# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # # Luca Ferretti , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2606 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "«%s» di «%s»" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:342 #: ext/libpng/gstpngdec.c:352 ext/libpng/gstpngdec.c:553 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5142 msgid "Internal data stream error." msgstr "Errore interno nello stream dei dati." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:946 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1466 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "Impossibile connettersi al server" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:868 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Il server non supporta il posizionamento." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1075 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Impossibile risolvere il nome del server." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1081 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1086 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1091 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione in modo inatteso." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1097 msgid "Server sent bad data." msgstr "In server ha inviato dati errati." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1242 msgid "No URL set." msgstr "Nessun URL impostato." #: gst/avi/gstavimux.c:1781 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:492 gst/qtdemux/qtdemux.c:496 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:510 gst/qtdemux/qtdemux.c:1850 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3201 gst/qtdemux/qtdemux.c:3262 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1913 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3936 gst/qtdemux/qtdemux.c:3943 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4408 gst/qtdemux/qtdemux.c:4806 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4812 gst/qtdemux/qtdemux.c:6187 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4121 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4212 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5062 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real media." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5067 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2070 msgid "Internal data flow error." msgstr "Errore interno nel flusso di dati." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Bassi" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Acuti" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Sintetiz" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Altoparl" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Linea in" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Registr" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Guad in" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Guad out" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Canale 1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Canale 2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Canale 3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digital 1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digital 2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digital 3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Telefono in" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Telefono out" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:365 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo è attualmente usato da un'altra applicazione." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:375 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non sufficienti per aprire il dispositivo." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:386 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non sufficienti per aprire il dispositivo." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del mixer." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo elemento." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Principale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Fronte" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Dietro" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Cuffie" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Centrale" # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Laterale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Altop. incorporato" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 out" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 out" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "AUX out" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "Profondità 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "Centro 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "Profondità 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linea out" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Linea in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "CD interno" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Video in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "AUX in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Guadagno registrazione" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Guadagno uscita" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Incremento microfono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostica" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Incremento bassi" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Porte riproduzione" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Input" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Sorgente registrazione" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Sorgente monitor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Beep tastiera" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simula stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Suono surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Guadagno microfono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Sorgente altoparlante" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Sorgente microfono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Jack" # vedi prima per LFE #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Centrale / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Mix stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Mix mono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Mix ingresso" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF out" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Microfono 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Microfono 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Uscita digitale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Ingresso digitale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Auricolare" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Altro" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Acceso" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Spento" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Escluso" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Molto lento" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Lento" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Medio" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Alto" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Molto alto" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Produzione" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Microfono pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Linea in pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Cuffie pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Linea out pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Connettore verde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Connettore rosa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Connettore blu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Connettore bianco" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Connettore nero" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Connettore grigio" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Connettore arancione" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Connettore rosso" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Connettore giallo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Connettore verde pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Connettore rosa pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Connettore blu pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Connettore bianco pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Connettore nero pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Connettore grigio pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Connettore arancione pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Connettore rosso pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Connettore giallo pannello frontale" # int spread; /* copy front to surr/center channels */ #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Uscita diffusa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Downmix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Ingresso mixer virtuale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Uscita mixer virtuale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Canali mixer virtuale" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "Funzione %s %d" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "Funzione %s" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo elemento." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Errore nel riprodurre l'audio." #: sys/oss4/oss4-source.c:518 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione." #: sys/oss4/oss4-source.c:525 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Cuffia" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:883 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:909 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:927 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non riuscito." # norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio # dal comando di Video Lan Clien # # vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...) # # Qualche idea diversa da norma? -Luca #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:261 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Impossibile identificare il device «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non riuscita." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %lu Hz non riuscita." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un dispositivo radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:238 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:266 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:338 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:346 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Impossibile operare senza un clock"