# Italian messages for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Il file rules.xml è composto da tre parti # - elenca i modelli di tastiera riconosciuti # - elenca le disposizioni di tastiera applicabili # e le loro varianti # - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni # (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni" # dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME) # # # Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che # è il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto # # Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi # in cui la variante è descritta nel modo in cui "appare" la tastiera # # Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale # sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e là # per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi # come appaiono, basta cercare optionList # # ## Glossario ## # legacy --> vecchia maniera # dead keys --> tasti muti # eliminate dead keys --> tasti muti esclusi # to map --> applicare # non-breakable --> non interrompibile ?? # Luca Ferretti , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Francesco Groccia , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.28.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-25 00:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-12 14:22+0100\n" "Last-Translator: Francesco Groccia \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generica 101 tasti PC" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 102-key PC (intl.)" msgstr "Generica 102 tasti (intl.)" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generica 104 tasti PC" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "Generica 105 tasti (intl.)" #: rules/base.xml:36 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 tasti PC" #: rules/base.xml:43 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Portatile Dell Latitude" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Portatile Dell Precision M65" #: rules/base.xml:57 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:64 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:71 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:78 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:85 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:92 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:99 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:106 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:120 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:127 msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet" #: rules/base.xml:134 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:141 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:148 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:155 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:210 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:216 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:223 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:251 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:258 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:279 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:286 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 tasti)" #: rules/base.xml:293 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 tasti)" #: rules/base.xml:300 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 tasti)" #: rules/base.xml:307 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Portatile Compaq Armada" #: rules/base.xml:321 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Portatile Compaq Presario" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:335 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:342 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Portatile Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:370 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Portatile Dell Precision M" #: rules/base.xml:377 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:384 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:391 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:397 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:404 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Portatile Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:411 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:418 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:446 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" # nome di modello #: rules/base.xml:453 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:460 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:467 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon" #: rules/base.xml:474 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:481 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: rules/base.xml:488 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:551 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" # omesso Notebook #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Portatile Hewlett-Packard Mini 110" #: rules/base.xml:565 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:572 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:607 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:614 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:621 rules/base.xml:629 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:636 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:643 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:650 rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:664 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (seconda alt.)" #: rules/base.xml:678 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:692 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:699 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:706 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:741 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:748 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:755 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:762 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:769 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:776 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:790 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:797 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:804 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:811 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:818 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:825 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:832 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:839 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (svedese)" #: rules/base.xml:846 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:867 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:874 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:881 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:888 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:895 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:902 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:909 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:916 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:923 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:930 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:937 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:944 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:951 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:958 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:965 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:972 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Tablet Symplon PaceBook" #: rules/base.xml:979 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:986 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:993 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1007 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1014 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 106:JP)" #: rules/base.xml:1042 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1049 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1056 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #: rules/base.xml:1063 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1070 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Old" #: rules/base.xml:1077 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking for Mac" #: rules/base.xml:1084 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1091 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer laptop" msgstr "Portatile Acer" #: rules/base.xml:1105 msgid "Asus laptop" msgstr "Portatile Asus" #: rules/base.xml:1112 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1119 msgid "Apple laptop" msgstr "Portatile Apple" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Alluminio (ANSI)" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Alluminio (ISO)" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Alluminio (JIS)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1154 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Portatile eMachines m6800" #: rules/base.xml:1161 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1168 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1182 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1189 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1196 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1203 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1210 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (europea)" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (giapponese)/giapponese 106-tasti" #: rules/base.xml:1231 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (europea)" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (giapponese)" #: rules/base.xml:1259 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (giapponese)" #: rules/base.xml:1266 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1273 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1280 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1287 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1294 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1301 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1308 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1315 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:1322 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Tastiera computer Truly Ergonomica modello 227 (tasti Alt larghi)" #: rules/base.xml:1329 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Tastiera computer Truly Ergonomica modello 227 (tasti Alt a dimensione standard, tasto Super e Menu addizionali" # codice tre lettere per Kenia #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1339 rules/base.xml:1737 rules/base.xml:2257 #: rules/base.xml:2684 rules/base.xml:3362 rules/base.xml:5576 #: rules/base.xml:5823 rules/base.xml:5866 rules/base.xml:6011 #: rules/base.xml:6022 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1171 msgid "en" msgstr "en" # variante canadese #: rules/base.xml:1340 rules/base.extras.xml:338 msgid "English (US)" msgstr "Inglese (USA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1350 msgid "chr" msgstr "chr" # variante USA #: rules/base.xml:1351 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1360 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Inglese (USA, con Euro sul 5)" #: rules/base.xml:1366 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (USA, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:1372 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Inglese (USA, alt. intl.)" #: rules/base.xml:1378 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:1384 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak)" #: rules/base.xml:1390 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Dvorak, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:1396 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Inglese (Dvorak, alt. intl.)" #: rules/base.xml:1402 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Inglese (Dvorak, mancina)" #: rules/base.xml:1408 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Inglese (Dvorak, destrorsa)" #: rules/base.xml:1414 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak classica)" #: rules/base.xml:1420 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak per programmatori)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1427 rules/base.xml:2908 rules/base.xml:3488 #: rules/base.xml:3626 rules/base.xml:4055 rules/base.xml:4549 #: rules/base.xml:4669 rules/base.xml:5069 rules/base.xml:5080 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:566 rules/base.extras.xml:582 #: rules/base.extras.xml:618 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1428 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russa (USA, fonetica)" #: rules/base.xml:1437 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglese (Macintosh )" #: rules/base.xml:1443 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (intl., con tasti muti AltGr)" #: rules/base.xml:1454 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Inglese (i tasti divisione/moltiplicazione commutano la disposizione)" #: rules/base.xml:1460 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbo-croata (USA)" #: rules/base.xml:1473 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglese (Norman)" #: rules/base.xml:1479 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglese (Workman)" #: rules/base.xml:1485 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Workman, intl., con tasti muti)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1494 rules/base.xml:1535 rules/base.xml:3037 #: rules/base.extras.xml:226 msgid "fa" msgstr "fa" # UE #: rules/base.xml:1495 msgid "Afghani" msgstr "Afgano" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1502 rules/base.xml:1524 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1503 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1513 rules/base.xml:1543 rules/base.xml:5642 msgid "uz" msgstr "uz" # UE #: rules/base.xml:1514 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeka (Afghanistan)" #: rules/base.xml:1525 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" #: rules/base.xml:1536 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persiana (Afghanistan, Dari OLPC)" # UE #: rules/base.xml:1544 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeka (Afghanistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:2400 rules/base.xml:2413 #: rules/base.xml:3100 rules/base.xml:5223 rules/base.xml:5787 #: rules/base.extras.xml:734 msgid "ar" msgstr "ar" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1557 rules/base.extras.xml:735 msgid "Arabic" msgstr "Araba" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1587 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Araba (AZERTY)" #: rules/base.xml:1593 msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "Araba (AZERTY/cifre)" #: rules/base.xml:1599 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Araba (cifre)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1605 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Araba (QWERTY)" #: rules/base.xml:1611 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Araba (querty/cifre)" # variante araba #: rules/base.xml:1617 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Araba (Buckwalter)" # UE #: rules/base.xml:1623 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Araba (OLPC)" #: rules/base.xml:1629 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Araba (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1638 msgid "sq" msgstr "sq" # UE #: rules/base.xml:1639 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" # UE #: rules/base.xml:1648 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanese (Plisi)" #: rules/base.xml:1654 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanese (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1663 rules/base.extras.xml:695 msgid "hy" msgstr "hy" # UE #: rules/base.xml:1664 rules/base.extras.xml:696 msgid "Armenian" msgstr "Armena" #: rules/base.xml:1673 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armena (fonetica)" #: rules/base.xml:1679 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armena (alt. fonetica)" #: rules/base.xml:1685 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armena (orientale)" #: rules/base.xml:1691 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armena (occidentale)" #: rules/base.xml:1697 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armena (alt. orientale)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1706 rules/base.xml:3510 rules/base.xml:5135 #: rules/base.xml:5153 rules/base.xml:5161 rules/base.xml:5213 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1120 msgid "de" msgstr "de" # UE #: rules/base.xml:1707 msgid "German (Austria)" msgstr "Tedesca (Austria)" #: rules/base.xml:1716 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Austria, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:1722 msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "Tedesca (Austria, con tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:1728 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Tedesca (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:1738 msgid "English (Australian)" msgstr "Inglese (Australiana)" # shortDesc per Kazakistan #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1748 msgid "az" msgstr "az" # UE #: rules/base.xml:1749 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azera" # UE # # FIXME credo sia sbagliato, dovrebbe essere Azerbaijani #: rules/base.xml:1758 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azera (cirillico)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1767 msgid "by" msgstr "by" # UE #: rules/base.xml:1768 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorussa" #: rules/base.xml:1777 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorussa (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:1783 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorussa (latina)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1792 rules/base.extras.xml:767 msgid "be" msgstr "be" # UE #: rules/base.xml:1793 rules/base.extras.xml:768 msgid "Belgian" msgstr "Belga" # variante marocchina #: rules/base.xml:1804 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belga (alt.)" #: rules/base.xml:1810 msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "Belga (alt., solo Latin-9)" #: rules/base.xml:1816 msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Belga (alt., con tasti muti Sun)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1822 msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "Belga (alt. ISO)" #: rules/base.xml:1828 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belga (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:1834 msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "Belga (con tasti muti Sun)" # variante belga #: rules/base.xml:1840 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belga (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1849 rules/base.xml:1878 rules/base.xml:1891 msgid "bn" msgstr "bn" # UE #: rules/base.xml:1850 msgid "Bangla" msgstr "Bengalese" # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org) #: rules/base.xml:1861 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalese (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1870 msgid "in" msgstr "in" # UE #: rules/base.xml:1871 msgid "Indian" msgstr "Indiana" #: rules/base.xml:1879 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalese (India)" # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org) #: rules/base.xml:1892 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalese (India, Probhat)" #: rules/base.xml:1903 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalese (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:1914 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalese (India, Bornona)" #: rules/base.xml:1925 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengalese (India, Uni Gitanjali)" #: rules/base.xml:1936 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengalese (India, Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:1947 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1957 msgid "gu" msgstr "gu" # Gujarati: variante india #: rules/base.xml:1958 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1968 rules/base.xml:1979 msgid "pa" msgstr "pa" # Gurmukhi: variante india #: rules/base.xml:1969 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" # Gurmukhi: variante india #: rules/base.xml:1980 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" # variante per Ghana #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:1990 rules/base.xml:2001 msgid "kn" msgstr "kn" # variante india #: rules/base.xml:1991 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:2002 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (fonetica KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2012 rules/base.xml:2023 rules/base.xml:2034 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2013 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: rules/base.xml:2024 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (lalitha)" #: rules/base.xml:2035 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Malayalam (Inscript migliorato, con simbolo rupia)" # shortDesc per corea del sud, usato codice iso #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2045 msgid "or" msgstr "or" # variante bangladesh #: rules/base.xml:2046 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2058 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2059 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2070 rules/base.xml:2081 rules/base.xml:2092 #: rules/base.xml:2103 rules/base.xml:2114 rules/base.xml:5315 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2071 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:2082 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 con numeri Tamil)" #: rules/base.xml:2093 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, codifica TAB)" #: rules/base.xml:2104 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, codifica TSCII)" #: rules/base.xml:2115 msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Tamil (Inscript)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2125 rules/base.xml:2136 rules/base.xml:2147 #: rules/base.xml:2158 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2126 msgid "Telugu" msgstr "Telegu" #: rules/base.xml:2137 rules/base.xml:2159 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (fonetica KaGaPa)" #: rules/base.xml:2148 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2169 rules/base.xml:2180 rules/base.xml:2191 #: rules/base.xml:5765 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2170 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetica)" #: rules/base.xml:2181 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonetica alt.)" #: rules/base.xml:2192 msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Urdu (tasti Win)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2202 rules/base.xml:2213 rules/base.xml:2224 msgid "hi" msgstr "hi" # Hindi Bolnagri: variante India #: rules/base.xml:2203 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" # variante indiana #: rules/base.xml:2214 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2225 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (fonetica KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2235 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2236 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sanscritto (fonetica KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2246 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2247 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (fonetica KaGaPa)" #: rules/base.xml:2258 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Inglese (India, con rupia)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2270 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2271 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaca" #: rules/base.xml:2280 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosniaca (con caporali)" #: rules/base.xml:2286 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniaca (con digrammi bosniaci)" #: rules/base.xml:2292 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniaca (USA, con digrammi bosniaci)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Bosniaca (USA, con lettere bosniache)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2307 rules/base.xml:4568 rules/base.extras.xml:782 #: rules/base.extras.xml:1024 rules/base.extras.xml:1039 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:783 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #: rules/base.xml:2317 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portoghese (Brasile, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:2323 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)" #: rules/base.xml:2329 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)" # variante brasiliana #: rules/base.xml:2335 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per tastiere USA)" #: rules/base.xml:2341 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasile, nativa)" #: rules/base.xml:2350 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portoghese (Brasile, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2359 msgid "bg" msgstr "bg" # UE #: rules/base.xml:2360 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgara (fonetica nuova)" # variante bulgara #: rules/base.xml:2369 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgara (fonetica tradizionale)" #: rules/base.xml:2375 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgara (fonetica nuova)" #: rules/base.xml:2383 msgid "la" msgstr "la" #: rules/base.xml:2384 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berbera (Algeria, Latin)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2390 rules/base.xml:2432 rules/base.xml:2443 #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:2476 #: rules/base.xml:2487 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2391 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berbera (Algeria, Tifinagh)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:2401 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Araba (Algeria)" #: rules/base.xml:2414 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Araba (Marocco)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2421 rules/base.xml:2628 rules/base.xml:2639 #: rules/base.xml:2647 rules/base.xml:2697 rules/base.xml:3223 #: rules/base.xml:3453 rules/base.xml:5169 rules/base.xml:5180 #: rules/base.xml:5191 rules/base.xml:5202 rules/base.xml:6000 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:908 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2422 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francese (Marocco)" #: rules/base.xml:2433 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh)" #: rules/base.xml:2444 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berbera (Marocco, alt. Tifinagh)" # variante marocchina #: rules/base.xml:2455 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "Berbera (Marocco, fonetica alt. Tifinagh)" # variante marocchina #: rules/base.xml:2466 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh estesa)" # variante marocchina #: rules/base.xml:2477 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica)" # variante marocchina #: rules/base.xml:2488 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica estesa)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2500 rules/base.extras.xml:1253 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2501 rules/base.extras.xml:1254 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglese (Camerun)" #: rules/base.xml:2510 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francese (Camerun)" #: rules/base.xml:2519 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "Cameroon multilingue (QWERTY)" #: rules/base.xml:2556 msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "Cameroon multilingue (AZERTY)" #: rules/base.xml:2593 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Cameroon multilingue (Dvorak)" #: rules/base.xml:2599 rules/base.extras.xml:1260 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2608 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2609 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: rules/base.xml:2618 msgid "zg" msgstr "zg" #: rules/base.xml:2619 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Burmese Zawgyi" #: rules/base.xml:2629 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Francese (Canada)" #: rules/base.xml:2640 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francese (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:2648 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francese (Canada, vecchia maniera)" #: rules/base.xml:2654 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadese multilingue" #: rules/base.xml:2660 msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Canadese multilingue (prima parte)" #: rules/base.xml:2666 msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Canadese multilingue (seconda parte)" # variante bielorussa #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2673 msgid "ike" msgstr "ike" # Inuktitut: variante canadese #: rules/base.xml:2674 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2685 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglese (Canada)" #: rules/base.xml:2698 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francese (Repubblica Democratica del Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2709 rules/base.xml:5473 msgid "zh" msgstr "zh" # UE #: rules/base.xml:2710 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" #: rules/base.xml:2720 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongola (Bichig)" #: rules/base.xml:2729 msgid "Mongolian Todo" msgstr "Mongola Todo" #: rules/base.xml:2738 msgid "Mongolian Xibe" msgstr "Mongola Xibe" #: rules/base.xml:2747 msgid "Mongolian Manchu" msgstr "Mongola Manchu" #: rules/base.xml:2756 msgid "Mongolian Galik" msgstr "Mongola Galik" #: rules/base.xml:2765 msgid "Mongolian Todo Galik" msgstr "Mongola Todo Galik" #: rules/base.xml:2774 msgid "Mongolian Manchu Galik" msgstr "Mongola Manchu Galik" #: rules/base.xml:2784 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetana" #: rules/base.xml:2793 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetana (con numeri ASCII)" #: rules/base.xml:2802 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2803 msgid "Uyghur" msgstr "Uyghura" #: rules/base.xml:2812 msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2824 msgid "hr" msgstr "hr" # UE #: rules/base.xml:2825 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: rules/base.xml:2834 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croata (con caporali)" #: rules/base.xml:2840 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (con digrammi croati)" #: rules/base.xml:2846 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (USA, con digrammi croati)" #: rules/base.xml:2852 msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Croata (USA, con lettere croate)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2861 rules/base.extras.xml:797 msgid "cs" msgstr "cs" # UE #: rules/base.xml:2862 rules/base.extras.xml:798 msgid "Czech" msgstr "Ceca" #: rules/base.xml:2871 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Ceca (con tasti <\\|>)" #: rules/base.xml:2877 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Ceca (QWERTY)" #: rules/base.xml:2883 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Ceca (QWERTY, backslash esteso)" #: rules/base.xml:2889 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Ceca (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2895 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Ceca (UCW, solo lettere accentate)" #: rules/base.xml:2901 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Ceca (USA, Dvorak, con supporto UCW)" #: rules/base.xml:2909 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Russa (Ceca, fonetica)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2921 rules/base.extras.xml:836 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2922 rules/base.extras.xml:837 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: rules/base.xml:2931 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Danese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:2937 msgid "Danish (Win keys)" msgstr "Danese (tasti Win)" #: rules/base.xml:2943 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danese (Macintosh )" #: rules/base.xml:2949 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Danese (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:2955 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danese (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2964 rules/base.extras.xml:851 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2965 rules/base.extras.xml:852 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: rules/base.xml:2974 msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "Olandese (con tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:2980 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:2986 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandese (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2995 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2996 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3006 rules/base.extras.xml:866 msgid "et" msgstr "et" # UE #: rules/base.xml:3007 rules/base.extras.xml:867 msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: rules/base.xml:3016 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estone (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3022 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estone (Dvorak)" #: rules/base.xml:3028 msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Estone (USA, con lettere estoni)" #: rules/base.xml:3038 rules/base.extras.xml:227 msgid "Persian" msgstr "Persiana" #: rules/base.xml:3047 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persiana (con tastierino numerico persiano)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3054 rules/base.xml:3065 rules/base.xml:3076 #: rules/base.xml:3087 rules/base.xml:3112 rules/base.xml:3123 #: rules/base.xml:3134 rules/base.xml:3145 rules/base.xml:5250 #: rules/base.xml:5261 rules/base.xml:5272 rules/base.xml:5399 #: rules/base.xml:5410 rules/base.xml:5421 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3055 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Curda (Iran, latina Q)" #: rules/base.xml:3066 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Curda (Iran, F)" #: rules/base.xml:3077 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Iran, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:3088 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Curda (Iran, arabo-latina)" # UE #: rules/base.xml:3101 msgid "Iraqi" msgstr "Iracheno" #: rules/base.xml:3113 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Curda (Iraq, latina Q)" #: rules/base.xml:3124 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Curda (Iraq, F)" #: rules/base.xml:3135 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Iraq, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:3146 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Curda (Iraq, arabo-latina)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3158 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3159 msgid "Faroese" msgstr "Faeroese" #: rules/base.xml:3168 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Faeroese (senza tasti muti)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3177 rules/base.extras.xml:881 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3178 rules/base.extras.xml:882 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: rules/base.xml:3187 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finlandese (tasti Win)" #: rules/base.xml:3193 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandese (classica)" #: rules/base.xml:3199 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandese (classica, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3205 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Saami settentrionale (Finlandia)" #: rules/base.xml:3214 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3224 rules/base.extras.xml:909 msgid "French" msgstr "Francese" #: rules/base.xml:3233 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3239 msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "Francese (con tasti muti Sun)" # variante marocchina #: rules/base.xml:3245 msgid "French (alt.)" msgstr "Francese (alt.)" #: rules/base.xml:3251 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Francese (alt., solo Latin-9)" #: rules/base.xml:3257 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francese (alt., senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3263 msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Francese (alt., con tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:3269 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francese (vecchia maniera, alt.)" #: rules/base.xml:3275 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3281 msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., con tasti muti Sun)" # variante francese #: rules/base.xml:3287 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)" # variante francese #: rules/base.xml:3293 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo Latin-9)" # variante francese #: rules/base.xml:3299 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, AFNOR)" #: rules/base.xml:3305 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francese (Dvorak)" #: rules/base.xml:3311 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3317 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francese (AZERTY)" #: rules/base.xml:3323 msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" msgstr "Francese (AFNOR standardizzata AZERTY)" #: rules/base.xml:3329 msgid "French (Breton)" msgstr "Francese (bretone)" # variante francese #: rules/base.xml:3335 msgid "Occitan" msgstr "Occitana" # Questa invece variante delle tastiere francesi #: rules/base.xml:3344 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiana (Francia, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3353 msgid "French (US, with French letters)" msgstr "Francese (USA, con lettere francesi)" # variante canadese #: rules/base.xml:3363 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglese (Ghana)" #: rules/base.xml:3372 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglese (Ghana, multilingue)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3379 msgid "ak" msgstr "ak" # variante per Ghana #: rules/base.xml:3380 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3390 msgid "ee" msgstr "ee" # Ewe: variante del Ghana #: rules/base.xml:3391 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3401 msgid "ff" msgstr "ff" # Fula: variante del Ghana #: rules/base.xml:3402 msgid "Fula" msgstr "Fula" # codice tre lettere per Nigeria #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3412 msgid "gaa" msgstr "gaa" # Ga: variante del ghana #: rules/base.xml:3413 msgid "Ga" msgstr "Ga" # shortDesc per Ghana, usato codice ISO #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3423 rules/base.xml:5899 msgid "ha" msgstr "ha" # variante canadese #: rules/base.xml:3424 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3434 msgid "avn" msgstr "avn" # variante per tastiera ghana #: rules/base.xml:3435 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3444 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglese (Ghana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3454 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francese (Guinea)" # codice tre lettere per sri lanka #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3465 msgid "ka" msgstr "ka" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:3466 msgid "Georgian" msgstr "Georgiana" #: rules/base.xml:3475 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiana (ergonomica)" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:3481 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiana (MESS)" #: rules/base.xml:3489 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russa (Georgia)" #: rules/base.xml:3498 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osseta (Georgia)" # UE #: rules/base.xml:3511 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Tedesca" #: rules/base.xml:3520 msgid "German (dead acute)" msgstr "Tedesca (acuto muto)" # variante tedesca... # # rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^ # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose #: rules/base.xml:3526 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Tedesca (acuto grave muto)" #: rules/base.xml:3532 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tedesca (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3538 msgid "German (T3)" msgstr "Tedesca (T3)" #: rules/base.xml:3544 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumena (Germania)" #: rules/base.xml:3553 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Rumena (Germania, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3562 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Tedesca (Dvorak)" #: rules/base.xml:3568 msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "Tedesca (con tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:3574 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Tedesca (Neo 2)" #: rules/base.xml:3580 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Tedesca (Macintosh)" #: rules/base.xml:3586 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Macintosh, senza tasti muti)" # codice iso639: dsb # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede... #: rules/base.xml:3592 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Soraba inferiore" # codice iso639: dsb # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede... #: rules/base.xml:3601 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Bassa Soraba (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3610 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Tedesca (QWERTY)" #: rules/base.xml:3616 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turca (Germania)" #: rules/base.xml:3627 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russa (Germania, fonetica)" #: rules/base.xml:3636 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Tedesca (tilde muto)" # codice tre lettere per bulgaria #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3645 rules/base.extras.xml:935 msgid "gr" msgstr "gr" # UE #: rules/base.xml:3646 rules/base.extras.xml:936 msgid "Greek" msgstr "Greca" #: rules/base.xml:3655 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greca (semplice)" #: rules/base.xml:3661 msgid "Greek (extended)" msgstr "Greca (estesa)" #: rules/base.xml:3667 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greca (senza tasti muti)" # Variante greca #: rules/base.xml:3673 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greca (politonica)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3682 msgid "hu" msgstr "hu" # UE #: rules/base.xml:3683 rules/base.extras.xml:211 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: rules/base.xml:3692 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ungherese (standard)" #: rules/base.xml:3698 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Ungherese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3704 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Ungherese (QWERTY)" #: rules/base.xml:3710 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Ungherese (101/QWERTZ/virgola/tasti muti)" #: rules/base.xml:3716 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Ungherese (101/QWERTZ/virgola/senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3722 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Ungherese (101/QWERTZ/punto/tasti muti)" #: rules/base.xml:3728 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Ungherese (101/QWERTZ/punto/senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3734 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Ungherese (101/QWERTY/virgola/tasti muti)" #: rules/base.xml:3740 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Ungherese (101/QWERTY/virgola/senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3746 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Ungherese (101/QWERTY/punto/tasti muti)" #: rules/base.xml:3752 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Ungherese (101/QWERTY/punto/senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3758 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/virgola/tasti muti)" #: rules/base.xml:3764 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/virgola/senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3770 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/punto/tasti muti)" #: rules/base.xml:3776 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/punto/senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3782 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Ungherese (102/QWERTY/virgola/tasti muti)" #: rules/base.xml:3788 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Ungherese (102/QWERTY/virgola/senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3794 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Ungherese (102/QWERTY/punto/tasti muti)" #: rules/base.xml:3800 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Ungherese (102/QWERTY/punto/senza tasti muti)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3809 msgid "is" msgstr "is" # UE #: rules/base.xml:3810 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" #: rules/base.xml:3819 msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "Islandese (con tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:3825 msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Islandese (senza tasti muti)" # UE #: rules/base.xml:3831 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandese (Macintosh, vecchia maniera)" # UE #: rules/base.xml:3837 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3843 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandese (Dvorak)" # codice tre lettere per la svizzera #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3852 rules/base.extras.xml:713 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3853 rules/base.extras.xml:714 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraica" #: rules/base.xml:3862 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraica (lyx)" # variante bulgare #: rules/base.xml:3868 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraica (fonetica)" #: rules/base.xml:3874 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3883 rules/base.extras.xml:956 msgid "it" msgstr "it" # UE #: rules/base.xml:3884 rules/base.extras.xml:957 msgid "Italian" msgstr "Italiana" #: rules/base.xml:3893 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiana (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3899 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Italiana (tasti Win)" #: rules/base.xml:3905 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiana (Macintosh)" #: rules/base.xml:3911 msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Italiana (USA, con lettere italiane)" #: rules/base.xml:3917 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiana (Italia)" #: rules/base.xml:3926 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiana (IBM 142)" #: rules/base.xml:3932 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italiana (intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:3948 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliana" #: rules/base.xml:3958 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulana (Italia)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3970 rules/base.xml:5705 rules/base.extras.xml:982 msgid "ja" msgstr "ja" # UE #: rules/base.xml:3971 rules/base.extras.xml:983 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: rules/base.xml:3980 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Giapponese (Kana)" #: rules/base.xml:3986 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Giapponese (Kana 86)" #: rules/base.xml:3992 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Giapponese (OADG 109A)" #: rules/base.xml:3998 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Giapponese (Macintosh)" #: rules/base.xml:4004 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Giapponese (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4013 rules/base.xml:6084 msgid "ki" msgstr "ki" # UE #: rules/base.xml:4014 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiza" #: rules/base.xml:4023 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiza (fonetica)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4032 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4033 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4044 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4045 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaka" #: rules/base.xml:4056 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russa (Kazakistan, con kazaco)" #: rules/base.xml:4066 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazaka (con russo)" #: rules/base.xml:4076 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazaka (estesa)" # UE #: rules/base.xml:4085 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazaka (Latina)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4097 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4098 msgid "Lao" msgstr "LAO" #: rules/base.xml:4107 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lao (disposizione standard proposta STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4119 rules/base.xml:4977 rules/base.extras.xml:1075 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4120 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spagnola (latino americana)" #: rules/base.xml:4152 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spagnola (latino americana, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4158 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spagnola (latino americana, tilde muta)" #: rules/base.xml:4164 msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "Spagnola (latino americana, con tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:4170 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spagnola (latino americana, Dvorak)" #: rules/base.xml:4176 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spagnola (latino americana, Colemak)" #: rules/base.xml:4182 msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Spagnola (latino americana, Colemak per videogiochi)" # codice tre lettere per malta #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4191 rules/base.extras.xml:247 msgid "lt" msgstr "lt" # UE #: rules/base.xml:4192 rules/base.extras.xml:248 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituana" # UE #: rules/base.xml:4201 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituana (standard)" #: rules/base.xml:4207 msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Lituana (USA, con lettere lituane)" #: rules/base.xml:4213 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)" # UE #: rules/base.xml:4219 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituana (LEKP)" # UE #: rules/base.xml:4225 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituana (LEKPa)" #: rules/base.xml:4231 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitica" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4243 rules/base.extras.xml:271 msgid "lv" msgstr "lv" # UE #: rules/base.xml:4244 rules/base.extras.xml:272 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" #: rules/base.xml:4253 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Lettone (apostrofo)" #: rules/base.xml:4259 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Lettone (tilde)" # UE #: rules/base.xml:4265 msgid "Latvian (F)" msgstr "Lettone (F)" #: rules/base.xml:4271 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Lettone (moderna)" #: rules/base.xml:4277 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Lettone (ergonomica, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4283 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lettone (adattata)" # Komi: variante russa #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4292 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4293 msgid "Maori" msgstr "Maori" # codice tre lettere per israele< #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4304 rules/base.xml:4857 rules/base.extras.xml:548 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4305 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrina" #: rules/base.xml:4314 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrina (cirillico)" #: rules/base.xml:4320 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrina (cirillico, ZE e ZHE scambiati)" #: rules/base.xml:4326 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrina (latina, Unicode)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrina (latina, QWERTY)" #: rules/base.xml:4338 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrina (latina, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4344 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrina (cirillico con caporali)" #: rules/base.xml:4350 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrina (latina con caporali)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4359 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4360 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" #: rules/base.xml:4369 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedone (senza tasti muti)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4378 msgid "mt" msgstr "mt" # UE #: rules/base.xml:4379 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: rules/base.xml:4388 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltese (con disposizione USA)" #: rules/base.xml:4394 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "Maltese (disposizione USA con AltGr disattivati)" #: rules/base.xml:4400 msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)" msgstr "Maltese (disposizione UK con AltGr disattivati)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4409 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4410 msgid "Mongolian" msgstr "Mongola" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4421 rules/base.extras.xml:1009 msgid "no" msgstr "no" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:4422 rules/base.extras.xml:1010 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" #: rules/base.xml:4433 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4439 msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "Norvegese (tasti Win)" #: rules/base.xml:4445 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegese (Dvorak)" #: rules/base.xml:4451 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Saami settentrionale (Norvegia)" #: rules/base.xml:4460 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami settentrionale (Norvegia, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4469 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegese (Macintosh)" #: rules/base.xml:4475 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegese (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4481 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegese (Colemak)" # codice tre lettere per nepal #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4490 rules/base.xml:5629 rules/base.extras.xml:478 msgid "pl" msgstr "pl" # variante canadese #: rules/base.xml:4491 rules/base.extras.xml:479 msgid "Polish" msgstr "Polacca" #: rules/base.xml:4500 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polacca (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:4506 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polacca (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4512 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polacca (Dvorak)" # da controllare.. #: rules/base.xml:4518 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polacca (Dvorak, con virgolette polacche sul tasto quotemark)" # variante polacca #: rules/base.xml:4524 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polacca (Dvorak, con virgolette polacche sul tasto 1)" # Kashubian: variante polonia #: rules/base.xml:4530 msgid "Kashubian" msgstr "Casciuba" #: rules/base.xml:4539 msgid "Silesian" msgstr "Silesiana" #: rules/base.xml:4550 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)" #: rules/base.xml:4559 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polacca (Dvorak per programmatori)" # UE #: rules/base.xml:4569 rules/base.extras.xml:1025 rules/base.extras.xml:1040 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: rules/base.xml:4578 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portoghese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4584 msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "Portoghese (con tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:4590 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portoghese (Macintosh)" #: rules/base.xml:4596 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portoghese (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4602 msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "Portoghese (Macintosh, con tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:4608 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portoghese (nativa)" # variante brasiliana #: rules/base.xml:4614 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portoghese (nativa per tastiere USA)" #: rules/base.xml:4620 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)" # codice tre lettere per Isole Fær Øer #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4632 rules/base.extras.xml:514 msgid "ro" msgstr "ro" # UE #: rules/base.xml:4633 rules/base.extras.xml:515 msgid "Romanian" msgstr "Rumena" #: rules/base.xml:4642 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumena (cediglia)" #: rules/base.xml:4648 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumena (standard)" #: rules/base.xml:4654 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumena (cediglia standard)" #: rules/base.xml:4660 msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "Rumena (tasti Win)" #: rules/base.xml:4670 rules/base.extras.xml:567 msgid "Russian" msgstr "Russa" #: rules/base.xml:4679 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russa (fonetica)" #: rules/base.xml:4685 msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "Russa (fonetica, con tasti Win)" #: rules/base.xml:4691 msgid "Russian (phonetic yazherty)" msgstr "Russa (fonetica yazherty)" #: rules/base.xml:4697 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russa (macchina per scrivere)" #: rules/base.xml:4703 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russa (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:4709 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russa (macchina per scrivere, vecchia maniera)" # variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico #: rules/base.xml:4715 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: rules/base.xml:4724 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osseta (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:4733 msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "Osseta (tasti Win)" # variante russa #: rules/base.xml:4742 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" # variante russa #: rules/base.xml:4751 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Chuvash (latina)" # variante russa #: rules/base.xml:4760 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: rules/base.xml:4769 msgid "Komi" msgstr "Komi" # http://it.wikipedia.org/wiki/Yakuto #: rules/base.xml:4778 msgid "Yakut" msgstr "Jacuta" # variante russa, in iso639 è XAL #: rules/base.xml:4787 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:4796 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.xml:4802 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russa (Macintosh)" #: rules/base.xml:4808 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serba (Russia)" # Variante russa http://it.wikipedia.org/wiki/Baschiri #: rules/base.xml:4818 msgid "Bashkirian" msgstr "Baschira" #: rules/base.xml:4827 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:4836 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Russa (fonetica, AZERTY)" #: rules/base.xml:4842 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Russa (fonetica, Dvorak)" #: rules/base.xml:4848 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Russa (fonetica, francese)" #: rules/base.xml:4858 rules/base.extras.xml:549 msgid "Serbian" msgstr "Serba" #: rules/base.xml:4867 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serba (cirillico, ZE e ZHE scambiati)" #: rules/base.xml:4873 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serba (latina)" #: rules/base.xml:4879 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Serba (latina, Unicode)" #: rules/base.xml:4885 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Serba (latina, QWERTY)" #: rules/base.xml:4891 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Serba (latina, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4897 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serba (cirillico con caporali)" #: rules/base.xml:4903 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serba (latina con caporali)" # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena #: rules/base.xml:4909 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rutena pannonica" # Codice tre lettere per islanda< #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4921 msgid "sl" msgstr "sl" # UE #: rules/base.xml:4922 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" #: rules/base.xml:4931 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovena (con caporali)" #: rules/base.xml:4937 msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Slovena (USA, con lettere slovene)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4946 rules/base.extras.xml:1054 msgid "sk" msgstr "sk" # UE #: rules/base.xml:4947 rules/base.extras.xml:1055 msgid "Slovak" msgstr "Slovacca" #: rules/base.xml:4956 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Slovacca (backslash esteso)" #: rules/base.xml:4962 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacca (QWERTY)" #: rules/base.xml:4968 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Slovacca (QWERTY, backslash esteso)" #: rules/base.xml:4978 rules/base.extras.xml:1076 msgid "Spanish" msgstr "Spagnola" #: rules/base.xml:4987 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spagnola (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4993 msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "Spagnola (tasti Win)" # variante LatAm #: rules/base.xml:4999 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spagnola (tilde muta)" #: rules/base.xml:5005 msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Spagnola (con tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:5011 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spagnola (Dvorak)" #: rules/base.xml:5017 msgid "ast" msgstr "ast" # punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico # Grazie a Daniele Forsi # #: rules/base.xml:5018 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturiana (Spagna, con H punto sottoscritto e L punto sottoscritto)" #: rules/base.xml:5027 msgid "ca" msgstr "ca" # FIXME... trovare traduzione middle-dot #: rules/base.xml:5028 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalana (Spagna, con L middle-dot)" #: rules/base.xml:5037 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Inglese (Macintosh )" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5046 rules/base.extras.xml:1090 msgid "sv" msgstr "sv" # UE #: rules/base.xml:5047 rules/base.extras.xml:1091 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: rules/base.xml:5056 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Svedese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5062 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Svedese (Dvorak)" #: rules/base.xml:5070 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russa (svedese, fonetica)" #: rules/base.xml:5081 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Russa (svedese, fonetica, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5090 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Saami settentrionale (Svezia)" #: rules/base.xml:5099 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Svedese (Macintosh)" #: rules/base.xml:5105 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svedese (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5111 msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "Svedese (basata su Dvorak USA Intl.)" #: rules/base.xml:5117 msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" msgstr "Slovena (USA, con lettere slovene)" #: rules/base.xml:5123 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Linguaggio segni svedese" # UE #: rules/base.xml:5136 rules/base.extras.xml:1121 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tedesca (Svizzera)" # UE #: rules/base.xml:5146 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Tedesca (Svizzera, vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5154 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Svizzera, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5162 msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Tedesca (Svizzera, con tasti muti)" # UE #: rules/base.xml:5170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francese (Svizzera)" #: rules/base.xml:5181 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francese (Svizzera, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5192 msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Francese (Svizzera, con tasti muti Sun)" # UE #: rules/base.xml:5203 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francese (Svizzera, Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:5214 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Tedesca (Svizzera, Macintosh)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:5224 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Araba (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5234 rules/base.xml:5242 msgid "syc" msgstr "syc" # L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian # #: rules/base.xml:5235 msgid "Syriac" msgstr "Siriana" #: rules/base.xml:5243 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriana (fonetica)" #: rules/base.xml:5251 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Curda (Siria, latina Q)" #: rules/base.xml:5262 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Curda (Siria, F)" #: rules/base.xml:5273 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Siria, latina Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5285 msgid "tg" msgstr "tg" # UE #: rules/base.xml:5286 msgid "Tajik" msgstr "Tagika" #: rules/base.xml:5295 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tagika (vecchia maniera)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5304 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5305 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singalese (fonetica)" #: rules/base.xml:5316 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:5325 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codifica TAB)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5335 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5336 msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "Singalese (USA, con lettere singalesi)" # codice tre lettere per etiopia #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5345 msgid "th" msgstr "th" # UE #: rules/base.xml:5346 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: rules/base.xml:5355 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" # Variante tailandese #: rules/base.xml:5361 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5370 rules/base.extras.xml:1141 msgid "tr" msgstr "tr" # non controllato su UE #: rules/base.xml:5371 rules/base.extras.xml:1142 msgid "Turkish" msgstr "Turca" #: rules/base.xml:5380 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turca (F)" #: rules/base.xml:5386 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turca (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5392 msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Turca (con tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:5400 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Curda (Turchia, latina Q)" #: rules/base.xml:5411 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Curda (Turchia, F)" #: rules/base.xml:5422 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Turchia, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:5431 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turca (intl., con tasti muti)" # codice tre lettere per la svizzera #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5438 rules/base.xml:5449 rules/base.xml:5460 #: rules/base.extras.xml:524 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5439 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tatar crimea (turca Q)" #: rules/base.xml:5450 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tatar crimea (turca F)" #: rules/base.xml:5461 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tatar crimea (turca Alt-Q)" #: rules/base.xml:5474 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanese" #: rules/base.xml:5483 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanese (indigena)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5508 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5509 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5521 rules/base.extras.xml:1156 msgid "uk" msgstr "uk" # UE #: rules/base.xml:5522 rules/base.extras.xml:1157 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraina" # variante bulgara #: rules/base.xml:5531 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraina (fonetica)" #: rules/base.xml:5537 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)" #: rules/base.xml:5543 msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "Ucraina (tasti Win)" #: rules/base.xml:5549 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraina (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5555 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraina (RSTU standard)" #: rules/base.xml:5561 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russa (Ucraina, RSTU standard)" # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena #: rules/base.xml:5567 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraina (omofonica)" # variante canadese #: rules/base.xml:5577 rules/base.extras.xml:1172 msgid "English (UK)" msgstr "Inglese (UK)" #: rules/base.xml:5586 msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "Inglese (UK, estesa, con tasti Win)" #: rules/base.xml:5592 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (UK, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:5598 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglese (UK, Dvorak)" #: rules/base.xml:5604 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Inglese (UK, Dvorak, con punteggiatura UK)" #: rules/base.xml:5610 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:5616 msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "Inglese (UK, intl., Macintosh)" #: rules/base.xml:5622 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglese (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:5630 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Polacca (tastiera britannica)" # UE #: rules/base.xml:5643 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeka" # UE #: rules/base.xml:5652 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeka (latina)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5661 rules/base.extras.xml:1202 msgid "vi" msgstr "vi" # UE #: rules/base.xml:5662 rules/base.extras.xml:1203 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: rules/base.xml:5671 msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" msgstr "Vietnamese (US, con lettere vietnamite)" #: rules/base.xml:5677 msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" msgstr "Vietnamita (Francia, con lettere vietnamite)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5686 rules/base.extras.xml:1186 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5687 rules/base.extras.xml:1187 msgid "Korean" msgstr "Coreana" #: rules/base.xml:5696 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Coreana (compatibile 101/104 tasti)" #: rules/base.xml:5706 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Giapponese (PC-98)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5719 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5720 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" #: rules/base.xml:5729 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" # Sarà da tradurre? -Luca #: rules/base.xml:5738 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandese (UnicodeExpert)" # Variante irlandese #: rules/base.xml:5744 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: rules/base.xml:5753 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" # UE #: rules/base.xml:5766 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:5775 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:5781 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" # UE #: rules/base.xml:5788 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Araba (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5798 msgid "sd" msgstr "sd" # variante pakistana #: rules/base.xml:5799 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" # codice tre lettere per maldive #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5811 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5812 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:5824 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglese (Sud Africa)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5834 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5835 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" # variante esperanto # # to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare # 2) rimpiazzare, sostituire # 3) soppiantare # # sarà corretto spostate??? #: rules/base.xml:5844 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (punto e virgola e virgolette spostate, obsoleta)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5853 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5854 msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" #: rules/base.xml:5867 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglese (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5877 msgid "ig" msgstr "ig" # Igbo: variante Nigeria #: rules/base.xml:5878 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5888 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5889 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: rules/base.xml:5900 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5912 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:5913 msgid "Amharic" msgstr "Amarica" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5924 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5925 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" # Braille, shortDesc #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5936 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5937 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:5943 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (mancina)" #: rules/base.xml:5949 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pollice mancino invertito)" #: rules/base.xml:5955 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (destrorsa)" #: rules/base.xml:5961 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pollice destrorso invertito)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5970 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:5971 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmena" #: rules/base.xml:5980 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmena (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:5989 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:5990 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" # lasciata la forma francese, magari ha un senso particolare # variante del mali #: rules/base.xml:6001 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francese (Mali, alt.)" #: rules/base.xml:6012 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Inglese (Mali, USA, Macintosh)" #: rules/base.xml:6023 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Inglese (Mali, USA, intl.)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6035 rules/base.xml:6073 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6036 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: rules/base.xml:6045 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6046 msgid "French (Togo)" msgstr "Francese (Togo)" #: rules/base.xml:6074 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" # variante tastiera kenya #: rules/base.xml:6085 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" # codice 3 lettere per bhutan #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6097 msgid "tn" msgstr "tn" # UE #: rules/base.xml:6098 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6108 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6109 msgid "Filipino" msgstr "Filippina" #: rules/base.xml:6128 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filippina (QWERTY, baybayin)" #: rules/base.xml:6146 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filippina (Capewell-Dvorak, latina)" #: rules/base.xml:6152 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippina (Capewell-Dvorak, baybayin)" #: rules/base.xml:6170 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filippina (Capewell-QWERF 2006, latina)" #: rules/base.xml:6176 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filippina (Capewell-QWERF 2006, baybayin)" #: rules/base.xml:6194 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filippina (Colemak, latina)" #: rules/base.xml:6200 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filippina (Colemak, baybayin)" #: rules/base.xml:6218 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filippina (Dvorak, latina)" #: rules/base.xml:6224 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippina (Dvorak, baybayin)" #: rules/base.xml:6244 msgid "md" msgstr "md" # UE #: rules/base.xml:6245 msgid "Moldavian" msgstr "Moldava" #: rules/base.xml:6254 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6255 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldova (Gagauz)" #: rules/base.xml:6266 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6267 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica)" #: rules/base.xml:6282 msgid "Indonesian (Arab Melayu, ext. phonetic)" msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica estesa)" #: rules/base.xml:6290 msgid "jv" msgstr "jv" #: rules/base.xml:6291 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "Indonesiano (giavanese)" #: rules/base.xml:6301 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6302 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malay (Jawi, tastiera araba)" #: rules/base.xml:6317 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malay (Jawi, fonetica)" #: rules/base.xml:6328 msgid "Switching to another layout" msgstr "Commutazione a un'altra disposizione" #: rules/base.xml:6333 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6339 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt sinistro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6345 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win sinistro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6351 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6357 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Ogni Win (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6363 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu (quando è premuto), Maiusc+Menu per Menu" #: rules/base.xml:6369 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc per l'azione blocca maiuscole originale" #: rules/base.xml:6375 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6381 rules/base.xml:6605 rules/base.xml:7093 msgid "Right Alt" msgstr "Alt destro" #: rules/base.xml:6387 rules/base.xml:6599 msgid "Left Alt" msgstr "Alt sinistro" #: rules/base.xml:6393 rules/base.xml:6629 rules/base.xml:6756 #: rules/base.xml:7159 msgid "Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6399 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Maiusc+BlocMaiusc" # per come appare, tradurre il "to" è superfluo #: rules/base.xml:6405 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "BlocMaiusc prima disposizione; Maiusc+BlocMaiusc ultima disposizione" #: rules/base.xml:6411 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Win sinistro prima disposizione; Win/Menu destro ultima disposizione" #: rules/base.xml:6417 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Ctrl sinistro prima disposizione, Ctrl destro ultima disposizione" #: rules/base.xml:6423 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6429 msgid "Both Shift together" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme" #: rules/base.xml:6435 msgid "Both Alt together" msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme" #: rules/base.xml:6441 msgid "Both Ctrl together" msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme" #: rules/base.xml:6447 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Maiusc" #: rules/base.xml:6453 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:6459 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro" #: rules/base.xml:6465 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6471 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maiusc" #: rules/base.xml:6477 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:6483 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spazio" # il tasto Menu #: rules/base.xml:6489 rules/base.xml:6569 rules/base.xml:7123 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:6495 rules/base.xml:6581 rules/base.xml:7099 msgid "Left Win" msgstr "Win sinistro" #: rules/base.xml:6501 msgid "Win+Space" msgstr "Win+Spazio" #: rules/base.xml:6507 rules/base.xml:6587 rules/base.xml:7111 msgid "Right Win" msgstr "Win destro" #: rules/base.xml:6513 msgid "Left Shift" msgstr "Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:6519 msgid "Right Shift" msgstr "Maiusc destro" #: rules/base.xml:6525 rules/base.xml:7135 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:6531 rules/base.xml:6563 rules/base.xml:7147 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl destro" #: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:6762 rules/base.xml:7195 msgid "Scroll Lock" msgstr "BlocScorr" #: rules/base.xml:6543 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" #: rules/base.xml:6549 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl sinistro+Win sinistro" # optionList: lv3 # descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together # with Shift) level of symbols #: rules/base.xml:6558 rules/base.extras.xml:1280 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello" #: rules/base.xml:6575 msgid "Any Win" msgstr "Ogni tasto Win" #: rules/base.xml:6593 msgid "Any Alt" msgstr "Ogni tasto Alt" #: rules/base.xml:6611 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt destro; tasto Maiusc+Alt destro come Compose" #: rules/base.xml:6617 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello" # lasciato enter, come nome di segnale # sono due uno è enter, l'altro return #: rules/base.xml:6623 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter sul tastierino numerico" #: rules/base.xml:6635 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" # tasto per scegliere il terzo livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #: rules/base.xml:6641 rules/base.xml:7171 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Minore/Maggiore>" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:6647 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "BlocMaiusc; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:6653 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Backslash; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:6659 msgid "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "<Minore/Maggiore>; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello" # optionList: ctrl # descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key #: rules/base.xml:6667 msgid "Ctrl position" msgstr "Posizione tasto Ctrl" #: rules/base.xml:6672 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "BlocMaiusc come Ctrl" #: rules/base.xml:6678 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl sinistro come Alt" #: rules/base.xml:6684 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6690 msgid "Caps Lock as Control, Control as Hyper" msgstr "BlocMaiusc come Control, Control come Hyper" #: rules/base.xml:6696 msgid "At left of 'A'" msgstr "A sinistra di \"A\"" #: rules/base.xml:6702 msgid "At bottom left" msgstr "In basso a sinistra" #: rules/base.xml:6708 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl destro come Alt destro" #: rules/base.xml:6714 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu come Ctrl destro" #: rules/base.xml:6720 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Scambiare Alt sinistro con Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:6726 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Scambiare Win sinistro con Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:6731 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Scambiare Win destro con Ctrl destro" #: rules/base.xml:6737 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt sinistro come Ctrl, Ctrl sinistro come Win, Win sinistro come Alt sinistro" #: rules/base.xml:6745 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare la disposizione alternativa" #: rules/base.xml:6750 msgid "Num Lock" msgstr "BlocNum" #: rules/base.xml:6770 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo" #: rules/base.xml:6775 msgid "Compose" msgstr "Compose" #: rules/base.xml:6783 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Disposizione del tastierino numerico" #: rules/base.xml:6788 msgid "Legacy" msgstr "Vecchia maniera" #: rules/base.xml:6794 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici)" #: rules/base.xml:6800 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici; operatori matematici sul livello predefinito)" #: rules/base.xml:6806 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 vecchia maniera" #: rules/base.xml:6812 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tastierino Wang 724 con aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici)" #: rules/base.xml:6818 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Tastierino Wang 724 con aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici; operatori matematici sul livello predefinito)" #: rules/base.xml:6824 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" #: rules/base.xml:6830 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/tipo telefono" # optionList: kpdl # descrizione: Select a keypad KPDL key variant #: rules/base.xml:6839 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico" #: rules/base.xml:6845 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tasto vecchia maniera con punto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6852 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola" #: rules/base.xml:6858 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tasto di quarto livello con punto" #: rules/base.xml:6864 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tasto di quarto livello con punto, solo Latin-9" #: rules/base.xml:6870 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tasto di quarto livello con virgola" # http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez #: rules/base.xml:6876 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6884 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti" # parte di Numeric keypad delete key behaviour # vedi descrizione compelta in altro commento #: rules/base.xml:6890 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punto e virgola sul terzo livello" # optionList: caps # descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization # using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group #: rules/base.xml:6900 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc" # "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables. # Otherwise "as Shift" - means using next group. #: rules/base.xml:6905 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole; Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6911 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole; Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6917 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco; Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6923 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco; Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6929 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri alfabetici" #: rules/base.xml:6935 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc (ha effetto su tutti i tasti)" #: rules/base.xml:6941 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Scambiare ESC e BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6947 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo" #: rules/base.xml:6953 msgid "Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves like regular Caps Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc non modificato un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc si comporta come BlocMaiusc regolare" #: rules/base.xml:6959 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo" #: rules/base.xml:6965 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo" #: rules/base.xml:6971 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo" #: rules/base.xml:6977 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Rendere BlocMaiusc un tasto Menu aggiuntivo" #: rules/base.xml:6983 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un BlocNum aggiuntivo" #: rules/base.xml:6989 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "BlocMaiusc è anche Ctrl" #: rules/base.xml:6995 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "BlocMaiusc è disabilitato" # optionList: altwin # descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys # (Super, Hyper, etc.) #: rules/base.xml:7003 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamento tasto Alt/Win" #: rules/base.xml:7008 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu" #: rules/base.xml:7014 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meta è applicato a Win" #: rules/base.xml:7020 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt e Meta sono su Alt" #: rules/base.xml:7026 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt è applicato a Win e al solito Alt" #: rules/base.xml:7032 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Control è applicato a Win e ai soliti tasti Ctrl" #: rules/base.xml:7038 msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Control è applicato ad Alt; Alt è applicato a Win" #: rules/base.xml:7044 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta è applicato a Win" #: rules/base.xml:7050 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta è applicato al tasto Win sinistro" #: rules/base.xml:7056 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper è applicato a Win" # to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare #: rules/base.xml:7062 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu" #: rules/base.xml:7068 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro" #: rules/base.xml:7074 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt è scambiato con Win" #: rules/base.xml:7080 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win è applicato a Stamp e al solito Win)" #: rules/base.xml:7088 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posizione del tasto Compose" #: rules/base.xml:7105 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "terzo livello di Win sinistro" #: rules/base.xml:7117 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "terzo livello di Win destro" #: rules/base.xml:7129 msgid "3rd level of Menu" msgstr "terzo livello di Menu" #: rules/base.xml:7141 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "terzo livello di Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7153 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "terzo livello di Ctrl destro" #: rules/base.xml:7165 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "terzo livello di BlocMaiusc" # tasto per scegliere il terzo livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #: rules/base.xml:7177 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "terzo livello di <Minore/Maggiore>" # posizione del tasto compose: |...|Pause #: rules/base.xml:7183 msgid "Pause" msgstr "Pausa" # Posizione del tasto compose: |...| # nelle tastiere italiane è Stamp #: rules/base.xml:7189 msgid "PrtSc" msgstr "Stamp" # optionList: (vari) # descrizione: (nessuna) #: rules/base.xml:7202 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Opzioni varie di compatibilità" #: rules/base.xml:7207 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico" # optionList: keypad # descrizione: Select a keypad type #: rules/base.xml:7213 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Il tastierino numerico inserisce sempre cifre (come nel macOS)" #: rules/base.xml:7219 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)" msgstr "BlocNum acceso: cifre; Maiusc per i tasti freccia. BlocNum spento: tasti freccia (come in Windows)" #: rules/base.xml:7225 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello" #: rules/base.xml:7231 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) gestiti in un server" #: rules/base.xml:7237 msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Keyboard: emula tasti PC (Stamp, BlocScorr, Pausa, BlocNum)" #: rules/base.xml:7243 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7249 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi" #: rules/base.xml:7255 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme abilitano BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7261 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme attivano BlocMaiusc; un tasto Maiusc lo disattiva" # Credo che ShiftLock sia un refuso per Caps Lock #: rules/base.xml:7267 msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme abilitano BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7273 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Maiusc + BlocNum abilita i PointerKey" # https://access.redhat.com/security/cve/CVE-2012-0064 #: rules/base.xml:7279 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permettere l'interruzione della cattura dell'input con azioni da tastiera (avviso: rischio di sicurezza)" #: rules/base.xml:7285 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permettere la cattura dell'input e il log dell'albero delle finestre" # optionList: eurosign # descrizione: Special shortcuts for the Euro character #: rules/base.xml:7293 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Aggiunta del simboli di valuta a determinati tasti" #: rules/base.xml:7298 msgid "Euro on E" msgstr "Euro sulla E" #: rules/base.xml:7304 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro sul 2" #: rules/base.xml:7310 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro sul 4" #: rules/base.xml:7316 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro sul 5" #: rules/base.xml:7322 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia sul 4" #: rules/base.xml:7329 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello" # tasto per scegliere il terzo livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #: rules/base.xml:7334 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level" msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello" #: rules/base.xml:7340 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7346 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7352 msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7358 msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Win sinistro sceglie il quinto livello; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...|< #: rules/base.xml:7364 msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Win destro sceglie il quinto livello; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello" #: rules/base.xml:7410 msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "Uso del tasto Spazio per inserire uno spazio non-interrompibile" #: rules/base.xml:7415 msgid "Usual space at any level" msgstr "Solito Spazio a ogni livello" #: rules/base.xml:7421 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello" #: rules/base.xml:7427 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello" #: rules/base.xml:7433 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello" #: rules/base.xml:7439 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:7445 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:7451 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello" #: rules/base.xml:7457 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)" #: rules/base.xml:7463 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello" #: rules/base.xml:7469 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello" #: rules/base.xml:7475 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:7481 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello" #: rules/base.xml:7487 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello" #: rules/base.xml:7493 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello" #: rules/base.xml:7499 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:7505 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello" # optionList: japan # descrizione: # # Japanese keyboard options # [*] Kana Lock key is locking # [ ] NICOLA-F style Backspace #: rules/base.xml:7512 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opzioni tastiera giapponese" #: rules/base.xml:7517 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando" #: rules/base.xml:7523 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace stile NICOLA-F" #: rules/base.xml:7529 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Rendere Zenkaku Hankaku un Esc aggiuntivo" #: rules/base.xml:7536 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Tasti Hangul/Hanja coreani" #: rules/base.xml:7541 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Rendere Alt destro un tasto Hangul" #: rules/base.xml:7547 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Rendere Ctrl destro un tasto Hangul" #: rules/base.xml:7553 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Rendere Alt destro un tasto Hanja" #: rules/base.xml:7559 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Rendere Ctrl destro un tasto Hanja" # optionList: esperanto #: rules/base.xml:7566 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Aggiunta delle lettere supersigned Esperanto" #: rules/base.xml:7571 msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera QWERTY." #: rules/base.xml:7577 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak." #: rules/base.xml:7583 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Colemak." #: rules/base.xml:7590 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Mantenere la compatibilità dei tasti con i vecchi codici dei tasti Solaris" #: rules/base.xml:7595 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Compatibità tasti Sun" #: rules/base.xml:7602 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X" #: rules/base.xml:7607 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control+Alt+Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" # layout a parte, sembrerebbe inglese #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "Dyalog APL completo" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "Simboli tastiera APL: sax" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "Simboli tastiera APL: disposizione unificata" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "Simboli tastiera APL: IBM APL2" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "Simboli tastiera APL: Manugistics APL*PLUS II" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "Simboli tastiera APL: APLX disposizione APL unificata" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" # variante canadese # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3 #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingua (Canada, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "German (US, with German letters)" msgstr "Tedesca (USA, con lettere tedesche)" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Tedesca (con lettere ungheresi e senza tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:124 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Polacca (Germania, senza tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Tedesca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:140 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Tedesca (dal Neo-Mondo)" #: rules/base.extras.xml:146 msgid "German (KOY)" msgstr "Tedesca (KOY)" #: rules/base.extras.xml:152 msgid "German (Bone)" msgstr "Tedesca (Bone)" #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "Tedesca (Bone, eszett home row)" #: rules/base.extras.xml:164 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Tedesca (Neo qwertz)" #: rules/base.extras.xml:170 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Tedesca (Neo qwerty)" #: rules/base.extras.xml:178 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Russa (Germania, raccomandata)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Russa (Germania, traslitterazione)" #: rules/base.extras.xml:198 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:199 msgid "German Ladin" msgstr "Tedesca Ladin" #: rules/base.extras.xml:217 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" # UE #: rules/base.extras.xml:218 msgid "Old Hungarian" msgstr "Ungherese antica" # lingua iran nord orientale # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_avestica #: rules/base.extras.xml:236 msgid "Avestan" msgstr "Avestica" #: rules/base.extras.xml:257 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)" # UE #: rules/base.extras.xml:263 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituana (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak USA)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante Y)" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante meno)" #: rules/base.extras.xml:299 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori)" #: rules/base.extras.xml:305 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante Y)" #: rules/base.extras.xml:311 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante meno)" #: rules/base.extras.xml:317 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Lettone (Colemak USA)" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Lettone (variante apostrofo)" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lettone (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:347 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale)" #: rules/base.extras.xml:353 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale, alternativa)" # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3 # Atsina refers to the Gros Ventres tribe. # http://en.wikipedia.org/wiki/Atsina_(disambiguation) #: rules/base.extras.xml:359 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" # http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages #: rules/base.extras.xml:366 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:375 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Cecoslovacca e tedesca (USA)" #: rules/base.extras.xml:387 msgid "English (Drix)" msgstr "Inglese (Drix)" # UE #: rules/base.extras.xml:393 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Tedesca, svedese e finlandese (USA)" #: rules/base.extras.xml:405 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglese (USA, IBM Araba 238_L)" # variante canadese #: rules/base.extras.xml:411 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglese (USA, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:417 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglese (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:423 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, intl., con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:429 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, intl., con tasti muti AltGr)" #: rules/base.extras.xml:435 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena)" #: rules/base.extras.xml:441 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena, intl., con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:447 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena, intl., con tasti muti AltGr)" # variante canadese #: rules/base.extras.xml:453 msgid "English (3l)" msgstr "Inglese (3l)" #: rules/base.extras.xml:459 msgid "English (3l, chromebook)" msgstr "Inglese (3l, chromebook)" #: rules/base.extras.xml:465 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliana (tastiera USA)" #: rules/base.extras.xml:488 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polacca (intl., con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:494 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polacca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:500 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polacca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:506 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polacca (glagolica)" # variante rumena #: rules/base.extras.xml:525 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tatar crimea (Dobruca Q)" #: rules/base.extras.xml:534 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)" #: rules/base.extras.xml:540 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumena (Sun Type 6/7)" # variante serba #: rules/base.extras.xml:558 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serba (combinazione di accenti invece di tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:573 msgid "Church Slavonic" msgstr "Slava ecclesiastica" #: rules/base.extras.xml:583 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russa (con disposizione ucraina-bielorussa)" #: rules/base.extras.xml:594 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russa (Rulemak, fonetica Colemak)" #: rules/base.extras.xml:600 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Russa (fonetica Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:606 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russa (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:612 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Russa (con punteggiatura USA)" #: rules/base.extras.xml:619 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Russa (poliglotta e reazionaria)" #: rules/base.extras.xml:705 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armena (fonetica OLPC)" #: rules/base.extras.xml:723 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraica (biblica, fonetica SIL)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Araba (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:747 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" msgstr "Araba (con estensioni per arabo scritto in altre lingue e cifre europee preferite)" #: rules/base.extras.xml:753 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" msgstr "Araba (con estensioni per arabo scritto in altre lingue e cifre arabe preferite)" #: rules/base.extras.xml:759 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "Ugaritico invece di arabo" #: rules/base.extras.xml:774 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:789 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portoghese (Brasile, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:804 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Ceca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:810 msgid "Czech (programming)" msgstr "Ceca (programmazione)" #: rules/base.extras.xml:816 msgid "Czech (typographic)" msgstr "Ceca (tipografica)" #: rules/base.extras.xml:822 msgid "Czech (coder)" msgstr "Ceca (programmatore)" #: rules/base.extras.xml:828 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Ceca (programmazione, tipografica)" #: rules/base.extras.xml:843 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Danese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:858 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:873 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estone (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:888 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:894 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandese (DAS)" #: rules/base.extras.xml:900 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandese (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:915 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:921 msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" msgstr "Francese (USA, con lettere francesi, con tasti muti, alternativa)" #: rules/base.extras.xml:927 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Francese (USA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:942 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Greca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:948 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:963 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiana (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:969 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" # UE #: rules/base.extras.xml:970 msgid "Italian Ladin" msgstr "Italiana Ladin" #: rules/base.extras.xml:989 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Giapponese (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:995 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Giapponese (Sun Type 7 - pc compatibile)" #: rules/base.extras.xml:1001 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Giapponese (Sun Type 7 - sun compatibile)" #: rules/base.extras.xml:1016 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norvegese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1031 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portoghese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1046 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portoghese (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1061 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovacca (disposizione ACC, solo lettere accentate)" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovacca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1082 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spagnola (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1097 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Svedese (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1103 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Svedese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1109 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalian (svedese, con combinazione ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1127 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Tedesca (Svizzera, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1133 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francese (Svizzera, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1148 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1163 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraina (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1178 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglese (UK, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1193 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreana (Sun Type 6/7)" # UE #: rules/base.extras.xml:1212 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamita (AÐERTY)" # UE #: rules/base.extras.xml:1218 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamita (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1227 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1228 msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" msgstr "EurKEY (basata su disposizione USA con lettere europee)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1269 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabeto fonetico internazionale" #: rules/base.extras.xml:1285 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tasto numerico 4 quando premuto da solo" #: rules/base.extras.xml:1291 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tasto numerico 9 quando premuto da solo" #: rules/base.extras.xml:1299 msgid "Parentheses position" msgstr "Posizione delle parentesi" #: rules/base.extras.xml:1304 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Scambiare con parentesi quadre" #~ msgid "Dell Precision M65" #~ msgstr "Dell Precision M65"