# Italian messages for hello # Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Giovanni Bortolozzo , 1998-2000 # Marco d'Itri , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello 1.3.37\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-31 21:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-01 12:17+0100\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: Italian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" #: src/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n" #: src/getopt.c:721 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n" #: src/getopt.c:739 src/getopt.c:912 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" #: src/getopt.c:768 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: `--%s' opzione non riconosciuta\n" #: src/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: `%c%s' opzione non riconosciuta\n" #: src/getopt.c:798 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" #: src/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" #: src/getopt.c:831 src/getopt.c:961 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" #: src/getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" #: src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n" #: src/hello.c:164 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Troppi argomenti\n" #: src/hello.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" #: src/hello.c:177 msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n" msgstr "GNU hello, IL programma che stampa i saluti.\n" #: src/hello.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONI]\n" #: src/hello.c:188 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit\n" msgstr "" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -v, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" #: src/hello.c:195 msgid "" " -t, --traditional use traditional greeting format\n" " -n, --next-generation use next-generation greeting format\n" " -m, --mail print your mail\n" msgstr "" " -t, --traditional usa il formato di saluto tradizionale\n" " -n, --next-generation usa il formato di saluto di nuova generazione\n" " -m, --mail mostra la tua posta\n" #: src/hello.c:205 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Segnalare i bug a <%s>.\n" #: src/hello.c:217 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n" "of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "NON c'è garanzia; neppure per la COMMERCIABILITÀ o l'ADATTAMENTO AD UN\n" "PARTICOLARE SCOPO. È possibile redistribuire copie di GNU %s nei\n" "termini della GNU General Public License.\n" "Per maggiori informazioni su queste cose, vedere il file COPYING.\n" #: src/hello.c:228 #, c-format msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n" msgstr "%s: Opzioni incompatibili: -m e -t\n" #: src/hello.c:260 #, c-format msgid "%s: Who are you?\n" msgstr "%s: Chi sei?\n" #: src/hello.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n" msgstr "%s: Impossibile trovare il tuo file di spool della posta.\n" #: src/hello.c:326 msgid "Nothing happens here." msgstr "Qui non succede niente." #: src/hello.c:332 msgid "hello, world\n" msgstr "salve, mondo\n" #: src/hello.c:340 msgid "" "+---------------+\n" "| Hello, world! |\n" "+---------------+\n" msgstr "" "+---------------+\n" "| Salve, mondo! |\n" "+---------------+\n" #: src/hello.c:346 msgid "Hello, world!" msgstr "Salve, mondo!" #: src/hello.c:361 #, c-format msgid "%s: Virtual memory exhausted\n" msgstr "%s: Memoria virtuale esaurita\n"