# Italian translations for grub package # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the grub package. # # transparent compression -> compressione immediata # non avendo trovato molto in giro, ho cercato un sinonimo di # "trasparente". Praticamente la "transparent compression" è una # compressione on-the-fly, "trasparente" all'utente, da qui # "immediata", visto che non si nota # boot catalog -> lasciato invariato, dovrebbe essere il file boot.catalog, non so # se tradurlo con "catalogo di boot" sia comprensibile... # Joliet -> usato sempre con la maiuscola # # http://en.wikipedia.org/wiki/Transparency_(computing) # http://en.wikipedia.org/wiki/Rock_Ridge # http://en.wikipedia.org/wiki/Joliet_(file_system) # http://www.linux.com/archive/feature/151485 # Milo Casagrande , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub-1.97+20110101\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-17 21:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-02 20:04+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:142 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:155 #: grub-core/term/ns8250.c:199 #, fuzzy #| msgid "Set the serial port speed." msgid "unsupported serial port speed" msgstr "Imposta la velocità della porta seriale" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:148 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:161 #: grub-core/term/ns8250.c:205 grub-core/term/serial.c:209 #, fuzzy #| msgid "Set the serial port parity." msgid "unsupported serial port parity" msgstr "Imposta la parità della porta seriale" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:153 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:166 #: grub-core/term/ns8250.c:210 grub-core/term/serial.c:220 #, fuzzy #| msgid "Set the serial port stop bits." msgid "unsupported serial port stop bits number" msgstr "Imposta i bit di stop della porta seriale" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170 #: grub-core/term/ns8250.c:214 #, fuzzy #| msgid "Set the serial port word length." msgid "unsupported serial port word length" msgstr "Imposta la lunghezza della parola della porta seriale" #: grub-core/commands/acpi.c:42 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." msgstr "Non carica le tabelle host specificate come elenco separato da virgole" #: grub-core/commands/acpi.c:45 msgid "Load only tables specified by comma-separated list." msgstr "Carica solo le tabelle specificate come elenco separato da virgole" #: grub-core/commands/acpi.c:46 #, fuzzy #| msgid "Export variables." msgid "Export version 1 tables to the OS." msgstr "Esporta le variabili" #: grub-core/commands/acpi.c:47 #, fuzzy #| msgid "Expose v2 and v3 tables." msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS." msgstr "Espone le tabelle v2 e v3" #: grub-core/commands/acpi.c:48 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Imposta OEMID di RSDP, XSDT e RSDT" #: grub-core/commands/acpi.c:50 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Imposta l'ID OEMTABLE di RSDP, XSDT e RSDT" #: grub-core/commands/acpi.c:52 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Imposta la revisione OEMTABLE di RSDP, XSDT e RSDT." #: grub-core/commands/acpi.c:54 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Imposta il campo creatore di RSDP, XSDT e RSDT" #: grub-core/commands/acpi.c:56 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Imposta la revisione del creatore di RSDP, XSDT e RSDT" # (ndt) credo che quel punto non ci debba essere, altrimenti non riesco a capire il senso della frase... #: grub-core/commands/acpi.c:57 msgid "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." msgstr "Non aggiorna EBDA: potrebbe risolvere dei problemi o bloccarsi con alcuni BIOS, ma non è efficace con sistemi operativi che non ricevono RSDP da GRUB" #: grub-core/commands/acpi.c:643 grub-core/commands/acpi.c:660 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:202 grub-core/commands/keylayouts.c:225 #: grub-core/commands/keylayouts.c:240 grub-core/commands/keylayouts.c:258 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:347 grub-core/kern/elf.c:80 #: grub-core/kern/elf.c:141 grub-core/kern/elf.c:277 grub-core/kern/elf.c:331 #: grub-core/kern/elf.c:468 grub-core/loader/efi/chainloader.c:244 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:262 grub-core/loader/i386/bsd.c:1184 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2038 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592 #: grub-core/loader/i386/linux.c:653 grub-core/loader/i386/linux.c:723 #: grub-core/loader/i386/linux.c:916 grub-core/loader/i386/linux.c:1038 #: grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:80 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:112 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:289 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:329 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:389 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:472 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:488 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:463 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:511 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:622 #: grub-core/loader/macho.c:74 grub-core/loader/macho.c:99 #: grub-core/loader/machoXX.c:30 grub-core/loader/machoXX.c:53 #: grub-core/loader/machoXX.c:109 grub-core/loader/machoXX.c:199 #: grub-core/loader/mips/linux.c:497 grub-core/loader/multiboot.c:331 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:127 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:174 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:220 #: grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:102 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:374 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:436 grub-core/loader/xnu.c:741 #: grub-core/loader/xnu.c:795 grub-core/loader/xnu.c:816 #: grub-core/loader/xnu.c:871 grub-core/loader/xnu.c:914 #: grub-core/loader/xnu.c:952 grub-core/loader/xnu_resume.c:68 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:146 grub-core/loader/xnu_resume.c:158 #: util/grub-mkimagexx.c:941 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s" msgid "premature end of file %s" msgstr "impossibile aprire il file %s" #: grub-core/commands/acpi.c:772 #, fuzzy #| msgid "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] [...]" msgid "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] [...]" msgstr "[-1|-2] [--exclude=TABELLA1,TABELLA2|--load-only=tabella1,tabella2] FILE1 [FILE2] [...]" #: grub-core/commands/acpi.c:775 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." msgstr "Carica le tabelle ACPI dell'host e quelle specificate dagli argomenti" #: grub-core/commands/acpihalt.c:331 msgid "ACPI shutdown failed" msgstr "" #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:47 #, fuzzy #| msgid "List PCI devices." msgid "List devices." msgstr "Elenca device PCI" #: grub-core/commands/blocklist.c:85 grub-core/commands/cat.c:50 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168 #: grub-core/commands/hexdump.c:47 grub-core/commands/legacycfg.c:197 #: grub-core/commands/legacycfg.c:302 grub-core/commands/minicmd.c:44 #: grub-core/commands/testload.c:53 grub-core/disk/loopback.c:89 #: grub-core/efiemu/main.c:293 grub-core/font/font_cmd.c:32 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1216 grub-core/loader/efi/chainloader.c:200 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1419 grub-core/loader/i386/bsd.c:1741 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2011 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:91 #: grub-core/loader/i386/linux.c:642 grub-core/loader/i386/linux.c:956 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:86 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:101 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:369 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:343 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:537 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:499 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:577 grub-core/loader/mips/linux.c:266 #: grub-core/loader/mips/linux.c:452 grub-core/loader/multiboot.c:230 #: grub-core/loader/multiboot.c:281 grub-core/loader/multiboot.c:291 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:258 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:332 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:307 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:385 grub-core/loader/xnu.c:349 #: grub-core/loader/xnu.c:459 grub-core/loader/xnu.c:778 #: grub-core/loader/xnu.c:892 grub-core/loader/xnu.c:1242 #: grub-core/loader/xnu.c:1394 grub-core/loader/xnu.c:1420 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:776 grub-core/video/readers/png.c:880 msgid "filename expected" msgstr "" #: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34 #: grub-core/commands/legacycfg.c:769 grub-core/commands/legacycfg.c:774 #: grub-core/commands/legacycfg.c:779 grub-core/commands/legacycfg.c:784 #: grub-core/commands/minicmd.c:184 grub-core/commands/testload.c:150 #: grub-core/efiemu/main.c:312 grub-core/loader/i386/bsd.c:2059 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2062 grub-core/loader/i386/bsd.c:2065 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:138 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:656 util/grub-mkfont.c:960 #: util/grub-mkimage.c:1644 util/grub-mkimage.c:1645 util/grub-mkimage.c:1648 #: util/grub-mklayout.c:45 util/grub-mklayout.c:47 util/grub-probe.c:690 #: util/grub-setup.c:744 util/grub-setup.c:746 util/grub-setup.c:750 #: util/grub-install.in:102 util/grub-install.in:103 util/grub-install.in:104 #: util/grub-install.in:105 util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:55 #: util/grub-mknetdir.in:71 util/grub-mkrescue.in:62 util/grub-mkrescue.in:65 #: util/grub-mkrescue.in:66 util/grub-mkstandalone.in:59 #: util/grub-mkstandalone.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:54 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: grub-core/commands/blocklist.c:116 msgid "Print a block list." msgstr "Stampa una block list" #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:487 #: grub-core/commands/legacycfg.c:526 grub-core/loader/i386/bsd.c:1733 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966 grub-core/loader/i386/linux.c:962 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:375 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:583 #: grub-core/loader/mips/linux.c:455 grub-core/loader/multiboot.c:295 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:338 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:391 grub-core/loader/xnu.c:571 #: grub-core/loader/xnu.c:664 grub-core/loader/xnu.c:781 #: grub-core/loader/xnu.c:895 grub-core/loader/xnu.c:1074 #: grub-core/loader/xnu.c:1223 grub-core/loader/xnu.c:1254 #: grub-core/loader/xnu.c:1397 msgid "you need to load the kernel first" msgstr "" #: grub-core/commands/boot.c:190 msgid "Boot an operating system." msgstr "Avvia un sistema operativo" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:38 #, c-format msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:43 msgid "No disk cache statistics available\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:54 #, fuzzy #| msgid "Retrieve device info." msgid "Get disk cache info." msgstr "Recupera informazioni sul device" #: grub-core/commands/cat.c:32 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." msgstr "Accetta terminatori di riga in stile DOS (CR/NL)" #: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:184 msgid "Show the contents of a file." msgstr "Mostra il contenuto di un file" #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:232 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93 #: grub-core/commands/regexp.c:101 grub-core/mmap/mmap.c:446 #: grub-core/net/dns.c:608 msgid "two arguments expected" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:45 #, c-format msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:54 #, c-format msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:81 #, c-format msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files. #: grub-core/commands/cmp.c:93 msgid "The files are identical.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "FILE1 FILE2" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "Compare two files." msgstr "Compara due file" #: grub-core/commands/configfile.c:65 msgid "Load another config file." msgstr "Carica un altro file di configurazione" #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 msgid "Load another config file without changing context." msgstr "Carica un altro file di configurazione senza cambiare contesto" #: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81 msgid "Load another config file without changing context but take only menuentries." msgstr "Carica un altro file di configurazione senza cambiare contesto ma prende solo le voci di menù" #: grub-core/commands/date.c:141 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" msgstr "[[anno-]mese-giorno] [ore:minuti[:secondi]]" #: grub-core/commands/date.c:142 msgid "Command to display/set current datetime." msgstr "Comando per visualizzare/impostare la data e l'ora correnti" #: grub-core/commands/echo.c:30 msgid "Do not output the trailing newline." msgstr "Non visualizza il newline finale" #: grub-core/commands/echo.c:31 msgid "Enable interpretation of backslash escapes." msgstr "Abilita l'interpretazione delle sequenze di escape di backslash" #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "[-e|-n] STRING" msgstr "[-e|-n] STRINGA" #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "Display a line of text." msgstr "Visualizza una riga di testo" #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105 msgid "Fix video problem." msgstr "Corregge problemi video" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52 msgid "ROM image is present." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70 msgid "Can't enable ROM area." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 msgid "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215 msgid "Load BIOS dump." msgstr "Carica un dump BIOS" #: grub-core/commands/gptsync.c:137 grub-core/kern/disk.c:287 msgid "no such partition" msgstr "" #: grub-core/commands/gptsync.c:235 #, c-format msgid "New MBR is written to '%s'\n" msgstr "" #: grub-core/commands/gptsync.c:247 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." msgstr "DEVICE [PARTIZIONE[+/-[TIPO]]] ..." #: grub-core/commands/gptsync.c:248 msgid "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active." msgstr "Riempie l'MBR ibrido dell'unità GPT DEVICE: le partizioni specificate saranno parte di un MBR ibrido; sono consentite fino a 3 partizioni; TIPO è un tipo di MBR; + indica che la partizione è attiva, solo una partizione può essere attiva" #: grub-core/commands/halt.c:40 msgid "Halts the computer. This command does not work on all firmware implementations." msgstr "Arresta il computer: questo comando non funziona con tutte le implementazioni firmware" #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "Specify hash to use." msgstr "Specifica l'hash da usare" #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "HASH" msgstr "HASH" #: grub-core/commands/hashsum.c:33 msgid "Check hashes of files with hash list FILE." msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:35 msgid "Base directory for hash list." msgstr "Directory di base per l'elenco hash" #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:171 #: util/grub-mkimage.c:1642 util/grub-mkimage.c:1643 util/grub-setup.c:748 #: util/grub-install.in:101 util/grub-mknetdir.in:69 util/grub-mknetdir.in:70 #: util/grub-mkrescue.in:64 util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:51 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: grub-core/commands/hashsum.c:37 msgid "Don't stop after first error." msgstr "Non si ferma al primo errore" #: grub-core/commands/hashsum.c:38 msgid "Uncompress file before checksumming." msgstr "Estrae il file prima di eseguire il checksum" #: grub-core/commands/hashsum.c:145 #, c-format msgid "%s: READ ERROR\n" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:159 #, c-format msgid "%s: HASH MISMATCH\n" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:170 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:261 #, fuzzy #| msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "[-c FILE [-p PREF]] [FILE1 [FILE2 ...]]" # (ndt) hmmm.... #: grub-core/commands/hashsum.c:263 grub-core/commands/hashsum.c:268 #: grub-core/commands/hashsum.c:273 grub-core/commands/hashsum.c:278 #: grub-core/commands/hashsum.c:283 grub-core/commands/hashsum.c:289 msgid "Compute or check hash checksum." msgstr "Calcola o verifica il checksum dell'hash" #: grub-core/commands/hashsum.c:266 grub-core/commands/hashsum.c:271 #: grub-core/commands/hashsum.c:276 grub-core/commands/hashsum.c:281 #: grub-core/commands/hashsum.c:287 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "[-c FILE [-p PREF]] [FILE1 [FILE2 ...]]" #: grub-core/commands/hdparm.c:33 msgid "" "Set Advanced Power Management\n" "(1=low, ..., 254=high, 255=off)." msgstr "" "Imposta \"Advanced Power Management\"\n" "(1=basso, ..., 254=elevato, 255=spento)" #: grub-core/commands/hdparm.c:36 msgid "Check power mode." msgstr "Verifica la modalità di alimentazione" #: grub-core/commands/hdparm.c:37 msgid "Freeze ATA security settings until reset." msgstr "Blocca le impostazioni di sicurezza ATA fino a un reset" #: grub-core/commands/hdparm.c:39 msgid "Check SMART health status." msgstr "Verifica lo stato SMART" #: grub-core/commands/hdparm.c:40 msgid "" "Set Automatic Acoustic Management\n" "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." msgstr "" "Imposta \"Automatic Acoustic Management\"\n" "(0=spento, 128=silenzioso, ..., 254=veloce)" #: grub-core/commands/hdparm.c:43 msgid "" "Set standby timeout\n" "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." msgstr "" "Imposta il timeout di standby\n" "(0=spento, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)" #: grub-core/commands/hdparm.c:46 msgid "Set drive to standby mode." msgstr "Imposta l'unità in modalità standby" #: grub-core/commands/hdparm.c:47 msgid "Set drive to sleep mode." msgstr "Imposta l'unità in modalità pausa" #: grub-core/commands/hdparm.c:48 msgid "Print drive identity and settings." msgstr "Stampa informazioni e impostazioni dell'unità" #: grub-core/commands/hdparm.c:50 #, fuzzy #| msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector." msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector." msgstr "Esegue il dump del contenuto del settore ATA IDENTIFY" #: grub-core/commands/hdparm.c:52 msgid "Disable/enable SMART (0/1)." msgstr "Disabilita/Abilita SMART (0/1)" #: grub-core/commands/hdparm.c:53 msgid "Do not print messages." msgstr "Non stampa alcun messaggio" #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:705 grub-core/commands/legacycfg.c:731 #: grub-core/commands/memrw.c:47 grub-core/commands/search.c:280 #: grub-core/commands/search_wrap.c:161 grub-core/commands/setpci.c:242 #: grub-core/commands/sleep.c:70 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:252 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:328 grub-core/gettext/gettext.c:376 #: grub-core/kern/corecmd.c:71 grub-core/kern/corecmd.c:86 #: grub-core/mmap/mmap.c:364 grub-core/net/dns.c:649 grub-core/net/dns.c:665 #: grub-core/net/net.c:658 grub-core/net/net.c:932 #: grub-core/normal/context.c:189 grub-core/script/execute.c:81 #: grub-core/term/gfxterm.c:1189 msgid "one argument expected" msgstr "" #: grub-core/commands/hdparm.c:438 msgid "[OPTIONS] DISK" msgstr "[OPZIONI] DISCO" #: grub-core/commands/hdparm.c:439 msgid "Get/set ATA disk parameters." msgstr "Recupera/Imposta parametri ATA" #: grub-core/commands/help.c:131 grub-core/gnulib/argp-help.c:1637 #: grub-core/lib/arg.c:107 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: grub-core/commands/help.c:145 msgid "[PATTERN ...]" msgstr "[MODELLO ...]" #: grub-core/commands/help.c:146 msgid "Show a help message." msgstr "Mostra un messaggio di aiuto" #: grub-core/commands/hexdump.c:31 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." msgstr "Salta un offset di byte dall'inizio del file" #: grub-core/commands/hexdump.c:33 msgid "Read only LENGTH bytes." msgstr "Legge solo LUNGHEZZA byte" #: grub-core/commands/hexdump.c:125 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgstr "[OPZIONI] FILE_O_DEVICE" #: grub-core/commands/hexdump.c:126 #, fuzzy #| msgid "Dump the contents of a file or memory." msgid "Show raw contents of a file or memory." msgstr "Esegue il dump del contenuto di un file o della memoria" #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value, #. opposite of "true". #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 grub-core/commands/i386/cpuid.c:55 #: grub-core/commands/keystatus.c:81 grub-core/commands/keystatus.c:85 #: grub-core/commands/keystatus.c:94 grub-core/commands/test.c:419 #: grub-core/commands/true.c:39 grub-core/script/execute.c:190 #: grub-core/script/execute.c:662 msgid "false" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:90 grub-core/commands/i386/cmostest.c:93 msgid "BYTE:BIT" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:91 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:94 msgid "Clean bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39 msgid "Check for long mode flag (default)." msgstr "Verifica la presenza del flag per la modalità lunga (predefinito)" #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:96 msgid "Check for CPU features." msgstr "Verifica le caratteristiche della CPU" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39 msgid "Show the current mappings." msgstr "Mostra le mappature attuali" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40 msgid "Reset all mappings to the default values." msgstr "Ripristina le mappature ai valori predefiniti" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41 msgid "Perform both direct and reverse mappings." msgstr "Esegue mappature sia dirette sia inverse" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:180 msgid "No drives have been remapped" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:406 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." msgstr "-l | -r | [-s] devgrub discoos" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407 msgid "Manage the BIOS drive mappings." msgstr "Gestisce le mappature delle unità del BIOS" #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 msgid "Do not use APM to halt the computer." msgstr "Non usa APM per arrestare il computer" #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120 msgid "Halt the system, if possible using APM." msgstr "Arresta il sistema, utilizzando APM se possibile" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75 msgid "no APM found" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77 #, c-format msgid "" "Version %u.%u\n" "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n" "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" "DS = 0x%x, len = 0x%x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86 msgid "16-bit protected interface supported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87 msgid "16-bit protected interface unsupported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89 msgid "32-bit protected interface supported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90 msgid "32-bit protected interface unsupported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92 msgid "CPU Idle slows down processor\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM disabled\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM enabled\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM disengaged\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM engaged\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 msgid "Show APM information." msgstr "Mostra le informazioni APM" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:185 msgid "filename or tempo and notes expected" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:233 grub-core/fs/bfs.c:533 #: grub-core/fs/bfs.c:604 grub-core/fs/btrfs.c:1229 grub-core/fs/btrfs.c:1273 #: grub-core/fs/btrfs.c:1361 grub-core/fs/btrfs.c:1384 grub-core/fs/cpio.c:626 #: grub-core/fs/fat.c:900 grub-core/fs/fshelp.c:200 grub-core/fs/hfs.c:1118 #: grub-core/fs/hfs.c:1127 grub-core/fs/jfs.c:708 grub-core/fs/minix.c:443 #: grub-core/fs/ufs.c:515 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1777 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1982 grub-core/net/http.c:115 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:244 grub-core/commands/i386/pc/play.c:253 #: grub-core/kern/misc.c:442 grub-core/script/execute.c:88 #: grub-core/script/execute.c:187 msgid "unrecognized number" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:275 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " msgstr "FILE | TEMPO [TONO1 DURATA1] [TONO2 DURATA2] ... " #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:276 msgid "Play a tune." msgstr "Riproduce un suono" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39 msgid "set numlock mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40 #, fuzzy #| msgid "Insert a module." msgid "set capslock mode" msgstr "Inserisce un modulo" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41 msgid "set scrolllock mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42 #, fuzzy #| msgid "Insert a module." msgid "set insert mode" msgstr "Inserisce un modulo" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43 #, fuzzy #| msgid "Insert a module." msgid "set pause mode" msgstr "Inserisce un modulo" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44 msgid "press left shift" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45 msgid "press right shift" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46 msgid "press SysRq" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47 msgid "press NumLock key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48 msgid "press CapsLock key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49 msgid "press ScrollLock key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50 msgid "press Insert key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51 msgid "press left alt" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52 msgid "press right alt" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53 msgid "press left ctrl" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54 msgid "press right ctrl" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55 msgid "don't update LED state" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:373 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:374 msgid "Emulate a keystroke" msgstr "" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34 msgid "Run 'go' to resume GRUB." msgstr "" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 #, fuzzy #| msgid "Return to Open Firmware prompt." msgid "Return to IEEE1275 prompt." msgstr "Ritorna al prompt di Open Firmware" #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 #: grub-core/commands/setpci.c:73 msgid "Save read value into variable VARNAME." msgstr "Salva il valore letto nella variabile NOMEVAR" #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34 #: grub-core/commands/setpci.c:74 msgid "VARNAME" msgstr "NOMEVAR" #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127 #: grub-core/commands/iorw.c:131 msgid "PORT" msgstr "PORTA" #: grub-core/commands/iorw.c:123 #, fuzzy #| msgid "Read byte from PORT." msgid "Read 8-bit value from PORT." msgstr "Legge byte da PORTA" #: grub-core/commands/iorw.c:127 #, fuzzy #| msgid "Read byte from PORT." msgid "Read 16-bit value from PORT." msgstr "Legge byte da PORTA" #: grub-core/commands/iorw.c:131 #, fuzzy #| msgid "Read byte from PORT." msgid "Read 32-bit value from PORT." msgstr "Legge byte da PORTA" #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139 msgid "PORT VALUE [MASK]" msgstr "PORTA VALORE [MASC]" #: grub-core/commands/iorw.c:136 #, fuzzy #| msgid "Write byte VALUE to PORT." msgid "Write 8-bit VALUE to PORT." msgstr "Scrive il VALORE byte su PORTA" #: grub-core/commands/iorw.c:140 #, fuzzy #| msgid "Write byte VALUE to PORT." msgid "Write 16-bit VALUE to PORT." msgstr "Scrive il VALORE byte su PORTA" #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145 msgid "ADDR VALUE [MASK]" msgstr "IND VALORE [MASC]" #: grub-core/commands/iorw.c:144 #, fuzzy #| msgid "Write byte VALUE to PORT." msgid "Write 32-bit VALUE to PORT." msgstr "Scrive il VALORE byte su PORTA" #: grub-core/commands/keylayouts.c:210 grub-core/commands/loadenv.c:68 #: grub-core/efiemu/main.c:235 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:62 #: grub-core/kern/device.c:43 grub-core/kern/dl.c:714 #, c-format msgid "variable `%s' isn't set" msgstr "" #: grub-core/commands/keylayouts.c:296 msgid "Load a keyboard layout." msgstr "Carica una disposizione di tastiera" #: grub-core/commands/keystatus.c:30 msgid "Check Shift key." msgstr "Verifica il tasto Maiusc" #: grub-core/commands/keystatus.c:31 msgid "Check Control key." msgstr "Verifica il tasto Control" #: grub-core/commands/keystatus.c:32 msgid "Check Alt key." msgstr "Verifica il tasto Alt" #: grub-core/commands/keystatus.c:103 msgid "Check key modifier status." msgstr "Verifica i modificatori di stato dei tasti" #: grub-core/commands/legacycfg.c:471 grub-core/commands/legacycfg.c:480 #: grub-core/commands/legacycfg.c:500 grub-core/commands/legacycfg.c:517 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109 #: util/grub-fstest.c:53 util/grub-mount.c:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't find command %s" msgid "can't find command `%s'" msgstr "impossibile trovare il comando %s" #: grub-core/commands/legacycfg.c:732 grub-core/normal/auth.c:222 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:137 msgid "Enter password: " msgstr "Inserire la password:" # (ndt) le quattro che seguono sono un po' così... da controllare decisamente meglio #: grub-core/commands/legacycfg.c:770 msgid "Parse legacy config in same context" msgstr "Analizza configurazioni legacy nello stesso contesto" #: grub-core/commands/legacycfg.c:775 msgid "Parse legacy config in new context" msgstr "Analizza configurazioni legacy nel nuovo contesto" # (ndt) spero che quel "onl" sia "only"... #: grub-core/commands/legacycfg.c:780 #, fuzzy #| msgid "Parse legacy config in same context taking onl entries" msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" msgstr "Analizza configurazioni legacy nello stesso contesto utilizzando solo le voci" #: grub-core/commands/legacycfg.c:785 #, fuzzy #| msgid "Parse legacy config in new context taking onl entries" msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" msgstr "Analizza configurazioni legacy nel nuovo contesto utilizzando solo le voci" #: grub-core/commands/legacycfg.c:789 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" msgstr "[--no-mem-option] [--type=TIPE] FILE [ARG ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:790 #, fuzzy #| msgid "Simulate grub-legacy kernel command" msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command" msgstr "Simula il comando kernel di grub-legacy" #: grub-core/commands/legacycfg.c:794 grub-core/commands/legacycfg.c:798 msgid "FILE [ARG ...]" msgstr "FILE [ARG ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:795 #, fuzzy #| msgid "Simulate grub-legacy initrd command" msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command" msgstr "Simula il comando initrd di grub-legacy" #: grub-core/commands/legacycfg.c:799 #, fuzzy #| msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command" msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command" msgstr "Simula il comando modulenounzip di grub-legacy" #: grub-core/commands/legacycfg.c:803 grub-core/commands/legacycfg.c:808 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" msgstr "[--md5] PASSWD [FILE]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:804 #, fuzzy #| msgid "Simulate grub-legacy password command" msgid "Simulate grub-legacy `password' command" msgstr "Simula il comando password di grub-legacy" #: grub-core/commands/legacycfg.c:809 #, fuzzy #| msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode" msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menuentry mode" msgstr "Simula il comando password di grub-legacy in modalità menuentry" #: grub-core/commands/loadenv.c:35 msgid "Specify filename." msgstr "Specifica il nome del file" #: grub-core/commands/loadenv.c:378 grub-core/commands/loadenv.c:382 msgid "[-f FILE]" msgstr "[-f FILE]" #: grub-core/commands/loadenv.c:379 msgid "Load variables from environment block file." msgstr "Carica le variabili dal file a blocchi dell'ambiente" #: grub-core/commands/loadenv.c:383 msgid "List variables from environment block file." msgstr "Elenca le variabili dal file a blocchi d'ambiente" #: grub-core/commands/loadenv.c:387 msgid "[-f FILE] variable_name [...]" msgstr "[-f FILE] nome_variabile [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:388 msgid "Save variables to environment block file." msgstr "Salva le variabili sul file a blocchi d'ambiente" #: grub-core/commands/lsacpi.c:200 msgid "Show v1 tables only." msgstr "Mostra solo le tabelle v1" # TODO # (ndt) typo nell'originale #: grub-core/commands/lsacpi.c:201 msgid "Show v2 and v3 tablesv only." msgstr "Mostra solo le tabelle v2 e v3" #: grub-core/commands/lsacpi.c:250 msgid "Show ACPI information." msgstr "Mostra informazioni ACPI" #: grub-core/commands/ls.c:40 msgid "Show a long list with more detailed information." msgstr "Mostra un elenco con informazioni più dettagliate" #: grub-core/commands/ls.c:41 msgid "Print sizes in a human readable format." msgstr "Stampa le dimensioni in un formato comprensibile" #: grub-core/commands/ls.c:42 msgid "List all files." msgstr "Elenca tutti i file" #: grub-core/commands/ls.c:72 msgid "Network protocols:" msgstr "" #: grub-core/commands/ls.c:293 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" msgstr "[-l|-h|-a] [FILE ...]" #: grub-core/commands/ls.c:294 msgid "List devices and files." msgstr "Elenca device e file" #: grub-core/commands/lsmmap.c:29 msgid "available RAM" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:30 msgid "reserved RAM" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:31 msgid "ACPI reclaimable RAM" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:32 msgid "ACPI non-volatile storage RAM" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:33 msgid "faulty RAM (BadRAM)" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:34 msgid "RAM holding firmware code" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:35 msgid "Address range not associated with RAM" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:49 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:52 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:68 msgid "List memory map provided by firmware." msgstr "Elenca la mappa della memoria fornita dal firmware" #: grub-core/commands/lspci.c:230 msgid "List PCI devices." msgstr "Elenca device PCI" #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129 #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "ADDR" msgstr "IND" #: grub-core/commands/memrw.c:125 #, fuzzy #| msgid "Read byte from ADDR." msgid "Read 8-bit value from ADDR." msgstr "Legge byte da IND" #: grub-core/commands/memrw.c:129 #, fuzzy #| msgid "Read byte from ADDR." msgid "Read 16-bit value from ADDR." msgstr "Legge byte da IND" #: grub-core/commands/memrw.c:133 #, fuzzy #| msgid "Read byte from ADDR." msgid "Read 32-bit value from ADDR." msgstr "Legge byte da IND" #: grub-core/commands/memrw.c:138 #, fuzzy #| msgid "Write byte VALUE to ADDR." msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR." msgstr "Scrive il VALORE byte in IND" #: grub-core/commands/memrw.c:142 #, fuzzy #| msgid "Write byte VALUE to ADDR." msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR." msgstr "Scrive il VALORE byte in IND" #: grub-core/commands/memrw.c:146 #, fuzzy #| msgid "Write byte VALUE to ADDR." msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR." msgstr "Scrive il VALORE byte in IND" #: grub-core/commands/menuentry.c:31 msgid "Menu entry type." msgstr "Tipo di voce di menù" #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38 #: grub-core/gettext/gettext.c:393 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 #, fuzzy #| msgid "Users allowed to boot this entry." msgid "List of users allowed to boot this entry." msgstr "Gli utenti sono abilitati ad avviare questa voce" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "USERNAME[,USERNAME]" msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:36 #, fuzzy #| msgid "Keyboard key for this entry." msgid "Keyboard key to quickly boot this entry." msgstr "Tasto per questa voce" #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "KEYBOARD_KEY" msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:38 msgid "Use STRING as menu entry body." msgstr "" # (ndt) hmmm... #: grub-core/commands/menuentry.c:295 grub-core/commands/menuentry.c:299 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 msgid "BLOCK" msgstr "BLOCCO" # (ndt) o che vada lasciato menuentry? #: grub-core/commands/menuentry.c:295 msgid "Define a menuentry." msgstr "Definisce una voce di menù" #: grub-core/commands/menuentry.c:299 msgid "Define a submenu." msgstr "Definisce un sotto-menù" #: grub-core/commands/minicmd.c:148 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n" msgstr "" #: grub-core/commands/minicmd.c:187 msgid "Show this message." msgstr "Mostra questo messaggio" #: grub-core/commands/minicmd.c:190 msgid "ADDR [SIZE]" msgstr "" #: grub-core/commands/minicmd.c:190 #, fuzzy #| msgid "Show the contents of a file." msgid "Show memory contents." msgstr "Mostra il contenuto di un file" #: grub-core/commands/minicmd.c:193 grub-core/kern/corecmd.c:195 #: util/grub-install.in:110 msgid "MODULE" msgstr "MODULO" #: grub-core/commands/minicmd.c:193 msgid "Remove a module." msgstr "Rimuove un modulo" #: grub-core/commands/minicmd.c:196 msgid "Show loaded modules." msgstr "Mostra i moduli caricati" #: grub-core/commands/minicmd.c:199 msgid "Exit from GRUB." msgstr "Esce da GRUB" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42 msgid "No CS5536 found" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45 #, c-format msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:52 #, c-format msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:60 #, c-format msgid "RAM slot number %d\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:67 #, c-format msgid "Written SPD bytes: %d B.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:68 #, c-format msgid "Total flash size: %d B.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73 msgid "Memory type: DDR2." msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:77 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s.\n" msgid "Part no: %s.\n" msgstr "errore: %s.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:80 msgid "Memory type: Unknown." msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:91 #, fuzzy #| msgid "Show APM information." msgid "Print Memory information." msgstr "Mostra le informazioni APM" #: grub-core/commands/parttool.c:40 msgid "" "Perform COMMANDS on partition.\n" "Use \"parttool PARTITION help\" for the list of available commands." msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:131 msgid "=VAL" msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:144 #, c-format msgid "Sorry no parttool is available for %s\n" msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:272 grub-core/lib/arg.c:282 #: grub-core/lib/arg.c:348 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" msgid "unknown argument `%s'" msgstr "Argomento aggiuntivo \"%s\" sconosciuto.\n" #: grub-core/commands/parttool.c:327 msgid "PARTITION COMMANDS" msgstr "PARTIZIONE COMANDI" #: grub-core/commands/password.c:85 msgid "USER PASSWORD" msgstr "UTENTE PASSWORD" #: grub-core/commands/password.c:86 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." msgstr "Imposta la password per l'utente (testo in chiaro): non consigliato e non sicuro" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:142 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:171 msgid "invalid PBKDF2 password" msgstr "" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:194 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" msgstr "UTENTE PASSWORD_PBKDF2" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:195 msgid "Set user password (PBKDF2). " msgstr "Imposta la password utente (PBKDF2) " #: grub-core/commands/probe.c:40 msgid "Set a variable to return value." msgstr "Imposta una variabile al valore di ritorno" #: grub-core/commands/probe.c:41 msgid "Determine driver." msgstr "Determina il driver" #: grub-core/commands/probe.c:42 msgid "Determine partition map type." msgstr "Determina il tipo della mappa delle partizioni" #: grub-core/commands/probe.c:43 msgid "Determine filesystem type." msgstr "Determina il tipo di file system" #: grub-core/commands/probe.c:44 msgid "Determine filesystem UUID." msgstr "Determina lo UUID del file system" #: grub-core/commands/probe.c:45 msgid "Determine filesystem label." msgstr "Determina l'etichetta del file system" #: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:400 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:165 util/grub-setup.c:875 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #: grub-core/commands/probe.c:156 msgid "Retrieve device info." msgstr "Recupera informazioni sul device" #: grub-core/commands/read.c:85 msgid "[ENVVAR]" msgstr "[VARAMB]" #: grub-core/commands/read.c:86 msgid "Set variable with user input." msgstr "Imposta la variabile con l'input dell'utente" #: grub-core/commands/reboot.c:40 msgid "Reboot the computer." msgstr "Riavvia il computer" #: grub-core/commands/regexp.c:35 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME." msgstr "" #: grub-core/commands/regexp.c:36 msgid "[NUMBER:]VARNAME" msgstr "[NUMERO:]NOMEVAR" # (ndt) lascio REGEXP, tanto è abbastanza tecnica la cosa... #: grub-core/commands/regexp.c:141 msgid "REGEXP STRING" msgstr "REGEXP STRINGA" #: grub-core/commands/regexp.c:142 msgid "Test if REGEXP matches STRING." msgstr "Verifica che REGEXP corrisponda a STRINGA" # (ndt) sugg?? #: grub-core/commands/search.c:300 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" msgstr "NOME [VARIABILE] [SUGG]" #: grub-core/commands/search_file.c:4 msgid "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgstr "Cerca i device per file: se VARIABILE è specificata, il primo device trovato è impostato a una variabile" #: grub-core/commands/search_label.c:4 msgid "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgstr "Cerca i device per etichetta: se VARIABILE è specificata, il primo device trovato è impostato a una variabile" #: grub-core/commands/search_uuid.c:4 msgid "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable." msgstr "Cerca i device per UUID: se VARIABILE è specificata, il primo device trovato è impostato a una variabile" #: grub-core/commands/search_wrap.c:34 msgid "Search devices by a file." msgstr "Cerca i device tramite un file" #: grub-core/commands/search_wrap.c:35 msgid "Search devices by a filesystem label." msgstr "Cerca i device tramite un'etichetta del file system" #: grub-core/commands/search_wrap.c:37 msgid "Search devices by a filesystem UUID." msgstr "Cerca i device tramite uno UUID del file system" #: grub-core/commands/search_wrap.c:40 msgid "Set a variable to the first device found." msgstr "Imposta una variabile al primo device trovato" #: grub-core/commands/search_wrap.c:41 msgid "Do not probe any floppy drive." msgstr "Non esamina alcuna unità floppy" #: grub-core/commands/search_wrap.c:43 grub-core/commands/search_wrap.c:52 msgid "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Prima prova il device SUGG, se SUGG termina con una virgola, prova anche le sotto-partizioni" #: grub-core/commands/search_wrap.c:44 grub-core/commands/search_wrap.c:47 #: grub-core/commands/search_wrap.c:50 grub-core/commands/search_wrap.c:53 #: grub-core/commands/search_wrap.c:56 grub-core/commands/search_wrap.c:59 msgid "HINT" msgstr "SUGG" #: grub-core/commands/search_wrap.c:46 #, fuzzy #| msgid "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgid "First try the device HINT if on IEEE1275. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Prima prova il device SUGG, se SUGG termina con una virgola, prova anche le sotto-partizioni" #: grub-core/commands/search_wrap.c:49 #, fuzzy #| msgid "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgid "First try the device HINT if on BIOS. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Prima prova il device SUGG, se SUGG termina con una virgola, prova anche le sotto-partizioni" #: grub-core/commands/search_wrap.c:55 #, fuzzy #| msgid "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgid "First try the device HINT if on EFI. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Prima prova il device SUGG, se SUGG termina con una virgola, prova anche le sotto-partizioni" #: grub-core/commands/search_wrap.c:58 #, fuzzy #| msgid "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgid "First try the device HINT if on ARC. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "Prima prova il device SUGG, se SUGG termina con una virgola, prova anche le sotto-partizioni" #: grub-core/commands/search_wrap.c:188 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint SUGG [--hint SUGG] ...] NOME" #: grub-core/commands/search_wrap.c:190 msgid "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is specified, the first device found is set to a variable. If no variable name is specified, \"root\" is used." msgstr "Cerca i device per file, etichetta del file system o UUID del file system. Se è specificato --set, il primo device trovato è impostato a una variabile, se non è indicata alcuna variabile, viene usata \"root\"" #: grub-core/commands/setpci.c:69 msgid "Select device by vendor and device IDs." msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:70 msgid "[vendor]:[device]" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:71 msgid "Select device by its position on the bus." msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:72 msgid "[bus]:[slot][.func]" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:131 #, c-format msgid "Register %x of %d:%d.%d is %x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:182 grub-core/commands/setpci.c:213 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3494 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1186 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1201 grub-core/kern/file.c:45 #, c-format msgid "missing `%c' symbol" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:332 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]" msgstr "[-s POSIZIONE] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTRO][=VAL[:MASC]]" #: grub-core/commands/setpci.c:334 msgid "Manipulate PCI devices." msgstr "Gestisce device PCI" #: grub-core/commands/sleep.c:32 msgid "Verbose countdown." msgstr "Conto alla rovescia esplicito" #: grub-core/commands/sleep.c:33 msgid "Interruptible with ESC." msgstr "Interrompibile con ESC" #: grub-core/commands/sleep.c:106 msgid "NUMBER_OF_SECONDS" msgstr "NUMERO_DI_SECONDI" #: grub-core/commands/sleep.c:107 msgid "Wait for a specified number of seconds." msgstr "Attende per un determinato numero di secondi" #: grub-core/commands/terminal.c:90 msgid "no terminal specified" msgstr "nessun terminale specificato" #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:131 #, c-format msgid "terminal `%s' isn't found" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:236 msgid "Active input terminals:" msgstr "Terminali di input attivi:" #: grub-core/commands/terminal.c:237 msgid "Available input terminals:" msgstr "Terminali di input disponibili:" #: grub-core/commands/terminal.c:253 msgid "Active output terminals:" msgstr "Terminali di output attivi:" #: grub-core/commands/terminal.c:254 msgid "Available output terminals:" msgstr "Terminali di output disponibili:" #: grub-core/commands/terminal.c:263 grub-core/commands/terminal.c:268 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." msgstr "[--append|--remove] [TERMINALE1] [TERMINALE2] ..." #: grub-core/commands/terminal.c:265 msgid "List or select an input terminal." msgstr "Elenca o seleziona un terminale di input" #: grub-core/commands/terminal.c:270 msgid "List or select an output terminal." msgstr "Elenca o seleziona un terminale di output" #: grub-core/commands/test.c:427 msgid "EXPRESSION ]" msgstr "ESPRESSIONE ]" #: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430 msgid "Evaluate an expression." msgstr "Valuta un'espressione" #: grub-core/commands/test.c:430 msgid "EXPRESSION" msgstr "ESPRESSIONE" #: grub-core/commands/testload.c:151 msgid "Load the same file in multiple ways." msgstr "Carica lo stesso file in modi diversi" #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:597 #, fuzzy #| msgid "No command is specified.\n" msgid "no command is specified" msgstr "Nessun comando specificato.\n" #: grub-core/commands/time.c:50 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n" msgstr "" #: grub-core/commands/time.c:61 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "" #: grub-core/commands/time.c:62 msgid "Measure time used by COMMAND" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's imperative, not #. infinitive. #: grub-core/commands/true.c:51 msgid "Do nothing, successfully." msgstr "Non fa nulla, successo" #. TRANSLATORS: it's imperative, not #. infinitive. #: grub-core/commands/true.c:56 msgid "Do nothing, unsuccessfully." msgstr "Non fa nulla, insuccesso" #: grub-core/commands/usbtest.c:212 msgid "Test USB support." msgstr "Verifica il supporto USB" #: grub-core/commands/videoinfo.c:55 msgid "Text-only " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:58 #, c-format msgid "Direct, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:68 msgid "Packed " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:70 msgid "YUV " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:72 msgid "Planar " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:74 msgid "Hercules " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:76 msgid "CGA " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:78 msgid "Non-chain 4 " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:80 msgid "Monochrome " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:82 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "Unknown " msgstr "Sconosciuto" #: grub-core/commands/videoinfo.c:96 msgid " EDID checksum invalid" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:101 #, c-format msgid " EDID version: %u.%u\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:105 #, c-format msgid " Preferred mode: %ux%u\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:108 msgid " No preferred mode available\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:130 grub-core/video/video.c:444 #: grub-core/video/video.c:452 grub-core/video/video.c:463 #: grub-core/video/video.c:474 grub-core/video/video.c:482 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid root device `%s'" msgid "invalid video mode specification `%s'" msgstr "Device root \"%s\" non valido" #: grub-core/commands/videoinfo.c:152 msgid "List of supported video modes:" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:153 msgid "Legend: P=Packed pixel, D=Direct color, mask/pos=R/G/B/reserved" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:161 #, c-format msgid "Adapter '%s':\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:165 msgid " No info available" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:183 msgid " Failed to initialize video adapter" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:220 grub-core/commands/videoinfo.c:226 msgid "[WxH[xD]]" msgstr "" # (ndt) questa è lunga... chissà come viene a video... #: grub-core/commands/videoinfo.c:221 grub-core/commands/videoinfo.c:227 msgid "List available video modes. If resolution is given show only modes matching it." msgstr "Elenca le modalità video disponibili; se viene fornita la risoluzione, mostra solo le modalità corrispondenti" #: grub-core/commands/videotest.c:211 msgid "[WxH]" msgstr "" #: grub-core/commands/videotest.c:212 msgid "Test video subsystem in mode WxH." msgstr "Verifica il sottosistema video in modalità W×H" #: grub-core/commands/videotest.c:215 msgid "Test video subsystem." msgstr "Verifica il sottosistema video" #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:103 #, fuzzy #| msgid "GRUBUUID [VARNAME]" msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" msgstr "UUIDGRUB [NOMEVAR]" #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:104 #, fuzzy #| msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU." msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it lowercase as done by blkid." msgstr "Trasforma UUID 64-bit in un formato adatto per XNU" #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:260 grub-core/disk/efi/efidisk.c:537 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:475 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:520 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:181 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:368 #, c-format msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'" msgstr "" #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:296 grub-core/disk/efi/efidisk.c:566 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:525 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:388 #, c-format msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'" msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42 msgid "Mount by UUID." msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:43 msgid "Mount all." msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:44 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set." msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:504 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:375 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:574 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:849 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:930 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1163 #: util/getroot.c:1743 util/grub-editenv.c:121 util/grub-editenv.c:156 #: util/grub-editenv.c:209 util/grub-fstest.c:121 util/grub-fstest.c:502 #: util/grub-menulst2cfg.c:50 util/grub-menulst2cfg.c:65 #: util/grub-mkimage.c:1852 util/grub-mklayout.c:471 util/grub-mklayout.c:483 #: util/grub-mount.c:455 util/grub-setup.c:718 util/ieee1275/ofpath.c:300 #: util/ieee1275/ofpath.c:305 util/ieee1275/ofpath.c:341 util/misc.c:113 #: util/misc.c:137 util/raid.c:50 util/resolve.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:563 grub-core/disk/cryptodisk.c:607 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1039 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1051 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:158 util/grub-editenv.c:173 #: util/grub-fstest.c:510 util/grub-mount.c:463 util/misc.c:117 #: util/misc.c:141 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read `%s' correctly" msgid "cannot read `%s': %s" msgstr "Impossibile leggere \"%s\" correttamente" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:973 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b" msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:974 #, fuzzy #| msgid "Set root device." msgid "Mount a crypto device." msgstr "Imposta il device root" #: grub-core/disk/diskfilter.c:252 grub-core/disk/diskfilter.c:274 #, c-format msgid "Couldn't find physical volume `%s'. Check your device.map" msgstr "" #: grub-core/disk/diskfilter.c:405 #, c-format msgid "physical volume %s not found" msgstr "" #: grub-core/disk/diskfilter.c:604 grub-core/disk/diskfilter.c:614 #: grub-core/fs/ntfs.c:492 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1617 #: grub-core/normal/menu.c:377 #, c-format msgid "module `%s' isn't loaded" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:75 msgid "Coulnd't load sha256" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:85 msgid "Coulnd't load sha512" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:229 msgid "couldn't read ELI metadata" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:238 msgid "wrong ELI magic or version" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:421 grub-core/disk/luks.c:319 msgid "Attempting to decrypt master key..." msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:427 grub-core/disk/luks.c:335 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): " msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:516 grub-core/disk/luks.c:437 #, c-format msgid "Slot %d opened\n" msgstr "" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:468 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:592 #: grub-core/disk/scsi.c:722 msgid "cannot write to cdrom" msgstr "" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:501 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:511 #: grub-core/kern/disk.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'" msgstr "tentativo di leggere l'immagine core \"%s\" da GRUB" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:643 msgid "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface." msgstr "" #: grub-core/disk/ldm.c:963 msgid "your LDM embed Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "" #: grub-core/disk/ldm.c:977 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible" msgstr "" #: grub-core/disk/loopback.c:41 #, fuzzy #| msgid "Delete the loopback device entry." msgid "Delete the specified loopback drive." msgstr "Elimina la voce del device di loopback" #: grub-core/disk/loopback.c:226 #, fuzzy #| msgid "[-d|-p] DEVICENAME FILE." msgid "[-d] DEVICENAME FILE." msgstr "[-d|-p] NOMEDEVICE FILE" #: grub-core/disk/loopback.c:227 #, fuzzy #| msgid "Make a device of a file." msgid "Make a virtual drive from a file." msgstr "Crea un device da un file" #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/i386/dl.c:106 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:271 grub-core/kern/mips/dl.c:239 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:199 grub-core/kern/sparc64/dl.c:139 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:114 util/grub-mkimagexx.c:400 #: util/grub-mkimagexx.c:445 util/grub-mkimagexx.c:517 #: util/grub-mkimagexx.c:745 #, c-format msgid "relocation 0x%x is not implemented yet" msgstr "" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234 #: grub-core/kern/dl.c:355 grub-core/kern/i386/dl.c:58 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:187 grub-core/kern/mips/dl.c:75 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:116 grub-core/kern/sparc64/dl.c:60 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:58 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310 #: util/grub-mkimagexx.c:1028 msgid "no symbol table" msgstr "" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:606 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:385 grub-core/loader/mips/linux.c:276 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:322 msgid "this ELF file is not of the right type" msgstr "" #: grub-core/efiemu/main.c:313 msgid "Load and initialize EFI emulator." msgstr "Carica e inizializza l'emulatore EFI" #: grub-core/efiemu/main.c:317 msgid "Finalize loading of EFI emulator." msgstr "Finalizza il caricamento dell'emulatore EFI" #: grub-core/efiemu/main.c:320 msgid "Unload EFI emulator." msgstr "Rimuove l'emulatore EFI" #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:388 #, c-format msgid "symbol `%s' not found" msgstr "" #: grub-core/font/font_cmd.c:52 #, fuzzy #| msgid "List the loaded fonts." msgid "Loaded fonts:" msgstr "Elenca i caratteri caricati" #: grub-core/font/font_cmd.c:70 msgid "FILE..." msgstr "FILE..." #: grub-core/font/font_cmd.c:71 msgid "Specify one or more font files to load." msgstr "Specifica uno o più file di carattere da caricare" #: grub-core/font/font_cmd.c:74 msgid "List the loaded fonts." msgstr "Elenca i caratteri caricati" #: grub-core/fs/bfs.c:219 grub-core/kern/file.c:142 msgid "attempt to read past the end of file" msgstr "" #: grub-core/fs/bfs.c:619 grub-core/fs/bfs.c:833 grub-core/fs/btrfs.c:1210 #: grub-core/fs/btrfs.c:1436 grub-core/fs/fat.c:691 grub-core/fs/fat.c:868 #: grub-core/fs/fat.c:1090 grub-core/fs/fshelp.c:132 grub-core/fs/fshelp.c:217 #: grub-core/fs/hfs.c:1100 grub-core/fs/hfs.c:1211 grub-core/fs/jfs.c:407 #: grub-core/fs/minix.c:435 grub-core/fs/minix.c:534 #: grub-core/fs/reiserfs.c:731 grub-core/fs/ufs.c:506 grub-core/fs/ufs.c:601 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2498 grub-core/fs/zfs/zfs.c:3893 msgid "not a directory" msgstr "" #: grub-core/fs/bfs.c:681 grub-core/fs/btrfs.c:1291 grub-core/fs/cpio.c:568 #: grub-core/fs/cpio.c:642 grub-core/fs/fshelp.c:156 grub-core/fs/jfs.c:720 #: grub-core/fs/minix.c:336 grub-core/fs/ufs.c:402 msgid "too deep nesting of symlinks" msgstr "" #: grub-core/fs/bfs.c:861 grub-core/fs/btrfs.c:1541 grub-core/fs/fat.c:976 #: grub-core/fs/fshelp.c:215 grub-core/fs/hfs.c:1247 grub-core/fs/jfs.c:812 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3501 msgid "not a regular file" msgstr "" #: grub-core/fs/btrfs.c:578 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1211 msgid "couldn't find a necesssary member device of multi-device filesystem" msgstr "" #: grub-core/fs/btrfs.c:1634 grub-core/fs/zfs/zfs.c:3916 #: grub-core/partmap/msdos.c:267 msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area" msgstr "" #: grub-core/fs/fshelp.c:205 grub-core/fs/hfs.c:1083 grub-core/fs/minix.c:602 #: grub-core/fs/ufs.c:591 grub-core/fs/ufs.c:671 grub-core/kern/fs.c:149 #: grub-core/kern/fs.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid root device `%s'" msgid "invalid file name `%s'" msgstr "Device root \"%s\" non valido" #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:418 msgid "checksum verification failed" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:291 msgid "no decryption key available" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:303 msgid "MAC verification failed" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:405 msgid "Assume input is raw." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406 msgid "Assume input is hex." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407 msgid "Assume input is passphrase." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:429 util/grub-fstest.c:487 #: util/grub-mount.c:440 #, fuzzy #| msgid "Enter password: " msgid "Enter ZFS password: " msgstr "Inserire la password:" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:468 #, fuzzy #| msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" msgid "[-h|-p|-r] [FILE]" msgstr "[-l|-h|-a] [FILE ...]" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51 msgid "Virtual device is removed" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57 msgid "Virtual device is faulted" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63 #, fuzzy #| msgid "List devices or files." msgid "Virtual device is offline" msgstr "Elenca device o file" #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of #. component are missing but virtual device as whole is still usable. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70 msgid "Virtual device is degraded" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73 #, fuzzy #| msgid "List devices or files." msgid "Virtual device is online" msgstr "Elenca device o file" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89 msgid "Incorrect virtual device: no type available" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:100 msgid "Leaf virtual device (file or disk)" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:108 msgid "Bootpath: unavailable\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:110 #, c-format msgid "Bootpath: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115 msgid "Path: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:117 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122 msgid "Devid: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:124 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s:" msgid "Devid: %s\n" msgstr "Device %s:" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:141 msgid "Incorrect mirror" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:144 #, c-format msgid "Mirror with %d children\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:156 #, c-format msgid "Mirror element %d isn't correct\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:160 #, c-format msgid "Mirror element %d:\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:169 #, c-format msgid "Unknown virtual device type: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:227 msgid "Pool state: active" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:228 msgid "Pool state: exported" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:229 msgid "Pool state: destroyed" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:230 msgid "Pool state: reserved for hot spare" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:231 msgid "Pool state: level 2 ARC device" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:232 msgid "Pool state: uninitialized" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:233 msgid "Pool state: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:234 msgid "Pool state: potentially active" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:279 msgid "Pool name: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:281 #, c-format msgid "Pool name: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:286 msgid "Pool GUID: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:288 #, c-format msgid "Pool GUID: %016llx\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:293 msgid "Unable to retrieve pool state" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:295 msgid "Unrecognized pool state" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:302 msgid "No virtual device tree available" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:401 msgid "Print ZFS info about DEVICE." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:403 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:404 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or set it to VARIABLE" msgstr "" #: grub-core/gettext/gettext.c:81 msgid "premature end of file" msgstr "" # (ndt) suggerimenti per "translate" #: grub-core/gettext/gettext.c:394 msgid "Translates the string with the current settings." msgstr "Interpreta la stringa con le impostazioni attuali" #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:282 grub-core/normal/menu_text.c:365 #, c-format msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." msgstr "La voce selezionata verrà avviata automaticamente in %ds." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the short form in your language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:287 #, c-format msgid "%ds remaining." msgstr "%ds rimanenti." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the shortest form available in you language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:292 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" #: grub-core/gfxmenu/view.c:81 msgid "GRUB Boot Menu" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:220 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:226 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:235 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1244 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1641 msgid " or: " msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1653 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS...]" msgid " [OPTION...]" msgstr "[OPZIONI...]" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1708 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1927 grub-core/gnulib/error.c:181 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81 #, fuzzy #| msgid "Display this help and exit." msgid "give this help list" msgstr "Visualizza questo aiuto ed esce" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:965 #, fuzzy #| msgid "VARNAME" msgid "NAME" msgstr "NOMEVAR" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:158 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:611 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:754 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:527 grub-core/gnulib/getopt.c:543 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:576 grub-core/gnulib/getopt.c:580 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:589 grub-core/gnulib/getopt.c:594 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:694 grub-core/gnulib/getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:705 grub-core/gnulib/getopt.c:708 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:757 grub-core/gnulib/getopt.c:760 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:810 grub-core/gnulib/getopt.c:827 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1035 grub-core/gnulib/getopt.c:1053 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:883 grub-core/gnulib/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:923 grub-core/gnulib/getopt.c:941 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:962 grub-core/gnulib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:138 #, fuzzy #| msgid "Evaluate an expression." msgid "Invalid regular expression" msgstr "Valuta un'espressione" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:701 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: grub-core/hello/hello.c:36 #, fuzzy #| msgid "Say \"Hello World\"." msgid "Hello World" msgstr "Dice \"Hello World\"" #: grub-core/hello/hello.c:45 msgid "Say \"Hello World\"." msgstr "Dice \"Hello World\"" #: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:182 msgid "attempt to seek outside of the file" msgstr "" #: grub-core/io/gzio.c:1175 grub-core/io/gzio.c:1181 grub-core/io/gzio.c:1188 msgid "unsupported gzip format" msgstr "" #: grub-core/io/lzopio.c:512 msgid "lzop file corrupted" msgstr "" #: grub-core/io/xzio.c:281 msgid "xz file corrupted or unsupported block options" msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:185 msgid "[ENVVAR=VALUE]" msgstr "[VARAMB=VALORE]" #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "Set an environment variable." msgstr "Imposta una variabile d'ambiente" #: grub-core/kern/corecmd.c:190 msgid "ENVVAR" msgstr "VARAMB" #: grub-core/kern/corecmd.c:191 msgid "Remove an environment variable." msgstr "Rimuove una variabile d'ambiente" #: grub-core/kern/corecmd.c:193 msgid "[ARG]" msgstr "[ARG]" #: grub-core/kern/corecmd.c:193 msgid "List devices or files." msgstr "Elenca device o file" #: grub-core/kern/corecmd.c:195 msgid "Insert a module." msgstr "Inserisce un modulo" #: grub-core/kern/disk.c:267 grub-core/net/net.c:1207 #, c-format msgid "disk `%s' not found" msgstr "" #: grub-core/kern/disk.c:366 msgid "attempt to read or write outside of partition" msgstr "" #: grub-core/kern/dl.c:227 grub-core/kern/elf.c:43 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:375 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65 msgid "invalid arch independent ELF magic" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:256 util/getroot.c:872 util/getroot.c:1927 #: util/getroot.c:1929 util/getroot.c:1948 util/getroot.c:1950 #: util/getroot.c:2339 util/getroot.c:2354 util/getroot.c:2496 #: util/getroot.c:2516 util/misc.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:311 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:361 #, fuzzy #| msgid "Invalid device `%s'.\n" msgid "unaligned device size" msgstr "Device \"%s\" non valido.\n" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. #. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:436 util/getroot.c:1033 util/getroot.c:1199 #: util/getroot.c:2191 #, fuzzy #| msgid "can't open device" msgid "couldn't open geom" msgstr "impossibile aprire il device" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. #. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:445 msgid "couldn't find geom `part' class" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:743 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:754 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:151 util/grub-editenv.c:161 #: util/grub-editenv.c:167 util/grub-fstest.c:257 util/misc.c:154 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot seek `%s': %s" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:775 msgid "device count exceeds limit" msgstr "il conteggio dei device supera il limite" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1086 util/grub-editenv.c:129 #: util/grub-editenv.c:214 util/grub-fstest.c:178 util/grub-mkfont.c:765 #: util/grub-mkfont.c:802 util/grub-mkfont.c:826 util/misc.c:157 #: util/misc.c:172 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot write to `%s': %s" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1194 msgid "Map table size exceeded" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1245 util/getroot.c:851 util/getroot.c:2483 #: util/grub-probe.c:332 util/ieee1275/ofpath.c:160 #, c-format msgid "failed to get canonical path of %s" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:79 grub-core/kern/emu/hostfs.c:112 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "can't open `%s': %s" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: grub-core/kern/emu/main.c:101 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" #: grub-core/kern/emu/main.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "GRUB emulator.\n" "\n" " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=host]\n" " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n" " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=%s]\n" " -v, --verbose print verbose messages\n" " -H, --hold[=SECONDS] wait until a debugger will attach\n" " -h, --help display this message and exit\n" " -V, --version print version information and exit\n" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:169 util/grub-mkrelpath.c:57 #: util/grub-probe.c:841 util/grub-script-check.c:71 util/grub-setup.c:856 #, c-format msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" msgstr "Argomento aggiuntivo \"%s\" sconosciuto.\n" #: grub-core/kern/emu/main.c:175 #, c-format msgid "Run \"gdb %s %d\", and set ARGS.HOLD to zero.\n" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:73 #, c-format msgid "%s: warn:" msgstr "%s: avviso:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:89 #, c-format msgid "%s: info:" msgstr "%s: info:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:104 util/grub-fstest.c:501 util/grub-fstest.c:509 #: util/grub-mount.c:454 util/grub-mount.c:462 #, c-format msgid "%s: error:" msgstr "%s: errore:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:120 grub-core/kern/emu/misc.c:130 #: grub-core/kern/emu/misc.c:188 grub-core/kern/emu/mm.c:34 #: grub-core/kern/emu/mm.c:62 grub-core/kern/emu/mm.c:85 #: grub-core/kern/mm.c:328 grub-core/lib/relocator.c:1259 #: grub-core/lib/relocator.c:1369 grub-core/lib/relocator.c:1489 #: grub-core/script/lexer.c:156 grub-core/script/lexer.c:181 #, fuzzy #| msgid "Dump memory." msgid "out of memory" msgstr "Esegue il dump della memoria" #: grub-core/kern/emu/mm.c:81 msgid "grub_memalign is not supported on your system" msgstr "" #: grub-core/kern/err.c:122 #, c-format msgid "error: %s.\n" msgstr "errore: %s.\n" #: grub-core/kern/fs.c:101 #, fuzzy #| msgid "Not a known filesystem" msgid "unknown filesystem" msgstr "File system sconosciuto" #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:37 #: grub-core/kern/mips/dl.c:47 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1402 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:381 grub-core/loader/mips/linux.c:326 #: grub-core/loader/multiboot.c:174 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:283 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:333 msgid "invalid arch dependent ELF magic" msgstr "" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:182 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:258 msgid "Shutdown failed" msgstr "" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:194 msgid "Exit failed" msgstr "" #: grub-core/kern/misc.c:376 grub-core/kern/misc.c:431 msgid "overflow is detected" msgstr "" #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:109 #, c-format msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)" msgstr "" #: grub-core/kern/rescue_parser.c:67 util/grub-editenv.c:310 #, c-format msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "Comando \"%s\" sconosciuto.\n" #: grub-core/lib/arg.c:31 msgid "Display this help and exit." msgstr "Visualizza questo aiuto ed esce" #: grub-core/lib/arg.c:33 msgid "Display the usage of this command and exit." msgstr "Visualizza l'uso di questo comando ed esce" #: grub-core/lib/arg.c:359 #, c-format msgid "missing mandatory option for `%s'" msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:381 #, c-format msgid "the argument `%s' requires an integer" msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:404 #, c-format msgid "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an argument" msgstr "" #: grub-core/lib/i386/halt.c:56 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!" msgstr "" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:805 grub-core/video/colors.c:295 #: grub-core/video/colors.c:304 grub-core/video/colors.c:310 #: grub-core/video/colors.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid root device `%s'" msgid "invalid color specification `%s'" msgstr "Device root \"%s\" non valido" #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:55 msgid "Reboot failed" msgstr "" #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS...]" msgid "[OPTS]" msgstr "[OPZIONI...]" #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223 #, fuzzy #| msgid "Boot legacy system." msgid "Boot BIOS-based system." msgstr "Avvia sistema legacy" #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:349 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287 msgid "Load another boot loader." msgstr "Carica un altro boot loader" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 msgid "Display output on all consoles." msgstr "Visualizza l'output su tutte le console" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 grub-core/loader/i386/bsd.c:134 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167 msgid "Use serial console." msgstr "Usa console seriale" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:101 grub-core/loader/i386/bsd.c:127 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:155 msgid "Ask for file name to reboot from." msgstr "Chiede il nome del file da cui riavviare" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 msgid "Use CDROM as root." msgstr "Usa CDROM come root" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 msgid "Invoke user configuration routing." msgstr "Invoca il routing della configurazione utente" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:131 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 msgid "Enter in KDB on boot." msgstr "Entra in KDB all'avvio" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." msgstr "Usa il debugger remoto GDB al posto di DDB" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 msgid "Disable all boot output." msgstr "Disabilita tutto l'output di avvio" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 msgid "Wait for keypress after every line of output." msgstr "Attende la pressione di un tasto dopo ogni riga di output" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 #, fuzzy #| msgid "Use compiled-in rootdev." msgid "Use compiled-in root device." msgstr "Usa un rootdev compilato internamente" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111 grub-core/loader/i386/bsd.c:130 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 msgid "Boot into single mode." msgstr "Avvia in modalità single" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:112 grub-core/loader/i386/bsd.c:162 msgid "Boot with verbose messages." msgstr "Avvia con messaggi prolissi" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:128 grub-core/loader/i386/bsd.c:156 msgid "Don't reboot, just halt." msgstr "Non riavvia, arresta solamente" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:129 grub-core/loader/i386/bsd.c:157 msgid "Change configured devices." msgstr "Modifica i device configurati" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:165 #: util/grub-fstest.c:450 util/grub-mount.c:409 msgid "Set root device." msgstr "Imposta il device root" #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:138 msgid "comUNIT[,SPEED]" msgstr "UNITÀcom[,VELOCITÀ]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:153 msgid "Disable SMP." msgstr "Disabilita SMP" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:154 msgid "Disable ACPI." msgstr "Disabilita ACPI" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:160 msgid "Don't display boot diagnostic messages." msgstr "Non visualizza messaggi diagnostici di avvio" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 msgid "Boot with debug messages." msgstr "Avvia con messaggi di debug" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164 #, fuzzy #| msgid "Supress normal output (warnings remain)." msgid "Suppress normal output (warnings remain)." msgstr "Elimina l'output normale (gli avvisi restano)" #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:171 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" msgstr "[IND|UNITÀcom][,VELOCITÀ]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:462 grub-core/loader/i386/bsd.c:528 msgid "name" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:462 grub-core/loader/i386/bsd.c:528 msgid "type" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:462 grub-core/loader/i386/bsd.c:528 msgid "addr" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:463 grub-core/loader/i386/bsd.c:529 msgid "size" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1064 grub-core/loader/i386/linux.c:520 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1021 #, fuzzy #| msgid "Boot into single mode." msgid "Booting in blind mode" msgstr "Avvia in modalità single" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2059 msgid "Load kernel of FreeBSD." msgstr "Carica il kernel FreeBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2062 msgid "Load kernel of OpenBSD." msgstr "Carica il kernel OpenBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2065 msgid "Load kernel of NetBSD." msgstr "Carica il kernel NetBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2069 msgid "Load FreeBSD env." msgstr "Carica ambiente FreeBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2072 msgid "Load FreeBSD kernel module." msgstr "Carica un modulo del kernel FreeBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2075 msgid "Load NetBSD kernel module." msgstr "Carica un modulo del kernel NetBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2078 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." msgstr "Carica un modulo del kernel NetBSD (ELF)" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2081 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." msgstr "Carica un modulo del kernel FreeBSD (ELF)" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2085 #, fuzzy #| msgid "Load kernel of OpenBSD." msgid "Load kOpenBSD ramdisk." msgstr "Carica il kernel OpenBSD" #. TRANSLATORS: "payload" is a term used #. by coreboot and must be translated in #. sync with coreboot. If unsure, #. let it untranslated. #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:143 #, fuzzy #| msgid "Load another boot loader." msgid "Load another coreboot payload" msgstr "Carica un altro boot loader" #: grub-core/loader/i386/linux.c:800 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:816 grub-core/loader/i386/linux.c:826 #, c-format msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=text before linux command instead.\n" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:837 #, c-format msgid "%s is deprecated. Mode %d isn't recognized. Use set gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:854 #, c-format msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:1065 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:471 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:653 grub-core/loader/mips/linux.c:546 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:397 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:535 msgid "Load Linux." msgstr "Carica Linux" #: grub-core/loader/i386/linux.c:1067 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:474 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:656 grub-core/loader/mips/linux.c:548 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:399 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:537 msgid "Load initrd." msgstr "Carica initrd" #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286 msgid "[--force|--bpb] FILE" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:132 #, fuzzy #| msgid "Load FreeBSD kernel module." msgid "Load FreeDOS kernel.sys." msgstr "Carica un modulo del kernel FreeBSD" #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155 msgid "Load NTLDR or BootMGR." msgstr "Carica NTLDR o BootMGR" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:52 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:53 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:521 msgid "KERNEL ARGS" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:521 #, fuzzy #| msgid "Load a multiboot kernel." msgid "Load Plan9 kernel." msgstr "Carica un kernel multiboot" #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:160 #, fuzzy #| msgid "Load XNU image." msgid "Load a PXE image." msgstr "Carica un'immagine XNU" #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1004 #, fuzzy #| msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to launch xnu" msgstr "Premere un tasto per continuare..." # (ndt) dalla revisione: # Questa sarebbe una "lista di proprietà dei dispositivi", ma potrebbe essere più fuorviante. Lasciata così come è ora. #. TRANSLATORS: `device-properties' #. is a variable name, #. not a program. #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1133 #, fuzzy #| msgid "Load device-properties dump." msgid "Load `device-properties' dump." msgstr "Carica il dump device-proprietà" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:122 msgid "Could not locate FPSWA driver" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:130 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:642 msgid "No FPSWA found" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:644 #, c-format msgid "FPSWA revision: %x\n" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:653 #, fuzzy #| msgid "FILE [ARG ...]" msgid "FILE [ARGS...]" msgstr "FILE [ARG ...]" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:659 msgid "Display FPSWA version." msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:190 msgid "WARNING: no console will be available to OS" msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:347 msgid "Load a multiboot 2 kernel." msgstr "Carica un kernel multiboot 2" #: grub-core/loader/multiboot.c:350 msgid "Load a multiboot 2 module." msgstr "Carica un modulo multiboot 2" #: grub-core/loader/multiboot.c:353 msgid "Load a multiboot kernel." msgstr "Carica un kernel multiboot" #: grub-core/loader/multiboot.c:356 msgid "Load a multiboot module." msgstr "Carica un modulo multiboot" #. TRANSLATORS: note that GRUB will accept only original keywords stretch #. and normal, not the translated ones. So please put both in translation #. e.g. stretch=(%STRETCH%)|normal(=%NORMAL). #: grub-core/loader/xnu.c:1383 grub-core/term/gfxterm.c:1106 msgid "Background image mode." msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1383 grub-core/term/gfxterm.c:1106 #, fuzzy #| msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" msgid "stretch|normal" msgstr "[-m (stretch|normal)] FILE" #: grub-core/loader/xnu.c:1449 msgid "Load XNU image." msgstr "Carica un'immagine XNU" #: grub-core/loader/xnu.c:1451 msgid "Load 64-bit XNU image." msgstr "Carica un'immagine XNU 64-bit" #: grub-core/loader/xnu.c:1453 msgid "Load XNU extension package." msgstr "Carica un pacchetto estensione XNU" #: grub-core/loader/xnu.c:1455 msgid "Load XNU extension." msgstr "Carica un'estensione XNU" # (ndt) quella cosa tra quadre sembra essere un qualche cosa di specifico da Mac/OS X #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a #. variable name in xnu extensions #. manifests. It behaves mostly like #. GNU/Linux runlevels. #. #: grub-core/loader/xnu.c:1462 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" msgstr "DIRECTORY [OSBundleRequired]" #: grub-core/loader/xnu.c:1463 msgid "Load XNU extension directory." msgstr "Carica una directory d'estensione XNU" #: grub-core/loader/xnu.c:1465 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0." msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1469 msgid "Load a splash image for XNU." msgstr "Carica un'immagine splash per XNU" #: grub-core/loader/xnu.c:1474 #, fuzzy #| msgid "Load XNU hibernate image." msgid "Load an image of hibernated XNU image." msgstr "Carica immagine ibernata di XNU" #: grub-core/mmap/mmap.c:467 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" msgstr "IND1,MASC1[,IND2,MASC2[,...]]" #: grub-core/mmap/mmap.c:468 #, fuzzy #| msgid "Declare memory regions as badram." msgid "Declare memory regions as faulty (badram)." msgstr "Dichiara regioni della memoria come \"badram\"" #: grub-core/mmap/mmap.c:470 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" msgstr "DA[K|M|G] A[K|M|G]" #: grub-core/mmap/mmap.c:471 msgid "Remove any memory regions in specified range." msgstr "Rimuove qualsiasi regione della memoria nell'intervallo specificato" #: grub-core/net/bootp.c:306 msgid "four arguments expected" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:314 grub-core/net/net.c:1033 #, c-format msgid "unrecognised network interface `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:317 msgid "no DHCP info found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:320 grub-core/net/bootp.c:332 msgid "no DHCP options found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:339 grub-core/net/bootp.c:349 #, c-format msgid "no DHCP option %d found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:409 #, c-format msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:552 grub-core/net/net.c:351 #, c-format msgid "couldn't autoconfigure %s" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:566 msgid "[CARD]" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:567 msgid "perform a bootp autoconfiguration" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:569 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:570 msgid "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value." msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:440 msgid "no DNS servers configured" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:495 msgid "domain name component is too long" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:588 msgid "no DNS record found" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:596 msgid "no DNS reply received" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:679 msgid "ADDRESS DNSSERVER" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:680 msgid "Perform a DNS lookup" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:682 grub-core/net/dns.c:685 msgid "DNSSERVER" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:683 msgid "Add a DNS server" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:686 msgid "Remove a DNS server" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:688 #, fuzzy #| msgid "List PCI devices." msgid "List DNS servers" msgstr "Elenca device PCI" #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:43 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:53 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:44 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:273 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:73 msgid "couldn't send network packet" msgstr "" #: grub-core/net/http.c:104 msgid "unsupported HTTP response" msgstr "" #: grub-core/net/http.c:119 #, c-format msgid "unsupported HTTP error %d: %s" msgstr "" #: grub-core/net/http.c:404 grub-core/net/tftp.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "time out opening `%s'" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: grub-core/net/net.c:194 msgid "timeout: could not resolve hardware address" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:522 #, c-format msgid "unresolvable address %s" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:568 #, c-format msgid "unrecognised network address `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:635 msgid "destination unreachable" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:648 msgid "route loop detected" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:664 msgid "address not found" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:668 msgid "you can't delete this address" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to the network address. #: grub-core/net/net.c:684 grub-core/net/net.c:1045 msgid "temporary" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:740 grub-core/net/net.c:756 #, c-format msgid "Unsupported hw address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:777 #, c-format msgid "Unsupported address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:900 grub-core/net/net.c:1009 msgid "three arguments expected" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:906 msgid "card not found" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1068 #, c-format msgid "Unknown address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1175 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "no server is specified" msgstr "Nessun device specificato.\n" #: grub-core/net/net.c:1385 #, fuzzy, c-format #| msgid "Booting '%s'" msgid "timeout reading '%s'" msgstr "Caricamento di \"%s\" in corso" #: grub-core/net/net.c:1494 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1495 msgid "Add a network address." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1498 msgid "[CARD [HWADDRESS]]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1499 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1502 grub-core/net/net.c:1508 #, fuzzy #| msgid "VARNAME" msgid "SHORTNAME" msgstr "NOMEVAR" #: grub-core/net/net.c:1503 #, fuzzy #| msgid "Set the serial port address." msgid "Delete a network address." msgstr "Imposta l'indirizzo della porta seriale" #: grub-core/net/net.c:1505 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1506 msgid "Add a network route." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1509 msgid "Delete a network route." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1511 msgid "list network routes" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1513 msgid "list network cards" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1515 msgid "list network addresses" msgstr "" #: grub-core/net/tcp.c:661 msgid "connection refused" msgstr "" #: grub-core/net/tcp.c:664 msgid "connection timeout" msgstr "" #: grub-core/normal/auth.c:217 msgid "Enter username: " msgstr "Inserire il nome utente:" #: grub-core/normal/auth.c:266 msgid "[USERLIST]" msgstr "[ELENCOUTENTI]" #: grub-core/normal/auth.c:267 msgid "Check whether user is in USERLIST." msgstr "" #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074 msgid "Possible commands are:" msgstr "Possibili comandi sono:" #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078 msgid "Possible devices are:" msgstr "Possibili device sono:" #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082 msgid "Possible files are:" msgstr "Possibili file sono:" #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086 msgid "Possible partitions are:" msgstr "Possibili partizioni sono:" #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090 msgid "Possible arguments are:" msgstr "Possibili argomenti sono:" # (ndt) interessante... #: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094 msgid "Possible things are:" msgstr "Possibili cose sono:" #: grub-core/normal/color.c:81 #, c-format msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" msgstr "Attenzione: errore di sintassi (manca \"/\") in \"%s\"\n" #: grub-core/normal/color.c:90 #, c-format msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" msgstr "Attenzione: colore di primo piano \"%s\" non valido\n" #: grub-core/normal/color.c:96 #, c-format msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" msgstr "Attenzione: colore di sfondo \"%s\" non valido\n" #: grub-core/normal/context.c:201 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." msgstr "VARAMB [VARAMB] ..." #: grub-core/normal/context.c:202 msgid "Export variables." msgstr "Esporta le variabili" #: grub-core/normal/datetime.c:25 msgid "Sunday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:26 msgid "Monday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:27 msgid "Tuesday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:28 msgid "Wednesday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:29 msgid "Thursday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:30 msgid "Friday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: grub-core/normal/dyncmd.c:183 #, fuzzy #| msgid "not loaded" msgid "module isn't loaded" msgstr "non caricato" #: grub-core/normal/main.c:214 #, c-format msgid "GNU GRUB version %s" msgstr "GNU GRUB versione %s" #: grub-core/normal/main.c:358 #, c-format msgid "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s" msgstr "Supporto minimale per modifica in stile BASH. Per la prima parola, TAB elenca i completamenti del comando. In altre parti elenca i device possibili o il completamento dei file. %s" #: grub-core/normal/main.c:361 msgid "ESC at any time exits." msgstr "ESC esce in qualsiasi momento." #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:389 msgid ">" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:392 msgid "grub>" msgstr "" #: grub-core/normal/main.c:501 msgid "Clear the screen." msgstr "Pulisce lo schermo" #: grub-core/normal/main.c:510 msgid "Enter normal mode." msgstr "Entra nella modalità normale" #: grub-core/normal/main.c:512 msgid "Exit from normal mode." msgstr "Esce dalla modalità normale" #: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premere un tasto per continuare..." #: grub-core/normal/menu.c:679 #, c-format msgid "Booting '%s'" msgstr "Caricamento di \"%s\" in corso" # (ndt) qualche cosa di meglio... #: grub-core/normal/menu.c:691 #, c-format msgid "Falling back to '%s'" msgstr "Viene usato \"%s\" come ripiego" #: grub-core/normal/menu.c:707 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" msgstr "Caricamento delle voci predefinita e di ripiego non riuscito\n" #: grub-core/normal/menu_entry.c:1199 msgid "Booting a command list" msgstr "Avvio di un elenco di comandi" #: grub-core/normal/menu_text.c:151 msgid "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard edits and return to the GRUB menu." msgstr "Supporto minimale per modifica in stile Emacs. TAB elenca i completamenti. Premere Ctrl-X o F10 per avviare, Ctrl-C o F2 per la riga di comando, Esc annullare le modifiche e tornare al menù." #: grub-core/normal/menu_text.c:159 #, c-format msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n" msgstr "Usare i tasti %C e %C per selezionare la voce da evidenziare.\n" #: grub-core/normal/menu_text.c:179 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n" msgstr "Invio per avviare il sistema selezionato, \"e\" per modificare i comandi, \"c\" per la riga di comando, Esc per tornare al menù precedente.\n" #: grub-core/normal/menu_text.c:187 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line.\n" msgstr "Invio per avviare il sistema selezionato, \"e\" per modificare i comandi, \"c\" per la riga di comando.\n" #: grub-core/normal/misc.c:42 #, c-format msgid "Partition %s:" msgstr "Partizione %s:" #: grub-core/normal/misc.c:47 #, c-format msgid "Device %s:" msgstr "Device %s:" #: grub-core/normal/misc.c:53 msgid "Filesystem cannot be accessed" msgstr "Impossibile accedere al file system" #: grub-core/normal/misc.c:64 #, c-format msgid "Filesystem type %s" msgstr "File system di tipo %s" #: grub-core/normal/misc.c:74 #, c-format msgid "- Label \"%s\"" msgstr "- Etichetta \"%s\"" # (ndt) lasiato il trattino: la data è nel formato YYYY-MM-DD, l'ultimo è il giorno della settimana #: grub-core/normal/misc.c:89 #, c-format msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" msgstr "- Ultima modifica %d-%02d-%02d %02d.%02d.%02d %s" #: grub-core/normal/misc.c:112 #, fuzzy #| msgid "Not a known filesystem" msgid "No known filesystem detected" msgstr "File system sconosciuto" #: grub-core/normal/misc.c:115 #, fuzzy, c-format #| msgid " - Partition start at %u" msgid " - Partition start at %llu" msgstr " - La partizione inizia a %u" #: grub-core/normal/misc.c:118 msgid " - Total size unknown" msgstr " - Dimensione totale sconosciuta" #: grub-core/normal/misc.c:120 #, fuzzy, c-format #| msgid " - Total size %u sectors" msgid " - Total size %llu sectors" msgstr " - Dimensione totale %u settori" #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few #. words but don't write poems. #: grub-core/normal/term.c:69 msgid "--MORE--" msgstr "" #: grub-core/partmap/gpt.c:177 msgid "this GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible" msgstr "" #: grub-core/partmap/gpt.c:182 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:262 msgid "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:271 msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:39 #, fuzzy #| msgid "Possible partitions are:" msgid "Make partition active" msgstr "Possibili partizioni sono:" #: grub-core/parttool/msdospart.c:51 msgid "not a primary partition" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:69 #, c-format msgid "Partition %d is active now. \n" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:74 #, c-format msgid "Cleared active flag on %d. \n" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:87 #, fuzzy #| msgid "Determine partition map type." msgid "Change partition type" msgstr "Determina il tipo della mappa delle partizioni" #: grub-core/parttool/msdospart.c:88 #, fuzzy #| msgid "Determine partition map type." msgid "Set `hidden' flag in partition type" msgstr "Determina il tipo della mappa delle partizioni" #: grub-core/parttool/msdospart.c:130 #, c-format msgid "the partition type 0x%x isn't valid" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:135 #, fuzzy, c-format #| msgid "Determine partition map type." msgid "Setting partition type to 0x%x\n" msgstr "Determina il tipo della mappa delle partizioni" #: grub-core/script/execute.c:90 msgid "can't break 0 loops" msgstr "" #: grub-core/script/execute.c:170 msgid "not in function scope" msgstr "" #: grub-core/script/execute.c:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid root device `%s'" msgid "invalid variable name `%s'" msgstr "Device root \"%s\" non valido" #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:267 msgid "unexpected end of file" msgstr "" #: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56 #: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:64 msgid "[NUM]" msgstr "" #: grub-core/script/main.c:54 msgid "Exit from loops" msgstr "Esce dai loop" #: grub-core/script/main.c:56 msgid "Continue loops" msgstr "Continua i loop" #: grub-core/script/main.c:59 msgid "Shift positional parameters." msgstr "Cambia i parametri posizionali" #: grub-core/script/main.c:61 msgid "[VALUE]..." msgstr "[VALORE]..." #: grub-core/script/main.c:62 msgid "Set positional parameters." msgstr "Imposta i parametri posizionali" #: grub-core/script/main.c:65 msgid "Return from a function." msgstr "Ritorna da una funzione" #: grub-core/term/gfxterm.c:1253 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" msgstr "[-m (stretch|normal)] FILE" #: grub-core/term/gfxterm.c:1254 msgid "Load background image for active terminal." msgstr "Carica un'immagine di sfondo per il terminale attivo" #: grub-core/term/gfxterm.c:1259 msgid "COLOR" msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm.c:1260 #, fuzzy #| msgid "Load background image for active terminal." msgid "Set background color for active terminal." msgstr "Carica un'immagine di sfondo per il terminale attivo" #: grub-core/term/serial.c:40 msgid "Set the serial unit." msgstr "Imposta l'unità seriale" #: grub-core/term/serial.c:41 msgid "Set the serial port address." msgstr "Imposta l'indirizzo della porta seriale" #: grub-core/term/serial.c:42 msgid "Set the serial port speed." msgstr "Imposta la velocità della porta seriale" #: grub-core/term/serial.c:43 msgid "Set the serial port word length." msgstr "Imposta la lunghezza della parola della porta seriale" #: grub-core/term/serial.c:44 msgid "Set the serial port parity." msgstr "Imposta la parità della porta seriale" #: grub-core/term/serial.c:45 msgid "Set the serial port stop bits." msgstr "Imposta i bit di stop della porta seriale" #: grub-core/term/serial.c:188 #, c-format msgid "serial port `%s' isn't found" msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:377 msgid "[OPTIONS...]" msgstr "[OPZIONI...]" #: grub-core/term/serial.c:378 msgid "Configure serial port." msgstr "Configura la porta seriale" #: grub-core/term/terminfo.c:172 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" msgid "unknown terminfo type `%s'" msgstr "Argomento aggiuntivo \"%s\" sconosciuto.\n" #: grub-core/term/terminfo.c:598 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: grub-core/term/terminfo.c:601 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: grub-core/term/terminfo.c:603 #, fuzzy #| msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." msgid "visually-ordered UTF-8" msgstr "Il terminale è UTF-8 in ordine visuale" #: grub-core/term/terminfo.c:606 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "Unknown encoding" msgstr "Sconosciuto" #: grub-core/term/terminfo.c:610 msgid "Current terminfo types:" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:623 msgid "Terminal is ASCII-only [default]." msgstr "Il terminale è solamente ASCII [predefinito]" #: grub-core/term/terminfo.c:624 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." msgstr "Il terminale è UTF-8 in ordine logico" #: grub-core/term/terminfo.c:625 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." msgstr "Il terminale è UTF-8 in ordine visuale" #: grub-core/term/terminfo.c:627 #, fuzzy #| msgid "Terminal has given geometry." msgid "Terminal has specified geometry." msgstr "Il terminale ha la geometria fornita" #: grub-core/term/terminfo.c:628 msgid "WIDTHxHEIGHT." msgstr "LARGHEZZA×ALTEZZA" #: grub-core/term/terminfo.c:668 msgid "incorrect terminal dimensions specification" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:698 #, c-format msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:707 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" msgstr "[[-a|-u|-v] [-g LxA] TERM [TIPO]]" #: grub-core/term/terminfo.c:708 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" msgstr "Imposta il tipo TERM di terminfo a TIPO\n" # (ndt) non molto chiara # guardando il codice, pare sia assieme a una stringa BLOCK che è tradotta da un'altra parte, ma potrebbe essere anche il "blocco d'ambiente" di poco dopo... #: grub-core/tests/test_blockarg.c:47 msgid "Print and execute block argument." msgstr "Stampa ed esegue l'argomento BLOCCO" #: grub-core/video/bitmap.c:207 #, c-format msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format" msgstr "" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:997 #, c-format msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n" msgstr "" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1004 #, c-format msgid " total memory: %d KiB\n" msgstr "" #: grub-core/video/video.c:544 grub-core/video/video.c:708 msgid "no suitable video mode found" msgstr "" #: util/getroot.c:616 util/getroot.c:666 util/getroot.c:675 #, fuzzy #| msgid "cannot compress the kernel image" msgid "cannot restore the original directory" msgstr "impossibile comprimere l'immagine del kernel" #: util/getroot.c:793 #, c-format msgid "Storage info for `%s' does not include type" msgstr "" #: util/getroot.c:795 #, c-format msgid "Filesystem of `%s' is not stored on local disk" msgstr "" #: util/getroot.c:798 #, c-format msgid "Storage info for `%s' does not include name" msgstr "" #: util/getroot.c:801 #, c-format msgid "Bogus name length for storage info for `%s'" msgstr "" #: util/getroot.c:803 #, c-format msgid "Storage name for `%s' not NUL-terminated" msgstr "" #: util/getroot.c:914 msgid "Failed to create `device-mapper' tree" msgstr "" #: util/getroot.c:1099 #, c-format msgid "Unable to create pipe for mdadm: %s" msgstr "" #: util/getroot.c:1106 #, c-format msgid "Unable to fork mdadm: %s" msgstr "" #: util/getroot.c:1137 #, c-format msgid "Unable to open stream from mdadm: %s" msgstr "" #: util/getroot.c:1217 util/getroot.c:2209 msgid "couldn't find geli consumer" msgstr "" #: util/getroot.c:1237 util/getroot.c:1282 #, c-format msgid "can't mount crypto volume `%s': %s" msgstr "" #: util/getroot.c:2045 #, c-format msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s" msgstr "" #: util/getroot.c:2213 msgid "couldn't retrieve geli UUID" msgstr "" #: util/getroot.c:2298 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid root device `%s'" msgid "unknown kind of RAID device `%s'" msgstr "Device root \"%s\" non valido" #: util/getroot.c:2370 msgid "cygwin_conv_path() failed" msgstr "" #: util/getroot.c:2509 msgid "FIXME: no / in buf. (make_system_path_relative_to_its_root)" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:440 msgid "Commands:" msgstr "Comandi:" # (ndt) vedi nota poco sotto su environment block... #: util/grub-editenv.c:41 msgid "Create a blank environment block file." msgstr "Crea un file di blocco d'ambiente vuoto" #: util/grub-editenv.c:43 msgid "List the current variables." msgstr "Elenca le variabili attuali" #: util/grub-editenv.c:45 msgid "Set variables." msgstr "Imposta le variabili" #: util/grub-editenv.c:47 msgid "Delete variables." msgstr "Elimina le variabili" #: util/grub-editenv.c:49 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:459 util/grub-mkfont.c:973 #: util/grub-mkimage.c:1651 util/grub-mklayout.c:49 util/grub-mount.c:415 #: util/grub-probe.c:694 util/grub-script-check.c:48 util/grub-setup.c:756 #, fuzzy #| msgid "Print verbose messages." msgid "print verbose messages." msgstr "Stampa messaggi prolissi" #: util/grub-editenv.c:76 msgid "You need to specify at least one command.\n" msgstr "È necessario specificare almeno un comando.\n" #: util/grub-editenv.c:101 msgid "FILENAME COMMAND" msgstr "NOMEFILE COMANDO" # (ndt) blocco d'ambiente fa un po' pena devo dire... forse è il caso di lasciare "environment block", è una cosa abbastanza tecnica... #: util/grub-editenv.c:102 msgid "Tool to edit environment block." msgstr "Strumento per modificare il blocco d'ambiente" #: util/grub-editenv.c:104 #, c-format msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used." msgstr "Se NOMEFILE è \"-\", viene usato il valore predefinito %s." #: util/grub-editenv.c:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s" msgid "cannot rename the file %s to %s" msgstr "impossibile aprire il file %s" # (ndt) blocco d'ambiente fa un po' pena devo dire... forse è il caso di lasciare "environment block", è una cosa abbastanza tecnica... #: util/grub-editenv.c:180 #, fuzzy #| msgid "Tool to edit environment block." msgid "invalid environment block" msgstr "Strumento per modificare il blocco d'ambiente" #: util/grub-editenv.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "Set positional parameters." msgid "invalid parameter %s" msgstr "Imposta i parametri posizionali" #: util/grub-editenv.c:238 msgid "environment block too small" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:280 util/grub-mkfont.c:1122 util/grub-mkimage.c:1835 #: util/grub-mklayout.c:461 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:128 #: util/grub-mkrelpath.c:93 util/grub-probe.c:830 util/grub-script-check.c:145 #: util/grub-setup.c:915 msgid "Error in parsing command line arguments\n" msgstr "Errore nell'analizzare gli argomenti della riga di comando\n" #: util/grub-fstest.c:102 #, c-format msgid "disk read fails at offset %lld, length %d" msgstr "lettura disco non riuscita all'offset %lld, lunghezza %d" #: util/grub-fstest.c:130 #, c-format msgid "invalid skip value %lld" msgstr "valore di salto %lld non valido" #: util/grub-fstest.c:150 util/grub-fstest.c:229 #, c-format msgid "read error at offset %llu: %s" msgstr "errore di lettura all'offset %llu: %s" #: util/grub-fstest.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s" msgid "cannot open OS file `%s': %s" msgstr "impossibile aprire il file %s" #: util/grub-fstest.c:207 util/misc.c:169 #, c-format msgid "cannot write to the stdout: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:241 #, c-format msgid "compare fail at offset %llu" msgstr "comparazione non riuscita all'offset %llu" #: util/grub-fstest.c:251 #, c-format msgid "OS file %s open error: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid "loopback command fails" msgid "`loopback' command fails: %s" msgstr "comando loopback non riuscito" #: util/grub-fstest.c:349 #, fuzzy, c-format #| msgid "loopback command fails" msgid "`cryptomount' command fails: %s" msgstr "comando loopback non riuscito" #: util/grub-fstest.c:408 util/grub-fstest.c:412 msgid "couldn't retrieve UUID" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:441 msgid "ls PATH" msgstr "ls PERCORSO" #: util/grub-fstest.c:441 msgid "List files in PATH." msgstr "Elenca i file in PERCORSO" #: util/grub-fstest.c:442 msgid "cp FILE LOCAL" msgstr "cp FILE LOCALE" #: util/grub-fstest.c:442 msgid "Copy FILE to local file LOCAL." msgstr "Copia FILE su un file LOCALE" #: util/grub-fstest.c:443 #, fuzzy #| msgid "crc FILE" msgid "cat FILE" msgstr "crc FILE" #: util/grub-fstest.c:443 msgid "Copy FILE to standard output." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:444 msgid "cmp FILE LOCAL" msgstr "cmp FILE LOCALE" #: util/grub-fstest.c:444 msgid "Compare FILE with local file LOCAL." msgstr "Compara FILE con un file LOCALE" #: util/grub-fstest.c:445 msgid "hex FILE" msgstr "hex FILE" #: util/grub-fstest.c:445 #, fuzzy #| msgid "Show the contents of a file." msgid "Show contents of FILE in hex." msgstr "Mostra il contenuto di un file" #: util/grub-fstest.c:446 msgid "crc FILE" msgstr "crc FILE" #: util/grub-fstest.c:446 msgid "Get crc32 checksum of FILE." msgstr "Calcola il checksum crc32 di FILE" #: util/grub-fstest.c:447 msgid "blocklist FILE" msgstr "FILE di blocklist" #: util/grub-fstest.c:447 msgid "Display blocklist of FILE." msgstr "Visualizza la blocklist di FILE" #: util/grub-fstest.c:448 msgid "xnu_uuid DEVICE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:448 msgid "Compute XNU UUID of the device." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:450 util/grub-mount.c:409 msgid "DEVICE_NAME" msgstr "NOME_DEVICE" #: util/grub-fstest.c:451 msgid "Skip N bytes from output file." msgstr "Salta N byte dal file di output" #: util/grub-fstest.c:452 msgid "Handle N bytes in output file." msgstr "Gestisce N byte nel file di output" #: util/grub-fstest.c:453 #, fuzzy #| msgid "Specify one or more font files to load." msgid "Specify the number of input files." msgstr "Specifica uno o più file di carattere da caricare" #: util/grub-fstest.c:454 util/grub-mount.c:410 msgid "Set debug environment variable." msgstr "Imposta la variabile d'ambiente di debug" #: util/grub-fstest.c:455 util/grub-mount.c:411 #, fuzzy #| msgid "Set root device." msgid "Mount crypto devices." msgstr "Imposta il device root" #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword. #: util/grub-fstest.c:458 util/grub-mount.c:414 msgid "FILE|prompt" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:458 util/grub-mount.c:414 msgid "Load zfs crypto key." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:460 msgid "Uncompress data." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:539 msgid "Invalid disk count.\n" msgstr "Conteggio disco non valido.\n" #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory. #. #: util/grub-fstest.c:547 msgid "Disk count must precede disks list.\n" msgstr "Il conteggio del disco deve precedere l'elenco dei dischi.\n" #: util/grub-fstest.c:567 msgid "No command is specified.\n" msgstr "Nessun comando specificato.\n" #: util/grub-fstest.c:572 msgid "Not enough parameters to command.\n" msgstr "Parametri del comando non sufficienti.\n" #: util/grub-fstest.c:645 #, c-format msgid "Invalid command %s.\n" msgstr "Comando %s non valido.\n" #: util/grub-fstest.c:658 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" msgstr "PERCORSO_IMG COMANDI" #: util/grub-fstest.c:659 util/grub-mount.c:508 msgid "Debug tool for filesystem driver." msgstr "Strumento di debug per il driver del file system" #: util/grub-menulst2cfg.c:41 #, c-format msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:142 #, c-format msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:145 msgid " (medial)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:146 msgid " (leftmost)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:147 msgid " (rightmost)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:473 #, c-format msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:485 #, c-format msgid "Out of range lookup: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:493 #, c-format msgid "Unsupported substitution type: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:499 #, c-format msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:529 #, c-format msgid "Unsupported substitution specification: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:555 #, c-format msgid "Unsupported coverage specification: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:594 #, c-format msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:624 #, c-format msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:960 util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkrescue.in:62 #: util/grub-mkstandalone.in:59 msgid "save output in FILE [required]" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:961 msgid "save only the ASCII bitmaps" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:962 msgid "create width summary file" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:963 util/grub-mkfont.c:967 util/grub-mkfont.c:968 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42 msgid "NUM" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:963 msgid "set face index" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:964 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:964 msgid "set font range" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:965 msgid "set font family name" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:966 msgid "SIZE" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:966 msgid "set font size" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:967 #, fuzzy #| msgid "Set root device." msgid "set font descent" msgstr "Imposta il device root" #: util/grub-mkfont.c:968 msgid "set font ascent" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:969 msgid "convert to bold font" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:970 msgid "force autohint" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:971 msgid "disable hinting" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:972 msgid "ignore bitmap strikes when loading" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1040 util/grub-mkfont.c:1056 msgid "invalid font range" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1097 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS] DISK" msgid "[OPTIONS] FONT_FILES" msgstr "[OPZIONI] DISCO" #: util/grub-mkfont.c:1098 msgid "Convert common font file formats into PF2" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1129 msgid "Option --ascii-bitmaps doesn't accept ranges (it always uses ASCII)." msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1144 util/grub-kbdcomp.in:69 util/grub-mkrescue.in:145 #: util/grub-mkstandalone.in:134 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "output file must be specified" msgstr "Nessun device specificato.\n" #: util/grub-mkfont.c:1147 msgid "FT_Init_FreeType fails" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1161 #, c-format msgid "can't open file %s, index %d: error %d" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1189 #, c-format msgid "can't set %dx%d font size" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:599 util/grub-mkimage.c:628 util/grub-mkimage.c:645 msgid "cannot compress the kernel image" msgstr "impossibile comprimere l'immagine del kernel" #: util/grub-mkimage.c:677 util/grub-mkimage.c:912 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command `%s'.\n" msgid "unknown compression %d\n" msgstr "Comando \"%s\" sconosciuto.\n" #: util/grub-mkimage.c:922 #, fuzzy #| msgid "the core image is too big" msgid "Decompressor is too big" msgstr "l'immagine core è troppo grande" #: util/grub-mkimage.c:971 #, fuzzy, c-format #| msgid "core image is too big (%p > %p)" msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "l'immagine core è troppo grande (%p > %p)" #: util/grub-mkimage.c:1007 #, c-format msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgstr "la dimensione di diskboot.img deve essere di %u byte" #: util/grub-mkimage.c:1291 #, fuzzy #| msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgid "diskboot.img is not one sector size" msgstr "la dimensione di diskboot.img deve essere di %u byte" #: util/grub-mkimage.c:1357 msgid "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1361 util/grub-mkimage.c:1385 #, fuzzy #| msgid "the core image is too big" msgid "firmware image is too big" msgstr "l'immagine core è troppo grande" #: util/grub-mkimage.c:1642 util/grub-mkstandalone.in:60 #, c-format msgid "use images and modules under DIR [default=%s/]" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1643 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" msgid "set prefix directory [default=%s]" msgstr "Usa i file GRUB nella directory DIR [predefinito=%s]" #: util/grub-mkimage.c:1644 msgid "embed FILE as a memdisk image" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1645 msgid "embed FILE as an early config" msgstr "" #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment. #: util/grub-mkimage.c:1647 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1648 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1649 util/grub-mkstandalone.in:63 msgid "FORMAT" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1650 util/grub-mkstandalone.in:66 msgid "choose the compression to use" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1682 util/grub-mkstandalone.in:63 msgid "generate an image in format" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1683 util/grub-mkstandalone.in:64 #, fuzzy #| msgid "Available output terminals:" msgid "available formats:" msgstr "Terminali di output disponibili:" #: util/grub-mkimage.c:1734 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" msgid "unknown target format %s\n" msgstr "Argomento aggiuntivo \"%s\" sconosciuto.\n" #: util/grub-mkimage.c:1777 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1785 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command `%s'.\n" msgid "Unknown compression format %s" msgstr "Comando \"%s\" sconosciuto.\n" #: util/grub-mkimage.c:1810 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS...]" msgid "[OPTION]... [MODULES]" msgstr "[OPZIONI...]" #: util/grub-mkimage.c:1811 msgid "Make a bootable image of GRUB." msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:1842 util/grub-mkstandalone.in:141 msgid "Target format not specified (use the -O option)." msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:46 msgid "set input filename. Default is STDIN" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:48 msgid "set output filename. Default is STDOUT" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:292 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:388 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:406 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:444 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:80 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS...]" msgid "[OPTIONS]" msgstr "[OPZIONI...]" #: util/grub-mklayout.c:445 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one." msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:40 msgid "Number of PBKDF2 iterations" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:41 msgid "Length of generated hash" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:42 msgid "Length of salt" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:81 msgid "Generate PBKDF2 password hash." msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:153 msgid "failure to read password" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146 #, fuzzy #| msgid "Enter password: " msgid "Reenter password: " msgstr "Inserire la password:" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:164 msgid "passwords don't match" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169 msgid "WARNING: your random generator isn't known to be secure\n" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:195 msgid "couldn't retrieve random data for salt" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:216 #, c-format msgid "cryptographic error number %d" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:229 #, c-format msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n" msgstr "" #: util/grub-mkrelpath.c:62 #, fuzzy #| msgid "No command is specified.\n" msgid "No path is specified.\n" msgstr "Nessun comando specificato.\n" #: util/grub-mkrelpath.c:73 #, fuzzy #| msgid "ls PATH" msgid "PATH" msgstr "ls PERCORSO" #: util/grub-mkrelpath.c:74 msgid "Transform a sytem filename into GRUB one." msgstr "" #: util/grub-mount.c:351 msgid "loopback command fails" msgstr "comando loopback non riuscito" #: util/grub-mount.c:361 #, fuzzy, c-format #| msgid "loopback command fails" msgid "cryptomount command fails: %s" msgstr "comando loopback non riuscito" #: util/grub-mount.c:507 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" msgstr "" #: util/grub-mount.c:532 msgid "need an image and mountpoint" msgstr "" #: util/grub-probe.c:338 #, c-format msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)" msgstr "" #: util/grub-probe.c:380 #, c-format msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map" msgstr "" #: util/grub-probe.c:419 #, c-format msgid "%s does not support UUIDs" msgstr "" #: util/grub-probe.c:431 #, c-format msgid "filesystem `%s' does not support labels" msgstr "" #: util/grub-probe.c:689 msgid "given argument is a system device, not a path" msgstr "" #: util/grub-probe.c:691 util/grub-setup.c:751 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use FILE as the device map [default=%s]" msgid "use FILE as the device map [default=%s]" msgstr "Usa FILE come mappa dei device [predefinito=%s]" #: util/grub-probe.c:693 msgid "print filesystem module, GRUB drive, system device, partition map module, abstraction module or cryptographic container UUID [default=fs]" msgstr "" #: util/grub-probe.c:788 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "No path or device is specified.\n" msgstr "Nessun device specificato.\n" #: util/grub-probe.c:804 #, fuzzy #| msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" msgstr "[OPZIONI] FILE_O_DEVICE" #: util/grub-probe.c:805 msgid "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is given)." msgstr "" #: util/grub-script-check.c:82 #, fuzzy #| msgid "ls PATH" msgid "[PATH]" msgstr "ls PERCORSO" #: util/grub-script-check.c:83 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." msgstr "" #: util/grub-script-check.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s.\n" msgid "error: line no: %u\n" msgstr "errore: %s.\n" #: util/grub-setup.c:171 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" msgstr "Il primo settore del file core non è allineato rispetto al settore" #: util/grub-setup.c:186 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" msgstr "Trovati dati non allineati rispetto al settore nel file core" #: util/grub-setup.c:205 msgid "the sectors of the core file are too fragmented" msgstr "I settori del file core sono troppo frammentati" #: util/grub-setup.c:218 #, c-format msgid "the size of `%s' is not %u" msgstr "La dimensione di \"%s\" non è %u" #: util/grub-setup.c:228 #, c-format msgid "the size of `%s' is too small" msgstr "La dimensione di \"%s\" è troppo piccola" #: util/grub-setup.c:231 #, c-format msgid "the size of `%s' is too large" msgstr "La dimensione di \"%s\" è troppo grande" #: util/grub-setup.c:367 msgid "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both partition label and filesystem. This is not supported yet." msgstr "Tentativo di installare GRUB su un disco con molteplici etichette di partizioni o con sia etichetta di partizione e file system. Tale pratica non è raccomandabile." #: util/grub-setup.c:381 #, c-format msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" msgstr "Impossibile identificare un file system in %s; non è possibile eseguire un controllo di sicurezza" #: util/grub-setup.c:384 #, c-format msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgstr "Sembra che %s contenga un file system %s, noto per non riservare dello spazio per l'avvio in stile DOS. Installare GRUB qui potrebbe portare alla DISTRUZIONE del file system se dati importanti vengono sovrascritti da grub-setup (--skip-fs-probe disabilita questo controllo, usare a proprio rischio)." #: util/grub-setup.c:396 #, c-format msgid "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgstr "Sembra che %s contenga una mappa delle partizioni %s nota per non riservare dello spazio per l'avvio in stile DOS. Installare GRUB qui potrebbe portare alla DISTRUZIONE del file system se dati importanti vengono sovrascritti da grub-setup (--skip-fs-probe disabilita questo controllo, usare a proprio rischio)." #: util/grub-setup.c:403 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgid "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)" msgstr "Sembra che %s contenga una mappa delle partizioni %s nota per non riservare dello spazio per l'avvio in stile DOS. Installare GRUB qui potrebbe portare alla DISTRUZIONE del file system se dati importanti vengono sovrascritti da grub-setup (--skip-fs-probe disabilita questo controllo, usare a proprio rischio)." #: util/grub-setup.c:426 msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This is a BAD idea." msgstr "Tentativo di installare GRUB su un disco privo di partizioni o su una partizione. Tale pratica non è raccomandabile." #: util/grub-setup.c:431 #, fuzzy #| msgid "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both partition label and filesystem. This is not supported yet." msgid "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This is not supported yet." msgstr "Tentativo di installare GRUB su un disco con molteplici etichette di partizioni o con sia etichetta di partizione e file system. Tale pratica non è raccomandabile." #: util/grub-setup.c:437 #, c-format msgid "Partition style '%s' doesn't support embedding" msgstr "" #: util/grub-setup.c:444 #, c-format msgid "File system '%s' doesn't support embedding" msgstr "" #: util/grub-setup.c:462 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" #: util/grub-setup.c:489 util/grub-setup.c:659 msgid "no terminator in the core image" msgstr "Nessun terminatore nell'immagine core" #: util/grub-setup.c:517 msgid "core.img version mismatch" msgstr "" # (ndt) un po' libera... #: util/grub-setup.c:549 #, fuzzy #| msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" msgid "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install" msgstr "L'embed non è possibile, ma è richiesto per l'installazione su più dischi" # (ndt) un po' libera... #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk #. but MBR on another. #: util/grub-setup.c:557 msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" msgstr "L'embed non è possibile, ma è richiesto per l'installazione su più dischi" #: util/grub-setup.c:561 msgid "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is discouraged." msgstr "L'embed non è possibile. GRUB può essere installato con questa configurazione solo usando blocklist. Le blocklist non sono comunque affidabili e ne viene sconsigliato l'uso." # (ndt) un po' libera... #: util/grub-setup.c:565 msgid "will not proceed with blocklists" msgstr "impossibile procedere con le blocklist" #: util/grub-setup.c:583 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" msgstr "tentativo di leggere l'immagine core \"%s\" da GRUB" #: util/grub-setup.c:584 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" msgstr "tentativo di leggere nuovamente l'immagine core \"%s\" da GRUB" #: util/grub-setup.c:643 #, c-format msgid "cannot read `%s' correctly" msgstr "Impossibile leggere \"%s\" correttamente" #: util/grub-setup.c:671 msgid "failed to read the first sector of the core image" msgstr "Lettura del primo settore dell'immagine core non riuscita" #: util/grub-setup.c:677 msgid "failed to read the rest sectors of the core image" msgstr "Lettura dei restanti settori dell'immagine core non riuscita" #: util/grub-setup.c:745 #, c-format msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]" msgstr "Usa FILE come immagine di avvio [predefinito=%s]" #: util/grub-setup.c:747 #, c-format msgid "Use FILE as the core image [default=%s]" msgstr "Usa FILE come immagine core [predefinito=%s]" #: util/grub-setup.c:749 #, c-format msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" msgstr "Usa i file GRUB nella directory DIR [predefinito=%s]" #: util/grub-setup.c:753 util/grub-install.in:108 #, fuzzy #| msgid "Install even if problems are detected" msgid "install even if problems are detected" msgstr "Installa anche se vengono rilevati problemi" #: util/grub-setup.c:755 msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE" msgstr "Non esamina i file system in DEVICE" #: util/grub-setup.c:758 util/grub-install.in:106 msgid "Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break on some BIOSes." msgstr "Rende l'unità avviabile anche come un floppy (predefinito per i device fdX). Potrebbe non funzionare con alcuni BIOS." #: util/grub-setup.c:862 msgid "No device is specified.\n" msgstr "Nessun device specificato.\n" #: util/grub-setup.c:876 msgid "" "Set up images to boot from DEVICE.\n" "\n" "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." msgstr "" "Imposta le immagini affinché vengano avviate da DEVICE.\n" "\n" "Questo programma non dovrebbe essere eseguito direttamente. Usare grub-install." #: util/grub-setup.c:880 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." msgstr "DEVICE deve essere un device del sistema operativo (come /dev/sda)" #: util/grub-setup.c:950 #, c-format msgid "Invalid device `%s'.\n" msgstr "Device \"%s\" non valido.\n" #: util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39 util/ieee1275/ofpath.c:466 #, c-format msgid "Usage: %s DEVICE\n" msgstr "" #: util/ieee1275/ofpath.c:127 #, c-format msgid "'obppath' not found in parent dirs of %s, no IEEE1275 name discovery" msgstr "" #: util/ieee1275/ofpath.c:448 #, c-format msgid "unknown device type %s\n" msgstr "" #: util/raid.c:54 #, c-format msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s" msgstr "" #: util/raid.c:60 util/raid.c:64 #, c-format msgid "unsupported RAID version: %d.%d" msgstr "" #: util/raid.c:69 #, c-format msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s" msgstr "" #: util/raid.c:78 #, c-format msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s" msgstr "" #: util/resolve.c:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid command %s.\n" msgid "invalid line format: %s" msgstr "Comando %s non valido.\n" #: util/grub.d/00_header.in:116 msgid "Serial terminal not available on this platform." msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:120 msgid "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default parameters will be used." msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:177 msgid "Found theme: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:212 msgid "Found background: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:217 msgid "Unsupported image format" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:44 #, fuzzy #| msgid "Loading GNU Mach ..." msgid "Found GNU Mach: %s" msgstr "Caricamento GNU Mach..." #: util/grub.d/10_hurd.in:59 msgid "Found Hurd module: %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:73 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot." msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:87 util/grub.d/10_hurd.in:111 msgid "Loading GNU Mach ..." msgstr "Caricamento GNU Mach..." #: util/grub.d/10_hurd.in:94 util/grub.d/10_hurd.in:117 msgid "Loading the Hurd ..." msgstr "Caricamento Hurd..." #: util/grub.d/10_illumos.in:40 #, fuzzy #| msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgid "Loading kernel of Illumos ..." msgstr "Caricamento kernel per FreeBSD %s..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:73 msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" msgstr "%s, con kFreeBSD %s (modalità ripristino)" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:75 msgid "%s, with kFreeBSD %s" msgstr "%s, con kFreeBSD %s" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:86 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgstr "Caricamento kernel per FreeBSD %s..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:138 #, fuzzy #| msgid "Load kernel of FreeBSD." msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n" msgstr "Carica il kernel FreeBSD" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:187 msgid "Found kernel module directory: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:69 msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, con Linux %s (modalità ripristino)" #: util/grub.d/10_linux.in:71 msgid "%s, with Linux %s" msgstr "%s, con Linux %s" #: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:93 msgid "Loading Linux %s ..." msgstr "Caricamento Linux %s..." #: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:101 msgid "Loading initial ramdisk ..." msgstr "Caricamento ramdisk iniziale..." #: util/grub.d/10_linux.in:149 util/grub.d/20_linux_xen.in:145 msgid "Found linux image: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:184 util/grub.d/20_linux_xen.in:165 msgid "Found initrd image: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_netbsd.in:97 msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" msgstr "%s, con kernel %s (via %s, modalità ripristino)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:99 msgid "%s, with kernel %s (via %s)" msgstr "%s, con kernel %s (via %s)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:135 #, fuzzy #| msgid "Load NetBSD kernel module." msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n" msgstr "Carica un modulo del kernel NetBSD" #: util/grub.d/10_windows.in:66 msgid "Windows Vista/7 (loader)" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:70 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:80 msgid "Found %s on %s (%s)\\n" msgstr "" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:79 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" msgstr "%s, con Xen %s e Linux %s (modalità ripristino)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:81 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" msgstr "%s, con Xen %s e Linux %s" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:92 msgid "Loading Xen %s ..." msgstr "Caricamento Xen %s..." #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit) #: util/grub.d/30_os-prober.in:44 msgid "(32-bit)" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit) #: util/grub.d/30_os-prober.in:47 msgid "(64-bit)" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s #: util/grub.d/30_os-prober.in:50 util/grub.d/30_os-prober.in:116 #: util/grub.d/30_os-prober.in:159 util/grub.d/30_os-prober.in:187 msgid "(on %s)" msgstr "" #: util/grub.d/30_os-prober.in:111 msgid "Found %s on %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/30_os-prober.in:214 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:90 msgid "Usage: %s [OPTION] install_device" msgstr "" #: util/grub-install.in:92 msgid "Usage: %s [OPTION] [install_device]" msgstr "" #: util/grub-install.in:95 msgid "Install GRUB on your drive." msgstr "" #: util/grub-install.in:97 util/grub-kbdcomp.in:26 util/grub-mkconfig.in:56 #: util/grub-mknetdir.in:66 util/grub-mkrescue.in:60 #: util/grub-mkstandalone.in:57 util/grub-reboot.in:48 #: util/grub-set-default.in:48 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:51 #, fuzzy #| msgid "Display this help and exit." msgid "print this message and exit" msgstr "Visualizza questo aiuto ed esce" #: util/grub-install.in:98 util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:57 #: util/grub-mknetdir.in:67 util/grub-mkrescue.in:61 #: util/grub-mkstandalone.in:58 util/grub-reboot.in:49 #: util/grub-set-default.in:49 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:52 msgid "print the version information and exit" msgstr "" #: util/grub-install.in:99 util/grub-mknetdir.in:68 util/grub-mkrescue.in:63 #: util/grub-mkstandalone.in:67 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:53 #, fuzzy #| msgid "MODULE" msgid "MODULES" msgstr "MODULO" #: util/grub-install.in:99 util/grub-mknetdir.in:68 util/grub-mkrescue.in:63 #: util/grub-mkstandalone.in:67 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:53 msgid "pre-load specified modules MODULES" msgstr "" #: util/grub-install.in:102 msgid "use FILE as grub-setup" msgstr "" #: util/grub-install.in:103 util/grub-mknetdir.in:71 util/grub-mkrescue.in:66 #: util/grub-mkstandalone.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:54 msgid "use FILE as grub-mkimage" msgstr "" #: util/grub-install.in:104 msgid "use FILE as grub-mkrelpath" msgstr "" #: util/grub-install.in:105 msgid "use FILE as grub-probe" msgstr "" #: util/grub-install.in:107 msgid "delete device map if it already exists" msgstr "" #: util/grub-install.in:110 msgid "disk module to use (biosdisk or native)" msgstr "" #: util/grub-install.in:113 msgid "don't update the `boot-device' NVRAM variable" msgstr "" #: util/grub-install.in:117 msgid "the installation device is removable" msgstr "" #: util/grub-install.in:118 msgid "ID" msgstr "" #: util/grub-install.in:118 #, fuzzy #| msgid "Load another boot loader." msgid "the ID of bootloader." msgstr "Carica un altro boot loader" #: util/grub-install.in:121 msgid "INSTALL_DEVICE must be system device filename." msgstr "" #: util/grub-install.in:124 msgid "" "%s copies GRUB images into %s, and uses grub-setup\n" "to install grub into the boot sector.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:127 util/grub-kbdcomp.in:32 util/grub-mkconfig.in:59 #: util/grub-mknetdir.in:75 util/grub-mkrescue.in:72 #: util/grub-mkstandalone.in:70 util/grub-reboot.in:55 #: util/grub-set-default.in:55 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:58 msgid "Report bugs to ." msgstr "" #: util/grub-install.in:135 util/grub-mkconfig.in:67 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'" msgstr "" #: util/grub-install.in:244 util/grub-mkconfig.in:92 util/grub-mknetdir.in:145 msgid "Unrecognized option `%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:250 msgid "More than one install_devices?" msgstr "" #: util/grub-install.in:261 #, fuzzy #| msgid "No device is specified.\n" msgid "Install device isn't specified." msgstr "Nessun device specificato.\n" #: util/grub-install.in:343 msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:417 msgid "The drive %s is defined multiple times in the device map %s\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:461 msgid "Auto-detection of a filesystem of %s failed.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:462 msgid "Try with --recheck." msgstr "" #: util/grub-install.in:464 msgid "If the problem persists please report this together with the output of %s to <%s>" msgstr "" #: util/grub-install.in:537 msgid "UUID needed with ata mod, but the filesystem containing %s does not support UUIDs.\\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk #. but MBR on another. #: util/grub-install.in:541 msgid "UUID needed with cross-disk installs, but the filesystem containing %s does not support UUIDs.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:558 msgid "No hints available for your platform. Expect reduced performance" msgstr "" #: util/grub-install.in:639 msgid "Couldn't find IEEE1275 device tree path for %s.\\nYou will have to set `boot-device' variable manually.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:650 msgid "The chosen partition is not a PReP partition." msgstr "" #: util/grub-install.in:659 msgid "Failed to copy Grub to the PReP partition." msgstr "" #: util/grub-install.in:664 msgid "The PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd to clear it:" msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s will be replaced by an external program name. #: util/grub-install.in:673 msgid "`%s' failed.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:674 msgid "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 prompt, type:" msgstr "" #: util/grub-install.in:682 msgid "You will have to set SystemPartition and OSLoader manually." msgstr "" #: util/grub-install.in:715 msgid "Can't find GRUB drive for %s; unable to create EFI Boot Manager entry.\\n" msgstr "" #: util/grub-install.in:723 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed" msgstr "" #: util/grub-install.in:727 msgid "Installation finished. No error reported." msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:23 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:24 msgid "Make GRUB layout file." msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:30 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:40 util/grub-mknetdir.in:83 util/grub-mkrescue.in:81 #: util/grub-mkstandalone.in:78 util/grub-reboot.in:63 #: util/grub-set-default.in:63 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:66 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:52 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:53 #, fuzzy #| msgid "Load another config file." msgid "Generate a grub config file" msgstr "Carica un altro file di configurazione" #: util/grub-mkconfig.in:55 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:116 msgid "%s: You must run this as root\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:187 msgid "No font for video terminal found." msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:256 msgid "Generating grub.cfg ..." msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:287 msgid "" "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n" "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n" "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n" "%s file attached." msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:297 msgid "done" msgstr "" #: util/grub-mkconfig_lib.in:44 msgid "Warning:" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:63 msgid "Usage: %s [OPTION] install_device\\n" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:69 msgid "root directory of TFTP server" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:70 msgid "relative subdirectory on network server" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:73 msgid "%s copies GRUB images into net_directory/subdir/target_cpu-platform\\n" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:163 util/grub-mkrescue.in:155 msgid "%s: Not found.\\n" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:222 msgid "Unsupported platform %s\\n" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.in:231 msgid "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\\n" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:57 util/grub-mkstandalone.in:52 #: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:48 msgid "Usage: %s [OPTION] SOURCE...\\n" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:58 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:49 msgid "Make GRUB CDROM, disk, pendrive and floppy bootable image." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:64 msgid "save rom images in DIR [optional]" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:65 msgid "use FILE as xorriso [optional]" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:68 util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:56 msgid "%s generates a bootable rescue image with specified source files, source directories, or mkisofs options listed by the output of `%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:70 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:73 msgid "Mail xorriso support requests to ." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.in:194 util/grub-mkrescue.in:261 msgid "Enabling %s support ...\\n" msgstr "" #: util/grub-mkstandalone.in:53 msgid "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format" msgstr "" #: util/grub-mkstandalone.in:55 msgid "Make GRUB rescue image." msgstr "" #: util/grub-reboot.in:45 util/grub-set-default.in:45 msgid "Usage: %s [OPTION] entry\\n" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:46 msgid "Set the default boot entry for GRUB, for the next boot only." msgstr "" #: util/grub-reboot.in:50 msgid "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:53 util/grub-set-default.in:53 msgid "ENTRY is a number or a menu item title." msgstr "" #: util/grub-reboot.in:95 util/grub-set-default.in:95 msgid "Unrecognized option `%s'" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:101 util/grub-set-default.in:101 msgid "More than one entry?" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:111 util/grub-set-default.in:111 #, fuzzy #| msgid "no terminal specified" msgid "entry not specified." msgstr "nessun terminale specificato" #: util/grub-set-default.in:46 msgid "Set the default boot entry for GRUB." msgstr "" #~ msgid "Expose v1 tables." #~ msgstr "Espone le tabelle v1" #~ msgid "Fake BIOS." #~ msgstr "BIOS fasullo" # (ndt) non ne sono per niente sicuro... #~ msgid "Check hash list file." #~ msgstr "Verifica il file con l'elenco hash" #~ msgid "DIRECTORY" #~ msgstr "DIRECTORY" #~ msgid "Unload PXE environment." #~ msgstr "Rimuove l'ambiente PXE" #~ msgid "Read word from PORT." #~ msgstr "Legge word da PORTA" #~ msgid "Read dword from PORT." #~ msgstr "Legge dword da PORTA" #~ msgid "Write word VALUE to PORT." #~ msgstr "Scrive il VALORE word su PORTA" #~ msgid "Write dword VALUE to PORT." #~ msgstr "Scrive il VALORE dword su PORTA" #~ msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]" #~ msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]" #~ msgid "[-1|-2]" #~ msgstr "[-1|-2]" #~ msgid "Read word from ADDR." #~ msgstr "Legge word da IND" #~ msgid "Read dword from ADDR." #~ msgstr "Legge dword da IND" #~ msgid "Write word VALUE to ADDR." #~ msgstr "Scrive il VALORE word in IND" #~ msgid "Write dword VALUE to ADDR." #~ msgstr "Scrive il VALORE dword in IND" #~ msgid "Menu entry definition as a string." #~ msgstr "Definizione di voce di menù come stringa" #~ msgid "[DEVICE]" #~ msgstr "[DEVICE]" #~ msgid "Variable names to update with matches." #~ msgstr "Nomi di variabili da aggiornare con le corrispondenze" #~ msgid "Authenticate users" #~ msgstr "Autentica gli utenti" #~ msgid "[n]" #~ msgstr "[n]" #~ msgid "UTF-8 visual" #~ msgstr "UTF-8 visuale" #~ msgid "write error" #~ msgstr "errore di scrittura" #~ msgid "open error" #~ msgstr "errore di apertura" #~ msgid "seek error" #~ msgstr "errore di posizionamento" #~ msgid "Hex dump FILE." #~ msgstr "Esegue un dump esadecimale di FILE" # (ndt) ??? #~ msgid "N input files." #~ msgstr "N file di input" #~ msgid "Must use absolute path.\n" #~ msgstr "È necessario usare il percorso assoluto.\n" #~ msgid "the core image is too small" #~ msgstr "l'immagine core è troppo piccola" #~ msgid "prefix is too long" #~ msgstr "il prefisso è troppo lungo" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n" #~ "\n" #~ "Make a bootable image of GRUB.\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/@platform@]\n" #~ " -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n" #~ " -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n" #~ " -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n" #~ " -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n" #~ " -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n" #~ " -O, --format=FORMAT generate an image in format\n" #~ " available formats: %s\n" #~ " -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n" #~ " -h, --help display this message and exit\n" #~ " -V, --version print version information and exit\n" #~ " -v, --verbose print verbose messages\n" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPZIONI]... [MODULI]\n" #~ "\n" #~ "Crea un'immagine avviabile di GRUB.\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory=DIR Usa le immagini e i moduli in DIR [predefinito=%s]\n" #~ " -p, --prefix=DIR Imposta la directory di grub_prefix [predefinito=%s]\n" #~ " -m, --memdisk=FILE Incorpora FILE come immagine memdisk\n" #~ " -c, --config=FILE Incorpora FILE come configurazione di boot\n" #~ " -n, --note Aggiunge il segmento NOTE per CHRP Open Firmware\n" #~ " -o, --output=FILE Invia in output un'immagine generata su FILE [predefinito=stdout]\n" #~ " -O, --format=FORMATO Genera un'immagine nel formato\n" #~ " Formati disponibili: %s\n" #~ " -C, --compression=(xz|none|auto) Sceglie la compressione da usare\n" #~ " -h, --help Visualizza questo messaggio ed esce\n" #~ " -V, --version Stampa la versione ed esce\n" #~ " -v, --verbose Stampa messaggi prolissi\n" #~ "\n" #~ "Segnalare i bug a <%s>.\n" #~ msgid "cannot open %s" #~ msgstr "impossibile aprire %s" #~ msgid "embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume" #~ msgstr "L'embed non è possibile, ma è richiesto quando il dispositivo di root si trova su un array RAID o un volume LVM" #~ msgid "DEV" #~ msgstr "DEV" #~ msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]" #~ msgstr "Usa DEV come device root [predefinito=ipotizzato]" #~ msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'" #~ msgstr "Impossibile individuare il device di root: specificare l'opzione \"--root-device\""