossibile ridurle" #: reduced_debug_output.cc:324 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle" #: reloc.cc:317 reloc.cc:959 #, c-format msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" msgstr "la sezione di rilocazione %u usa una tabella dei simboli %u inattesa" #: reloc.cc:335 reloc.cc:976 #, c-format msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" msgstr "entsize inattesa per la sezione di rilocazione %u: %lu != %u" #: reloc.cc:344 reloc.cc:985 #, c-format msgid "reloc section %u size %lu uneven" msgstr "sezione di rilocazione %u di dimensione %lu irregolare" #: reloc.cc:1367 #, c-format msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" msgstr "impossibile convertire la chiamata a \"%s\" su \"%s\"" #: reloc.cc:1527 #, c-format msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" msgstr "la dimensione %zu della sezione di rilocazione non è un multiplo di quella di rilocazione %d\n" #. We should only see externally visible symbols in the symbol #. table. #: resolve.cc:194 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" msgstr "simbolo STB_LOCAL non valido nei simboli esterni" #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to #. define a resolve method. #: resolve.cc:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported symbol binding" msgid "unsupported symbol binding %d" msgstr "associazione di simboli non supportata" #. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol #. defined in another object. #: resolve.cc:284 #, c-format msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" msgstr "Il simbolo %s \"%s\" in %s è referenziato da %s DSO" #: resolve.cc:406 #, c-format msgid "common of '%s' overriding smaller common" msgstr "il comune di \"%s\" annulla il comune più piccolo" #: resolve.cc:411 #, c-format msgid "common of '%s' overidden by larger common" msgstr "il comune di \"%s\" è annullato dal comune più grande" #: resolve.cc:416 #, c-format msgid "multiple common of '%s'" msgstr "comune multiplo di \"%s\"" #: resolve.cc:458 #, c-format msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" msgstr "" #: resolve.cc:501 #, c-format msgid "multiple definition of '%s'" msgstr "definizione multipla di \"%s\"" #: resolve.cc:540 #, c-format msgid "definition of '%s' overriding common" msgstr "la definizione di \"%s\" annulla il comune" #: resolve.cc:575 #, c-format msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" msgstr "la definizione di \"%s\" annulla la definizione del comune dinamico" #: resolve.cc:725 #, c-format msgid "common '%s' overridden by previous definition" msgstr "\"%s\" comune è annullato dalla definizione precedente" #: resolve.cc:860 #, fuzzy #| msgid "** relocs" msgid "COPY reloc" msgstr "** rilocazioni" #: resolve.cc:864 resolve.cc:887 msgid "command line" msgstr "riga di comando" #: resolve.cc:867 #, fuzzy #| msgid "Read linker script" msgid "linker script" msgstr "Legge lo script del linker" #: resolve.cc:871 msgid "linker defined" msgstr "" #: script-sections.cc:105 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in relocation %u" msgid "section %s overflows end of region %s" msgstr "overflow nella rilocazione %u" #: script-sections.cc:646 msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" msgstr "" #: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583 msgid "dot may not move backward" msgstr "dot non può retrocedere" #: script-sections.cc:1019 msgid "** expression" msgstr "** espressione" #: script-sections.cc:1204 msgid "fill value is not absolute" msgstr "il valore di riempimento non è assoluto" #: script-sections.cc:2348 #, c-format msgid "alignment of section %s is not absolute" msgstr "l'allineamento della sezione %s non è assoluto" #: script-sections.cc:2449 #, c-format msgid "subalign of section %s is not absolute" msgstr "il sotto-allineamento della sezione %s non è assoluto" #: script-sections.cc:2464 #, c-format msgid "fill of section %s is not absolute" msgstr "il riempimento della sezione %s non è assoluto" #: script-sections.cc:2577 msgid "SPECIAL constraints are not implemented" msgstr "i vincoli SPECIAL non sono implementati" #: script-sections.cc:2619 msgid "mismatched definition for constrained sections" msgstr "definizione non corrispondente per le sezioni vincolate" #: script-sections.cc:3095 #, c-format msgid "region '%.*s' already defined" msgstr "" #: script-sections.cc:3321 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN può comparire solo una volta in uno script del linker" #: script-sections.cc:3336 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END può comparire solo una volta in uno script del linker" #: script-sections.cc:3341 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END deve seguire DATA_SEGMENT_ALIGN" #: script-sections.cc:3519 msgid "no matching section constraint" msgstr "nessuna corrispondenza per il vincolo di sezione" #: script-sections.cc:3914 msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" msgstr "" #: script-sections.cc:3963 msgid "TLS sections are not adjacent" msgstr "le sezioni TLS non sono adiacenti" #: script-sections.cc:4110 #, fuzzy, c-format #| msgid "allocated section not in any segment" msgid "allocated section %s not in any segment" msgstr "la sezione allocata non è in alcun segmento" #: script-sections.cc:4156 #, c-format msgid "no segment %s" msgstr "nessun segmento %s" #: script-sections.cc:4169 msgid "section in two PT_LOAD segments" msgstr "sezione in due segmenti PT_LOAD" #: script-sections.cc:4176 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" msgstr "la sezione allocata non è in alcun segmento PT_LOAD" #: script-sections.cc:4205 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" msgstr "può solo specificare l'indirizzo di caricamento per il segmento PT_LOAD" #: script-sections.cc:4231 #, c-format msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" msgstr "l'indirizzo di caricamento PHDRS sovrascrive quello di caricamento della sezione %s" #. We could support this if we wanted to. #: script-sections.cc:4242 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" msgstr "l'uso individuale di FILEHDR e PHDRS non è attualmente supportato" #: script-sections.cc:4257 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" msgstr "le sezioni caricate sulla prima pagina senza spazio per i file e le intestazioni di programma non sono supportate" #: script-sections.cc:4263 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" msgstr "l'uso di FILEHDR e PHDRS in più di un segmento PT_LOAD non è attualmente supportato" #: script.cc:1132 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" msgstr "uso non valido di PROVIDE per il simbolo dot" #: script.cc:1508 #, c-format msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" msgstr "" #. We have a match for both the global and local entries for a #. version tag. That's got to be wrong. #: script.cc:2212 #, c-format msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2239 #, c-format msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2244 #, c-format msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2329 #, c-format msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2427 #, c-format msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" msgstr "" #: script.cc:2623 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #: script.cc:2689 msgid "library name must be prefixed with -l" msgstr "" #. There are some options that we could handle here--e.g., #. -lLIBRARY. Should we bother? #: script.cc:2816 #, c-format msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" msgstr "%s:%d:%d: comando OPTION ignorato; OPTION è valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script" #: script.cc:2881 #, c-format msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" msgstr "%s:%d:%d: SEARCH_DIR ignorato; SEARCH_DIR è valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script" #: script.cc:2909 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" msgstr "" #: script.cc:3025 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse version script file %s" msgid "unrecognized version script language '%s'" msgstr "impossibile analizzare lo script di versione %s" #: script.cc:3144 script.cc:3158 #, c-format msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN non è nella direttiva SECTIONS" #: script.cc:3277 msgid "unknown PHDR type (try integer)" msgstr "tipo PHDR sconosciuto (provare con intero)" #: script.cc:3296 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" msgstr "riferimento non valido al simbolo dot fuori della direttiva SECTIONS" #: script.cc:3307 #, c-format msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" msgstr "" #: script.cc:3352 msgid "unknown MEMORY attribute" msgstr "" #: script.cc:3382 #, fuzzy, c-format #| msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" msgstr "simbolo \"%s\" non definito referenziato nell'espressione" #: script.cc:3401 #, fuzzy, c-format #| msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" msgstr "simbolo \"%s\" non definito referenziato nell'espressione" #: sparc.cc:4326 #, c-format msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" msgstr "" #: sparc.cc:4329 #, c-format msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" msgstr "" #: stringpool.cc:510 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "%s: %s voci: %zu; bucket: %zu\n" #: stringpool.cc:514 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu\n" msgstr "%s: %s voci: %zu\n" #: stringpool.cc:517 #, c-format msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" msgstr "%s: %s strutture Stringdata: %zu\n" #: symtab.cc:374 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown section index %u for local symbol %u" msgid "Cannot export local symbol '%s'" msgstr "indice della sezione %u sconosciuto per il simbolo locale %u" #: symtab.cc:904 #, c-format msgid "%s: reference to %s" msgstr "%s: riferimento a %s" #: symtab.cc:906 #, c-format msgid "%s: definition of %s" msgstr "%s: definizione di %s" #: symtab.cc:1104 #, c-format msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" msgstr "posizione %u errata del nome di simbolo globale alla %zu" #: symtab.cc:1358 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" msgstr "--just-symbols non ha senso con un oggetto condiviso" #: symtab.cc:1369 msgid "too few symbol versions" msgstr "troppo poche versioni del simbolo" #: symtab.cc:1418 #, c-format msgid "bad symbol name offset %u at %zu" msgstr "posizione %u errata del nome del simbolo alla %zu" #: symtab.cc:1481 #, c-format msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" msgstr "versym per il simbolo %zu fuori dall'intervallo: %u" #: symtab.cc:1489 #, c-format msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" msgstr "versym per il simbolo %zu non ha nome: %u" #: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881 #, c-format msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" msgstr "%s: sezione del simbolo non supportata 0x%x" #: symtab.cc:3155 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu; bucket: %zu\n" #: symtab.cc:3158 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu\n" #: symtab.cc:3310 #, c-format msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" msgstr "durante il link di %s: simbolo \"%s\" definito in posizioni multiple (possibile violazione della ODR):" #: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322 #, c-format msgid " %s from %s\n" msgstr "" #: target-reloc.h:163 msgid "internal" msgstr "" #: target-reloc.h:166 msgid "hidden" msgstr "" #: target-reloc.h:169 msgid "protected" msgstr "" #: target-reloc.h:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" msgstr "Il simbolo %s \"%s\" in %s è referenziato da %s DSO" #: target-reloc.h:414 #, c-format msgid "reloc has bad offset %zu" msgstr "la rilocazione ha una posizione %zu errata" #: target.cc:170 #, c-format msgid "linker does not include stack split support required by %s" msgstr "il linker non include il supporto allo \"stack split\" richiesto da %s" #: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244 msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" msgstr "" #: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871 msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" msgstr "" #: tilegx.cc:2779 msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" msgstr "" #: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257 #, fuzzy, c-format #| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" msgstr "richiede rilocazioni dinamiche non supportate; ricompilare con -fPIC" #: tls.h:59 msgid "TLS relocation out of range" msgstr "rilocazione TLS fuori dall'intervallo" #: tls.h:73 msgid "TLS relocation against invalid instruction" msgstr "rilocazione TLS contro una istruzione non valida" #. This output is intended to follow the GNU standards. #: version.cc:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.cc:67 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Questo programma è software libero; siete liberi di ridistribuirlo secondo i termini della\n" "GNU General Public License versione 3 o (a scelta) una versione più recente.\n" "Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n" #: workqueue-threads.cc:106 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s non riuscito: %s" #: x86_64.cc:2222 #, fuzzy #| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" msgstr "richiede rilocazioni dinamiche non supportate; ricompilare con -fPIC" #: x86_64.cc:2242 #, fuzzy, c-format #| msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" msgstr "richiede rilocazioni dinamiche non supportate; ricompilare con -fPIC" #: x86_64.cc:3776 #, c-format msgid "unsupported reloc type %u" msgstr "tipo di rilocazione non supportato %u" #: x86_64.cc:4211 #, c-format msgid "unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "rilocazione %u contro un simbolo locale non supportata" #~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" #~ msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" #~ msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_PREL" #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" #~ msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_ABS" #~ msgid "%s: %s: error: " #~ msgstr "%s: %s: errore: " #~ msgid "%s: %s: warning: " #~ msgstr "%s: %s: attenzione: " #~ msgid "SEGMENT_START not implemented" #~ msgstr "SEGMENT_START non implementata" #~ msgid "ORIGIN not implemented" #~ msgstr "ORIGIN non implementata" #~ msgid "LENGTH not implemented" #~ msgstr "LENGTH non implementata" #~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" #~ msgstr "%s: mmap alla posizione %lld di dimensione %lld non riuscita: %s" #~ msgid "invalid incremental build data" #~ msgstr "dati di creazione incrementale non validi" #~ msgid "Work in progress; do not use" #~ msgstr "Lavori in corso; non usare" #~ msgid "[file]" #~ msgstr "[file]" #~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" #~ msgstr "la sezione nobits %s non può precedere la sezione progbits %s nello stesso segmento"