# Italian localization for id-utils. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marco Parrone , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: id-utils 3.2d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-17 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-28 21:45+0200\n" "Last-Translator: Marco Parrone \n" "Language-Team: Italian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "" #: lib/error.c:181 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua\n" #: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione «--%s» non permette un argomento\n" #: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non permette un argomento\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione «%s» richiede un argomento\n" #: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: l'opzione «--%s» non è riconosciuta\n" #: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non è riconosciuta\n" #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" #: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" #: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua\n" #: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione «--%s» non permette un argomento\n" #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione «%s» richiede un argomento\n" #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "" #: lib/openat-die.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro" #: lib/openat-die.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:272 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:273 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:137 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: lib/regcomp.c:182 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:703 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: libidu/fnprint.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "invalid `--separator' style: `%s'" msgstr "stile «--key» non valido: «%s»" #: libidu/idfile.c:106 #, c-format msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "impossibile determinare l'io_size di una stringa" #: libidu/idread.c:49 src/lid.c:600 src/mkid.c:589 src/xtokid.c:340 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "impossibile aprire «%s»" #: libidu/idread.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "«%s» non è un file ID (numero magic errato)" #: libidu/idread.c:70 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "la versione di «%s» è %d, ma è conosciuta solo la versione %d" #: libidu/idread.c:190 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "dimensione non supportata in io_read (): %d" #: libidu/idread.c:200 libidu/idwrite.c:169 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "tipo di I/O sconosciuto: %d" #: libidu/idu-hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "impossibile allocare %ld byte per la tabella hash: memoria esaurita" #: libidu/idu-hash.c:264 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Caricati=%ld/%ld=%.0f%%, " #: libidu/idu-hash.c:266 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Rehash=%d, " #: libidu/idu-hash.c:267 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Collisioni=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idwrite.c:158 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "dimensione non supportata in io_write (): %d" #: libidu/scanners.c:109 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "linguaggio non riconosciuto: «%s»" #: libidu/scanners.c:169 #, c-format msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "impossibile allocare obstack per gli argomenti del linguaggio: memoria esaurita" #: libidu/scanners.c:223 libidu/scanners.c:292 #, c-format msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "impossibile allocare gli argomenti del linguaggio: memoria esaurita" #: libidu/scanners.c:231 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "era previsto il nome di un linguaggio dopo «%s» nel file «%s»" #: libidu/scanners.c:286 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "impossibile aprire il file della mappa dei linguaggi «%s»" #: libidu/scanners.c:288 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "impossibile ottenere la dimensione del file mappa «%s»" #: libidu/scanners.c:298 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "impossibile leggere il file della mappa dei linguaggi «%s»" #: libidu/scanners.c:301 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "impossibile leggere l'intero file della mappa dei linguaggi «%s»" #: libidu/scanners.c:450 #, c-format msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Linguaggio C:\n" " -k,--keep=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo singolo, mantiene il risultato\n" " -i,--ignore=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo singolo, scarta il risultato\n" " -u,--strip-underscore Rimuove un underscore dall'inizio della stringa di un simbolo singolo\n" #: libidu/scanners.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "" "C++ language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Linguaggio C:\n" " -k,--keep=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo singolo, mantiene il risultato\n" " -i,--ignore=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo singolo, scarta il risultato\n" " -u,--strip-underscore Rimuove un underscore dall'inizio della stringa di un simbolo singolo\n" #: libidu/scanners.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "" "Java language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Linguaggio C:\n" " -k,--keep=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo singolo, mantiene il risultato\n" " -i,--ignore=CARATTERI Permette CARATTERI nella stringa di un simbolo singolo, scarta il risultato\n" " -u,--strip-underscore Rimuove un underscore dall'inizio della stringa di un simbolo singolo\n" #: libidu/scanners.c:755 libidu/scanners.c:1024 libidu/scanners.c:1227 #: libidu/scanners.c:1497 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "rifiutato: «%c»" #: libidu/scanners.c:757 libidu/scanners.c:1026 libidu/scanners.c:1229 #: libidu/scanners.c:1499 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "rifiutato: «\\%03o»" #: libidu/scanners.c:859 #, c-format msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Linguaggio Assembly:\n" " -c,--comment=CARATTERI Ognuno tra CARATTERI inizia un commento fino a fine linea\n" " -k,--keep=CARATTERI Permette CARATTERI nei simboli, mantiene il risultato\n" " -i,--ignore=CARATTERI Permette CARATTERI nei simboli, scarta il risultato\n" " -u,--strip-underscore Rimuove un underscore dall'inizio dei simboli singoli\n" " -n,--no-cpp Non elabora le direttive per il pre-processore C\n" #: libidu/scanners.c:1130 #, c-format msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "Linguaggio testo:\n" " -i,--include=CLASSE-DI-CARATTERI Tratta i caratteri di CLASSE-DI-CARATTERI come costituenti di un simbolo\n" " -x,--exclude=CLASSE-DI-CARATTERI Tratta i caratteri di CLASSE-DI-CARATTERI come delimitatori di un simbolo\n" #: libidu/scanners.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "" "Perl language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" " -d,--dtags Include documentation tags\n" msgstr "" "Linguaggio testo:\n" " -i,--include=CLASSE-DI-CARATTERI Tratta i caratteri di CLASSE-DI-CARATTERI come costituenti di un simbolo\n" " -x,--exclude=CLASSE-DI-CARATTERI Tratta i caratteri di CLASSE-DI-CARATTERI come delimitatori di un simbolo\n" #: libidu/scanners.c:1598 #, c-format msgid "Lisp language:\n" msgstr "" #: libidu/walker.c:124 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "impossibile leggere la directory «%s» («.» da «%s»)" #: libidu/walker.c:191 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "nota: «%s» era un %s, ma ora è un %s" #: libidu/walker.c:192 libidu/walker.c:193 msgid "file" msgstr "file" #: libidu/walker.c:192 libidu/walker.c:193 msgid "directory" msgstr "directory" #: libidu/walker.c:322 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "attenzione: «%s» e «%s» sono lo stesso file, ma corrispondono a scansioni differenti" #: libidu/walker.c:416 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "nota: sono cambiati i parametri di scansione per «%s»" #: libidu/walker.c:498 libidu/walker.c:506 #, c-format msgid "can't mix --include and --exclude options" msgstr "" #: libidu/walker.c:616 #, c-format msgid "can't get working directory" msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro" #: libidu/walker.c:671 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "impossibile fare chdir in «%s»" #: libidu/walker.c:676 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "impossibile fare chdir in «%s» da «%s»" #: libidu/walker.c:737 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "impossibile fare lstat «%s» da «%s»" #: libidu/walker.c:745 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "impossibile fare stat «%s» da «%s»" #: src/fid.c:72 src/fnid.c:51 src/lid.c:241 src/mkid.c:130 src/xtokid.c:55 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Provare «%s --help» per maggiori informazioni.\n" #: src/fid.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONI] FILENAME [FILENAME2]\n" #: src/fid.c:83 #, c-format msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Elenca gli identificatori che occorrono in FILENAME, o se viene\n" "fornito anche FILENAME2 elenca gli identificatori che occorrono in\n" "entrambi i file.\n" "\n" " -f, --file=FILE nome del file del database degli ID\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" #: src/fid.c:91 src/fnid.c:80 src/lid.c:290 src/mkid.c:193 src/xtokid.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to " msgstr "" #: src/fid.c:149 #, c-format msgid "no file name arguments" msgstr "nessun nome di file come argomento" #: src/fid.c:154 #, c-format msgid "too many file name arguments" msgstr "troppi nomi di file come argomenti" #: src/fid.c:161 src/fnid.c:155 src/lid.c:443 #, c-format msgid "can't locate `ID'" msgstr "impossibile localizzare «ID»" #: src/fid.c:244 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "«%s» è ambiguo" #: src/fid.c:250 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "«%s» non trovato" #: src/fnid.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONI]... [PATTERN]...\n" #: src/fnid.c:72 #, c-format msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Visualizza i nomi di file costituenti che soddisfano PATTERN,\n" "usando caratteri jolly in stile shell.\n" " -f, --file=FILE nome del file del database degli ID\n" " -S, --separator=STILE STILE può essere «braces», «space» o «newline»\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" #: src/lid.c:249 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONI]... PATTERN...\n" #: src/lid.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Fà un'interrogazione sul database ID e riporta i risultati.\n" "In modo predefinito, l'output consiste di più linee, ogni linea contiene\n" "l'identificatore trovato seguito dalla lista dei file in cui compare.\n" "\n" " -f, --file=FILE nome del file del database ID\n" "\n" " -i, --ignore-case riconosce PATTERN non distinguendo tra maiuscole\n" " e minuscole\n" " -l, --literal riconosce PATTERN come una stringa letterale\n" " -r, --regexp riconosce PATTERN come un'espressione regolare\n" " -w, --word riconosce PATTERN come una parola delimitata\n" " -s, --substring riconosce PATTERN come una sotto-stringa\n" " Nota: se PATTERN contiene metacaratteri estesi di un'espressione\n" " regolare, viene interpretato come una sotto-stringa di\n" " espressione regolare.\n" " In caso contrario, PATTERN viene interpretato come una\n" " parola letterale.\n" "\n" " -k, --key=STILE STILE può essere «token», «pattern» o «none»\n" " -R, --result=STILE STILE può essere «filenames», «grep», «edit» o «none»\n" " -S, --separator=STILE STILE può essere «braces», «space» o «newline» e\n" " si applica solo ai nomi di file quando viene fornito «--result=filenames»\n" " Le precedenti opzioni STILE controllano come vengono presentati i risultati di un'interrogazione.\n" " In modo predefinito sono --key=token --result=filenames --separator=%s\n" " -F, --frequency=FREQ trova identificatori che compaiono FREQ volte, dove\n" " FREQ è un intervallo espresso come «N..M». Se N viene\n" " omesso, viene considerato 1, se M viene omesso, viene\n" " considerato MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LUN trova identificatori i cui nomi sono ambigui per LUN\n" " caratteri\n" " -x, --hex trova solo numeri espressi come esadecimali\n" " -d, --decimal trova solo numeri espressi come decimali\n" " -o, --octal trova solo numeri espressi come ottali\n" " In modo predefinito, la ricerca trova numeri di ogni radice.\n" "\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" #: src/lid.c:289 msgid "braces" msgstr "braces" #: src/lid.c:289 msgid "space" msgstr "space" #: src/lid.c:383 #, c-format msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "nota: l'uso di «-e» è sconsigliato, usare «-r» piuttosto" #: src/lid.c:464 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Nessun identificatore è ambiguo nei primi %d caratteri\n" #: src/lid.c:499 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "stile «--key» non valido: «%s»" #: src/lid.c:511 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "stile «--result» non valido: «%s»" #: src/lid.c:612 src/lid.c:933 #, c-format msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "impossibile riconoscere l'espressione regolare: memoria esaurita" #: src/lid.c:701 #, c-format msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "modificare? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:770 #, c-format msgid "can't fork" msgstr "impossibile fare il fork" #: src/lid.c:792 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "impossibile eseguire «%s»" #: src/mkid.c:163 src/xtokid.c:84 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" #: src/mkid.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Costruisce un database di identificatori.\n" " -o, --output=OUTFILE nome del file di output del database ID\n" " -f, --file=OUTFILE sinonimo per --output\n" " -i, --include=LINGUAGGI include i linguaggi in LINGUAGGI (predefiniti: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LINGUAGGI esclude i linguaggi in LINGUAGGI\n" " -l, --lang-options=L:OP passa OP come un valore predefinito per il linguaggio L (vedere sotto)\n" " -m, --lang-map=FILEMAPPA usa FILEMAPPA per associare i nomi dei file ai linguaggi sorgenti\n" " -d, --default-lang=LING usa LING come linguaggio sorgente predefinito\n" " -p, --prune=NOMI esclude i file e/o directory in NOMI\n" " -v, --verbose riporta le statistiche per ogni file\n" " -s, --statistics riporta le statistiche alla fine dell'esecuzione\n" "\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" "\n" "FILE dovrebbe essere un nome di file, o quello di una directory in cui\n" "cercare ricorsivamente. Se non viene fornito nessun FILE, in modo\n" "predefinito la ricerca viene effettuata nella directory corrente.\n" "Notare che le opzioni «--include» e «--exclude» sono mutualmente\n" "esclusive.\n" "\n" "I seguenti argomenti sono per gli scanner specifici ai linguaggi:\n" #: src/mkid.c:309 src/xtokid.c:194 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "" #: src/mkid.c:311 src/xtokid.c:196 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "" #: src/mkid.c:316 src/xtokid.c:201 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "" #: src/mkid.c:350 src/xtokid.c:234 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "" #: src/mkid.c:364 src/xtokid.c:248 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/mkid.c:378 src/mkid.c:386 src/xtokid.c:262 src/xtokid.c:270 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/mkid.c:440 #, c-format msgid "nothing to do" msgstr "" #: src/mkid.c:490 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "impossibile creare «%s» in «%s»" #: src/mkid.c:495 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "impossibile modificare «%s»" #: src/mkid.c:572 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "impossibile fare stat «%s»" #: src/mkid.c:641 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " nuovo = %d/%d" #: src/mkid.c:650 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "Nome=%ld, " #: src/mkid.c:651 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Numero=%ld, " #: src/mkid.c:652 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Stringa=%ld, " #: src/mkid.c:653 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "Letterale=%ld, " #: src/mkid.c:654 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Commento=%ld\n" #: src/mkid.c:656 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "File=%ld, " #: src/mkid.c:657 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Simboli=%ld, " #: src/mkid.c:658 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Byte=%ld Kb, " #: src/mkid.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Heap=%llu+%llu Kb, " msgstr "Heap=%d+%d Kb, " #: src/mkid.c:664 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" #: src/mkid.c:668 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:692 #, c-format msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Ordinamento dei simboli in corso.\n" #: src/mkid.c:700 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "Scrittura di «%s» in corso.\n" #: src/mkid.c:703 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "impossibile creare «%s»" #: src/mkid.c:715 src/mkid.c:725 src/mkid.c:772 #, c-format msgid "internal limitation: offset of 2^32 or larger" msgstr "" #: src/mkid.c:780 #, c-format msgid "error closing `%s'" msgstr "" #: src/mkid.c:868 #, c-format msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "livello %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" "\t\t --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Visualizza tutti i simboli trovati in un file sorgente.\n" " -i, --include=LINGUAGGI include i linguaggi in LINGUAGGI (predefinito: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LINGUAGGI esclude i linguaggi in LINGUAGGI\n" " -l, --lang-option=L:OP passa OP come un valore predefinito per il linguaggio L\n" " -m, --lang-map=FILEMAPPA usa FILEMAPPA per associare nomi di file e linguaggio sorgente\n" " -d, --default-lang=LING rende LING il linguaggio sorgente predefinito\n" " -p, --prune=NOMI esclude i file e/o directory in NOMI\n" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" "\n" "I seguenti argomenti sono per gli scanner specifici ai linguaggi:\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"