# Italian messages for wdiff. # Copyright (C) 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # Marco Colombo , 2005, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-02 17:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-24 12:11+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/mdiff.c:387 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (per l'espressione regolare `%s')" #: src/mdiff.c:905 src/wdiff.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "Solo un file può essere lo standard input" #: src/mdiff.c:920 src/wdiff.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "directories not supported" msgstr "Directory non gestite" #: src/mdiff.c:1064 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Lettura di %s in corso" #: src/mdiff.c:1189 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d elementi\n" #: src/mdiff.c:1267 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Letto sommario: %d file, %d elementi\n" #: src/mdiff.c:1663 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" #: src/mdiff.c:1680 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", raggruppamento" #: src/mdiff.c:1848 src/mdiff.c:1911 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", fatto\n" #: src/mdiff.c:1898 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Ordinamento dei membri" # clusters: gruppi? #: src/mdiff.c:1930 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Sommario di lavoro: %d gruppi, %d membri\n" # overlaps: sovrapposizioni? #: src/mdiff.c:2310 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Sommario di lavoro: %d gruppi, %d membri, %d sovrapposizioni\n" #: src/mdiff.c:2365 src/wdiff.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "Scegli un terminale usando la variabile d'ambiente TERM." #: src/mdiff.c:2368 src/wdiff.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "Impossibile accedere al database di termcap." #: src/mdiff.c:2370 src/wdiff.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "Il tipo di terminale `%s' non è definito." #: src/mdiff.c:3749 src/mdiff.c:3761 src/wdiff.c:1187 src/wdiff.c:1199 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d parole" #: src/mdiff.c:3752 src/mdiff.c:3764 src/wdiff.c:1190 src/wdiff.c:1202 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% comuni" #: src/mdiff.c:3754 src/wdiff.c:1192 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% rimosse" #: src/mdiff.c:3756 src/mdiff.c:3768 src/wdiff.c:1194 src/wdiff.c:1206 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% cambiate" #: src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1204 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% inserite" #: src/mdiff.c:3795 src/wdiff.c:1246 src/wdiff2.c:178 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" #: src/mdiff.c:3799 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - Analizza diversi file, ricerca sequenze simile, e produce un elenco,\n" "possibilmente dettagliato, di differenze e similarità.\n" #: src/mdiff.c:3804 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" #: src/mdiff.c:3808 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3809 msgid " -h (ignored)\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3810 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3811 src/unify.c:293 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3812 src/unify.c:294 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3814 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3815 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3816 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3817 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3818 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3819 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3822 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3823 #, fuzzy msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "Debugging:\n" " -0, --debugging mostra molti dettagli su quanto sta succedendo\n" #: src/mdiff.c:3826 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3827 src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:196 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3828 src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:197 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3829 src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:198 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3830 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3831 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3832 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3833 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3834 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3835 msgid " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3836 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3837 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:4022 #, fuzzy msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Se nessun FILE è indicato, o FILE è `-', leggi lo standard input.\n" #: src/mdiff.c:4024 src/unify.c:298 src/wdiff.c:1282 src/wdiff2.c:216 #, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Segnalare i bug a .\n" #: src/mdiff.c:4035 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "" #: src/mdiff.c:4332 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "Impossibile usare -z, termcap non disponibile." #: src/mdiff.c:4371 #, fuzzy, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "Unione di parole solo per due file (per ora)" #: src/mdiff.c:4387 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4391 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1408 src/wdiff2.c:134 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n" "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n" "SCOPO PARTICOLARE.\n" #: src/mdiff.c:4395 src/wdiff.c:1412 src/wdiff2.c:138 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "Scritto da François Pinard .\n" #: src/mdiff.c:4431 #, fuzzy, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "Le opzioni -123RSYZ hanno senso solo quando ci sono due input." #: src/unify.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "Impossibile trovare un nome per la diff alla riga %ld" #: src/unify.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" #: src/unify.c:277 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Trasforma diff contestuali in unificate, o viceversa.\n" #: src/unify.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n" #: src/unify.c:284 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:285 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr "" #: src/unify.c:286 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr "" #: src/unify.c:287 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr "" #: src/unify.c:288 msgid " -P same as -p\n" msgstr "" #: src/unify.c:289 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr "" #: src/unify.c:290 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:291 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr "" #: src/unify.c:292 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:296 #, fuzzy msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Se nessun FILE è indicato, o FILE è `-', leggi lo standard input.\n" #: src/unify.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "Impossibile aprire `%s'" #: src/unify.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "Solo un nome di file permesso" #: src/unify.c:403 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:411 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" "Scritto da Wayne Davison .\n" #: src/unify.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "Intestazione di diff unificata non valida alla riga %ld" #: src/unify.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "Diff unificata malformata alla riga %ld" #: src/unify.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "Intestazione `old' mancante nella diff contestuale alla riga %ld" #: src/unify.c:667 src/unify.c:686 src/unify.c:757 src/unify.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "Diff contestuale malformata alla riga %ld" #: src/unify.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "Intestazione `new' mancante nella diff contestuale alla riga %ld" #: src/wdiff.c:606 src/wdiff.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "Non esiste alcuna directory temporanea appropriata" #: src/wdiff.c:1222 src/wdiff2.c:110 #, fuzzy msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo e/o modificarlo\n" "sotto i termini della GNU General Public License come pubblicata\n" "dalla Free Software Foundation; o la versione 2, o (a vostra scelta)\n" "ogni versione successiva.\n" "\n" "Questo programma è distribuito con la speranza che possa essere utile,\n" "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n" "COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" "Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n" "\n" "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo\n" "questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software Foundation,\n" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: src/wdiff.c:1250 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Confronta la parole in due file e riporta le differenze.\n" #: src/wdiff.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 FILE2\n" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:191 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:194 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:195 msgid " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:199 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1268 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:200 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1270 src/wdiff2.c:201 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1271 src/wdiff2.c:202 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1272 src/wdiff2.c:203 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1273 src/wdiff2.c:204 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1274 src/wdiff2.c:206 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1275 src/wdiff2.c:207 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1276 src/wdiff2.c:208 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1277 src/wdiff2.c:209 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1278 src/wdiff2.c:210 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1279 src/wdiff2.c:211 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1280 src/wdiff2.c:212 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "Impossibile usare -t, termcap non disponibile." #: src/wdiff.c:1403 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1451 src/wdiff.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "Argomenti di file mancanti" #: src/wdiff.c:1464 src/wdiff2.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "Argomenti di file mancanti" #: src/wdiff2.c:130 #, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:182 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" "wdiff - Calcola le differenze tra le parole lanciando internamente \"mdiff -W\".\n" "Questo programma esiste solo per gestire la precedente sintassi di wdiff.\n" #: src/wdiff2.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "" "\n" "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 FILE2\n" #: src/wdiff2.c:205 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr " -q, --quiet inibilsce il messaggio di apertura di \"mdiff\"\n" #: src/wdiff2.c:214 #, fuzzy msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "" "\n" "Questo programma riporta anche come sarebbe stato possibile chiamare \"mdiff\"\n" "direttamente.\n" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:335 #, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Apertura di \"%s" #: src/wdiff2.c:338 #, c-format msgid "'\n" msgstr "\"\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Operation modes:\n" #~ " -h (ignored)\n" #~ " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modi operativi:\n" #~ " -h (ignorato)\n" #~ " -v, --verbose riporta alcune statistiche su standard error\n" #~ " --help mostra questo aiuto ed esci\n" #~ " --version stampa informazioni sulla versione ed esci\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Formatting output:\n" #~ " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" #~ " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" #~ " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formattazione dell'output:\n" #~ " -T, --initial-tab usa tabulazioni invece di spazi\n" #~ " -l, --paginate impagina l'output con `pr'\n" #~ " -S, --string[=STRINGA] prendi nota della STRINGA scelta dall'utente\n" #~ " -V, --show-links fornisci il nome del file e i numeri di riga\n" #~ " -t, --expand-tabs espandi le tabulazioni in spazi nell'output\n" # FIXME: opzione --printer ??? #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Word mode options:\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -o, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" #~ " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" #~ " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Word mode options:\n" #~ " -1, --no-deleted inibisci l'output delle parole rimosse\n" #~ " -2, --no-inserted inibisci l'output delle parole inserite\n" #~ " -3, --no-common inibisci l'output delle parole in comune\n" #~ " -A, --auto-pager chiama automaticamente un impaginatore\n" #~ " -k, --less-mode variante del modo di stampa di less\n" #~ " -m, --avoid-wraps non estendere i campi oltre i newline\n" #~ " -o, --printer sovraimponi come per le stampanti\n" #~ " -z, --terminal usa termcap come terminale\n" #~ " -K, --no-init-term come -z, ma senza le stringhe init/term di termcap\n" #~ " -O, --item-regexp=ESP.REG. confronta gli elementi in base all'ESP.REG.\n" #~ " -W, --word-mode confronta le parole invece che le righe\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing files:\n" #~ "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" #~ "* -a, --text report line differences (text file default)\n" #~ "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" #~ "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" #~ "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Confronto di file:\n" #~ "* -H, --speed-large-files va più veloce se ci sono tante piccole differenze\n" #~ "* -a, --text riporta le differenze nelle righe (predefinito\n" #~ " per i file di testo)\n" #~ "* -d, --minimal minimizza il numero di differenze\n" #~ "* -q, --brief mostra solo se i file sono diversi (predefinito\n" #~ " per i file binari)\n" #~ "* --horizon-lines=NUM mantieni NUM righe di prefisso e suffisso comune\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comparing directories:\n" #~ "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" #~ "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" #~ "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" #~ "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" #~ "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Confronto di directory:\n" #~ "* -N, --new-file considera i file mancanti come vuoti\n" #~ "* -P, --unidirectional-new-file considera i vecchi file mancanti come vuoti\n" #~ "* -S, --starting-file=FILE comincia a confrontare le directory da FILE\n" #~ "* -X, --exclude-from=FILE escludi i file che corrispondono ai modelli\n" #~ " in FILE\n" #~ "* -r, --recursive confronta ricorsivamente le sottodirectory\n" #~ "* -s, --report-identical-files segnala quando due file sono identici\n" #~ "* -x, --exclude=MODELLO escludi i file (directory) che corrispondono\n" #~ " al MODELLO\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ignoring text:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" #~ " -i, --ignore-case ignore case differences\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Testo ignorato:\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignora le righe vuote\n" #~ "* -I, --ignore-matching-lines=ER ignora le righe corrispondenti a ER\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignora differenze nel numero di spazi\n" #~ " -i, --ignore-case ignora differenze in maiuscole/minuscole\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignora tutti gli spazi\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Clustering:\n" #~ " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" #~ " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" #~ " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Raggruppamento:\n" #~ " -G, --relist-files elenca tutti i file di input con annotazioni\n" #~ " -J, --minimum-size=NUM ignora gruppi con meno di NUM elementi\n" #~ " -j, --ignore-delimiters non contare elementi che hanno solo delimitatori\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Detailed output formats:\n" #~ "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" #~ "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" #~ "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" #~ "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" #~ "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" #~ "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" #~ "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formati dettagliati di output:\n" #~ "* -D, --ifdef=NOME usa il formato `#ifdef NOME'\n" #~ "* --changed-group-format=FORMATO usa FORMATO per le righe cambiate\n" #~ "* --new-group-format=FORMATO usa FORMATO per le righe inserite\n" #~ "* --new-line-format=FORMATO usa FORMATO per la riga inserita\n" #~ "* --old-group-format=FORMATO usa FORMATO per le righe rimosse\n" #~ "* --old-line-format=FORMATO usa FORMATO per la riga rimossa\n" #~ "* --unchanged-group-format=FORMATO usa FORMATO per le righe non cambiate\n" #~ "* --unchanged-line-format=FORMATO usa FORMATO per la riga non cambiata\n" #~ "* --line-format=FORMATO --{old,new,unchanged}-line-format\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Script-like formats:\n" #~ " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" #~ "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" #~ "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" #~ "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formati di script:\n" #~ " (nessuno di -CDUcefnuy) mostra diff normali\n" #~ "* -e, --ed mostra un valido script per ed\n" #~ "* -f, --forward-ed un misto tra -e e -n (non molto utile)\n" #~ "* -n, --rcs mostra in formato RCS (usato internamente da RCS)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Context and unified formats:\n" #~ "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" #~ "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formato contestuale e formato unificato:\n" #~ "* -F, --show-function-line=ER mostra il contesto precedente che\n" #~ " corrisponde all'espressione regolare ER\n" #~ "* -p, --show-c-function mostra in quale funzione C appare il\n" #~ " cambiamento\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" #~ "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" #~ "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" #~ "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" #~ "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* -C, --context=RIGHE come -c, in più sceglie il numero di righe di\n" #~ " contesto\n" #~ "* -L, --label=ETICHETTA usa ETICHETTA da/a al posto del nome del file\n" #~ " (due volte)\n" #~ "* -U, --unified=RIGHE come -u, in più sceglie il numero di righe di\n" #~ " contesto\n" #~ "* -c, --context mostra diff contestuali (predefinito: 3 righe\n" #~ " di contesto)\n" #~ "* -u, --unified mostra diff unificate (predefinito: 3 righe\n" #~ " di contesto)\n" #~ "* -RIGHE (obsoleta: indica il numero di RIGHE di contesto)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Side by side format:\n" #~ "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" #~ "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" #~ "* --left-column print only left column line when common\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" #~ "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formato in due colonne:\n" #~ "* -W, --width=NUM usa colonne di larghezza NUM\n" #~ "* -y, --side-by-side mostra in due colonne\n" #~ "* --left-column mostra solo la colonna di sinistra per le righe\n" #~ " in comune\n" #~ "* --sdiff-merge-assist (usato internamente da `sdiff')\n" #~ "* --suppress-common-lines non mostrare le righe in comune\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" #~ " %%%% a single %%\n" #~ " %%c'C' quoted character C\n" #~ " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" #~ " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" #~ " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" #~ " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" #~ " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" #~ " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [line] without its possible trailing newline\n" #~ " %%L [line] with its possible trailing newline\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "FORMATO è costituito da caratteri singoli, eccetto:\n" #~ " %%%% un singolo %%\n" #~ " %%c'C' il carattere quotato C\n" #~ " %%c'\\O' il carattere con valore 0, da 1 a 3 cifre ottali\n" #~ " %%(A=B?T:E) se A è uguale a B, allora T altrimenti E; \n" #~ " A e B: numero o VARIABILE; T ed E: FORMATO\n" #~ " %%FN usa la SPECIFICAZIONE F per stampare il valore N della VARIABILE\n" #~ " %%< [gruppo] vecchio, ogni riga con --old-line-format\n" #~ " %%> [gruppo] nuovo, ogni riga con --new-line-format\n" #~ " %%= [gruppo] non cambiato, ogni riga con --unchanged-line-format\n" #~ " %%l [riga] senza il possibile newline finale\n" #~ " %%L [riga] con il possibile newline finale\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SPECIFICAZIONE è [-][W[.D]]{doxX} come in printf del C\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" #~ " {eE} line number just before group\n" #~ " {fF} first line number of group\n" #~ " {lL} last line number of group\n" #~ " {mM} line number just after group\n" #~ " {nN} number of lines in the group\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VARIABILE è {eflmn} per un gruppo vecchio o {EFLMN} per un gruppo nuovo\n" #~ " {eE} numero di riga subito prima del gruppo\n" #~ " {fF} primo numero di riga del gruppo\n" #~ " {lL} ultimo numero di riga del gruppo\n" #~ " {mM} numero di riga subito dopo il gruppo\n" #~ " {nN} numero di righe del gruppo\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Standard diff options:\n" #~ " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" #~ " -a, --text treat all files as text\n" #~ " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" #~ " changing to NUMBER lines of context\n" #~ " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" #~ " with NUMBER lines of context\n" #~ " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" #~ " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" #~ " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" #~ " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" #~ " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opzioni standard di diff:\n" #~ " -i, --ignore-case ignora differenze in maiuscole e minuscole\n" #~ " -w, --ignore-all-space ignora tutti gli spazi\n" #~ " -b, --ignore-space-change ignora differenze nel numero di spazi\n" #~ " -B, --ignore-blank-lines ignore differenze in righe vuote.\n" #~ " -I, --ignore-matching-lines=ER ignora differenze che corrispondono alla\n" #~ " espressione regolare ER\n" #~ " -a, --text considera tutti i file come test\n" #~ " -c, --context[=NUMERO] mostra diff di contesto, cambiando il NUMERO di\n" #~ " righe di contesto\n" #~ " -u, --unified[=NUMERO] mostra diff di contesto unificato, cambiando il\n" #~ " NUMERO di righe di contesto\n" #~ " -C, --context=NUMERO mostra NUMERO righe di contesto copiato\n" #~ " -U, --unified=NUMERO mostra NUMERO righe di contesto unificato\n" #~ " -L, --label=LABEL usa ETICHETTA invece del nome del file\n" #~ " -p, --show-c-function mostra in quale funzione C appare il cambiamento\n" #~ " -F, --show-function-line=ER mostra la più vicina riga che corrisponde\n" #~ " all'espressione regolare ER\n" #~ msgid "" #~ " -q, --brief output only whether files differ\n" #~ " -e, --ed output an ed script\n" #~ " -n, --rcs output an RCS format diff\n" #~ " -y, --side-by-side output in two columns\n" #~ " -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per line\n" #~ " --left-column output only the left column of common lines\n" #~ " --suppress-common-lines do not output common lines\n" #~ " -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n" #~ " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n" #~ " --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n" #~ " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n" #~ " -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n" #~ " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n" #~ msgstr "" #~ " -q, --brief segnala solo se i file sono diversi\n" #~ " -e, --ed mostra uno script per ed\n" #~ " -n, --rcs mostra una diff in formato RCS\n" #~ " -y, --side-by-side mostra in due colonne\n" #~ " -w, --width=NUM mostra al massimo NUM caratteri per riga\n" #~ " (predefinito 130)\n" #~ " --left-column mostra solo la colonna di sinistra per le righe\n" #~ " in comune\n" #~ " --suppress-common-lines non mostrare le righe in comune\n" #~ " -D, --ifdef=NAME mostra le differenze in un unico file usando\n" #~ " `#ifdef NOME'.\n" #~ " --GTYPE-group-format=GFMT formatta i gruppi di GTYPE con GFMT\n" #~ " --line-format=LFMT formatta tutte le righe con LFMT\n" #~ " --LTYPE-line-format=LFMT formatta le righe di input LTYPE con LFMT\n" #~ " -l, --paginate passa l'output attraverso `pr' per impaginarlo\n" #~ " -t, --expand-tabs espandi le tabulazioni in spazi nell'output\n" #~ msgid "" #~ " -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n" #~ " -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n" #~ " -N, --new-file treat absent files as empty\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n" #~ " -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" #~ " -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" #~ " -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n" #~ " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n" #~ " -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n" #~ " -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small changes\n" #~ msgstr "" #~ " -T, --initial-tab allinea le tabulazioni usando una tabulazione\n" #~ " -r, --recursive confronta ricorsivamente ogni sottodirectory\n" #~ " incontrata\n" #~ " -N, --new-file considera i file mancanti come vuoti\n" #~ " -P, --unidirectional-new-file considera i file mancanti in prima posizione\n" #~ " come vuoti\n" #~ " -s, --report-identical-files segnala quando due file sono identici\n" #~ " -x, --exclude=MODELLO escludi i file che corrispondono al MODELLO\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE escludi i file che corrispondono ai modelli in FILE\n" #~ " -S, --starting-file=FILE comincia con FILE quando si confrontano directory\n" #~ " --horizon-lines=NUM mantieni NUM righe di prefisso e suffisso comune\n" #~ " -d, --minimal minimizza il numero di differenze\n" #~ " -H, --speed-large-files assumi file grandi e tante piccole differenze\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "By default, context diffs have an horizon of two lines.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Le diff contestuali hanno un orizzonte predefinito di due righe.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" #~ "GFMT may contain:\n" #~ " %< lines from FILE1\n" #~ " %> lines from FILE2\n" #~ " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #~ " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #~ " F first line number\n" #~ " L last line number\n" #~ " N number of lines = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LTYPE è `old', `new', o `unchanged'. GTYPE è LTYPE o `changed'.\n" #~ "GFMT può contenere:\n" #~ " %< righe dal FILE1\n" #~ " %> righe dal FILE2\n" #~ " %= righe comuni a FILE1 e FILE2\n" #~ " %[-][LARGHEZZA][.[PREC]]{doxX}LETTERA formato in stile printf per LETTERA\n" #~ " LETTERA può contenere (in maiuscolo per nuovi gruppi o in minuscolo\n" #~ " per vecchi):\n" #~ " F numero della prima riga\n" #~ " L numero dell'ultima riga\n" #~ " N numero di righe = L-F+1\n" #~ " E F-1\n" #~ " M L+1\n" #~ msgid "" #~ "LFMT may contain:\n" #~ " %L contents of line\n" #~ " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #~ " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" #~ "Either GFMT or LFMT may contain:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' the single character C\n" #~ " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" #~ msgstr "" #~ "LFMT può contenere:\n" #~ " %L contenuto della riga\n" #~ " %l contenuto della riga, ad esclusione di ogni andata a capo finale\n" #~ " %[-][LARGHEZZA][.[PREC]]{doxX}n formato in stile printf del\n" #~ " numero di riga di input\n" #~ "GFMT o LFMT possono contenere:\n" #~ " %% %\n" #~ " %c'C' il carattere C\n" #~ " %c'\\OOO' il carattere con codice ottale OOO\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Old mdiff options:\n" #~ "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vecchie opzioni mdiff:\n" #~ "* -f, -fuzz-items=NUM non più di NUM elementi non concordano nel gruppo\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" #~ " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" #~ " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" #~ " -p, --patch-format generate patch format\n" #~ " -P same as -p\n" #~ " -s, --strip-comments strip comment lines\n" #~ " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" #~ " -U same as -p and -u\n" #~ " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If FILE is not specified, read standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " -c, --context-diffs crea diff contestuali\n" #~ " -e, --echo-comments stampa commenti sullo standard error\n" #~ " -o, --old-diffs crea in ogni caso diff in vecchio stile\n" #~ " -p, --patch-format genera formato patch\n" #~ " -P uguale a -p\n" #~ " -s, --strip-comments togli le linee di commento\n" #~ " -u, --unidiffs crea diff unificate\n" #~ " -U uguale a -p e -u\n" #~ " -=, --use-equals sostituisci spazi con segni `=' in formato unificato\n" #~ " --help mostra questo messaggio ed esci\n" #~ " --version stampa le informazioni sulla versione ed esci\n" #~ "\n" #~ "Se FILE non è specificato, leggi lo standard input.\n" #~ msgid "" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright print copyright then exit\n" #~ " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ msgstr "" #~ "Argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright stampa il copyright ed esce\n" #~ " -K, --no-init-term come -t, ma senza le stringhe init/term di termcap\n" #~ " -1, --no-deleted inibisce l'output delle parole rimosse\n" #~ " -2, --no-inserted inibisce l'output delle parole inserite\n" #~ " -3, --no-common inibisce l'output delle parole in comune\n" #~ msgid "" #~ " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" #~ " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -p, --printer overstrike as for printers\n" #~ msgstr "" #~ " -a, --auto-pager chiama automaticamente un impaginatore\n" #~ " -h, --help mostra questo aiuto\n" #~ " -i, --ignore-case ignora differenze in maiuscole e minuscole\n" #~ " -l, --less-mode variante del modo di stampa di \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps non estendere i campi oltre le newline\n" #~ " -p, --printer sovraimpone come per le stampanti\n" #~ msgid "" #~ " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" #~ " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -v, --version print program version then exit\n" #~ " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" #~ " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" #~ " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" #~ " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" #~ msgstr "" #~ " -s, --statistics riporta il numero di parole rimosse, inserite, ecc.\n" #~ " -t, --terminal usa termcap come terminale\n" #~ " -w, --start-delete=STRINGA marcatore d'inizio della regione rimossa\n" #~ " -x, --end-delete=STRINGA marcatore di fine della regione rimossa\n" #~ " -y, --start-insert=STRINGA marcatore d'inizio della regione inserita\n" #~ " -z, --end-insert=STRINGA marcatore di fine della regione inserita\n" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Errore di sistema sconosciuto" #~ msgid "memory exhausted" #~ msgstr "memoria esaurita" # FIXME: opzione --printer ??? #~ msgid "" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright print copyright then exit\n" #~ " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" #~ " -V, --version print program version then exit\n" #~ " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" #~ " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" #~ " -3, --no-common inhibit output of common words\n" #~ " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" #~ " -h, --help print this help\n" #~ " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" #~ " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" #~ " -p, --printer overstrike as for printers\n" #~ " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" #~ " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" #~ " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" #~ " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" #~ " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" #~ " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" #~ msgstr "" #~ "Argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" #~ "\n" #~ " -C, --copyright stampa il copyright ed esci\n" #~ " -K, --no-init-term come -t, ma senza le stringhe init/term di termcap\n" #~ " -V, --version stampa la versione del programma ed esci\n" #~ " -1, --no-deleted inibisci l'output delle parole rimosse\n" #~ " -2, --no-inserted inibisci l'output delle parole inserite\n" #~ " -3, --no-common inibisci l'output delle parole in comune\n" #~ " -a, --auto-pager chiama automaticamente un impaginatore\n" #~ " -h, --help mostra questo aiuto\n" #~ " -i, --ignore-case ignora differenze in maiuscole e minuscole\n" #~ " -l, --less-mode variante del modo di stampa di \"less\"\n" #~ " -n, --avoid-wraps non estendere i campi oltre i newline\n" #~ " -p, --printer sovraimponi come per le stampanti\n" #~ " -s, --statistics riporta il numero di parole rimosse, inserite, ecc.\n" #~ " -t, --terminal usa termcap come terminale\n" #~ " -w, --start-delete=STRINGA marcatore d'inizio della regione rimossa\n" #~ " -x, --end-delete=STRINGA marcatore di fine della regione rimossa\n" #~ " -y, --start-insert=STRINGA marcatore d'inizio della regione inserita\n" #~ " -z, --end-insert=STRINGA marcatore di fine della regione inserita\n"