# Italian messages for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Il file rules.xml è composto da tre parti # - elenca i modelli di tastiera riconosciuti # - elenca le disposizioni di tastiera applicabili # e le loro varianti # - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni # (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni" # dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME) # # # Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che # è il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto # # Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi # in cui la variante è descritta nel modo in cui "appare" la tastiera # # Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale # sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e là # per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi # come appaiono, basta cercare optionList # # ## Glossario ## # legacy --> vecchia maniera # dead keys --> tasti muti # eliminate dead keys --> tasti muti esclusi # to map --> applicare # non-breakable --> non interrompibile ?? # Luca Ferretti , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Francesco Groccia , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.30.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-22 14:38+0200\n" "Last-Translator: Francesco Groccia \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Generica 86 tasti PC" #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generica 101 tasti PC" #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Generica 102 tasti PC" #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generica 104 tasti PC" #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Generica 104 tasti PC con il tasto Invio a forma di L" #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Generica 105 tasti PC" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "Portatile Acer" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Alluminio (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Alluminio (ISO)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Alluminio (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "Portatile Asus" #: rules/base.xml:142 #, fuzzy #| msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:177 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:240 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:289 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:317 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:324 msgid "Compal FL90" msgstr "" #: rules/base.xml:331 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Portatile Compaq Armada" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 tasti)" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 tasti)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 tasti)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Portatile Compaq Presario" #: rules/base.xml:380 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:387 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 tasti PC" #: rules/base.xml:401 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Portatile Dell Latitude" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Portatile Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Portatile Dell Precision M" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Portatile Dell Precision M65" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:450 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:457 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:464 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:471 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Portatile eMachines m6800" #: rules/base.xml:478 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:485 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:492 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Portatile Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:499 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:534 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:541 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:548 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" # omesso Notebook #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Portatile Hewlett-Packard Mini 110" #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:625 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: rules/base.xml:632 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:639 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:681 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" # nome di modello #: rules/base.xml:688 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:695 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:702 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:709 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:786 rules/base.xml:794 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:801 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:808 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:815 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:850 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:857 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:864 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:871 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:878 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:885 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (svedese)" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:962 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:969 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:976 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:990 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:997 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1004 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:1011 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:1018 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "" #: rules/base.xml:1025 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1032 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1039 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:1046 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:1053 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1060 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1067 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (giapponese)" #: rules/base.xml:1081 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (giapponese)" #: rules/base.xml:1088 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (europea)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (europea)" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (giapponese)/giapponese 106-tasti" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1137 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1144 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1151 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1158 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Tablet Symplon PaceBook" #: rules/base.xml:1165 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1172 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1179 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1186 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1193 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1200 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1207 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1214 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1221 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1228 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 106:JP)" #: rules/base.xml:1249 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1256 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1263 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1270 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1281 msgid "sq" msgstr "sq" # UE #: rules/base.xml:1282 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" # UE #: rules/base.xml:1294 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanese (Plisi)" #: rules/base.xml:1300 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanese (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1309 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:1310 msgid "Amharic" msgstr "Amarica" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1324 rules/base.extras.xml:910 msgid "hy" msgstr "hy" # UE #: rules/base.xml:1325 rules/base.extras.xml:911 msgid "Armenian" msgstr "Armena" #: rules/base.xml:1337 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armena (fonetica)" #: rules/base.xml:1343 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armena (alt. fonetica)" #: rules/base.xml:1349 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armena (orientale)" #: rules/base.xml:1355 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armena (alt. orientale)" #: rules/base.xml:1361 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armena (occidentale)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1370 rules/base.xml:1446 rules/base.xml:1461 #: rules/base.xml:1521 rules/base.xml:1625 rules/base.xml:1938 #: rules/base.xml:6771 rules/base.extras.xml:248 rules/base.extras.xml:955 msgid "ar" msgstr "ar" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1371 rules/base.extras.xml:956 msgid "Arabic" msgstr "Araba" #: rules/base.xml:1401 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Araba (numeri arabi orientali)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1407 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Araba (AZERTY)" #: rules/base.xml:1413 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Araba (AZERTY, numeri arabi orientali" # variante araba #: rules/base.xml:1419 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Araba (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1425 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Araba (Macintosh)" #: rules/base.xml:1431 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "Araba (Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:1437 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Araba (OLPC)" #: rules/base.xml:1447 rules/base.extras.xml:249 #, fuzzy #| msgid "Arabic (digits)" msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Araba (cifre)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1462 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Araba (Siria)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1475 rules/base.xml:1486 rules/base.xml:1497 #: rules/base.xml:1508 rules/base.xml:1655 rules/base.xml:1666 #: rules/base.xml:1677 rules/base.xml:5551 rules/base.xml:5562 #: rules/base.xml:5573 rules/base.xml:5584 rules/base.xml:6625 #: rules/base.xml:6636 rules/base.xml:6647 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:1476 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Curda (Iraq, latina Q)" #: rules/base.xml:1487 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Iraq, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:1498 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Curda (Iraq, F)" #: rules/base.xml:1509 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Curda (Iraq, arabo-latina)" #: rules/base.xml:1522 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Araba (Marocco)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1535 rules/base.xml:1546 rules/base.xml:1557 #: rules/base.xml:1568 rules/base.xml:1579 rules/base.xml:1590 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:1536 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1547 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berbera (Marocco, alt. Tifinagh)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1558 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica, alt.)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1569 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh estesa)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1580 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1591 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica estesa)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1601 rules/base.xml:1726 rules/base.xml:2567 #: rules/base.xml:3415 rules/base.xml:3542 rules/base.xml:3556 #: rules/base.xml:3564 rules/base.xml:3602 rules/base.xml:3617 #: rules/base.xml:3911 rules/base.xml:3922 rules/base.xml:3933 #: rules/base.extras.xml:114 rules/base.extras.xml:1197 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:1602 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francese (Marocco)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1612 msgid "rif" msgstr "" #: rules/base.xml:1613 msgid "Tarifit" msgstr "" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1626 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Araba (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1639 rules/base.xml:1647 msgid "syc" msgstr "syc" # L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian # #: rules/base.xml:1640 msgid "Syriac" msgstr "Siriana" #: rules/base.xml:1648 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriana (fonetica)" #: rules/base.xml:1656 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Curda (Siria, latina Q)" #: rules/base.xml:1667 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Siria, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:1678 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Curda (Siria, F)" # shortDesc per Kazakistan #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1690 msgid "az" msgstr "az" # UE #: rules/base.xml:1691 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azera" # UE # # FIXME credo sia sbagliato, dovrebbe essere Azerbaijani #: rules/base.xml:1703 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azera (cirillico)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1712 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:1713 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" # lasciata la forma francese, magari ha un senso particolare # variante del mali #: rules/base.xml:1727 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francese (Mali, alt.)" # codice tre lettere per Kenia #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1737 rules/base.xml:1748 rules/base.xml:2539 #: rules/base.xml:2666 rules/base.xml:2760 rules/base.xml:2787 #: rules/base.xml:2836 rules/base.xml:2850 rules/base.xml:2940 #: rules/base.xml:3578 rules/base.xml:4342 rules/base.xml:5882 #: rules/base.extras.xml:418 rules/base.extras.xml:1600 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1738 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Inglese (Mali, USA, Macintosh)" #: rules/base.xml:1749 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Inglese (Mali, USA, intl.)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1761 rules/base.xml:4262 rules/base.xml:4275 msgid "bn" msgstr "bn" # UE #: rules/base.xml:1762 msgid "Bangla" msgstr "Bengalese" # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org) #: rules/base.xml:1776 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalese (Probhat)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1785 msgid "by" msgstr "by" # UE #: rules/base.xml:1786 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorussa" #: rules/base.xml:1798 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorussa (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:1804 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorussa (latina)" #: rules/base.xml:1810 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorussa (intl.)" #: rules/base.xml:1816 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Russa (fonetica)" #: rules/base.xml:1822 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Russa (Bielorussia)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1834 rules/base.extras.xml:1012 msgid "be" msgstr "be" # UE #: rules/base.xml:1835 rules/base.extras.xml:1013 msgid "Belgian" msgstr "Belga" # variante marocchina #: rules/base.xml:1849 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belga (alt.)" #: rules/base.xml:1855 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belga (solo Latin-9, alt.)" #: rules/base.xml:1861 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belga (ISO, alt.)" #: rules/base.xml:1867 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belga (senza tasti muti)" # variante belga #: rules/base.xml:1873 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belga (Wang 724 AZERTY)" # codice tre lettere per sri lanka #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1882 rules/base.xml:1897 rules/base.xml:1907 #: rules/base.xml:1917 rules/base.xml:1927 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:1883 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berbera (Algeria, Latin)" #: rules/base.xml:1898 #, fuzzy #| msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berbera (Algeria, Latin)" #: rules/base.xml:1908 #, fuzzy #| msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Italiana (intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:1918 #, fuzzy #| msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)" msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Cabiliana (disposizione azerty, con tasti muti)" #: rules/base.xml:1928 #, fuzzy #| msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)" msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Cabiliana (disposizione azerty, con tasti muti)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1939 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Araba (Algeria)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1951 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:1952 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaca" #: rules/base.xml:1964 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosniaca (con caporali)" #: rules/base.xml:1970 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniaca (con digrammi bosniaci)" #: rules/base.xml:1976 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniaca (USA, con digrammi bosniaci)" #: rules/base.xml:1982 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosniaca (USA)" # Braille, shortDesc #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:1991 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:1992 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:1998 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (mancina)" #: rules/base.xml:2004 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pollice mancino invertito)" #: rules/base.xml:2010 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (destrorsa)" #: rules/base.xml:2016 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pollice destrorso invertito)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2025 msgid "bg" msgstr "bg" # UE #: rules/base.xml:2026 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgara (fonetica nuova)" # variante bulgara #: rules/base.xml:2038 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgara (fonetica tradizionale)" #: rules/base.xml:2044 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgara (fonetica nuova)" #: rules/base.xml:2050 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Bulgara (migliorata)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2059 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2060 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: rules/base.xml:2072 msgid "my-zwg" msgstr "" #: rules/base.xml:2073 #, fuzzy #| msgid "Burmese Zawgyi" msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "Burmese Zawgyi" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2083 rules/base.xml:2095 #, fuzzy #| msgid "mn" msgid "mnw" msgstr "mn" #: rules/base.xml:2084 msgid "Mon" msgstr "" #: rules/base.xml:2096 msgid "Mon (A1)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2106 #, fuzzy #| msgid "shs" msgid "shn" msgstr "shs" #: rules/base.xml:2107 msgid "Shan" msgstr "" #: rules/base.xml:2117 msgid "shn-zwg" msgstr "" #: rules/base.xml:2118 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2130 rules/base.xml:6449 msgid "zh" msgstr "zh" # UE #: rules/base.xml:2131 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" #: rules/base.xml:2143 #, fuzzy #| msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)" msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Hanyu Pinyin (con tasti muti AltGr)" #: rules/base.xml:2152 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongola (Bichig)" #: rules/base.xml:2161 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongola (Todo)" #: rules/base.xml:2170 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongola (Xibe)" #: rules/base.xml:2179 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongola (Manchu)" #: rules/base.xml:2188 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongola (Galik)" #: rules/base.xml:2197 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongola (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2206 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongola (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2215 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetana" #: rules/base.xml:2224 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetana (con numeri ASCII)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2234 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2235 msgid "Uyghur" msgstr "Uyghura" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2247 msgid "hr" msgstr "hr" # UE #: rules/base.xml:2248 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: rules/base.xml:2260 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croata (con caporali)" #: rules/base.xml:2266 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (con digrammi croati)" #: rules/base.xml:2272 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (USA, con digrammi croati)" #: rules/base.xml:2278 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croata (USA)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2287 rules/base.extras.xml:1056 msgid "cs" msgstr "cs" # UE #: rules/base.xml:2288 rules/base.extras.xml:1057 msgid "Czech" msgstr "Ceca" #: rules/base.xml:2300 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Ceca (QWERTY, backslash esteso)" #: rules/base.xml:2306 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Ceca (QWERTY)" #: rules/base.xml:2312 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Ceca (QWERTY, backslash esteso)" #: rules/base.xml:2318 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "Ceca (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2324 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "Ceca (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2330 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Ceca (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2336 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Ceca (UCW, solo lettere accentate)" #: rules/base.xml:2342 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Ceca (USA, Dvorak, con supporto UCW)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2349 rules/base.xml:3125 rules/base.xml:3683 #: rules/base.xml:3824 rules/base.xml:4998 rules/base.xml:5665 #: rules/base.xml:5786 rules/base.xml:5827 rules/base.xml:6436 #: rules/base.extras.xml:225 rules/base.extras.xml:236 #: rules/base.extras.xml:728 rules/base.extras.xml:750 #: rules/base.extras.xml:798 rules/base.extras.xml:881 #: rules/base.extras.xml:894 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:2350 #, fuzzy #| msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Russa (Ceca, fonetica)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2362 rules/base.extras.xml:1101 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2363 rules/base.extras.xml:1102 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: rules/base.xml:2375 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Danese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:2381 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Danese (Windows)" #: rules/base.xml:2387 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danese (Macintosh )" #: rules/base.xml:2393 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Danese (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:2399 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danese (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2408 rules/base.xml:2444 rules/base.xml:5514 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:2409 msgid "Dari" msgstr "" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2422 rules/base.xml:2452 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:2423 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2433 rules/base.xml:2463 rules/base.xml:6795 msgid "uz" msgstr "uz" # UE #: rules/base.xml:2434 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeka (Afghanistan)" #: rules/base.xml:2445 #, fuzzy #| msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2453 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" # UE #: rules/base.xml:2464 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeka (Afghanistan, OLPC)" # codice tre lettere per maldive #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2476 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:2477 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2491 rules/base.extras.xml:1122 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2492 rules/base.extras.xml:1123 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: rules/base.xml:2504 #, fuzzy #| msgid "French (US)" msgid "Dutch (US)" msgstr "Francese (USA)" #: rules/base.xml:2510 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:2516 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandese (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2525 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2526 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: rules/base.xml:2540 #, fuzzy #| msgid "English (Australian)" msgid "English (Australia)" msgstr "Inglese (Australiana)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2553 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2554 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglese (Camerun)" #: rules/base.xml:2568 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francese (Camerun)" #: rules/base.xml:2577 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Cameroon multilingue (QWERTY, intl.)" #: rules/base.xml:2614 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Cameroon (AZERTY, intl.)" #: rules/base.xml:2651 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Cameroon (Dvorak, alt. intl.)" #: rules/base.xml:2657 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" # variante canadese #: rules/base.xml:2667 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglese (Ghana)" #: rules/base.xml:2679 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglese (Ghana, multilingue)" #: rules/base.xml:2685 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglese (Ghana, GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2692 msgid "ak" msgstr "ak" # variante per Ghana #: rules/base.xml:2693 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2703 msgid "avn" msgstr "avn" # variante per tastiera ghana #: rules/base.xml:2704 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2714 msgid "ee" msgstr "ee" # Ewe: variante del Ghana #: rules/base.xml:2715 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2725 msgid "ff" msgstr "ff" # Fula: variante del Ghana #: rules/base.xml:2726 msgid "Fula" msgstr "Fula" # codice tre lettere per Nigeria #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2736 msgid "gaa" msgstr "gaa" # Ga: variante del ghana #: rules/base.xml:2737 msgid "Ga" msgstr "Ga" # shortDesc per Ghana, usato codice ISO #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2747 rules/base.xml:2801 msgid "ha" msgstr "ha" # variante canadese #: rules/base.xml:2748 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #: rules/base.xml:2761 #, fuzzy #| msgid "English (Norman)" msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglese (Norman)" # Komi: variante russa #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2774 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:2775 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: rules/base.xml:2788 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglese (Nigeria)" #: rules/base.xml:2802 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2812 msgid "ig" msgstr "ig" # Igbo: variante Nigeria #: rules/base.xml:2813 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2823 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:2824 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: rules/base.xml:2837 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglese (Sud Africa)" # variante canadese #: rules/base.xml:2851 rules/base.extras.xml:1601 msgid "English (UK)" msgstr "Inglese (UK)" #: rules/base.xml:2863 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Inglese (UK, estesa, Windows)" #: rules/base.xml:2869 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (UK, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:2875 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglese (UK, Dvorak)" #: rules/base.xml:2881 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Inglese (UK, Dvorak, con punteggiatura UK)" #: rules/base.xml:2887 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:2893 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh, intl.)" #: rules/base.xml:2899 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglese (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:2905 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Colemak)" msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Inglese (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:2911 msgid "gd" msgstr "" #: rules/base.xml:2912 #, fuzzy #| msgid "Polish (Glagolica)" msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Polacca (glagolica)" # codice tre lettere per nepal #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2927 rules/base.xml:5597 rules/base.extras.xml:613 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:2928 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Polacca (tastiera britannica)" # variante canadese #: rules/base.xml:2941 rules/base.extras.xml:419 msgid "English (US)" msgstr "Inglese (USA)" #: rules/base.xml:2953 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Inglese (USA, con Euro sul 5)" #: rules/base.xml:2959 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (USA, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:2965 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Inglese (USA, alt. intl.)" #: rules/base.xml:2971 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (intl., con tasti muti AltGr)" #: rules/base.xml:2982 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglese (Macintosh )" #: rules/base.xml:2988 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:2994 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3000 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3006 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3012 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3018 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3024 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak)" #: rules/base.xml:3030 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Dvorak, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:3036 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Inglese (Dvorak, alt. intl.)" #: rules/base.xml:3042 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Inglese (Dvorak, mancina)" #: rules/base.xml:3048 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Inglese (Dvorak, destrorsa)" #: rules/base.xml:3054 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak classica)" #: rules/base.xml:3060 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak per programmatori)" #: rules/base.xml:3066 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:3072 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglese (Norman)" # variante canadese #: rules/base.xml:3078 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Inglese (USA, simbolica)" #: rules/base.xml:3084 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglese (Workman)" #: rules/base.xml:3090 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Workman, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:3096 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Inglese (i tasti divisione/moltiplicazione commutano la disposizione)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3103 msgid "chr" msgstr "chr" # variante USA #: rules/base.xml:3104 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3114 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:3115 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiana" #: rules/base.xml:3126 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russa (USA, fonetica)" #: rules/base.xml:3135 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbo-croata (USA)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3151 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:3152 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:3161 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (vecchia maniera)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3170 rules/base.extras.xml:1143 msgid "et" msgstr "et" # UE #: rules/base.xml:3171 rules/base.extras.xml:1144 msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: rules/base.xml:3183 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estone (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3189 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estone (Dvorak)" #: rules/base.xml:3195 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estone (USA)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3204 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3205 msgid "Faroese" msgstr "Faeroese" #: rules/base.xml:3217 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Faeroese (senza tasti muti)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3226 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:3227 msgid "Filipino" msgstr "Filippina" #: rules/base.xml:3249 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filippina (QWERTY, baybayin)" #: rules/base.xml:3267 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filippina (Capewell-Dvorak, latina)" #: rules/base.xml:3273 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippina (Capewell-Dvorak, baybayin)" #: rules/base.xml:3291 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filippina (Capewell-QWERF 2006, latina)" #: rules/base.xml:3297 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filippina (Capewell-QWERF 2006, baybayin)" #: rules/base.xml:3315 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filippina (Colemak, latina)" #: rules/base.xml:3321 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filippina (Colemak, baybayin)" #: rules/base.xml:3339 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filippina (Dvorak, latina)" #: rules/base.xml:3345 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippina (Dvorak, baybayin)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3366 rules/base.extras.xml:1164 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3367 rules/base.extras.xml:1165 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: rules/base.xml:3379 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandese (Windows)" #: rules/base.xml:3385 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandese (classica)" #: rules/base.xml:3391 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandese (classica, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3397 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3403 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Saami settentrionale (Finlandia)" #: rules/base.xml:3416 rules/base.extras.xml:1198 msgid "French" msgstr "Francese" #: rules/base.xml:3428 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francese (senza tasti muti)" # variante marocchina #: rules/base.xml:3434 msgid "French (alt.)" msgstr "Francese (alt.)" #: rules/base.xml:3440 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francese (alt., senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3446 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Francese (alt., solo Latin-9)" #: rules/base.xml:3452 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francese (vecchia maniera, alt.)" #: rules/base.xml:3458 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3464 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francese (AZERTY)" #: rules/base.xml:3470 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Francese (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3476 msgid "French (BEPO)" msgstr "Francese (BEPO)" #: rules/base.xml:3482 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Francese (BEPO, solo Latin-9)" #: rules/base.xml:3488 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Francese (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3494 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francese (Dvorak)" #: rules/base.xml:3500 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3506 msgid "French (US)" msgstr "Francese (USA)" #: rules/base.xml:3512 msgid "Breton (France)" msgstr "" # variante francese #: rules/base.xml:3521 msgid "Occitan" msgstr "Occitana" # Questa invece variante delle tastiere francesi #: rules/base.xml:3530 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiana (Francia, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3543 rules/base.extras.xml:115 msgid "French (Canada)" msgstr "Francese (Canada)" #: rules/base.xml:3557 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francese (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:3565 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francese (Canada, vecchia maniera)" #: rules/base.xml:3571 #, fuzzy #| msgid "Canadian (intl.)" msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Canadese (intl.)" #: rules/base.xml:3579 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglese (Canada)" # variante bielorussa #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3589 msgid "ike" msgstr "ike" # Inuktitut: variante canadese #: rules/base.xml:3590 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:3603 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francese (Repubblica Democratica del Congo)" #: rules/base.xml:3618 msgid "French (Togo)" msgstr "Francese (Togo)" # codice tre lettere per sri lanka #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3648 msgid "ka" msgstr "ka" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:3649 msgid "Georgian" msgstr "Georgiana" #: rules/base.xml:3661 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiana (ergonomica)" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:3667 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiana (MESS)" #: rules/base.xml:3673 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osseta (Georgia)" #: rules/base.xml:3684 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russa (Georgia)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3696 rules/base.xml:3846 rules/base.xml:3874 #: rules/base.xml:3889 rules/base.xml:3897 rules/base.extras.xml:149 #: rules/base.extras.xml:1500 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:3697 rules/base.extras.xml:150 msgid "German" msgstr "Tedesca" #: rules/base.xml:3709 msgid "German (dead acute)" msgstr "Tedesca (acuto muto)" # variante tedesca... # rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^ # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose #: rules/base.xml:3715 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Tedesca (acuto grave muto)" #: rules/base.xml:3721 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Tedesca (tilde muto)" #: rules/base.xml:3727 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tedesca (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3733 msgid "German (E1)" msgstr "Tedesca (E1)" #: rules/base.xml:3739 msgid "German (E2)" msgstr "Tedesca (E2)" #: rules/base.xml:3745 msgid "German (T3)" msgstr "Tedesca (T3)" #: rules/base.xml:3751 msgid "German (US)" msgstr "Tedesca (USA)" #: rules/base.xml:3757 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Tedesca (Dvorak)" #: rules/base.xml:3763 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Tedesca (Macintosh)" #: rules/base.xml:3769 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3775 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Tedesca (Neo 2)" #: rules/base.xml:3781 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Tedesca (QWERTY)" # codice iso639: dsb # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede... #: rules/base.xml:3787 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Soraba inferiore" # codice iso639: dsb # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede... #: rules/base.xml:3796 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Bassa Soraba (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3805 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumena (Germania)" #: rules/base.xml:3814 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Rumena (Germania, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3825 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russa (Germania, fonetica)" #: rules/base.xml:3834 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turca (Germania)" # UE #: rules/base.xml:3847 msgid "German (Austria)" msgstr "Tedesca (Austria)" #: rules/base.xml:3859 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Austria, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3865 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Tedesca (Austria, Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:3875 rules/base.extras.xml:1501 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tedesca (Svizzera)" #: rules/base.xml:3890 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Svizzera, senza tasti muti)" # UE #: rules/base.xml:3898 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Tedesca (Svizzera, Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:3904 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Tedesca (Svizzera, vecchia maniera)" # UE #: rules/base.xml:3912 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francese (Svizzera)" #: rules/base.xml:3923 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francese (Svizzera, senza tasti muti)" # UE #: rules/base.xml:3934 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francese (Svizzera, Macintosh)" # codice tre lettere per bulgaria #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3946 rules/base.extras.xml:1230 msgid "gr" msgstr "gr" # UE #: rules/base.xml:3947 rules/base.extras.xml:1231 msgid "Greek" msgstr "Greca" #: rules/base.xml:3959 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greca (semplice)" #: rules/base.xml:3965 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greca (senza tasti muti)" # Variante greca #: rules/base.xml:3971 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greca (politonica)" # codice tre lettere per la svizzera #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3980 rules/base.extras.xml:931 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3981 rules/base.extras.xml:932 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraica" #: rules/base.xml:3993 #, fuzzy #| msgid "Hebrew (lyx)" msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "Ebraica (lyx)" #: rules/base.xml:3999 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraica (lyx)" # variante bulgare #: rules/base.xml:4005 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraica (fonetica)" #: rules/base.xml:4011 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4020 rules/base.extras.xml:273 msgid "hu" msgstr "hu" # UE #: rules/base.xml:4021 rules/base.extras.xml:274 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: rules/base.xml:4033 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ungherese (standard)" #: rules/base.xml:4039 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Ungherese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4045 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Ungherese (QWERTY)" #: rules/base.xml:4051 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, virgola, tasti muti)" #: rules/base.xml:4057 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, virgola, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4063 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, puntotasti muti)" #: rules/base.xml:4069 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, punto, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4075 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, virgola, tasti muti)" #: rules/base.xml:4081 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, virgola, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4087 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, punto, tasti muti)" #: rules/base.xml:4093 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, punto, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4099 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, virgola, tasti muti)" #: rules/base.xml:4105 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, virgola, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4111 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, punto, tasti muti)" #: rules/base.xml:4117 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, punto, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4123 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, virgola, tasti muti)" #: rules/base.xml:4129 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, virgola, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4135 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, punto, tasti muti)" #: rules/base.xml:4141 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, punto, senza tasti muti)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4150 msgid "is" msgstr "is" # UE #: rules/base.xml:4151 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" # UE #: rules/base.xml:4163 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandese (Macintosh, vecchia maniera)" # UE #: rules/base.xml:4169 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:4175 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandese (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4184 rules/base.extras.xml:1717 msgid "in" msgstr "in" # UE #: rules/base.xml:4185 rules/base.extras.xml:1718 msgid "Indian" msgstr "Indiana" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4251 #, fuzzy #| msgid "ast" msgid "as" msgstr "ast" #: rules/base.xml:4252 #, fuzzy #| msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanscritto (KaGaPa, fonetica)" #: rules/base.xml:4263 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalese (India)" # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org) #: rules/base.xml:4276 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalese (India, Probhat)" #: rules/base.xml:4287 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalese (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:4298 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalese (India, Bornona)" #: rules/base.xml:4309 #, fuzzy #| msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, fonetica)" #: rules/base.xml:4319 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bengalese (India, Gitanjali)" #: rules/base.xml:4330 #, fuzzy #| msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bengalese (India, Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:4343 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Inglese (India, con rupia)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4353 rules/base.xml:4364 msgid "gu" msgstr "gu" # Gujarati: variante india #: rules/base.xml:4354 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: rules/base.xml:4365 #, fuzzy #| msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, fonetica)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4375 rules/base.xml:4386 rules/base.xml:4397 msgid "hi" msgstr "hi" # Hindi Bolnagri: variante India #: rules/base.xml:4376 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" # variante indiana #: rules/base.xml:4387 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:4398 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, fonetica)" # variante per Ghana #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4408 rules/base.xml:4419 msgid "kn" msgstr "kn" # variante india #: rules/base.xml:4409 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:4420 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, fonetica)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4430 rules/base.xml:4441 rules/base.xml:4452 #: rules/base.xml:4463 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:4431 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: rules/base.xml:4442 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (lalitha)" #: rules/base.xml:4453 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malayalam (Inscript migliorato, con simbolo rupia)" #: rules/base.xml:4464 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Malayalam (Inscript migliorato, con simbolo rupia)" #: rules/base.xml:4473 #, fuzzy #| msgid "Manipuri (Eeyek)" msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4483 rules/base.extras.xml:1783 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:4484 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, fonetica)" #: rules/base.xml:4493 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Malayalam (Inscript migliorato, con simbolo rupia)" # shortDesc per corea del sud, usato codice iso #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4503 rules/base.xml:4516 rules/base.xml:4529 msgid "or" msgstr "or" # variante bangladesh #: rules/base.xml:4504 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" # Hindi Bolnagri: variante India #: rules/base.xml:4517 #, fuzzy #| msgid "Hindi (Bolnagri)" msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" # variante bangladesh #: rules/base.xml:4530 #, fuzzy #| msgid "Oriya" msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4542 rules/base.xml:4553 msgid "pa" msgstr "pa" # Gurmukhi: variante india #: rules/base.xml:4543 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" # Gurmukhi: variante india #: rules/base.xml:4554 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4564 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:4565 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanscritto (KaGaPa, fonetica)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4575 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:4576 #, fuzzy #| msgid "Ol Chiki" msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4587 rules/base.xml:4598 rules/base.xml:4609 #: rules/base.xml:4620 rules/base.xml:4631 rules/base.xml:4642 #: rules/base.xml:6123 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:4588 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4599 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 con numeri Tamil)" #: rules/base.xml:4610 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, codifica TAB)" #: rules/base.xml:4621 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, codifica TSCII)" #: rules/base.xml:4632 #, fuzzy #| msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 con numeri Tamil)" #: rules/base.xml:4643 #, fuzzy #| msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 con numeri Tamil)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4653 rules/base.xml:4664 rules/base.xml:4675 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:4654 msgid "Telugu" msgstr "Telegu" #: rules/base.xml:4665 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Telugu (KaGaPa, fonetica)" #: rules/base.xml:4676 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4686 rules/base.xml:4697 rules/base.xml:4708 #: rules/base.xml:6745 rules/base.extras.xml:1365 rules/base.extras.xml:1803 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:4687 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetica)" #: rules/base.xml:4698 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonetica alt.)" #: rules/base.xml:4709 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #: rules/base.xml:4718 msgid "Indic IPA" msgstr "" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4730 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:4731 #, fuzzy #| msgid "Indonesian (Javanese)" msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indonesiano (giavanese)" #: rules/base.xml:4760 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica)" #: rules/base.xml:4766 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica estesa)" #: rules/base.xml:4772 #, fuzzy #| msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica)" # UE #: rules/base.xml:4778 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Javanese" msgstr "Giapponese" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4787 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:4788 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" # Sarà da tradurre? -Luca #: rules/base.xml:4800 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandese (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:4806 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" # Variante irlandese #: rules/base.xml:4815 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: rules/base.xml:4824 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4836 rules/base.extras.xml:1257 msgid "it" msgstr "it" # UE #: rules/base.xml:4837 rules/base.extras.xml:1258 msgid "Italian" msgstr "Italiana" #: rules/base.xml:4849 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiana (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4855 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiana (Windows)" #: rules/base.xml:4861 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiana (Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:4867 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiana (USA)" #: rules/base.xml:4873 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiana (IBM 142)" #: rules/base.xml:4879 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulana (Italia)" #: rules/base.xml:4888 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliana" #: rules/base.xml:4898 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiana (Italia)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4910 rules/base.extras.xml:1309 msgid "ja" msgstr "ja" # UE #: rules/base.xml:4911 rules/base.extras.xml:1310 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: rules/base.xml:4923 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Giapponese (Kana)" #: rules/base.xml:4929 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Giapponese (Kana 86)" #: rules/base.xml:4935 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Giapponese (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4941 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Giapponese (Macintosh)" #: rules/base.xml:4947 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Giapponese (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4956 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4957 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaka" #: rules/base.xml:4969 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazaka (con russo)" #: rules/base.xml:4979 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazaka (estesa)" # UE #: rules/base.xml:4988 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazaka (Latina)" #: rules/base.xml:4999 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russa (Kazakistan, con kazaco)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5012 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:5013 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5027 rules/base.extras.xml:1621 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5028 rules/base.extras.xml:1622 msgid "Korean" msgstr "Coreana" #: rules/base.xml:5040 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreana (101/104 tasti compatibile)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5049 rules/base.xml:6341 msgid "ki" msgstr "ki" # UE #: rules/base.xml:5050 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiza" #: rules/base.xml:5062 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiza (fonetica)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5071 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:5072 msgid "Lao" msgstr "LAO" #: rules/base.xml:5084 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5096 rules/base.extras.xml:343 msgid "lv" msgstr "lv" # UE #: rules/base.xml:5097 rules/base.extras.xml:344 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" #: rules/base.xml:5109 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Lettone (apostrofo)" #: rules/base.xml:5115 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Lettone (tilde)" # UE #: rules/base.xml:5121 msgid "Latvian (F)" msgstr "Lettone (F)" #: rules/base.xml:5127 #, fuzzy #| msgid "Latvian (modern)" msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Lettone (moderna)" #: rules/base.xml:5133 #, fuzzy #| msgid "Latvian (modern)" msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Lettone (moderna)" #: rules/base.xml:5139 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Lettone (ergonomica, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5145 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lettone (adattata)" # codice tre lettere per malta #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5154 rules/base.extras.xml:316 msgid "lt" msgstr "lt" # UE #: rules/base.xml:5155 rules/base.extras.xml:317 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituana" # UE #: rules/base.xml:5167 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituana (standard)" # UE #: rules/base.xml:5173 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituana (USA)" # UE #: rules/base.xml:5179 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (US)" msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "Lituana (USA)" # UE #: rules/base.xml:5185 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituana (LEKP)" # UE #: rules/base.xml:5191 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituana (LEKPa)" # UE #: rules/base.xml:5197 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (US)" msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Lituana (USA)" #: rules/base.xml:5203 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitica" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5215 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:5216 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" #: rules/base.xml:5228 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedone (senza tasti muti)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5237 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:5238 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malay (Jawi, tastiera araba)" #: rules/base.xml:5256 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malay (Jawi, fonetica)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5265 msgid "mt" msgstr "mt" # UE #: rules/base.xml:5266 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" # UE #: rules/base.xml:5278 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltese (USA)" #: rules/base.xml:5284 #, fuzzy #| msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Maltese (UK, con AltGr disattivati)" #: rules/base.xml:5290 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Maltese (UK, con AltGr disattivati)" # codice tre lettere per Isole Fær Øer #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5299 rules/base.xml:5799 rules/base.extras.xml:670 msgid "ro" msgstr "ro" # UE #: rules/base.xml:5300 msgid "Moldavian" msgstr "Moldava" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5313 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:5314 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5326 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:5327 msgid "Mongolian" msgstr "Mongola" # codice tre lettere per israele< #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5341 rules/base.xml:6034 rules/base.extras.xml:707 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:5342 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrina" #: rules/base.xml:5354 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrina (cirillico)" #: rules/base.xml:5360 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrina (cirillico, ZE e ZHE scambiati)" #: rules/base.xml:5366 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Montenegrina (cirillico, con caporali)" #: rules/base.xml:5372 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrina (latina, Unicode)" #: rules/base.xml:5378 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrina (latina, QWERTY)" #: rules/base.xml:5384 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrina (latina, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5390 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Montenegrina (latina, con caporali)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5399 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5400 msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5415 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "nqo" msgstr "no" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:5416 #, fuzzy #| msgid "Arabic (AZERTY)" msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "Araba (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5430 rules/base.extras.xml:1342 msgid "no" msgstr "no" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:5431 rules/base.extras.xml:1343 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" #: rules/base.xml:5445 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5451 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norvegese (Windows)" #: rules/base.xml:5457 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegese (Macintosh)" #: rules/base.xml:5463 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegese (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5469 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegese (Colemak)" #: rules/base.xml:5475 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Norvegese (Colemak)" #: rules/base.xml:5481 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Norvegese (Colemak)" #: rules/base.xml:5487 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegese (Dvorak)" #: rules/base.xml:5493 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Saami settentrionale (Norvegia)" #: rules/base.xml:5502 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami settentrionale (Norvegia, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5515 msgid "Persian" msgstr "Persiana" #: rules/base.xml:5527 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persiana (con tastierino numerico persiano)" #: rules/base.xml:5533 #, fuzzy #| msgid "Ossetian (Windows)" msgid "Persian (Windows)" msgstr "Osseta (Windows)" # shortDesc per Kazakistan #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5540 #, fuzzy #| msgid "az" msgid "azb" msgstr "az" # UE #: rules/base.xml:5541 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijani" msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azera" #: rules/base.xml:5552 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Curda (Iran, latina Q)" #: rules/base.xml:5563 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Iran, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:5574 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Curda (Iran, F)" #: rules/base.xml:5585 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Curda (Iran, arabo-latina)" # variante canadese #: rules/base.xml:5598 rules/base.extras.xml:614 msgid "Polish" msgstr "Polacca" #: rules/base.xml:5610 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polacca (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5616 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polacca (QWERTZ)" #: rules/base.xml:5622 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polacca (Dvorak)" # da controllare.. #: rules/base.xml:5628 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polacca (Dvorak, con virgolette polacche sul tasto quotemark)" # variante polacca #: rules/base.xml:5634 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polacca (Dvorak, con virgolette polacche sul tasto 1)" #: rules/base.xml:5640 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polacca (Dvorak per programmatori)" # Kashubian: variante polonia #: rules/base.xml:5646 msgid "Kashubian" msgstr "Casciuba" #: rules/base.xml:5655 msgid "Silesian" msgstr "Silesiana" #: rules/base.xml:5666 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5678 rules/base.xml:5733 rules/base.extras.xml:1035 #: rules/base.extras.xml:1389 msgid "pt" msgstr "pt" # UE #: rules/base.xml:5679 rules/base.extras.xml:1390 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: rules/base.xml:5691 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portoghese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5697 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portoghese (Macintosh)" #: rules/base.xml:5703 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portoghese (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5709 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portoghese (nativa)" # variante brasiliana #: rules/base.xml:5715 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portoghese (nativa per tastiere USA)" #: rules/base.xml:5721 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)" #: rules/base.xml:5734 rules/base.extras.xml:1036 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #: rules/base.xml:5746 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portoghese (Brasile, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5752 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)" #: rules/base.xml:5758 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)" # variante brasiliana #: rules/base.xml:5764 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per tastiere USA)" #: rules/base.xml:5770 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portoghese (Brasile, IBM/Lenovo ThinkPad)" #: rules/base.xml:5776 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasile, nativa)" #: rules/base.xml:5787 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Russa (USA, fonetica)" # UE #: rules/base.xml:5800 rules/base.extras.xml:671 msgid "Romanian" msgstr "Rumena" #: rules/base.xml:5812 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumena (standard)" #: rules/base.xml:5818 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Rumena (Windows)" #: rules/base.xml:5828 rules/base.extras.xml:729 msgid "Russian" msgstr "Russa" #: rules/base.xml:5840 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russa (fonetica)" #: rules/base.xml:5846 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Russa (fonetica, Windows)" #: rules/base.xml:5852 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Russa (fonetica, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5858 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Russa (fonetica, AZERTY)" #: rules/base.xml:5864 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Russa (fonetica, Dvorak)" #: rules/base.xml:5870 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russa (macchina per scrivere)" #: rules/base.xml:5876 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Russa (fonetica, AZERTY)" #: rules/base.xml:5883 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Russa (fonetica, AZERTY)" #: rules/base.xml:5889 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russa (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5895 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russa (macchina per scrivere, vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5901 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.xml:5907 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russa (Macintosh)" #: rules/base.xml:5913 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Russia)" msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Serba (Russia)" # Variante russa http://it.wikipedia.org/wiki/Baschiri #: rules/base.xml:5922 msgid "Bashkirian" msgstr "Baschira" # variante russa #: rules/base.xml:5931 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" # variante russa #: rules/base.xml:5940 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Chuvash (latina)" # variante russa, in iso639 è XAL #: rules/base.xml:5949 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:5958 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:5967 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:5976 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osseta (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5985 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osseta (Windows)" #: rules/base.xml:5994 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serba (Russia)" # variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico #: rules/base.xml:6004 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" # variante russa #: rules/base.xml:6013 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" # http://it.wikipedia.org/wiki/Yakuto #: rules/base.xml:6022 msgid "Yakut" msgstr "Jacuta" #: rules/base.xml:6035 rules/base.extras.xml:708 msgid "Serbian" msgstr "Serba" #: rules/base.xml:6047 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Serba (cirillico, con caporali)" #: rules/base.xml:6053 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serba (cirillico, ZE e ZHE scambiati)" #: rules/base.xml:6059 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serba (latina)" #: rules/base.xml:6065 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Serba (latina, con caporali)" #: rules/base.xml:6071 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Serba (latina, Unicode)" #: rules/base.xml:6077 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Serba (latina, QWERTY)" #: rules/base.xml:6083 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Serba (latina, Unicode, QWERTY)" # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena #: rules/base.xml:6089 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rutena pannonica" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6101 rules/base.xml:6115 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:6102 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singalese (fonetica)" #: rules/base.xml:6116 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Singalese (USA)" #: rules/base.xml:6124 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:6133 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codifica TAB)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6145 rules/base.extras.xml:1416 msgid "sk" msgstr "sk" # UE #: rules/base.xml:6146 rules/base.extras.xml:1417 msgid "Slovak" msgstr "Slovacca" #: rules/base.xml:6158 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended backslash)" msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Slovacca (backslash esteso)" #: rules/base.xml:6164 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacca (QWERTY)" #: rules/base.xml:6170 #, fuzzy #| msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Slovacca (QWERTY, backslash esteso)" # Codice tre lettere per islanda< #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6179 msgid "sl" msgstr "sl" # UE #: rules/base.xml:6180 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" #: rules/base.xml:6192 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovena (con caporali)" # UE #: rules/base.xml:6198 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Slovena (USA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6207 rules/base.xml:6267 rules/base.extras.xml:1443 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:6208 rules/base.extras.xml:1444 msgid "Spanish" msgstr "Spagnola" #: rules/base.xml:6220 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spagnola (senza tasti muti)" # variante LatAm #: rules/base.xml:6226 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spagnola (tilde muta)" #: rules/base.xml:6232 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spagnola (Windows)" #: rules/base.xml:6238 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spagnola (Dvorak)" #: rules/base.xml:6244 msgid "ast" msgstr "ast" # punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico # Grazie a Daniele Forsi # #: rules/base.xml:6245 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiana (Spagna, H e L con punto sottoscritto)" #: rules/base.xml:6254 msgid "ca" msgstr "ca" # FIXME... trovare traduzione middle-dot #: rules/base.xml:6255 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalana (Spagna, con L middle-dot)" #: rules/base.xml:6268 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spagnola (latino americana)" #: rules/base.xml:6300 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spagnola (latino americana, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:6306 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spagnola (latino americana, tilde muta)" #: rules/base.xml:6312 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spagnola (latino americana, Dvorak)" #: rules/base.xml:6318 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spagnola (latino americana, Colemak)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6327 rules/base.xml:6354 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6328 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" # variante tastiera kenya #: rules/base.xml:6342 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: rules/base.xml:6355 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6368 rules/base.extras.xml:1464 msgid "sv" msgstr "sv" # UE #: rules/base.xml:6369 rules/base.extras.xml:1465 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: rules/base.xml:6381 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Svedese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:6387 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Svedese (Dvorak)" #: rules/base.xml:6393 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Svedese (Dvorak, intl.)" #: rules/base.xml:6399 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svedese (Svdvorak)" #: rules/base.xml:6405 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Svedese (Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:6411 msgid "Swedish (US)" msgstr "Svedese (USA)" #: rules/base.xml:6417 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Linguaggio segni svedese" #: rules/base.xml:6426 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Saami settentrionale (Svezia)" #: rules/base.xml:6437 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russa (svedese, fonetica)" #: rules/base.xml:6450 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanese" #: rules/base.xml:6462 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanese (indigena)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6488 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:6489 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6501 msgid "tg" msgstr "tg" # UE #: rules/base.xml:6502 msgid "Tajik" msgstr "Tagika" #: rules/base.xml:6514 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tagika (vecchia maniera)" # codice tre lettere per etiopia #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6523 msgid "th" msgstr "th" # UE #: rules/base.xml:6524 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: rules/base.xml:6536 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" # Variante tailandese #: rules/base.xml:6542 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (pattachote)" # codice 3 lettere per bhutan #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6551 msgid "tn" msgstr "tn" # UE #: rules/base.xml:6552 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6565 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6566 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmena" #: rules/base.xml:6578 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmena (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6587 rules/base.extras.xml:1528 msgid "tr" msgstr "tr" # non controllato su UE #: rules/base.xml:6588 rules/base.extras.xml:1529 msgid "Turkish" msgstr "Turca" #: rules/base.xml:6600 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turca (F)" #: rules/base.xml:6606 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (E)" msgstr "Turca (F)" #: rules/base.xml:6612 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turca (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6618 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turca (intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:6626 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Curda (Turchia, latina Q)" #: rules/base.xml:6637 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Curda (Turchia, F)" #: rules/base.xml:6648 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Turchia, latina Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6660 rules/base.extras.xml:1579 msgid "uk" msgstr "uk" # UE #: rules/base.xml:6661 rules/base.extras.xml:1580 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraina" # variante bulgara #: rules/base.xml:6673 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraina (fonetica)" #: rules/base.xml:6679 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)" #: rules/base.xml:6685 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraina (Windows)" #: rules/base.xml:6691 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (legacy)" msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ucraina (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:6697 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraina (vecchia maniera)" # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena #: rules/base.xml:6703 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraina (omofonica)" # codice tre lettere per la svizzera #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6710 rules/base.xml:6721 rules/base.xml:6732 #: rules/base.extras.xml:683 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6711 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tatar crimea (turca Q)" #: rules/base.xml:6722 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tatar crimea (turca F)" #: rules/base.xml:6733 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tatar crimea (turca Alt-Q)" # UE #: rules/base.xml:6746 rules/base.extras.xml:1366 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:6758 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:6764 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" # UE #: rules/base.xml:6772 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Araba (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6782 msgid "sd" msgstr "sd" # variante pakistana #: rules/base.xml:6783 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" # UE #: rules/base.xml:6796 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeka" # UE #: rules/base.xml:6808 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeka (latina)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6817 rules/base.extras.xml:1643 msgid "vi" msgstr "vi" # UE #: rules/base.xml:6818 rules/base.extras.xml:1644 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" # UE #: rules/base.xml:6830 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnamita (USA)" # UE #: rules/base.xml:6839 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese (French)" msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Vietnamita (Francese)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6851 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6852 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: rules/base.xml:6865 msgid "custom" msgstr "" #: rules/base.xml:6866 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6880 msgid "Switching to another layout" msgstr "Commutazione a un'altra disposizione" #: rules/base.xml:6885 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6891 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt sinistro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6897 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win sinistro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6903 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6909 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Ogni Win (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6915 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu (quando è premuto), Maiusc+Menu per Menu" #: rules/base.xml:6921 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc per l'azione blocca maiuscole originale" #: rules/base.xml:6927 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6933 rules/base.xml:7218 rules/base.xml:7736 msgid "Right Alt" msgstr "Alt destro" #: rules/base.xml:6939 rules/base.xml:7212 msgid "Left Alt" msgstr "Alt sinistro" #: rules/base.xml:6945 rules/base.xml:7242 rules/base.xml:7387 #: rules/base.xml:7802 msgid "Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6951 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Maiusc+BlocMaiusc" # per come appare, tradurre il "to" è superfluo #: rules/base.xml:6957 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "BlocMaiusc prima disposizione; Maiusc+BlocMaiusc ultima disposizione" #: rules/base.xml:6963 #, fuzzy #| msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Win sinistro prima disposizione; Win/Menu destro ultima disposizione" #: rules/base.xml:6969 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Ctrl sinistro prima disposizione, Ctrl destro ultima disposizione" #: rules/base.xml:6975 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6981 #, fuzzy #| msgid "Both Shift together" msgid "Both Shifts together" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme" #: rules/base.xml:6987 #, fuzzy #| msgid "Both Alt together" msgid "Both Alts together" msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme" #: rules/base.xml:6993 #, fuzzy #| msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello" #: rules/base.xml:6999 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl together" msgid "Both Ctrls together" msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme" #: rules/base.xml:7005 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Maiusc" #: rules/base.xml:7011 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:7017 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro" #: rules/base.xml:7023 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" #: rules/base.xml:7029 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:7035 #, fuzzy #| msgid "Left Alt+Left Shift" msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "Alt sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:7041 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro" #: rules/base.xml:7047 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" #: rules/base.xml:7053 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maiusc" #: rules/base.xml:7059 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:7065 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro" #: rules/base.xml:7071 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" # il tasto Menu #: rules/base.xml:7077 rules/base.xml:7182 rules/base.xml:7766 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:7083 rules/base.xml:7194 rules/base.xml:7742 msgid "Left Win" msgstr "Win sinistro" #: rules/base.xml:7089 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spazio" #: rules/base.xml:7095 msgid "Win+Space" msgstr "Win+Spazio" #: rules/base.xml:7101 #, fuzzy #| msgid "Alt+Space" msgid "Ctrl+Space" msgstr "Alt+Spazio" #: rules/base.xml:7107 rules/base.xml:7200 rules/base.xml:7754 msgid "Right Win" msgstr "Win destro" #: rules/base.xml:7113 msgid "Left Shift" msgstr "Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:7119 msgid "Right Shift" msgstr "Maiusc destro" #: rules/base.xml:7125 rules/base.xml:7778 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7131 rules/base.xml:7176 rules/base.xml:7790 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl destro" #: rules/base.xml:7137 rules/base.xml:7393 rules/base.xml:7844 msgid "Scroll Lock" msgstr "BlocScorr" #: rules/base.xml:7143 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" #: rules/base.xml:7149 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl sinistro+Win sinistro" # optionList: lv3 # descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together # with Shift) level of symbols #: rules/base.xml:7157 #, fuzzy #| msgid "Key to choose the 2rd level" msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Tasto per scegliere il secondo livello" #: rules/base.xml:7162 rules/base.xml:7254 rules/base.xml:7814 msgid "The \"< >\" key" msgstr "Il tasto \"< >\"" # optionList: lv3 # descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together # with Shift) level of symbols #: rules/base.xml:7171 rules/base.extras.xml:1819 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello" #: rules/base.xml:7188 msgid "Any Win" msgstr "Ogni tasto Win" #: rules/base.xml:7206 msgid "Any Alt" msgstr "Ogni tasto Alt" #: rules/base.xml:7224 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt destro; tasto Maiusc+Alt destro come Compose" #: rules/base.xml:7230 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello" # lasciato enter, come nome di segnale # sono due uno è enter, l'altro return #: rules/base.xml:7236 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter sul tastierino numerico" #: rules/base.xml:7248 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7260 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "BlocMaiusc; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7266 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Backslash; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7272 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Il tasto \"< >\"; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello" # optionList: ctrl # descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key #: rules/base.xml:7280 msgid "Ctrl position" msgstr "Posizione tasto Ctrl" #: rules/base.xml:7285 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "BlocMaiusc come Ctrl" #: rules/base.xml:7291 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl sinistro come Alt" #: rules/base.xml:7297 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7303 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "BlocMaiusc come Ctrl, Ctrl come Hyper" #: rules/base.xml:7309 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "BlocMaiusc come Ctrl, Ctrl come Hyper" #: rules/base.xml:7315 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "A sinistra di \"A\"" #: rules/base.xml:7321 msgid "At the bottom left" msgstr "In basso a sinistra" #: rules/base.xml:7327 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl destro come Alt destro" #: rules/base.xml:7333 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "Ctrl destro come Alt destro" #: rules/base.xml:7339 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu come Ctrl destro" #: rules/base.xml:7345 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Scambiare Alt sinistro con Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7351 #, fuzzy #| msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Scambiare Win destro con Ctrl destro" #: rules/base.xml:7357 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Scambiare Win sinistro con Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7362 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Scambiare Win destro con Ctrl destro" #: rules/base.xml:7368 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt sinistro come Ctrl, Ctrl sinistro come Win, Win sinistro come Alt sinistro" #: rules/base.xml:7376 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare la disposizione alternativa" #: rules/base.xml:7381 msgid "Num Lock" msgstr "BlocNum" #: rules/base.xml:7401 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo" #: rules/base.xml:7406 msgid "Compose" msgstr "Compose" #: rules/base.xml:7414 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Disposizione del tastierino numerico" #: rules/base.xml:7419 msgid "Legacy" msgstr "Vecchia maniera" #: rules/base.xml:7425 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "frecce e operatori matematici Unicode" #: rules/base.xml:7431 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "frecce e operatori matematici Unicode sul livello predefinito)" #: rules/base.xml:7437 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 vecchia maniera" #: rules/base.xml:7443 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Tastierino Wang 724 con frecce e operatori matematici Unicode" #: rules/base.xml:7449 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Tastierino Wang 724 con frecce e operatori matematici Unicode sul livello predefinito)" #: rules/base.xml:7455 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" # grazie a Fabio Tomat #: rules/base.xml:7461 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Stile telefono e ATM" # optionList: kpdl # descrizione: Select a keypad KPDL key variant #: rules/base.xml:7470 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico" #: rules/base.xml:7476 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tasto vecchia maniera con punto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7483 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola" #: rules/base.xml:7489 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tasto di quarto livello con punto" #: rules/base.xml:7495 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tasto di quarto livello con punto, solo Latin-9" #: rules/base.xml:7501 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tasto di quarto livello con virgola" # http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez #: rules/base.xml:7507 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7515 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti" # parte di Numeric keypad delete key behaviour # vedi descrizione compelta in altro commento #: rules/base.xml:7521 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punto e virgola sul terzo livello" # optionList: caps # descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization # using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group #: rules/base.xml:7531 rules/base.extras.xml:1840 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc" # "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables. # Otherwise "as Shift" - means using next group. #: rules/base.xml:7536 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole; Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7542 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole; Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7548 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco; Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7554 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco; Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7560 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri alfabetici" #: rules/base.xml:7566 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc (ha effetto su tutti i tasti)" #: rules/base.xml:7572 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Scambiare Esc e BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7578 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo" #: rules/base.xml:7584 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc regolare" #: rules/base.xml:7590 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo" #: rules/base.xml:7596 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo" #: rules/base.xml:7602 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo" #: rules/base.xml:7608 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Rendere BlocMaiusc un tasto Menu aggiuntivo" #: rules/base.xml:7614 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un BlocNum aggiuntivo" #: rules/base.xml:7620 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc regolare" #: rules/base.xml:7626 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "" #: rules/base.xml:7632 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "BlocMaiusc è disabilitato" # optionList: altwin # descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys # (Super, Hyper, etc.) #: rules/base.xml:7640 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamento tasti Alt e Win" #: rules/base.xml:7645 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu" #: rules/base.xml:7651 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meta è applicato a Win" #: rules/base.xml:7657 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt e Meta sono su Alt" #: rules/base.xml:7663 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt è applicato a Win e al solito Alt" #: rules/base.xml:7669 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Control è applicato a Win e al solito Ctrl" #: rules/base.xml:7675 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Control è applicato a Win e al solito Ctrl" #: rules/base.xml:7681 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Control è applicato ad Alt, Alt a Win" #: rules/base.xml:7687 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta è applicato a Win" #: rules/base.xml:7693 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta è applicato al tasto Win sinistro" #: rules/base.xml:7699 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper è applicato a Win" # to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare #: rules/base.xml:7705 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu" #: rules/base.xml:7711 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro" #: rules/base.xml:7717 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt è scambiato con Win" #: rules/base.xml:7723 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win è applicato a Stamp e al solito Win)" #: rules/base.xml:7731 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posizione del tasto Compose" #: rules/base.xml:7748 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "terzo livello di Win sinistro" #: rules/base.xml:7760 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "terzo livello di Win destro" #: rules/base.xml:7772 msgid "3rd level of Menu" msgstr "terzo livello di Menu" #: rules/base.xml:7784 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "terzo livello di Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7796 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "terzo livello di Ctrl destro" #: rules/base.xml:7808 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "terzo livello di BlocMaiusc" # tasto per scegliere il terzo livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #: rules/base.xml:7820 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "terzo livello del tasto \"< >\"" # posizione del tasto compose: |...|Pause #: rules/base.xml:7826 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: rules/base.xml:7832 msgid "Insert" msgstr "" # Posizione del tasto compose: |...| # nelle tastiere italiane è Stamp #: rules/base.xml:7838 msgid "PrtSc" msgstr "Stamp" # optionList: (vari) # descrizione: (nessuna) #: rules/base.xml:7851 msgid "Compatibility options" msgstr "Opzioni di compatibilità" #: rules/base.xml:7856 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico" # optionList: keypad # descrizione: Select a keypad type #: rules/base.xml:7862 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Il tastierino numerico inserisce sempre cifre (come nel macOS)" #: rules/base.xml:7868 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "BlocNum acceso: cifre; Maiusc per le frecce. BlocNum spento: frecce (come in Windows)" #: rules/base.xml:7874 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello" #: rules/base.xml:7880 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) gestiti in un server" #: rules/base.xml:7886 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emula Pausa, Stamp, BlocScorr" #: rules/base.xml:7892 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "" #: rules/base.xml:7898 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "" #: rules/base.xml:7904 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7910 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi" #: rules/base.xml:7916 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Abilitare i caratteri di sovrapposizione APL" #: rules/base.xml:7922 #, fuzzy #| msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme abilitano BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7928 #, fuzzy #| msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme attivano BlocMaiusc; un tasto Maiusc lo disattiva" # Credo che ShiftLock sia un refuso per Caps Lock #: rules/base.xml:7934 #, fuzzy #| msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme abilitano BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7940 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Maiusc + BlocNum abilita i PointerKey" # https://access.redhat.com/security/cve/CVE-2012-0064 #: rules/base.xml:7946 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permettere l'interruzione della cattura dell'input con azioni da tastiera (avviso: rischio di sicurezza)" #: rules/base.xml:7952 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permettere la cattura dell'input e il log dell'albero delle finestre" #: rules/base.xml:7960 msgid "Currency signs" msgstr "Simboli di valuta" # parte di Numeric keypad delete key behaviour # vedi descrizione compelta in altro commento #: rules/base.xml:7965 #, fuzzy #| msgid "Semicolon on third level" msgid "Euro on E, third level" msgstr "Punto e virgola sul terzo livello" #: rules/base.xml:7971 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "" #: rules/base.xml:7977 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro sul 2" #: rules/base.xml:7983 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro sul 4" #: rules/base.xml:7989 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro sul 5" #: rules/base.xml:7995 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia sul 4" #: rules/base.xml:8002 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello" #: rules/base.xml:8007 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #: rules/base.xml:8013 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Il tasto \"< >\" sceglie il quinto livello" #: rules/base.xml:8019 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello" #: rules/base.xml:8025 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello" #: rules/base.xml:8031 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level" msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:8037 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Il tasto \"< >\" sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:8043 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:8049 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win sinistro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...|< #: rules/base.xml:8055 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win destro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello" #: rules/base.xml:8063 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Input dello Spazio non-interrompibile" #: rules/base.xml:8068 msgid "Usual space at any level" msgstr "Solito Spazio a ogni livello" #: rules/base.xml:8074 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello" #: rules/base.xml:8080 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello" #: rules/base.xml:8086 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:8092 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:8098 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello" #: rules/base.xml:8104 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)" #: rules/base.xml:8110 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello" #: rules/base.xml:8116 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello" #: rules/base.xml:8122 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:8128 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello" #: rules/base.xml:8134 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello" #: rules/base.xml:8140 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:8146 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello" # optionList: japan # descrizione: # # Japanese keyboard options # [*] Kana Lock key is locking # [ ] NICOLA-F style Backspace #: rules/base.xml:8153 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opzioni tastiera giapponese" #: rules/base.xml:8158 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando" #: rules/base.xml:8164 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace stile NICOLA-F" #: rules/base.xml:8170 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Rendere Zenkaku Hankaku un Esc aggiuntivo" #: rules/base.xml:8177 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Tasti Hangul/Hanja coreani" #: rules/base.xml:8182 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Rendere Alt destro un tasto Hangul" #: rules/base.xml:8188 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Rendere Ctrl destro un tasto Hangul" #: rules/base.xml:8194 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Rendere Alt destro un tasto Hanja" #: rules/base.xml:8200 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Rendere Ctrl destro un tasto Hanja" #: rules/base.xml:8207 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Lettere esperanto con apici" #: rules/base.xml:8212 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera QWERTY" #: rules/base.xml:8218 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak" #: rules/base.xml:8224 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Colemak" #: rules/base.xml:8231 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibità con i vecchi codici dei tasti Solaris" #: rules/base.xml:8236 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibità tasti Sun" #: rules/base.xml:8243 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X" #: rules/base.xml:8248 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control+Alt+Backspace" #: rules/base.xml:8255 msgid "Miscellaneous options" msgstr "" #: rules/base.xml:8260 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "" # lingua iran nord orientale # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_avestica #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Avestica" #: rules/base.extras.xml:50 msgid "apl" msgstr "apl" # layout a parte, sembrerebbe inglese #: rules/base.extras.xml:51 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:61 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Simboli APL (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:67 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:68 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Simboli APL (SAX, Sharp APL per Unix)" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:75 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Simboli APL (unificati)" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:82 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Simboli APL (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:88 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:89 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "simboli APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:95 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:96 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "simboli APL (APLX unificata)" #: rules/base.extras.xml:104 #, fuzzy #| msgid "bn" msgid "bqn" msgstr "bn" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "BQN" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:127 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:128 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "shs" msgstr "shs" # variante canadese # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3 #: rules/base.extras.xml:135 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingua (Canada, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:162 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Tedesca (con lettere ungheresi, senza tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:172 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Polacca (Germania, senza tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:182 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Tedesca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:188 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Tedesca (dal Neo-Mondo)" #: rules/base.extras.xml:194 msgid "German (KOY)" msgstr "Tedesca (KOY)" #: rules/base.extras.xml:200 msgid "German (Bone)" msgstr "Tedesca (Bone)" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Tedesca (Bone, eszett nella home row)" #: rules/base.extras.xml:212 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Tedesca (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Tedesca (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Russa (Germania, raccomandata)" #: rules/base.extras.xml:237 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Russa (Germania, traslitterazione)" #: rules/base.extras.xml:261 msgid "cop" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:262 msgid "Coptic" msgstr "Copto" #: rules/base.extras.xml:286 #, fuzzy #| msgid "oldhun" msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Ungherese vecchia (per le ligature)" #: rules/base.extras.xml:293 #, fuzzy #| msgid "oldhun" msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:294 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:300 #, fuzzy #| msgid "oldhun" msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:307 msgid "us" msgstr "us" # UE #: rules/base.extras.xml:308 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Hungarian (US)" msgstr "Ungherese" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituana (Dvorak)" # UE #: rules/base.extras.xml:335 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituana (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:356 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:362 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Lettone (Dvorak, con Y)" #: rules/base.extras.xml:368 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Lettone (Dvorak, con meno)" #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori)" #: rules/base.extras.xml:380 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori, con Y)" #: rules/base.extras.xml:386 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori, con meno)" #: rules/base.extras.xml:392 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Lettone (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:398 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Lettone (Colemak, con apostrofo)" #: rules/base.extras.xml:404 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lettone (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:410 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe)" msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Lettone (apostrofo)" #: rules/base.extras.xml:431 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglese (USA, intl., combinazione Unicode AltGr)" #: rules/base.extras.xml:437 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Inglese (USA, intl., combinazione Unicode AltGr, alt.)" # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3 # Atsina refers to the Gros Ventres tribe. # http://en.wikipedia.org/wiki/Atsina_(disambiguation) #: rules/base.extras.xml:443 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" # http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages #: rules/base.extras.xml:450 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:459 #, fuzzy #| msgid "Czech Slovak and German (US)" msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "Cecoslovacca e tedesca (USA)" #: rules/base.extras.xml:471 #, fuzzy #| msgid "Czech Slovak and German (US)" msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Cecoslovacca e tedesca (USA)" #: rules/base.extras.xml:487 msgid "English (Drix)" msgstr "Inglese (Drix)" # UE #: rules/base.extras.xml:493 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Tedesca, svedese e finlandese (USA)" #: rules/base.extras.xml:505 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglese (USA, IBM Araba 238_L)" # variante canadese #: rules/base.extras.xml:511 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglese (USA, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:517 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglese (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:523 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, intl., con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:529 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, intl., con tasti muti AltGr)" #: rules/base.extras.xml:535 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena)" #: rules/base.extras.xml:541 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena, intl., con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:547 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena, intl., con tasti muti AltGr)" # variante canadese #: rules/base.extras.xml:553 msgid "English (3l)" msgstr "Inglese (3l)" #: rules/base.extras.xml:559 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Inglese (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:565 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Inglese (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:571 msgid "workman-p" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:572 #, fuzzy #| msgid "English (Workman)" msgid "English (Workman-P)" msgstr "Inglese (Workman)" #: rules/base.extras.xml:581 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliana (tastiera USA)" #: rules/base.extras.xml:592 #, fuzzy #| msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (intl., con tasti muti AltGr)" #: rules/base.extras.xml:626 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polacca (intl., con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:632 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polacca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:638 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Polacca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:644 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Polacca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:650 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polacca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:656 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polacca (glagolica)" #: rules/base.extras.xml:662 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (lefty)" msgstr "Polacca (vecchia maniera)" # variante rumena #: rules/base.extras.xml:684 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tatar crimea (Dobruca Q)" #: rules/base.extras.xml:693 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)" #: rules/base.extras.xml:699 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumena (Sun Type 6/7)" # variante serba #: rules/base.extras.xml:720 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serba (combinazione di accenti invece di tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Church Slavonic" msgstr "Slava ecclesiastica" #: rules/base.extras.xml:751 #, fuzzy #| msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Russa (con disposizione ucraina-bielorussa)" #: rules/base.extras.xml:762 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russa (Rulemak, fonetica Colemak)" #: rules/base.extras.xml:768 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "Russa (fonetica Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:774 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russa (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:780 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Russa (con punteggiatura USA)" #: rules/base.extras.xml:786 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.extras.xml:792 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.extras.xml:799 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Russa (poliglotta e reazionaria)" #: rules/base.extras.xml:871 msgid "winkeys-p" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:872 #, fuzzy #| msgid "Russian (Georgia)" msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Russa (Georgia)" #: rules/base.extras.xml:882 #, fuzzy #| msgid "Russian (legacy)" msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Russa (vecchia maniera)" #: rules/base.extras.xml:895 #, fuzzy #| msgid "Russian (typewriter)" msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Russa (macchina per scrivere)" #: rules/base.extras.xml:923 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armena (OLPC, fonetica)" #: rules/base.extras.xml:944 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraica (biblica, fonetica SIL)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.extras.xml:986 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Araba (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:992 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Araba (numeri arabi, estensioni nel quarto livello" #: rules/base.extras.xml:998 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Araba (numeri arabi orientali, estensioni nel quarto livello)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.extras.xml:1004 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Algeria)" msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Araba (Algeria)" #: rules/base.extras.xml:1027 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1048 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portoghese (Brasile, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1069 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Ceca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1075 msgid "Czech (programming)" msgstr "Ceca (programmazione)" #: rules/base.extras.xml:1081 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Ceca (programmazione, tipografica)" #: rules/base.extras.xml:1087 msgid "Czech (coder)" msgstr "Ceca (programmatore)" #: rules/base.extras.xml:1093 #, fuzzy #| msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Ceca (USA, Dvorak, con supporto UCW)" #: rules/base.extras.xml:1114 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Danese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1135 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1156 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estone (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1177 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1183 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandese (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1189 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandese (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1210 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1216 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Francese (USA con tasti muti, alt.)" #: rules/base.extras.xml:1222 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Francese (USA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1243 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Greca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1249 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1270 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiana (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1276 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1277 #, fuzzy #| msgid "Sicilian (US keyboard)" msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "Siciliana (tastiera USA)" #: rules/base.extras.xml:1287 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:1288 #, fuzzy #| msgid "Romanian (Germany)" msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "Rumena (Germania)" #: rules/base.extras.xml:1298 #, fuzzy #| msgid "Latvian (Dvorak)" msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1322 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Giapponese (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1328 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Giapponese (Sun Type 7, pc compatibile)" #: rules/base.extras.xml:1334 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Giapponese (Sun Type 7, Sun compatibile)" #: rules/base.extras.xml:1357 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norvegese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1378 #, fuzzy #| msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.extras.xml:1402 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portoghese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1408 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portoghese (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1429 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovacca (disposizione ACC, solo lettere accentate)" #: rules/base.extras.xml:1435 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovacca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1456 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spagnola (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1477 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Svedese (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1483 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Svedese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1489 #, fuzzy #| msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalian (svedese, con combinazione ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1514 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Tedesca (Svizzera, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1520 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francese (Svizzera, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1541 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1547 #, fuzzy #| msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "Turca (tasti muti Sun)" # UE #: rules/base.extras.xml:1553 msgid "Old Turkic" msgstr "Turca antica" # UE #: rules/base.extras.xml:1559 #, fuzzy #| msgid "Old Turkic" msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Turca antica" #: rules/base.extras.xml:1565 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "" # UE #: rules/base.extras.xml:1571 #, fuzzy #| msgid "Latvian (F)" msgid "Ottoman (F)" msgstr "Lettone (F)" #: rules/base.extras.xml:1592 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraina (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1613 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglese (UK, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1634 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreana (Sun Type 6/7)" # UE #: rules/base.extras.xml:1656 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamita (AÐERTY)" # UE #: rules/base.extras.xml:1662 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamita (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1671 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1672 msgid "EurKEY (US)" msgstr "tasto Euro (USA)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1701 #, fuzzy #| msgid "iipa" msgid "ipa" msgstr "iipa" #: rules/base.extras.xml:1702 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabeto fonetico internazionale" #: rules/base.extras.xml:1708 #, fuzzy #| msgid "International Phonetic Alphabet" msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Alfabeto fonetico internazionale" #: rules/base.extras.xml:1784 #, fuzzy #| msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Modi (fonetica KaGaPa)" #: rules/base.extras.xml:1793 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sas" msgstr "sa" #: rules/base.extras.xml:1794 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "" # UE #: rules/base.extras.xml:1804 #, fuzzy #| msgid "Urdu (Pakistan)" msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.extras.xml:1824 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tasto numerico 4 quando premuto da solo" #: rules/base.extras.xml:1830 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tasto numerico 9 quando premuto da solo" #: rules/base.extras.xml:1845 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc regolare" #: rules/base.extras.xml:1853 msgid "Parentheses position" msgstr "Posizione delle parentesi" #: rules/base.extras.xml:1858 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Scambiare con parentesi quadre" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (seconda alt.)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "Macintosh" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "Macintosh Old" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking for Mac" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "Portatile Apple" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Tastiera computer Truly Ergonomica modello 227 (tasti Alt larghi)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Tastiera computer Truly Ergonomica modello 227 (tasti Alt a dimensione standard, tasto Super e Menu addizionali" # UE #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Afgano" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Persiana (Afghanistan, Dari OLPC)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "Araba (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "Araba (QWERTY, numeri arabi orientali" #~ msgid "German (Austria, Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)" #~ msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)" #~ msgstr "Belga (tasti muti Sun, alt.)" #~ msgid "Belgian (Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (tasti muti Sun)" #~ msgid "Tamil (Inscript)" #~ msgstr "Tamil (Inscript)" #~ msgid "ins" #~ msgstr "ins" #~ msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)" #~ msgstr "Rumena (disposizione azerty, senza tasti muti)" #~ msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)" #~ msgstr "Cabiliana (disposizione qwerty-gb., con tasti muti)" #~ msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)" #~ msgstr "Cabiliana (disposizione qwerty-us, con tasti muti)" #~ msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)" #~ msgstr "Cabiliana (Algeria, Tifinagh)" #~ msgid "zg" #~ msgstr "zg" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "Canadese (intl., prima parte)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "Canadese (intl., seconda parte)" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "Ceca (con tasti <\\|>)" #~ msgid "Dutch (Sun dead keys)" #~ msgstr "Olandese (tasti muti Sun)" # UE #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "Iracheno" #~ msgid "French (Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (tasti muti Sun)" #~ msgid "French (alt., Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (alt., tasti muti Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., tasti muti Sun)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "Francese (bretone)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Francese (Guinea)" #~ msgid "German (Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "Greca (estesa)" #~ msgid "Icelandic (Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandese (tasti muti Sun)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "Islandese (senza tasti muti)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "Spagnola (latino americana, Colemak per videogiochi)" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)" #~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" #~ msgstr "Maltese (disposizione USA con AltGr disattivati)" #~ msgid "Portuguese (Sun dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti Sun)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Rumena (cediglia)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Rumena (cediglia standard)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Russa (fonetica, francese)" #~ msgid "Spanish (Sun dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "Inglese (Macintosh )" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "Russa (svedese, fonetica, senza tasti muti)" #~ msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "Ucraina (RSTU standard)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "Russa (Ucraina, RSTU standard)" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "Giapponese (PC-98)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "fr-tg" #~ msgid "md" #~ msgstr "md" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "Moldova (Gagauz)" #~ msgid "jv" #~ msgstr "jv" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "BlocMaiusc è anche Ctrl" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "Euro sulla E" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "Tedesca (Ladin)" # UE #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "Ungherese antica" #~ msgid "ohu_lig" #~ msgstr "ohu_lig" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "Ugaritico invece di arabo" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "Ceca (tipografica)" # UE #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "Italiana (Ladin)" #~ msgid "la" #~ msgstr "la" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "Generica 105 tasti (intl.)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Araba (AZERTY/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Araba (querty/cifre)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Austria, con tasti muti Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (alt., con tasti muti Sun)" # variante marocchina #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belga (alt. ISO)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosniaca (USA, con lettere bosniache)" # variante marocchina #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berbera (Marocco, fonetica alt. Tifinagh)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Cameroon multilingue (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croata (USA, con lettere croate)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estone (USA, con lettere estoni)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (alt., con tasti muti Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., con tasti muti Sun)" # variante francese #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)" # variante francese #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo Latin-9)" # variante francese #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" #~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, AFNOR)" #~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" #~ msgstr "Francese (AFNOR standardizzata AZERTY)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Francese (USA, con lettere francesi)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/virgola/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/virgola/senza tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/punto/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/punto/senza tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/virgola/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/virgola/senza tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/punto/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/punto/senza tasti muti)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandese (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiana (USA, con lettere italiane)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Lao (disposizione standard proposta STEA)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (latino americana, con tasti muti Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituana (USA, con lettere lituane)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Maltese (con disposizione USA)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (Macintosh, con tasti muti Sun)" #~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" #~ msgstr "Russa (fonetica, con tasti Win)" #~ msgid "Russian (phonetic yazherty)" #~ msgstr "Russa (fonetica yazherty)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovena (USA, con lettere slovene)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Svedese (basata su Dvorak USA Intl.)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Slovena (USA, con lettere slovene)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Svizzera, con tasti muti)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (Svizzera, con tasti muti Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Singalese (USA, con lettere singalesi)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Inglese (UK, intl., Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (US, con lettere vietnamite)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (Francia, con lettere vietnamite)" # variante esperanto # # to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare # 2) rimpiazzare, sostituire # 3) soppiantare # # sarà corretto spostate??? #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (punto e virgola e virgolette spostate, obsoleta)" # tasto per scegliere il terzo livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Minore/Maggiore>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/tipo telefono" # optionList: eurosign # descrizione: Special shortcuts for the Euro character #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Aggiunta del simboli di valuta a determinati tasti" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Uso del tasto Spazio per inserire uno spazio non-interrompibile" # optionList: esperanto #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Aggiunta delle lettere supersigned Esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Mantenere la compatibilità dei tasti con i vecchi codici dei tasti Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL completo" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Simboli tastiera APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Simboli tastiera APL: disposizione unificata" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Tedesca (USA, con lettere tedesche)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Tedesca (Neo qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Tedesca (Neo qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale, alternativa)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Araba (con estensioni per arabo scritto in altre lingue e cifre europee preferite)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Araba (con estensioni per arabo scritto in altre lingue e cifre arabe preferite)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Francese (USA, con lettere francesi, con tasti muti, alternativa)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (basata su disposizione USA con lettere europee)" #~ msgid "Dell Precision M65" #~ msgstr "Dell Precision M65"