# traduzione di sed # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Paolo Bonzini , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-11 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-26 12:44+0100\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini \n" "Language-Team: Italian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: sed/compile.c:162 #, fuzzy msgid "multiple `!'s" msgstr "`!' multipli" #: sed/compile.c:163 #, fuzzy msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' inattesa" #: sed/compile.c:164 #, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "Impossibile usare +N o ~N come primo indirizzo" #: sed/compile.c:165 #, fuzzy msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' non bilanciata" #: sed/compile.c:166 #, fuzzy msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' inattesa" #: sed/compile.c:167 #, fuzzy msgid "extra characters after command" msgstr "Ci sono altri caratteri dopo il comando" #: sed/compile.c:168 #, fuzzy msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Atteso \\ dopo `a', `c' o `i'" #: sed/compile.c:169 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' non accetta indirizzi" #: sed/compile.c:170 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": non accetta indirizzi" #: sed/compile.c:171 #, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "I commenti non accettano indirizzi" #: sed/compile.c:172 #, fuzzy msgid "missing command" msgstr "Manca il comando" #: sed/compile.c:173 #, fuzzy msgid "command only uses one address" msgstr "Il comando usa solo un indirizzo" #: sed/compile.c:174 #, fuzzy msgid "unterminated address regex" msgstr "Indirizzo della regex non terminato" #: sed/compile.c:175 #, fuzzy msgid "unterminated `s' command" msgstr "Comando `s' non terminato" #: sed/compile.c:176 #, fuzzy msgid "unterminated `y' command" msgstr "Comando `y' non terminato" #: sed/compile.c:177 #, fuzzy msgid "unknown option to `s'" msgstr "Opzione di `s' sconosciuta" #: sed/compile.c:178 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "opzioni `p' multiple al comando `s'" #: sed/compile.c:179 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "opzioni `g' multiple al comando `s'" #: sed/compile.c:180 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "opzioni numeriche multiple al comando `s'" #: sed/compile.c:181 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "l'opzione numerica del comando `s' non può essere zero" #: sed/compile.c:182 #, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "le stringhe per i comandi y hanno lunghezze diverse" #: sed/compile.c:183 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" #: sed/compile.c:184 msgid "expected newer version of sed" msgstr "" #: sed/compile.c:185 #, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "Uso non valido del modificatore dell'indirizzo" #: sed/compile.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "Comando sconosciuto:" #: sed/compile.c:209 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: file %s riga %lu: %s\n" #: sed/compile.c:212 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: espressione -e #%lu, carattere %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "Impossibile trovare un'etichetta per il salto a `%s'" #: sed/execute.c:649 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile leggere %s: %s\n" #: sed/execute.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "Impossibile scrivere %d elemento su %s: %s" #: sed/execute.c:676 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "" #: sed/execute.c:683 lib/utils.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s: %s" #: sed/execute.c:1207 sed/execute.c:1388 msgid "error in subprocess" msgstr "errore in un sottoprocesso" #: sed/execute.c:1209 msgid "option `e' not supported" msgstr "opzione `e' non supportata" #: sed/execute.c:1390 msgid "`e' command not supported" msgstr "comando `e' non supportato" #: sed/regexp.c:39 #, fuzzy msgid "no previous regular expression" msgstr "Occorre un'espressione regolare precedente" #: sed/regexp.c:40 #, fuzzy msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Non e' possibile specificare dei modificatori per l'espressione vuota" #: sed/regexp.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Riferimento non valido \\%d nel secondo membro del comando `s'" #: sed/sed.c:93 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " usa la sintassi Perl 5 per le espressioni regolari\n" #: sed/sed.c:98 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:102 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: sed/sed.c:104 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:106 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:108 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" msgstr "" #: sed/sed.c:110 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" #: sed/sed.c:112 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " usa la sintassi Perl 5 per le espressioni regolari\n" #: sed/sed.c:117 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:120 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" #: sed/sed.c:123 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:124 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:125 #, c-format msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:131 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Segnalare eventuali bug a: %s .\n" "Assicurarsi di includere la parola ``%s'' nell'oggetto del messaggio.\n" #: sed/sed.c:268 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed versione %s\n" #: sed/sed.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "based on GNU sed version %s\n" "\n" msgstr "" "basato su GNU sed 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:271 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed versione %s\n" #: sed/sed.c:273 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n" "NON c'è garanzia; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE\n" "SCOPO, nei limiti permessi dalla legge.\n" #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s: impossibile leggere %s: %s\n" #: lib/utils.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s: %s" #: lib/utils.c:220 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "Impossibile scrivere %d elemento su %s: %s" msgstr[1] "Impossibile scrivere %d elementi su %s: %s" #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "errore di lettura su %s: %s" #: lib/utils.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s: impossibile leggere %s: %s\n" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Success" msgstr "Successo" #: lib/regcomp.c:153 msgid "No match" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Espressione regolare non valida" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Invalid collation character" msgstr "Carattere di ordinamento non valido" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nome non valido per una classe di caratteri" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra rovesciata alla fine dell'espressione regolare" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid back reference" msgstr "Riferimento non valido" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "`[' non bilanciata" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "`(' o `\\(' non bilanciata" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Unmatched \\{" msgstr "`\\{' non bilanciata" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "numero di ripetizioni specificato tra graffe non valido" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Invalid range end" msgstr "Fine dell'intervallo non valida" #: lib/regcomp.c:186 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria esaurita" #: lib/regcomp.c:189 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Espressione regolare precedente non valida" #: lib/regcomp.c:192 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare" #: lib/regcomp.c:195 msgid "Regular expression too big" msgstr "Espressione regolare troppo grande" #: lib/regcomp.c:198 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "`)' o `\\)' non bilanciata" #: lib/regcomp.c:690 msgid "No previous regular expression" msgstr "Occorre un'espressione regolare precedente" #~ msgid "Unexpected End-of-file" #~ msgstr "fine del file inattesa" #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" #~ msgstr "Chiamata savchar() con un pushback inatteso (%x)" #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" #~ msgstr "INTERNAL ERROR: bad address type" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" #~ msgstr "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" #~ " -e script, --expression=script\n" #~ " add the script to the commands to be executed\n" #~ " -f script-file, --file=script-file\n" #~ " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" #~ " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" #~ " -l N, --line-length=N\n" #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" #~ " -r, --regexp-extended\n" #~ " use extended regular expressions in the script.\n" #~ "%s -s, --separate\n" #~ " consider files as separate rather than as a single continuous\n" #~ " long stream.\n" #~ " -u, --unbuffered\n" #~ " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" #~ " the output buffers more often\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" #~ "specified, then the standard input is read.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPZIONE]... {script-solo-se-manca-un-altro-script} [file-input]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" #~ " sopprime la stampa automatica del pattern space\n" #~ " -e script, --expression=script\n" #~ " aggiunge lo script ai comandi da eseguire\n" #~ " -f script-file, --file=file-script\n" #~ " aggiunge il contenuto di file-script ai comandi da eseguire\n" #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" #~ " scrive il risultato sul file originale (facendo una copia\n" #~ " di backup se si fornisce un'estensione)\n" #~ " -l N, --line-length=N\n" #~ " specifica la lunghezza delle linee generate dal comando `l'\n" #~ " -r, --regexp-extended\n" #~ " usa la sintassi di `egrep' per le espressioni regolari\n" #~ "%s -s, --separate\n" #~ " considera i file di input come separati invece che come un\n" #~ " unico file lungo.\n" #~ " -u, --unbuffered\n" #~ " carica e visualizza i dati una a pezzetti piu' piccoli --help mostra questo aiuto ed esce\n" #~ " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n" #~ "\n" #~ "Se non è usata nessuna delle opzioni -e, --expression, -f o --file allora il\n" #~ "primo argomento che non è una opzione sarà usato come lo script sed da\n" #~ "interpretare. Tutti gli argomenti rimanenti sono nomi di file di input; se non\n" #~ "sono specificati file di input sarà letto lo standard input.\n" #~ "\n"