# Italian messages for sysstat. # COPYRIGHT (C) 2008-2009-2010 THE SYSSTAT'S COPYRIGHT HOLDER. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # # Vincenzo Campanella , 2008, 2009, 2010. # Francesco Groccia , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 12.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 08:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-30 09:47+0200\n" "Last-Translator: Francesco Groccia \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: cifsiostat.c:75 iostat.c:89 mpstat.c:133 sar.c:107 tapestat.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Uso: %s [ opzioni ] [ [ ] ]\n" #: cifsiostat.c:79 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Le opzioni sono:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:83 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Le opzioni sono:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: common.c:83 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat versione %s\n" #: count.c:118 ioconf.c:479 rd_stats.c:86 sa_common.c:1786 sadc.c:741 #: sadc.c:804 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" #: count.c:172 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Impossibile gestire così tanti processori.\n" #: iostat.c:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" #| "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --compact ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Le opzioni sono:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:99 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" #| "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ [...] | ALL ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --compact ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Le opzioni sono:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" #: iostat.c:2177 sa_common.c:2334 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Tipo di dispositivo persistente non valido\n" #: mpstat.c:136 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n" #| "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -T ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgstr "" "Le opzioni sono:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" #: mpstat.c:1757 pidstat.c:2292 sar.c:383 msgid "Average:" msgstr "Media:" #: pidstat.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ -e ]\n" msgstr "Uso: %s [ opzioni ] [ [ ] ] [ -e ]\n" #: pidstat.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" msgstr "" "Le opzioni sono:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" #: pidstat.c:211 sa_common.c:369 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Le statistiche richieste non sono disponibili\n" #: pr_stats.c:2682 pr_stats.c:2689 pr_stats.c:2795 pr_stats.c:2842 msgid "Summary:" msgstr "Sommario:" #: rd_stats.c:425 #, c-format msgid "Cannot read %s\n" msgstr "Impossibile leggere %s\n" #: sa_common.c:302 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "File creato da sar/sadc da sysstat versione %d.%d.%d" #: sa_common.c:335 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "File delle statistiche del sistema non valido: %s\n" #: sa_common.c:345 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "La versione attuale di sysstat non può leggere il formato di questo file (%#x)\n" #: sa_common.c:349 #, c-format msgid "" "Try to convert it to current format. Enter:\n" "\n" msgstr "" #: sa_common.c:352 #, c-format msgid "You should then be able to read the new file created (%s.new)\n" msgstr "" #: sa_common.c:1368 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Errore durante la lettura del file delle statistiche del sistema: %s\n" #: sa_common.c:1378 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Il file delle statistiche del sistema è terminato in modo inatteso\n" #: sa_common.c:1789 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Controllare se la raccolta dati è abilitata\n" #: sa_common.c:2124 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Le statistiche richieste non sono disponibili nel file %s\n" #: sa_conv.c:99 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Impossibile convertire il formato di questo file\n" #: sa_conv.c:383 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Attività della CPU non trovata nel file. Annullamento...\n" #: sa_conv.c:406 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Trovati dati non validi. Annullamento...\n" #: sa_conv.c:1927 #, c-format msgid "Statistics:\n" msgstr "Statistiche:\n" #: sa_conv.c:2028 #, c-format msgid "" "\n" "File format already up-to-date\n" msgstr "" "\n" "Formato del file già aggiornato\n" #: sa_conv.c:2040 #, c-format msgid "HZ: Using current value: %lu\n" msgstr "HZ: Uso del valore corrente: %lu\n" #: sa_conv.c:2071 #, c-format msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "File convertito correttamente nel formato versione sysstat %s\n" #: sadc.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Uso: %s [ opzioni ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Le opzioni sono:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:272 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Impossibile scrivere dati nel file delle statistiche del sistema: %s\n" #: sadc.c:1028 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Impossibile aggiungere dati a quel file (%s)\n" #: sadf.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Uso: %s [ opzioni ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" #| "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" #| "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" #| "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #| "[ -- ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ] [ --int= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Le opzioni sono:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: sadf.c:1865 #, c-format msgid "PCP support not compiled in\n" msgstr "Non compilato con il supporto a PCP\n" #: sadf_misc.c:1216 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "File delle statistiche del sistema: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:1225 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "File di dati autentico: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:1226 msgid "no" msgstr "no" #: sadf_misc.c:1226 msgid "yes" msgstr "sì" #: sadf_misc.c:1229 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Host: " #: sadf_misc.c:1239 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Data del file: %s\n" #: sadf_misc.c:1242 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Ora del file: " #: sadf_misc.c:1247 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "Fuso orario: %s\n" #: sadf_misc.c:1250 #, c-format msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" msgstr "Composizione del file: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" #: sadf_misc.c:1255 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Dimensione di un «long int»: %d\n" #: sadf_misc.c:1257 #, c-format msgid "Number of activities in file: %u\n" msgstr "Numero delle attività nel file: %u\n" #: sadf_misc.c:1259 #, c-format msgid "Extra structures available: %c\n" msgstr "Strutture extra disponibili: %c\n" #: sadf_misc.c:1262 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Elenco delle statistiche:\n" #: sadf_misc.c:1273 msgid "Unknown activity" msgstr "Attività sconosciuta" #: sadf_misc.c:1281 #, c-format msgid " \t[Unknown format]" msgstr "\t[Formato sconosciuto]" #: sar.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" #| "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" #| "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" #| "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" #| "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" #| "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" #| "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" #| "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ] [ --int= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Le opzioni sono:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:149 #, c-format msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n" msgstr "Opzioni e rapporti principali (riportare il nome tra parentesi quadre):\n" #: sar.c:150 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n" msgstr "\t-B\tStatistiche sulla paginazione [A_PAGE]\n" #: sar.c:151 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n" msgstr "\t-b\tStatistiche sull'I/O e sulla velocità di trasferimento [A_IO]\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n" msgstr "\t-d\tStatistiche sui device a blocco [A_DISK]\n" #: sar.c:153 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n" #: sar.c:154 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n" msgstr "\t\tStatistiche dei filesystem [A_FS]\n" #: sar.c:155 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n" msgstr "\t-H\tStatistiche sull'utilizzo delle pagine grandi [A_HUGE]\n" #: sar.c:156 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tStatistiche sugli interrupt [A_IRQ]\n" #: sar.c:158 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tStatistiche sulla gestione dell'alimentazione [A_PWR_...]\n" "\t\tLe parole chiave sono:\n" "\t\tCPU\tFrequenza istantanea del clock della CPU\n" "\t\tFAN\tVelocità delle ventole\n" "\t\tFREQ\tFrequenza media del clock della CPU\n" "\t\tIN\tInput del voltaggio\n" "\t\tTEMP\tTemperatura dei dispositivi\n" "\t\tUSB\tDispositivi USB collegati al sistema\n" #: sar.c:167 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tStatistiche di rete [A_NET_...]\n" "\t\tLe parole chiavi sono:\n" "\t\tDEV\tInterfacce di rete\n" "\t\tEDEV\tInterfacce di rete (errori)\n" "\t\tNFS\tClient NFS\n" "\t\tNFSD\tServer NFS\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tTraffico IP\t(v4)\n" "\t\tEIP\tTraffico IP\t(v4) (errori)\n" "\t\tICMP\tTraffico ICMP\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tTraffico ICMP\t(v4) (errori)\n" "\t\tTCP\tTraffico TCP\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTraffico TCP\t(v4) (errori)\n" "\t\tUDP\tTraffico UDP\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tTraffico IP\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tTraffico IP\t(v6) (errori)\n" "\t\tICMP6\tTraffico ICMP\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tTraffico ICMP\t(v6) (errori)\n" "\t\tUDP6\tTraffico UDP\t(v6)\n" "\t\tFC\tHBA Fibre channel\n" "\t\tSOFT\tElaborazione software di rete\n" # # pressure stall information (PSI): # # # # #: sar.c:190 #, c-format msgid "" "\t-q [ [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tSystem load and pressure-stall statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tLOAD\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tPressure-stall CPU statistics [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tPressure-stall I/O statistics [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tPressure-stall memory statistics [A_PSI_MEM]\n" msgstr "" "\t-q [ [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tStatistiche per il carico di sistema e per le PSI\n" "\t\tLe parole chiavi sono:\n" "\t\tLOAD\tStatistiche sulla media della lunghezza della coda e del carico [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tStatistiche PSI sulla CPU [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tStatistiche PSI sull'input/output [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tStatistiche PSI sulla memoria [A_PSI_MEM]\n" #: sar.c:197 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tStatistiche sull'uso della memoria [A_MEMORY]\n" #: sar.c:199 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "\t-S\tStatistiche sull'uso dello spazio di swap [A_MEMORY]\n" #: sar.c:200 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tStatistiche sull'uso della CPU [A_CPU]\n" #: sar.c:202 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n" msgstr "\t-v\tStatistiche sulla tabella del kernel [A_KTABLES]\n" #: sar.c:203 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n" msgstr "\t-W\tStatistiche sullo swap [A_SWAP]\n" #: sar.c:204 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n" msgstr "\t-w\tStatistiche sulla creazione di attività e sui cambiamenti del sistema [A_PCSW]\n" #: sar.c:205 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n" msgstr "\t-y\tStatistiche sui dispositivi TTY [A_SERIAL]\n" #: sar.c:219 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Il raccoglitore dati sarà cercato nel PATH\n" #: sar.c:222 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Raccoglitore dati trovato: %s\n" #: sar.c:287 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Fine inattesa della raccolta dei dati\n" #: sar.c:292 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Dati in ingresso inconsistenti\n" #: sar.c:895 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Utilizzo di un collettore di dati errato da una versione differente di sysstat\n" #: sar.c:1553 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Le opzioni -f e -o si escludono a vicenda\n" #: sar.c:1563 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "La lettura non avviene da un file delle statistiche del sistema (usare l'opzione -f)\n" #: sar.c:1712 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Impossibile trovare il collettore dei dati (%s)\n" #: tapestat.c:106 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Le opzioni sono:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:272 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Non è stata trovata alcuna unità a nastro con statistiche\n" #~ msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" #~ msgstr "\t-q\tStatistiche sulla media della lunghezza della coda e del carico [A_QUEUE]\n"