# Italian messages for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Il file rules.xml è composto da tre parti # - elenca i modelli di tastiera riconosciuti # - elenca le disposizioni di tastiera applicabili # e le loro varianti # - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni # (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni" # dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME) # # # Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che # è il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto # # Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi # in cui la variante è descritta nel modo in cui "appare" la tastiera # # Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale # sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e là # per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi # come appaiono, basta cercare optionList # # ## Glossario ## # legacy --> vecchia maniera # dead keys --> tasti muti # eliminate dead keys --> tasti muti esclusi # to map --> applicare # non-breakable --> non interrompibile ?? # Luca Ferretti , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Francesco Groccia , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.30.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-22 14:38+0200\n" "Last-Translator: Francesco Groccia \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Generica 86 tasti PC" #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generica 101 tasti PC" #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Generica 102 tasti PC" #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generica 104 tasti PC" #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Generica 104 tasti PC con il tasto Invio a forma di L" #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Generica 105 tasti PC" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "Portatile Acer" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Alluminio (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Alluminio (ISO)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Alluminio (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "Portatile Asus" #: rules/base.xml:142 #, fuzzy #| msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "" #: rules/base.xml:177 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:240 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:289 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:317 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:324 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:331 msgid "Compal FL90" msgstr "" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Portatile Compaq Armada" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 tasti)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 tasti)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 tasti)" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:380 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Portatile Compaq Presario" #: rules/base.xml:387 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:401 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 tasti PC" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Portatile Dell Latitude" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Portatile Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Portatile Dell Precision M" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Portatile Dell Precision M65" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:450 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:457 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:464 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:471 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:478 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Portatile eMachines m6800" #: rules/base.xml:485 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:492 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:499 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Portatile Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:534 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:541 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:548 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" # omesso Notebook #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Portatile Hewlett-Packard Mini 110" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:632 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: rules/base.xml:639 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:681 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" # UE #: rules/base.xml:688 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Japanese 106-key" msgstr "Giapponese" #: rules/base.xml:695 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" # nome di modello #: rules/base.xml:702 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:709 #, fuzzy #| msgid "Korean" msgid "Korean 106-key" msgstr "Coreana" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:786 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:793 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon" #: rules/base.xml:800 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:807 rules/base.xml:815 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:850 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:857 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:864 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:871 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:878 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:885 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (svedese)" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:962 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: rules/base.xml:969 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:976 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:990 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:997 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:1004 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:1011 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:1018 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1025 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:1032 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:1039 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "" #: rules/base.xml:1046 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1053 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1060 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:1067 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1081 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1088 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (giapponese)" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (giapponese)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (europea)" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1137 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (europea)" #: rules/base.xml:1144 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (giapponese)/giapponese 106-tasti" #: rules/base.xml:1151 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1158 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1165 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1172 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1179 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Tablet Symplon PaceBook" #: rules/base.xml:1186 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1193 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1200 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1207 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1214 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1221 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1228 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1249 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1256 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1263 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 106:JP)" #: rules/base.xml:1270 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1277 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1284 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1291 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1302 msgid "sq" msgstr "sq" # UE #: rules/base.xml:1303 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" # UE #: rules/base.xml:1315 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanese (Plisi)" #: rules/base.xml:1321 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanese (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1330 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:1331 msgid "Amharic" msgstr "Amarica" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1345 rules/base.extras.xml:963 msgid "hy" msgstr "hy" # UE #: rules/base.xml:1346 rules/base.extras.xml:964 msgid "Armenian" msgstr "Armena" #: rules/base.xml:1358 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armena (fonetica)" #: rules/base.xml:1364 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armena (alt. fonetica)" #: rules/base.xml:1370 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armena (orientale)" #: rules/base.xml:1376 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armena (alt. orientale)" #: rules/base.xml:1382 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armena (occidentale)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1391 rules/base.xml:1467 rules/base.xml:1482 #: rules/base.xml:1542 rules/base.xml:1646 rules/base.xml:1959 #: rules/base.xml:6804 rules/base.extras.xml:248 rules/base.extras.xml:1008 msgid "ar" msgstr "ar" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1392 rules/base.extras.xml:1009 msgid "Arabic" msgstr "Araba" #: rules/base.xml:1422 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Araba (numeri arabi orientali)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1428 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Araba (AZERTY)" #: rules/base.xml:1434 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Araba (AZERTY, numeri arabi orientali" # variante araba #: rules/base.xml:1440 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Araba (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1446 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Araba (Macintosh)" #: rules/base.xml:1452 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "Araba (Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:1458 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Araba (OLPC)" #: rules/base.xml:1468 rules/base.extras.xml:249 #, fuzzy #| msgid "Arabic (digits)" msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Araba (cifre)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1483 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Araba (Siria)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1496 rules/base.xml:1507 rules/base.xml:1518 #: rules/base.xml:1529 rules/base.xml:1676 rules/base.xml:1687 #: rules/base.xml:1698 rules/base.xml:5584 rules/base.xml:5595 #: rules/base.xml:5606 rules/base.xml:5617 rules/base.xml:6658 #: rules/base.xml:6669 rules/base.xml:6680 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:1497 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Curda (Iraq, latina Q)" #: rules/base.xml:1508 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Iraq, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:1519 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Curda (Iraq, F)" #: rules/base.xml:1530 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Curda (Iraq, arabo-latina)" #: rules/base.xml:1543 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Araba (Marocco)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:1578 #: rules/base.xml:1589 rules/base.xml:1600 rules/base.xml:1611 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:1557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berbera (Marocco, alt. Tifinagh)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica, alt.)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1590 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh estesa)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1601 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1612 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica estesa)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1622 rules/base.xml:1747 rules/base.xml:2588 #: rules/base.xml:3436 rules/base.xml:3575 rules/base.xml:3589 #: rules/base.xml:3597 rules/base.xml:3635 rules/base.xml:3650 #: rules/base.xml:3944 rules/base.xml:3955 rules/base.xml:3966 #: rules/base.extras.xml:114 rules/base.extras.xml:1250 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:1623 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francese (Marocco)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1633 msgid "rif" msgstr "" #: rules/base.xml:1634 msgid "Tarifit" msgstr "" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Araba (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1660 rules/base.xml:1668 msgid "syc" msgstr "syc" # L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian # #: rules/base.xml:1661 msgid "Syriac" msgstr "Siriana" #: rules/base.xml:1669 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriana (fonetica)" #: rules/base.xml:1677 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Curda (Siria, latina Q)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Siria, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Curda (Siria, F)" # shortDesc per Kazakistan #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1711 msgid "az" msgstr "az" # UE #: rules/base.xml:1712 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azera" # UE # # FIXME credo sia sbagliato, dovrebbe essere Azerbaijani #: rules/base.xml:1724 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azera (cirillico)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1733 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:1734 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" # lasciata la forma francese, magari ha un senso particolare # variante del mali #: rules/base.xml:1748 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francese (Mali, alt.)" # codice tre lettere per Kenia #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1758 rules/base.xml:1769 rules/base.xml:2560 #: rules/base.xml:2687 rules/base.xml:2781 rules/base.xml:2808 #: rules/base.xml:2857 rules/base.xml:2871 rules/base.xml:2961 #: rules/base.xml:3611 rules/base.xml:4375 rules/base.xml:5915 #: rules/base.extras.xml:418 rules/base.extras.xml:932 #: rules/base.extras.xml:1653 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1759 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Inglese (Mali, USA, Macintosh)" #: rules/base.xml:1770 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Inglese (Mali, USA, intl.)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1782 rules/base.xml:4295 rules/base.xml:4308 msgid "bn" msgstr "bn" # UE #: rules/base.xml:1783 msgid "Bangla" msgstr "Bengalese" # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org) #: rules/base.xml:1797 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalese (Probhat)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1806 msgid "by" msgstr "by" # UE #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorussa" #: rules/base.xml:1819 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorussa (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorussa (latina)" #: rules/base.xml:1831 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorussa (intl.)" #: rules/base.xml:1837 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Russa (fonetica)" #: rules/base.xml:1843 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Russa (Bielorussia)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1855 rules/base.extras.xml:1065 msgid "be" msgstr "be" # UE #: rules/base.xml:1856 rules/base.extras.xml:1066 msgid "Belgian" msgstr "Belga" # variante marocchina #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belga (alt.)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belga (solo Latin-9, alt.)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belga (ISO, alt.)" #: rules/base.xml:1888 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belga (senza tasti muti)" # variante belga #: rules/base.xml:1894 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belga (Wang 724 AZERTY)" # codice tre lettere per sri lanka #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1903 rules/base.xml:1918 rules/base.xml:1928 #: rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:1904 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berbera (Algeria, Latin)" #: rules/base.xml:1919 #, fuzzy #| msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berbera (Algeria, Latin)" #: rules/base.xml:1929 #, fuzzy #| msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Italiana (intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:1939 #, fuzzy #| msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)" msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Cabiliana (disposizione azerty, con tasti muti)" #: rules/base.xml:1949 #, fuzzy #| msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)" msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Cabiliana (disposizione azerty, con tasti muti)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1960 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Araba (Algeria)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1972 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:1973 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaca" #: rules/base.xml:1985 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosniaca (con caporali)" #: rules/base.xml:1991 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniaca (con digrammi bosniaci)" #: rules/base.xml:1997 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniaca (USA, con digrammi bosniaci)" #: rules/base.xml:2003 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosniaca (USA)" # Braille, shortDesc #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:2012 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:2013 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:2019 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (mancina)" #: rules/base.xml:2025 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pollice mancino invertito)" #: rules/base.xml:2031 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (destrorsa)" #: rules/base.xml:2037 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pollice destrorso invertito)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2046 msgid "bg" msgstr "bg" # UE #: rules/base.xml:2047 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgara (fonetica nuova)" # variante bulgara #: rules/base.xml:2059 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgara (fonetica tradizionale)" #: rules/base.xml:2065 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgara (fonetica nuova)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Bulgara (migliorata)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2080 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2081 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: rules/base.xml:2093 msgid "my-zwg" msgstr "" #: rules/base.xml:2094 #, fuzzy #| msgid "Burmese Zawgyi" msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "Burmese Zawgyi" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:2116 #, fuzzy #| msgid "mn" msgid "mnw" msgstr "mn" #: rules/base.xml:2105 msgid "Mon" msgstr "" #: rules/base.xml:2117 msgid "Mon (A1)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2127 #, fuzzy #| msgid "shs" msgid "shn" msgstr "shs" #: rules/base.xml:2128 msgid "Shan" msgstr "" #: rules/base.xml:2138 msgid "shn-zwg" msgstr "" #: rules/base.xml:2139 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:6482 msgid "zh" msgstr "zh" # UE #: rules/base.xml:2152 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" #: rules/base.xml:2164 #, fuzzy #| msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)" msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Hanyu Pinyin (con tasti muti AltGr)" #: rules/base.xml:2173 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongola (Bichig)" #: rules/base.xml:2182 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongola (Todo)" #: rules/base.xml:2191 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongola (Xibe)" #: rules/base.xml:2200 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongola (Manchu)" #: rules/base.xml:2209 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongola (Galik)" #: rules/base.xml:2218 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongola (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2227 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongola (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2236 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetana" #: rules/base.xml:2245 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetana (con numeri ASCII)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2255 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2256 msgid "Uyghur" msgstr "Uyghura" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2268 msgid "hr" msgstr "hr" # UE #: rules/base.xml:2269 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: rules/base.xml:2281 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croata (con caporali)" #: rules/base.xml:2287 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (con digrammi croati)" #: rules/base.xml:2293 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (USA, con digrammi croati)" #: rules/base.xml:2299 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croata (USA)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:1109 msgid "cs" msgstr "cs" # UE #: rules/base.xml:2309 rules/base.extras.xml:1110 msgid "Czech" msgstr "Ceca" #: rules/base.xml:2321 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Ceca (QWERTY, backslash esteso)" #: rules/base.xml:2327 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Ceca (QWERTY)" #: rules/base.xml:2333 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Ceca (QWERTY, backslash esteso)" #: rules/base.xml:2339 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "Ceca (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2345 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "Ceca (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2351 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Ceca (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2357 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Ceca (UCW, solo lettere accentate)" #: rules/base.xml:2363 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Ceca (USA, Dvorak, con supporto UCW)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2370 rules/base.xml:3146 rules/base.xml:3716 #: rules/base.xml:3857 rules/base.xml:5031 rules/base.xml:5698 #: rules/base.xml:5819 rules/base.xml:5860 rules/base.xml:6469 #: rules/base.extras.xml:225 rules/base.extras.xml:236 #: rules/base.extras.xml:728 rules/base.extras.xml:750 #: rules/base.extras.xml:798 rules/base.extras.xml:881 #: rules/base.extras.xml:894 rules/base.extras.xml:918 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:2371 #, fuzzy #| msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Russa (Ceca, fonetica)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2383 rules/base.extras.xml:1154 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2384 rules/base.extras.xml:1155 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: rules/base.xml:2396 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Danese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:2402 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Danese (Windows)" #: rules/base.xml:2408 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danese (Macintosh )" #: rules/base.xml:2414 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Danese (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:2420 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danese (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2429 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:5547 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:2430 msgid "Dari" msgstr "" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2443 rules/base.xml:2473 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:2444 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2484 rules/base.xml:6828 msgid "uz" msgstr "uz" # UE #: rules/base.xml:2455 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeka (Afghanistan)" #: rules/base.xml:2466 #, fuzzy #| msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2474 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" # UE #: rules/base.xml:2485 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeka (Afghanistan, OLPC)" # codice tre lettere per maldive #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2497 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:2498 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2512 rules/base.extras.xml:1175 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2513 rules/base.extras.xml:1176 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: rules/base.xml:2525 #, fuzzy #| msgid "French (US)" msgid "Dutch (US)" msgstr "Francese (USA)" #: rules/base.xml:2531 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:2537 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandese (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2546 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2547 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: rules/base.xml:2561 #, fuzzy #| msgid "English (Australian)" msgid "English (Australia)" msgstr "Inglese (Australiana)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2574 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2575 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglese (Camerun)" #: rules/base.xml:2589 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francese (Camerun)" #: rules/base.xml:2598 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Cameroon multilingue (QWERTY, intl.)" #: rules/base.xml:2635 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Cameroon (AZERTY, intl.)" #: rules/base.xml:2672 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Cameroon (Dvorak, alt. intl.)" #: rules/base.xml:2678 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" # variante canadese #: rules/base.xml:2688 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglese (Ghana)" #: rules/base.xml:2700 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglese (Ghana, multilingue)" #: rules/base.xml:2706 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglese (Ghana, GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2713 msgid "ak" msgstr "ak" # variante per Ghana #: rules/base.xml:2714 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2724 msgid "avn" msgstr "avn" # variante per tastiera ghana #: rules/base.xml:2725 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2735 msgid "ee" msgstr "ee" # Ewe: variante del Ghana #: rules/base.xml:2736 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2746 msgid "ff" msgstr "ff" # Fula: variante del Ghana #: rules/base.xml:2747 msgid "Fula" msgstr "Fula" # codice tre lettere per Nigeria #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2757 msgid "gaa" msgstr "gaa" # Ga: variante del ghana #: rules/base.xml:2758 msgid "Ga" msgstr "Ga" # shortDesc per Ghana, usato codice ISO #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2768 rules/base.xml:2822 msgid "ha" msgstr "ha" # variante canadese #: rules/base.xml:2769 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #: rules/base.xml:2782 #, fuzzy #| msgid "English (Norman)" msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglese (Norman)" # Komi: variante russa #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2795 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:2796 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: rules/base.xml:2809 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglese (Nigeria)" #: rules/base.xml:2823 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2833 msgid "ig" msgstr "ig" # Igbo: variante Nigeria #: rules/base.xml:2834 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2844 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:2845 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: rules/base.xml:2858 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglese (Sud Africa)" # variante canadese #: rules/base.xml:2872 rules/base.extras.xml:1654 msgid "English (UK)" msgstr "Inglese (UK)" #: rules/base.xml:2884 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Inglese (UK, estesa, Windows)" #: rules/base.xml:2890 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (UK, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:2896 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglese (UK, Dvorak)" #: rules/base.xml:2902 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Inglese (UK, Dvorak, con punteggiatura UK)" #: rules/base.xml:2908 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:2914 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh, intl.)" #: rules/base.xml:2920 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglese (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:2926 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Colemak)" msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Inglese (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:2932 msgid "gd" msgstr "" #: rules/base.xml:2933 #, fuzzy #| msgid "Polish (Glagolica)" msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Polacca (glagolica)" # codice tre lettere per nepal #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2948 rules/base.xml:5630 rules/base.extras.xml:613 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:2949 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Polacca (tastiera britannica)" # variante canadese #: rules/base.xml:2962 rules/base.extras.xml:419 msgid "English (US)" msgstr "Inglese (USA)" #: rules/base.xml:2974 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Inglese (USA, con Euro sul 5)" #: rules/base.xml:2980 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (USA, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:2986 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Inglese (USA, alt. intl.)" #: rules/base.xml:2992 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (intl., con tasti muti AltGr)" #: rules/base.xml:3003 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglese (Macintosh )" #: rules/base.xml:3009 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3015 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3021 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3027 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3033 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3039 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3045 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak)" #: rules/base.xml:3051 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Dvorak, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:3057 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Inglese (Dvorak, alt. intl.)" #: rules/base.xml:3063 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Inglese (Dvorak, mancina)" #: rules/base.xml:3069 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Inglese (Dvorak, destrorsa)" #: rules/base.xml:3075 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak classica)" #: rules/base.xml:3081 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak per programmatori)" #: rules/base.xml:3087 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:3093 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglese (Norman)" # variante canadese #: rules/base.xml:3099 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Inglese (USA, simbolica)" #: rules/base.xml:3105 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglese (Workman)" #: rules/base.xml:3111 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Workman, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:3117 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Inglese (i tasti divisione/moltiplicazione commutano la disposizione)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3124 msgid "chr" msgstr "chr" # variante USA #: rules/base.xml:3125 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3135 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:3136 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiana" #: rules/base.xml:3147 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russa (USA, fonetica)" #: rules/base.xml:3156 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbo-croata (USA)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3172 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:3173 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:3182 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (vecchia maniera)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3191 rules/base.extras.xml:1196 msgid "et" msgstr "et" # UE #: rules/base.xml:3192 rules/base.extras.xml:1197 msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: rules/base.xml:3204 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estone (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3210 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estone (Dvorak)" #: rules/base.xml:3216 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estone (USA)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3225 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3226 msgid "Faroese" msgstr "Faeroese" #: rules/base.xml:3238 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Faeroese (senza tasti muti)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3247 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:3248 msgid "Filipino" msgstr "Filippina" #: rules/base.xml:3270 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filippina (QWERTY, baybayin)" #: rules/base.xml:3288 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filippina (Capewell-Dvorak, latina)" #: rules/base.xml:3294 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippina (Capewell-Dvorak, baybayin)" #: rules/base.xml:3312 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filippina (Capewell-QWERF 2006, latina)" #: rules/base.xml:3318 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filippina (Capewell-QWERF 2006, baybayin)" #: rules/base.xml:3336 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filippina (Colemak, latina)" #: rules/base.xml:3342 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filippina (Colemak, baybayin)" #: rules/base.xml:3360 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filippina (Dvorak, latina)" #: rules/base.xml:3366 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippina (Dvorak, baybayin)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3387 rules/base.extras.xml:1217 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3388 rules/base.extras.xml:1218 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: rules/base.xml:3400 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandese (Windows)" #: rules/base.xml:3406 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandese (classica)" #: rules/base.xml:3412 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandese (classica, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3418 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3424 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Saami settentrionale (Finlandia)" #: rules/base.xml:3437 rules/base.extras.xml:1251 msgid "French" msgstr "Francese" #: rules/base.xml:3449 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francese (senza tasti muti)" # variante marocchina #: rules/base.xml:3455 msgid "French (alt.)" msgstr "Francese (alt.)" #: rules/base.xml:3461 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francese (alt., senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3467 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Francese (alt., solo Latin-9)" #: rules/base.xml:3473 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francese (vecchia maniera, alt.)" #: rules/base.xml:3479 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3485 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francese (AZERTY)" #: rules/base.xml:3491 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Francese (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3497 msgid "French (BEPO)" msgstr "Francese (BEPO)" #: rules/base.xml:3503 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Francese (BEPO, solo Latin-9)" #: rules/base.xml:3509 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Francese (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3515 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francese (Dvorak)" #: rules/base.xml:3521 #, fuzzy #| msgid "French (Togo)" msgid "French (Ergo‑L)" msgstr "Francese (Togo)" #: rules/base.xml:3527 msgid "French (Ergo‑L, ISO variant)" msgstr "" #: rules/base.xml:3533 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3539 msgid "French (US)" msgstr "Francese (USA)" #: rules/base.xml:3545 msgid "Breton (France)" msgstr "" # variante francese #: rules/base.xml:3554 msgid "Occitan" msgstr "Occitana" # Questa invece variante delle tastiere francesi #: rules/base.xml:3563 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiana (Francia, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3576 rules/base.extras.xml:115 msgid "French (Canada)" msgstr "Francese (Canada)" #: rules/base.xml:3590 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francese (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:3598 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francese (Canada, vecchia maniera)" #: rules/base.xml:3604 #, fuzzy #| msgid "Canadian (intl.)" msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Canadese (intl.)" #: rules/base.xml:3612 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglese (Canada)" # variante bielorussa #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3622 msgid "ike" msgstr "ike" # Inuktitut: variante canadese #: rules/base.xml:3623 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:3636 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francese (Repubblica Democratica del Congo)" #: rules/base.xml:3651 msgid "French (Togo)" msgstr "Francese (Togo)" # codice tre lettere per sri lanka #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3681 msgid "ka" msgstr "ka" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:3682 msgid "Georgian" msgstr "Georgiana" #: rules/base.xml:3694 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiana (ergonomica)" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:3700 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiana (MESS)" #: rules/base.xml:3706 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osseta (Georgia)" #: rules/base.xml:3717 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russa (Georgia)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3729 rules/base.xml:3879 rules/base.xml:3907 #: rules/base.xml:3922 rules/base.xml:3930 rules/base.extras.xml:149 #: rules/base.extras.xml:1553 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:3730 rules/base.extras.xml:150 msgid "German" msgstr "Tedesca" #: rules/base.xml:3742 msgid "German (dead acute)" msgstr "Tedesca (acuto muto)" # variante tedesca... # rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^ # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose #: rules/base.xml:3748 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Tedesca (acuto grave muto)" #: rules/base.xml:3754 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Tedesca (tilde muto)" #: rules/base.xml:3760 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tedesca (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3766 msgid "German (E1)" msgstr "Tedesca (E1)" #: rules/base.xml:3772 msgid "German (E2)" msgstr "Tedesca (E2)" #: rules/base.xml:3778 msgid "German (T3)" msgstr "Tedesca (T3)" #: rules/base.xml:3784 msgid "German (US)" msgstr "Tedesca (USA)" #: rules/base.xml:3790 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Tedesca (Dvorak)" #: rules/base.xml:3796 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Tedesca (Macintosh)" #: rules/base.xml:3802 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3808 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Tedesca (Neo 2)" #: rules/base.xml:3814 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Tedesca (QWERTY)" # codice iso639: dsb # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede... #: rules/base.xml:3820 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Soraba inferiore" # codice iso639: dsb # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede... #: rules/base.xml:3829 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Bassa Soraba (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3838 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumena (Germania)" #: rules/base.xml:3847 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Rumena (Germania, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3858 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russa (Germania, fonetica)" #: rules/base.xml:3867 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turca (Germania)" # UE #: rules/base.xml:3880 msgid "German (Austria)" msgstr "Tedesca (Austria)" #: rules/base.xml:3892 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Austria, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3898 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Tedesca (Austria, Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:3908 rules/base.extras.xml:1554 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tedesca (Svizzera)" #: rules/base.xml:3923 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Svizzera, senza tasti muti)" # UE #: rules/base.xml:3931 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Tedesca (Svizzera, Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:3937 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Tedesca (Svizzera, vecchia maniera)" # UE #: rules/base.xml:3945 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francese (Svizzera)" #: rules/base.xml:3956 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francese (Svizzera, senza tasti muti)" # UE #: rules/base.xml:3967 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francese (Svizzera, Macintosh)" # codice tre lettere per bulgaria #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3979 rules/base.extras.xml:1283 msgid "gr" msgstr "gr" # UE #: rules/base.xml:3980 rules/base.extras.xml:1284 msgid "Greek" msgstr "Greca" #: rules/base.xml:3992 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greca (semplice)" #: rules/base.xml:3998 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greca (senza tasti muti)" # Variante greca #: rules/base.xml:4004 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greca (politonica)" # codice tre lettere per la svizzera #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4013 rules/base.extras.xml:984 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4014 rules/base.extras.xml:985 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraica" #: rules/base.xml:4026 #, fuzzy #| msgid "Hebrew (lyx)" msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "Ebraica (lyx)" #: rules/base.xml:4032 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraica (lyx)" # variante bulgare #: rules/base.xml:4038 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraica (fonetica)" #: rules/base.xml:4044 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4053 rules/base.extras.xml:273 msgid "hu" msgstr "hu" # UE #: rules/base.xml:4054 rules/base.extras.xml:274 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: rules/base.xml:4066 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ungherese (standard)" #: rules/base.xml:4072 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Ungherese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4078 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Ungherese (QWERTY)" #: rules/base.xml:4084 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, virgola, tasti muti)" #: rules/base.xml:4090 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, virgola, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4096 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, puntotasti muti)" #: rules/base.xml:4102 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, punto, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4108 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, virgola, tasti muti)" #: rules/base.xml:4114 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, virgola, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4120 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, punto, tasti muti)" #: rules/base.xml:4126 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, punto, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4132 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, virgola, tasti muti)" #: rules/base.xml:4138 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, virgola, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4144 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, punto, tasti muti)" #: rules/base.xml:4150 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, punto, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4156 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, virgola, tasti muti)" #: rules/base.xml:4162 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, virgola, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4168 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, punto, tasti muti)" #: rules/base.xml:4174 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, punto, senza tasti muti)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4183 msgid "is" msgstr "is" # UE #: rules/base.xml:4184 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" # UE #: rules/base.xml:4196 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandese (Macintosh, vecchia maniera)" # UE #: rules/base.xml:4202 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:4208 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandese (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4217 rules/base.extras.xml:1770 msgid "in" msgstr "in" # UE #: rules/base.xml:4218 rules/base.extras.xml:1771 msgid "Indian" msgstr "Indiana" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4284 #, fuzzy #| msgid "ast" msgid "as" msgstr "ast" #: rules/base.xml:4285 #, fuzzy #| msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanscritto (KaGaPa, fonetica)" #: rules/base.xml:4296 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalese (India)" # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org) #: rules/base.xml:4309 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalese (India, Probhat)" #: rules/base.xml:4320 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalese (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:4331 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalese (India, Bornona)" #: rules/base.xml:4342 #, fuzzy #| msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, fonetica)" #: rules/base.xml:4352 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bengalese (India, Gitanjali)" #: rules/base.xml:4363 #, fuzzy #| msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bengalese (India, Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:4376 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Inglese (India, con rupia)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4386 rules/base.xml:4397 msgid "gu" msgstr "gu" # Gujarati: variante india #: rules/base.xml:4387 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: rules/base.xml:4398 #, fuzzy #| msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, fonetica)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4408 rules/base.xml:4419 rules/base.xml:4430 msgid "hi" msgstr "hi" # Hindi Bolnagri: variante India #: rules/base.xml:4409 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" # variante indiana #: rules/base.xml:4420 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:4431 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, fonetica)" # variante per Ghana #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4441 rules/base.xml:4452 msgid "kn" msgstr "kn" # variante india #: rules/base.xml:4442 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:4453 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, fonetica)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4463 rules/base.xml:4474 rules/base.xml:4485 #: rules/base.xml:4496 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:4464 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: rules/base.xml:4475 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (lalitha)" #: rules/base.xml:4486 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malayalam (Inscript migliorato, con simbolo rupia)" #: rules/base.xml:4497 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Malayalam (Inscript migliorato, con simbolo rupia)" #: rules/base.xml:4506 #, fuzzy #| msgid "Manipuri (Eeyek)" msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4516 rules/base.extras.xml:1836 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:4517 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, fonetica)" #: rules/base.xml:4526 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Malayalam (Inscript migliorato, con simbolo rupia)" # shortDesc per corea del sud, usato codice iso #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4536 rules/base.xml:4549 rules/base.xml:4562 msgid "or" msgstr "or" # variante bangladesh #: rules/base.xml:4537 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" # Hindi Bolnagri: variante India #: rules/base.xml:4550 #, fuzzy #| msgid "Hindi (Bolnagri)" msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" # variante bangladesh #: rules/base.xml:4563 #, fuzzy #| msgid "Oriya" msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4575 rules/base.xml:4586 msgid "pa" msgstr "pa" # Gurmukhi: variante india #: rules/base.xml:4576 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" # Gurmukhi: variante india #: rules/base.xml:4587 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4597 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:4598 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanscritto (KaGaPa, fonetica)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4608 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:4609 #, fuzzy #| msgid "Ol Chiki" msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4620 rules/base.xml:4631 rules/base.xml:4642 #: rules/base.xml:4653 rules/base.xml:4664 rules/base.xml:4675 #: rules/base.xml:6156 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:4621 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4632 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 con numeri Tamil)" #: rules/base.xml:4643 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, codifica TAB)" #: rules/base.xml:4654 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, codifica TSCII)" #: rules/base.xml:4665 #, fuzzy #| msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 con numeri Tamil)" #: rules/base.xml:4676 #, fuzzy #| msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 con numeri Tamil)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4686 rules/base.xml:4697 rules/base.xml:4708 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:4687 msgid "Telugu" msgstr "Telegu" #: rules/base.xml:4698 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Telugu (KaGaPa, fonetica)" #: rules/base.xml:4709 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4719 rules/base.xml:4730 rules/base.xml:4741 #: rules/base.xml:6778 rules/base.extras.xml:1418 rules/base.extras.xml:1856 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:4720 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetica)" #: rules/base.xml:4731 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonetica alt.)" #: rules/base.xml:4742 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #: rules/base.xml:4751 msgid "Indic IPA" msgstr "" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4763 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:4764 #, fuzzy #| msgid "Indonesian (Javanese)" msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indonesiano (giavanese)" #: rules/base.xml:4793 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica)" #: rules/base.xml:4799 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica estesa)" #: rules/base.xml:4805 #, fuzzy #| msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica)" # UE #: rules/base.xml:4811 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Javanese" msgstr "Giapponese" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4820 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:4821 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" # Sarà da tradurre? -Luca #: rules/base.xml:4833 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandese (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:4839 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" # Variante irlandese #: rules/base.xml:4848 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: rules/base.xml:4857 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4869 rules/base.extras.xml:1310 msgid "it" msgstr "it" # UE #: rules/base.xml:4870 rules/base.extras.xml:1311 msgid "Italian" msgstr "Italiana" #: rules/base.xml:4882 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiana (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4888 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiana (Windows)" #: rules/base.xml:4894 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiana (Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:4900 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiana (USA)" #: rules/base.xml:4906 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiana (IBM 142)" #: rules/base.xml:4912 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulana (Italia)" #: rules/base.xml:4921 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliana" #: rules/base.xml:4931 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiana (Italia)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4943 rules/base.extras.xml:1362 msgid "ja" msgstr "ja" # UE #: rules/base.xml:4944 rules/base.extras.xml:1363 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: rules/base.xml:4956 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Giapponese (Kana)" #: rules/base.xml:4962 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Giapponese (Kana 86)" #: rules/base.xml:4968 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Giapponese (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4974 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Giapponese (Macintosh)" #: rules/base.xml:4980 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Giapponese (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4989 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4990 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaka" #: rules/base.xml:5002 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazaka (con russo)" #: rules/base.xml:5012 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazaka (estesa)" # UE #: rules/base.xml:5021 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazaka (Latina)" #: rules/base.xml:5032 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russa (Kazakistan, con kazaco)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5045 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:5046 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5060 rules/base.extras.xml:1674 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5061 rules/base.extras.xml:1675 msgid "Korean" msgstr "Coreana" #: rules/base.xml:5073 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreana (101/104 tasti compatibile)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5082 rules/base.xml:6374 msgid "ki" msgstr "ki" # UE #: rules/base.xml:5083 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiza" #: rules/base.xml:5095 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiza (fonetica)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5104 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:5105 msgid "Lao" msgstr "LAO" #: rules/base.xml:5117 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5129 rules/base.extras.xml:343 msgid "lv" msgstr "lv" # UE #: rules/base.xml:5130 rules/base.extras.xml:344 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" #: rules/base.xml:5142 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Lettone (apostrofo)" #: rules/base.xml:5148 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Lettone (tilde)" # UE #: rules/base.xml:5154 msgid "Latvian (F)" msgstr "Lettone (F)" #: rules/base.xml:5160 #, fuzzy #| msgid "Latvian (modern)" msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Lettone (moderna)" #: rules/base.xml:5166 #, fuzzy #| msgid "Latvian (modern)" msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Lettone (moderna)" #: rules/base.xml:5172 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Lettone (ergonomica, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5178 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lettone (adattata)" # codice tre lettere per malta #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5187 rules/base.extras.xml:316 msgid "lt" msgstr "lt" # UE #: rules/base.xml:5188 rules/base.extras.xml:317 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituana" # UE #: rules/base.xml:5200 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituana (standard)" # UE #: rules/base.xml:5206 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituana (USA)" # UE #: rules/base.xml:5212 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (US)" msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "Lituana (USA)" # UE #: rules/base.xml:5218 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituana (LEKP)" # UE #: rules/base.xml:5224 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituana (LEKPa)" # UE #: rules/base.xml:5230 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (US)" msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Lituana (USA)" #: rules/base.xml:5236 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitica" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5248 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:5249 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" #: rules/base.xml:5261 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedone (senza tasti muti)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5270 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:5271 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malay (Jawi, tastiera araba)" #: rules/base.xml:5289 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malay (Jawi, fonetica)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5298 msgid "mt" msgstr "mt" # UE #: rules/base.xml:5299 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" # UE #: rules/base.xml:5311 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltese (USA)" #: rules/base.xml:5317 #, fuzzy #| msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Maltese (UK, con AltGr disattivati)" #: rules/base.xml:5323 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Maltese (UK, con AltGr disattivati)" # codice tre lettere per Isole Fær Øer #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5332 rules/base.xml:5832 rules/base.extras.xml:670 msgid "ro" msgstr "ro" # UE #: rules/base.xml:5333 msgid "Moldavian" msgstr "Moldava" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5346 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:5347 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5359 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:5360 msgid "Mongolian" msgstr "Mongola" # codice tre lettere per israele< #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5374 rules/base.xml:6067 rules/base.extras.xml:707 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:5375 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrina" #: rules/base.xml:5387 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrina (cirillico)" #: rules/base.xml:5393 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrina (cirillico, ZE e ZHE scambiati)" #: rules/base.xml:5399 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Montenegrina (cirillico, con caporali)" #: rules/base.xml:5405 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrina (latina, Unicode)" #: rules/base.xml:5411 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrina (latina, QWERTY)" #: rules/base.xml:5417 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrina (latina, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5423 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Montenegrina (latina, con caporali)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5432 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5433 msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5448 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "nqo" msgstr "no" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:5449 #, fuzzy #| msgid "Arabic (AZERTY)" msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "Araba (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5463 rules/base.extras.xml:1395 msgid "no" msgstr "no" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:5464 rules/base.extras.xml:1396 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" #: rules/base.xml:5478 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5484 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norvegese (Windows)" #: rules/base.xml:5490 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegese (Macintosh)" #: rules/base.xml:5496 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegese (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5502 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegese (Colemak)" #: rules/base.xml:5508 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Norvegese (Colemak)" #: rules/base.xml:5514 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Norvegese (Colemak)" #: rules/base.xml:5520 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegese (Dvorak)" #: rules/base.xml:5526 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Saami settentrionale (Norvegia)" #: rules/base.xml:5535 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami settentrionale (Norvegia, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5548 msgid "Persian" msgstr "Persiana" #: rules/base.xml:5560 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persiana (con tastierino numerico persiano)" #: rules/base.xml:5566 #, fuzzy #| msgid "Ossetian (Windows)" msgid "Persian (Windows)" msgstr "Osseta (Windows)" # shortDesc per Kazakistan #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5573 #, fuzzy #| msgid "az" msgid "azb" msgstr "az" # UE #: rules/base.xml:5574 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijani" msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azera" #: rules/base.xml:5585 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Curda (Iran, latina Q)" #: rules/base.xml:5596 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Iran, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:5607 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Curda (Iran, F)" #: rules/base.xml:5618 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Curda (Iran, arabo-latina)" # variante canadese #: rules/base.xml:5631 rules/base.extras.xml:614 msgid "Polish" msgstr "Polacca" #: rules/base.xml:5643 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polacca (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5649 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polacca (QWERTZ)" #: rules/base.xml:5655 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polacca (Dvorak)" # da controllare.. #: rules/base.xml:5661 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polacca (Dvorak, con virgolette polacche sul tasto quotemark)" # variante polacca #: rules/base.xml:5667 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polacca (Dvorak, con virgolette polacche sul tasto 1)" #: rules/base.xml:5673 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polacca (Dvorak per programmatori)" # Kashubian: variante polonia #: rules/base.xml:5679 msgid "Kashubian" msgstr "Casciuba" #: rules/base.xml:5688 msgid "Silesian" msgstr "Silesiana" #: rules/base.xml:5699 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5711 rules/base.xml:5766 rules/base.extras.xml:1088 #: rules/base.extras.xml:1442 msgid "pt" msgstr "pt" # UE #: rules/base.xml:5712 rules/base.extras.xml:1443 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: rules/base.xml:5724 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portoghese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5730 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portoghese (Macintosh)" #: rules/base.xml:5736 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portoghese (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5742 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portoghese (nativa)" # variante brasiliana #: rules/base.xml:5748 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portoghese (nativa per tastiere USA)" #: rules/base.xml:5754 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)" #: rules/base.xml:5767 rules/base.extras.xml:1089 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #: rules/base.xml:5779 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portoghese (Brasile, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5785 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)" #: rules/base.xml:5791 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)" # variante brasiliana #: rules/base.xml:5797 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per tastiere USA)" #: rules/base.xml:5803 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portoghese (Brasile, IBM/Lenovo ThinkPad)" #: rules/base.xml:5809 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasile, nativa)" #: rules/base.xml:5820 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Russa (USA, fonetica)" # UE #: rules/base.xml:5833 rules/base.extras.xml:671 msgid "Romanian" msgstr "Rumena" #: rules/base.xml:5845 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumena (standard)" #: rules/base.xml:5851 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Rumena (Windows)" #: rules/base.xml:5861 rules/base.extras.xml:729 msgid "Russian" msgstr "Russa" #: rules/base.xml:5873 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russa (fonetica)" #: rules/base.xml:5879 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Russa (fonetica, Windows)" #: rules/base.xml:5885 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Russa (fonetica, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5891 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Russa (fonetica, AZERTY)" #: rules/base.xml:5897 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Russa (fonetica, Dvorak)" #: rules/base.xml:5903 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russa (macchina per scrivere)" #: rules/base.xml:5909 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Russa (fonetica, AZERTY)" #: rules/base.xml:5916 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Russa (fonetica, AZERTY)" #: rules/base.xml:5922 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russa (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5928 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russa (macchina per scrivere, vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5934 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.xml:5940 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russa (Macintosh)" #: rules/base.xml:5946 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Russia)" msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Serba (Russia)" # Variante russa http://it.wikipedia.org/wiki/Baschiri #: rules/base.xml:5955 msgid "Bashkirian" msgstr "Baschira" # variante russa #: rules/base.xml:5964 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" # variante russa #: rules/base.xml:5973 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Chuvash (latina)" # variante russa, in iso639 è XAL #: rules/base.xml:5982 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:5991 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:6000 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:6009 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osseta (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:6018 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osseta (Windows)" #: rules/base.xml:6027 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serba (Russia)" # variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico #: rules/base.xml:6037 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" # variante russa #: rules/base.xml:6046 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" # http://it.wikipedia.org/wiki/Yakuto #: rules/base.xml:6055 msgid "Yakut" msgstr "Jacuta" #: rules/base.xml:6068 rules/base.extras.xml:708 msgid "Serbian" msgstr "Serba" #: rules/base.xml:6080 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Serba (cirillico, con caporali)" #: rules/base.xml:6086 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serba (cirillico, ZE e ZHE scambiati)" #: rules/base.xml:6092 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serba (latina)" #: rules/base.xml:6098 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Serba (latina, con caporali)" #: rules/base.xml:6104 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Serba (latina, Unicode)" #: rules/base.xml:6110 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Serba (latina, QWERTY)" #: rules/base.xml:6116 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Serba (latina, Unicode, QWERTY)" # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena #: rules/base.xml:6122 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rutena pannonica" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6134 rules/base.xml:6148 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:6135 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singalese (fonetica)" #: rules/base.xml:6149 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Singalese (USA)" #: rules/base.xml:6157 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:6166 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codifica TAB)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6178 rules/base.extras.xml:1469 msgid "sk" msgstr "sk" # UE #: rules/base.xml:6179 rules/base.extras.xml:1470 msgid "Slovak" msgstr "Slovacca" #: rules/base.xml:6191 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended backslash)" msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Slovacca (backslash esteso)" #: rules/base.xml:6197 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacca (QWERTY)" #: rules/base.xml:6203 #, fuzzy #| msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Slovacca (QWERTY, backslash esteso)" # Codice tre lettere per islanda< #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6212 msgid "sl" msgstr "sl" # UE #: rules/base.xml:6213 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" #: rules/base.xml:6225 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovena (con caporali)" # UE #: rules/base.xml:6231 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Slovena (USA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6240 rules/base.xml:6300 rules/base.extras.xml:1496 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:6241 rules/base.extras.xml:1497 msgid "Spanish" msgstr "Spagnola" #: rules/base.xml:6253 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spagnola (senza tasti muti)" # variante LatAm #: rules/base.xml:6259 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spagnola (tilde muta)" #: rules/base.xml:6265 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spagnola (Windows)" #: rules/base.xml:6271 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spagnola (Dvorak)" #: rules/base.xml:6277 msgid "ast" msgstr "ast" # punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico # Grazie a Daniele Forsi # #: rules/base.xml:6278 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiana (Spagna, H e L con punto sottoscritto)" #: rules/base.xml:6287 msgid "ca" msgstr "ca" # FIXME... trovare traduzione middle-dot #: rules/base.xml:6288 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalana (Spagna, con L middle-dot)" #: rules/base.xml:6301 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spagnola (latino americana)" #: rules/base.xml:6333 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spagnola (latino americana, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:6339 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spagnola (latino americana, tilde muta)" #: rules/base.xml:6345 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spagnola (latino americana, Dvorak)" #: rules/base.xml:6351 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spagnola (latino americana, Colemak)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6360 rules/base.xml:6387 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6361 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" # variante tastiera kenya #: rules/base.xml:6375 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: rules/base.xml:6388 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6401 rules/base.extras.xml:1517 msgid "sv" msgstr "sv" # UE #: rules/base.xml:6402 rules/base.extras.xml:1518 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: rules/base.xml:6414 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Svedese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:6420 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Svedese (Dvorak)" #: rules/base.xml:6426 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Svedese (Dvorak, intl.)" #: rules/base.xml:6432 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svedese (Svdvorak)" #: rules/base.xml:6438 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Svedese (Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:6444 msgid "Swedish (US)" msgstr "Svedese (USA)" #: rules/base.xml:6450 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Linguaggio segni svedese" #: rules/base.xml:6459 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Saami settentrionale (Svezia)" #: rules/base.xml:6470 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russa (svedese, fonetica)" #: rules/base.xml:6483 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanese" #: rules/base.xml:6495 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanese (indigena)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6521 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:6522 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6534 msgid "tg" msgstr "tg" # UE #: rules/base.xml:6535 msgid "Tajik" msgstr "Tagika" #: rules/base.xml:6547 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tagika (vecchia maniera)" # codice tre lettere per etiopia #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6556 msgid "th" msgstr "th" # UE #: rules/base.xml:6557 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: rules/base.xml:6569 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" # Variante tailandese #: rules/base.xml:6575 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (pattachote)" # codice 3 lettere per bhutan #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6584 msgid "tn" msgstr "tn" # UE #: rules/base.xml:6585 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6598 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6599 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmena" #: rules/base.xml:6611 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmena (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6620 rules/base.extras.xml:1581 msgid "tr" msgstr "tr" # non controllato su UE #: rules/base.xml:6621 rules/base.extras.xml:1582 msgid "Turkish" msgstr "Turca" #: rules/base.xml:6633 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turca (F)" #: rules/base.xml:6639 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (E)" msgstr "Turca (F)" #: rules/base.xml:6645 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turca (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6651 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turca (intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:6659 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Curda (Turchia, latina Q)" #: rules/base.xml:6670 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Curda (Turchia, F)" #: rules/base.xml:6681 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Turchia, latina Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6693 rules/base.extras.xml:1632 msgid "uk" msgstr "uk" # UE #: rules/base.xml:6694 rules/base.extras.xml:1633 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraina" # variante bulgara #: rules/base.xml:6706 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraina (fonetica)" #: rules/base.xml:6712 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)" #: rules/base.xml:6718 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraina (Windows)" #: rules/base.xml:6724 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (legacy)" msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ucraina (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:6730 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraina (vecchia maniera)" # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena #: rules/base.xml:6736 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraina (omofonica)" # codice tre lettere per la svizzera #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6743 rules/base.xml:6754 rules/base.xml:6765 #: rules/base.extras.xml:683 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6744 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tatar crimea (turca Q)" #: rules/base.xml:6755 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tatar crimea (turca F)" #: rules/base.xml:6766 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tatar crimea (turca Alt-Q)" # UE #: rules/base.xml:6779 rules/base.extras.xml:1419 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:6791 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:6797 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" # UE #: rules/base.xml:6805 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Araba (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6815 msgid "sd" msgstr "sd" # variante pakistana #: rules/base.xml:6816 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" # UE #: rules/base.xml:6829 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeka" # UE #: rules/base.xml:6841 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeka (latina)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6850 rules/base.extras.xml:1696 msgid "vi" msgstr "vi" # UE #: rules/base.xml:6851 rules/base.extras.xml:1697 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" # UE #: rules/base.xml:6863 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnamita (USA)" # UE #: rules/base.xml:6872 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese (French)" msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Vietnamita (Francese)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6884 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6885 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: rules/base.xml:6898 msgid "custom" msgstr "" #: rules/base.xml:6899 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6913 msgid "Switching to another layout" msgstr "Commutazione a un'altra disposizione" #: rules/base.xml:6918 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6924 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt sinistro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6930 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win sinistro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6936 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6942 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Ogni Win (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6948 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu (quando è premuto), Maiusc+Menu per Menu" #: rules/base.xml:6954 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc per l'azione blocca maiuscole originale" #: rules/base.xml:6960 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6966 rules/base.xml:7251 rules/base.xml:7799 msgid "Right Alt" msgstr "Alt destro" #: rules/base.xml:6972 rules/base.xml:7245 msgid "Left Alt" msgstr "Alt sinistro" #: rules/base.xml:6978 rules/base.xml:7275 rules/base.xml:7426 #: rules/base.xml:7865 msgid "Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6984 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Maiusc+BlocMaiusc" # per come appare, tradurre il "to" è superfluo #: rules/base.xml:6990 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "BlocMaiusc prima disposizione; Maiusc+BlocMaiusc ultima disposizione" #: rules/base.xml:6996 #, fuzzy #| msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Win sinistro prima disposizione; Win/Menu destro ultima disposizione" #: rules/base.xml:7002 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Ctrl sinistro prima disposizione, Ctrl destro ultima disposizione" #: rules/base.xml:7008 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7014 #, fuzzy #| msgid "Both Shift together" msgid "Both Shifts together" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme" #: rules/base.xml:7020 #, fuzzy #| msgid "Both Alt together" msgid "Both Alts together" msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme" #: rules/base.xml:7026 #, fuzzy #| msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello" #: rules/base.xml:7032 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl together" msgid "Both Ctrls together" msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme" #: rules/base.xml:7038 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Maiusc" #: rules/base.xml:7044 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:7050 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro" #: rules/base.xml:7056 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" #: rules/base.xml:7062 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:7068 #, fuzzy #| msgid "Left Alt+Left Shift" msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "Alt sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:7074 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro" #: rules/base.xml:7080 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" #: rules/base.xml:7086 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maiusc" #: rules/base.xml:7092 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:7098 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro" #: rules/base.xml:7104 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" # il tasto Menu #: rules/base.xml:7110 rules/base.xml:7215 rules/base.xml:7829 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:7116 rules/base.xml:7227 rules/base.xml:7805 msgid "Left Win" msgstr "Win sinistro" #: rules/base.xml:7122 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spazio" #: rules/base.xml:7128 msgid "Win+Space" msgstr "Win+Spazio" #: rules/base.xml:7134 #, fuzzy #| msgid "Alt+Space" msgid "Ctrl+Space" msgstr "Alt+Spazio" #: rules/base.xml:7140 rules/base.xml:7233 rules/base.xml:7817 msgid "Right Win" msgstr "Win destro" #: rules/base.xml:7146 msgid "Left Shift" msgstr "Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:7152 msgid "Right Shift" msgstr "Maiusc destro" #: rules/base.xml:7158 rules/base.xml:7841 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7164 rules/base.xml:7209 rules/base.xml:7853 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl destro" #: rules/base.xml:7170 rules/base.xml:7432 rules/base.xml:7907 msgid "Scroll Lock" msgstr "BlocScorr" #: rules/base.xml:7176 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" #: rules/base.xml:7182 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl sinistro+Win sinistro" # optionList: lv3 # descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together # with Shift) level of symbols #: rules/base.xml:7190 #, fuzzy #| msgid "Key to choose the 2rd level" msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Tasto per scegliere il secondo livello" #: rules/base.xml:7195 rules/base.xml:7293 rules/base.xml:7877 msgid "The \"< >\" key" msgstr "Il tasto \"< >\"" # optionList: lv3 # descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together # with Shift) level of symbols #: rules/base.xml:7204 rules/base.extras.xml:1872 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello" #: rules/base.xml:7221 msgid "Any Win" msgstr "Ogni tasto Win" #: rules/base.xml:7239 msgid "Any Alt" msgstr "Ogni tasto Alt" #: rules/base.xml:7257 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt destro; tasto Maiusc+Alt destro come Compose" #: rules/base.xml:7263 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello" # lasciato enter, come nome di segnale # sono due uno è enter, l'altro return #: rules/base.xml:7269 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter sul tastierino numerico" #: rules/base.xml:7281 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgid "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock for original Caps Lock action" msgstr "BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc per l'azione blocca maiuscole originale" #: rules/base.xml:7287 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7299 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "BlocMaiusc; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7305 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Backslash; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7311 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Il tasto \"< >\"; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello" # optionList: ctrl # descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key #: rules/base.xml:7319 msgid "Ctrl position" msgstr "Posizione tasto Ctrl" #: rules/base.xml:7324 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "BlocMaiusc come Ctrl" #: rules/base.xml:7330 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl sinistro come Alt" #: rules/base.xml:7336 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7342 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "BlocMaiusc come Ctrl, Ctrl come Hyper" #: rules/base.xml:7348 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "BlocMaiusc come Ctrl, Ctrl come Hyper" #: rules/base.xml:7354 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "A sinistra di \"A\"" #: rules/base.xml:7360 msgid "At the bottom left" msgstr "In basso a sinistra" #: rules/base.xml:7366 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl destro come Alt destro" #: rules/base.xml:7372 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "Ctrl destro come Alt destro" #: rules/base.xml:7378 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu come Ctrl destro" #: rules/base.xml:7384 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Scambiare Alt sinistro con Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7390 #, fuzzy #| msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Scambiare Win destro con Ctrl destro" #: rules/base.xml:7396 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Scambiare Win sinistro con Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7401 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Scambiare Win destro con Ctrl destro" #: rules/base.xml:7407 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt sinistro come Ctrl, Ctrl sinistro come Win, Win sinistro come Alt sinistro" #: rules/base.xml:7415 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare la disposizione alternativa" #: rules/base.xml:7420 msgid "Num Lock" msgstr "BlocNum" #: rules/base.xml:7440 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo" #: rules/base.xml:7445 msgid "Compose" msgstr "Compose" #: rules/base.xml:7453 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Disposizione del tastierino numerico" #: rules/base.xml:7458 msgid "Legacy" msgstr "Vecchia maniera" #: rules/base.xml:7464 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "frecce e operatori matematici Unicode" #: rules/base.xml:7470 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "frecce e operatori matematici Unicode sul livello predefinito)" #: rules/base.xml:7476 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 vecchia maniera" #: rules/base.xml:7482 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Tastierino Wang 724 con frecce e operatori matematici Unicode" #: rules/base.xml:7488 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Tastierino Wang 724 con frecce e operatori matematici Unicode sul livello predefinito)" #: rules/base.xml:7494 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" # grazie a Fabio Tomat #: rules/base.xml:7500 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Stile telefono e ATM" # optionList: kpdl # descrizione: Select a keypad KPDL key variant #: rules/base.xml:7509 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico" #: rules/base.xml:7515 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tasto vecchia maniera con punto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7522 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola" #: rules/base.xml:7528 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tasto di quarto livello con punto" #: rules/base.xml:7534 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tasto di quarto livello con punto, solo Latin-9" #: rules/base.xml:7540 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tasto di quarto livello con virgola" # http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez #: rules/base.xml:7546 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7554 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti" # parte di Numeric keypad delete key behaviour # vedi descrizione compelta in altro commento #: rules/base.xml:7560 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punto e virgola sul terzo livello" # optionList: caps # descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization # using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group #: rules/base.xml:7570 rules/base.extras.xml:1893 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc" # "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables. # Otherwise "as Shift" - means using next group. #: rules/base.xml:7575 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole; Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7581 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole; Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7587 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco; Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7593 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco; Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7599 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri alfabetici" #: rules/base.xml:7605 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc (ha effetto su tutti i tasti)" #: rules/base.xml:7611 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Scambiare Esc e BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7617 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo" #: rules/base.xml:7623 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc regolare" #: rules/base.xml:7629 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo" #: rules/base.xml:7635 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgid "Make Caps Lock an additional Return key" msgstr "Rendere BlocMaiusc un tasto Menu aggiuntivo" #: rules/base.xml:7641 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo" #: rules/base.xml:7647 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo" #: rules/base.xml:7653 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Rendere BlocMaiusc un tasto Menu aggiuntivo" #: rules/base.xml:7659 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un BlocNum aggiuntivo" #: rules/base.xml:7665 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl and Shift + Caps Lock the regular Caps Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc regolare" #: rules/base.xml:7671 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc regolare" #: rules/base.xml:7677 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "" #: rules/base.xml:7683 msgid "Shift + Caps locks the digits on the digits row, Caps Lock alone behaves as usual (Azerty layouts)" msgstr "" #: rules/base.xml:7689 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "BlocMaiusc è disabilitato" # optionList: altwin # descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys # (Super, Hyper, etc.) #: rules/base.xml:7697 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamento tasti Alt e Win" #: rules/base.xml:7702 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu" #: rules/base.xml:7708 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meta è applicato a Win" #: rules/base.xml:7714 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt e Meta sono su Alt" #: rules/base.xml:7720 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt è applicato a Win e al solito Alt" #: rules/base.xml:7726 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Control è applicato a Win e al solito Ctrl" #: rules/base.xml:7732 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Control è applicato a Win e al solito Ctrl" #: rules/base.xml:7738 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Control è applicato ad Alt, Alt a Win" #: rules/base.xml:7744 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta è applicato a Win" #: rules/base.xml:7750 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta è applicato al tasto Win sinistro" #: rules/base.xml:7756 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper è applicato a Win" # to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare #: rules/base.xml:7762 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu" #: rules/base.xml:7768 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro" #: rules/base.xml:7774 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgid "Right Alt is swapped with Right Win" msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro" #: rules/base.xml:7780 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt è scambiato con Win" #: rules/base.xml:7786 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win è applicato a Stamp e al solito Win)" #: rules/base.xml:7794 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posizione del tasto Compose" #: rules/base.xml:7811 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "terzo livello di Win sinistro" #: rules/base.xml:7823 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "terzo livello di Win destro" #: rules/base.xml:7835 msgid "3rd level of Menu" msgstr "terzo livello di Menu" #: rules/base.xml:7847 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "terzo livello di Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7859 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "terzo livello di Ctrl destro" #: rules/base.xml:7871 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "terzo livello di BlocMaiusc" # tasto per scegliere il terzo livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #: rules/base.xml:7883 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "terzo livello del tasto \"< >\"" # posizione del tasto compose: |...|Pause #: rules/base.xml:7889 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: rules/base.xml:7895 msgid "Insert" msgstr "" # Posizione del tasto compose: |...| # nelle tastiere italiane è Stamp #: rules/base.xml:7901 msgid "PrtSc" msgstr "Stamp" # optionList: (vari) # descrizione: (nessuna) #: rules/base.xml:7914 msgid "Compatibility options" msgstr "Opzioni di compatibilità" #: rules/base.xml:7919 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico" # optionList: keypad # descrizione: Select a keypad type #: rules/base.xml:7925 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Il tastierino numerico inserisce sempre cifre (come nel macOS)" #: rules/base.xml:7931 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "BlocNum acceso: cifre; Maiusc per le frecce. BlocNum spento: frecce (come in Windows)" #: rules/base.xml:7937 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello" #: rules/base.xml:7943 #, fuzzy #| msgid "Scroll Lock" msgid "Map Scroll Lock to Mod3" msgstr "BlocScorr" #: rules/base.xml:7949 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) gestiti in un server" #: rules/base.xml:7955 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emula Pausa, Stamp, BlocScorr" #: rules/base.xml:7961 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "" #: rules/base.xml:7967 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "" #: rules/base.xml:7973 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7979 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi" #: rules/base.xml:7985 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Abilitare i caratteri di sovrapposizione APL" #: rules/base.xml:7991 #, fuzzy #| msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme abilitano BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7997 #, fuzzy #| msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme attivano BlocMaiusc; un tasto Maiusc lo disattiva" # Credo che ShiftLock sia un refuso per Caps Lock #: rules/base.xml:8003 #, fuzzy #| msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme abilitano BlocMaiusc" #: rules/base.xml:8009 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Maiusc + BlocNum abilita i PointerKey" # https://access.redhat.com/security/cve/CVE-2012-0064 #: rules/base.xml:8015 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permettere l'interruzione della cattura dell'input con azioni da tastiera (avviso: rischio di sicurezza)" #: rules/base.xml:8021 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permettere la cattura dell'input e il log dell'albero delle finestre" #: rules/base.xml:8029 msgid "Currency signs" msgstr "Simboli di valuta" # parte di Numeric keypad delete key behaviour # vedi descrizione compelta in altro commento #: rules/base.xml:8034 #, fuzzy #| msgid "Semicolon on third level" msgid "Euro on E, third level" msgstr "Punto e virgola sul terzo livello" #: rules/base.xml:8040 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "" #: rules/base.xml:8046 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro sul 2" #: rules/base.xml:8052 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro sul 4" #: rules/base.xml:8058 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro sul 5" #: rules/base.xml:8064 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia sul 4" #: rules/base.xml:8071 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello" #: rules/base.xml:8076 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #: rules/base.xml:8082 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Il tasto \"< >\" sceglie il quinto livello" #: rules/base.xml:8088 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello" #: rules/base.xml:8094 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello" #: rules/base.xml:8100 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level" msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:8106 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Il tasto \"< >\" sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:8112 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:8118 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win sinistro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...|< #: rules/base.xml:8124 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win destro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello" #: rules/base.xml:8132 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Input dello Spazio non-interrompibile" #: rules/base.xml:8137 msgid "Usual space at any level" msgstr "Solito Spazio a ogni livello" #: rules/base.xml:8143 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello" #: rules/base.xml:8149 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello" #: rules/base.xml:8155 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:8161 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:8167 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello" #: rules/base.xml:8173 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)" #: rules/base.xml:8179 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello" #: rules/base.xml:8185 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello" #: rules/base.xml:8191 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:8197 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello" #: rules/base.xml:8203 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello" #: rules/base.xml:8209 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:8215 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello" # optionList: japan # descrizione: # # Japanese keyboard options # [*] Kana Lock key is locking # [ ] NICOLA-F style Backspace #: rules/base.xml:8222 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opzioni tastiera giapponese" #: rules/base.xml:8227 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando" #: rules/base.xml:8233 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace stile NICOLA-F" #: rules/base.xml:8239 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Rendere Zenkaku Hankaku un Esc aggiuntivo" #: rules/base.xml:8246 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Tasti Hangul/Hanja coreani" #: rules/base.xml:8251 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Rendere Alt destro un tasto Hangul" #: rules/base.xml:8257 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Rendere Ctrl destro un tasto Hangul" #: rules/base.xml:8263 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Rendere Alt destro un tasto Hanja" #: rules/base.xml:8269 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Rendere Ctrl destro un tasto Hanja" #: rules/base.xml:8276 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Lettere esperanto con apici" #: rules/base.xml:8281 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera QWERTY" #: rules/base.xml:8287 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak" #: rules/base.xml:8293 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Colemak" #: rules/base.xml:8300 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibità con i vecchi codici dei tasti Solaris" #: rules/base.xml:8305 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibità tasti Sun" #: rules/base.xml:8312 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X" #: rules/base.xml:8317 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control+Alt+Backspace" #: rules/base.xml:8324 msgid "Function keys" msgstr "" #: rules/base.xml:8329 msgid "Use F13-F24 as usual function keys" msgstr "" #: rules/base.xml:8336 msgid "Miscellaneous options" msgstr "" #: rules/base.xml:8341 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "" # lingua iran nord orientale # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_avestica #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Avestica" #: rules/base.extras.xml:50 msgid "apl" msgstr "apl" # layout a parte, sembrerebbe inglese #: rules/base.extras.xml:51 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:61 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Simboli APL (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:67 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:68 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Simboli APL (SAX, Sharp APL per Unix)" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:75 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Simboli APL (unificati)" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:82 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Simboli APL (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:88 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:89 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "simboli APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:95 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:96 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "simboli APL (APLX unificata)" #: rules/base.extras.xml:104 #, fuzzy #| msgid "bn" msgid "bqn" msgstr "bn" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "BQN" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:127 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:128 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "shs" msgstr "shs" # variante canadese # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3 #: rules/base.extras.xml:135 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingua (Canada, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:162 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Tedesca (con lettere ungheresi, senza tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:172 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Polacca (Germania, senza tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:182 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Tedesca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:188 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Tedesca (dal Neo-Mondo)" #: rules/base.extras.xml:194 msgid "German (KOY)" msgstr "Tedesca (KOY)" #: rules/base.extras.xml:200 msgid "German (Bone)" msgstr "Tedesca (Bone)" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Tedesca (Bone, eszett nella home row)" #: rules/base.extras.xml:212 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Tedesca (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Tedesca (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Russa (Germania, raccomandata)" #: rules/base.extras.xml:237 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Russa (Germania, traslitterazione)" #: rules/base.extras.xml:261 msgid "cop" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:262 msgid "Coptic" msgstr "Copto" #: rules/base.extras.xml:286 #, fuzzy #| msgid "oldhun" msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Ungherese vecchia (per le ligature)" #: rules/base.extras.xml:293 #, fuzzy #| msgid "oldhun" msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:294 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:300 #, fuzzy #| msgid "oldhun" msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:307 msgid "us" msgstr "us" # UE #: rules/base.extras.xml:308 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Hungarian (US)" msgstr "Ungherese" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituana (Dvorak)" # UE #: rules/base.extras.xml:335 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituana (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:356 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:362 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Lettone (Dvorak, con Y)" #: rules/base.extras.xml:368 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Lettone (Dvorak, con meno)" #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori)" #: rules/base.extras.xml:380 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori, con Y)" #: rules/base.extras.xml:386 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori, con meno)" #: rules/base.extras.xml:392 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Lettone (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:398 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Lettone (Colemak, con apostrofo)" #: rules/base.extras.xml:404 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lettone (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:410 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe)" msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Lettone (apostrofo)" #: rules/base.extras.xml:431 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglese (USA, intl., combinazione Unicode AltGr)" #: rules/base.extras.xml:437 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Inglese (USA, intl., combinazione Unicode AltGr, alt.)" # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3 # Atsina refers to the Gros Ventres tribe. # http://en.wikipedia.org/wiki/Atsina_(disambiguation) #: rules/base.extras.xml:443 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" # http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages #: rules/base.extras.xml:450 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:459 #, fuzzy #| msgid "Czech Slovak and German (US)" msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "Cecoslovacca e tedesca (USA)" #: rules/base.extras.xml:471 #, fuzzy #| msgid "Czech Slovak and German (US)" msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Cecoslovacca e tedesca (USA)" #: rules/base.extras.xml:487 msgid "English (Drix)" msgstr "Inglese (Drix)" # UE #: rules/base.extras.xml:493 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Tedesca, svedese e finlandese (USA)" #: rules/base.extras.xml:505 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglese (USA, IBM Araba 238_L)" # variante canadese #: rules/base.extras.xml:511 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglese (USA, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:517 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglese (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:523 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, intl., con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:529 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, intl., con tasti muti AltGr)" #: rules/base.extras.xml:535 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena)" #: rules/base.extras.xml:541 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena, intl., con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:547 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena, intl., con tasti muti AltGr)" # variante canadese #: rules/base.extras.xml:553 msgid "English (3l)" msgstr "Inglese (3l)" #: rules/base.extras.xml:559 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Inglese (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:565 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Inglese (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:571 msgid "workman-p" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:572 #, fuzzy #| msgid "English (Workman)" msgid "English (Workman-P)" msgstr "Inglese (Workman)" #: rules/base.extras.xml:581 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliana (tastiera USA)" #: rules/base.extras.xml:592 #, fuzzy #| msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (intl., con tasti muti AltGr)" #: rules/base.extras.xml:626 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polacca (intl., con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:632 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polacca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:638 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Polacca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:644 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Polacca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:650 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polacca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:656 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polacca (glagolica)" #: rules/base.extras.xml:662 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (lefty)" msgstr "Polacca (vecchia maniera)" # variante rumena #: rules/base.extras.xml:684 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tatar crimea (Dobruca Q)" #: rules/base.extras.xml:693 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)" #: rules/base.extras.xml:699 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumena (Sun Type 6/7)" # variante serba #: rules/base.extras.xml:720 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serba (combinazione di accenti invece di tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Church Slavonic" msgstr "Slava ecclesiastica" #: rules/base.extras.xml:751 #, fuzzy #| msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Russa (con disposizione ucraina-bielorussa)" #: rules/base.extras.xml:762 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russa (Rulemak, fonetica Colemak)" #: rules/base.extras.xml:768 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "Russa (fonetica Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:774 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russa (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:780 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Russa (con punteggiatura USA)" #: rules/base.extras.xml:786 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.extras.xml:792 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.extras.xml:799 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Russa (poliglotta e reazionaria)" #: rules/base.extras.xml:871 msgid "winkeys-p" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:872 #, fuzzy #| msgid "Russian (Georgia)" msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Russa (Georgia)" #: rules/base.extras.xml:882 #, fuzzy #| msgid "Russian (legacy)" msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Russa (vecchia maniera)" #: rules/base.extras.xml:895 #, fuzzy #| msgid "Russian (typewriter)" msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Russa (macchina per scrivere)" #: rules/base.extras.xml:908 msgid "diktor" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:909 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (Diktor)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.extras.xml:919 #, fuzzy #| msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgid "Russian (international, RU)" msgstr "Russa (Ucraina, RSTU standard)" #: rules/base.extras.xml:933 #, fuzzy #| msgid "Russian (with US punctuation)" msgid "Russian (international, EN)" msgstr "Russa (con punteggiatura USA)" #: rules/base.extras.xml:976 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armena (OLPC, fonetica)" #: rules/base.extras.xml:997 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraica (biblica, fonetica SIL)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.extras.xml:1039 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Araba (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1045 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Araba (numeri arabi, estensioni nel quarto livello" #: rules/base.extras.xml:1051 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Araba (numeri arabi orientali, estensioni nel quarto livello)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.extras.xml:1057 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Algeria)" msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Araba (Algeria)" #: rules/base.extras.xml:1080 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1101 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portoghese (Brasile, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1122 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Ceca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1128 msgid "Czech (programming)" msgstr "Ceca (programmazione)" #: rules/base.extras.xml:1134 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Ceca (programmazione, tipografica)" #: rules/base.extras.xml:1140 msgid "Czech (coder)" msgstr "Ceca (programmatore)" #: rules/base.extras.xml:1146 #, fuzzy #| msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Ceca (USA, Dvorak, con supporto UCW)" #: rules/base.extras.xml:1167 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Danese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1188 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1209 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estone (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1230 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1236 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandese (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1242 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandese (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1263 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1269 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Francese (USA con tasti muti, alt.)" #: rules/base.extras.xml:1275 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Francese (USA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1296 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Greca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1302 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1323 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiana (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1329 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1330 #, fuzzy #| msgid "Sicilian (US keyboard)" msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "Siciliana (tastiera USA)" #: rules/base.extras.xml:1340 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:1341 #, fuzzy #| msgid "Romanian (Germany)" msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "Rumena (Germania)" #: rules/base.extras.xml:1351 #, fuzzy #| msgid "Latvian (Dvorak)" msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1375 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Giapponese (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1381 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Giapponese (Sun Type 7, pc compatibile)" #: rules/base.extras.xml:1387 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Giapponese (Sun Type 7, Sun compatibile)" #: rules/base.extras.xml:1410 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norvegese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1431 #, fuzzy #| msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.extras.xml:1455 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portoghese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1461 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portoghese (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1482 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovacca (disposizione ACC, solo lettere accentate)" #: rules/base.extras.xml:1488 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovacca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1509 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spagnola (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1530 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Svedese (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1536 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Svedese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1542 #, fuzzy #| msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalian (svedese, con combinazione ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1567 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Tedesca (Svizzera, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1573 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francese (Svizzera, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1594 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1600 #, fuzzy #| msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "Turca (tasti muti Sun)" # UE #: rules/base.extras.xml:1606 msgid "Old Turkic" msgstr "Turca antica" # UE #: rules/base.extras.xml:1612 #, fuzzy #| msgid "Old Turkic" msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Turca antica" #: rules/base.extras.xml:1618 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "" # UE #: rules/base.extras.xml:1624 #, fuzzy #| msgid "Latvian (F)" msgid "Ottoman (F)" msgstr "Lettone (F)" #: rules/base.extras.xml:1645 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraina (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1666 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglese (UK, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1687 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreana (Sun Type 6/7)" # UE #: rules/base.extras.xml:1709 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamita (AÐERTY)" # UE #: rules/base.extras.xml:1715 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamita (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1724 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1725 msgid "EurKEY (US)" msgstr "tasto Euro (USA)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1754 #, fuzzy #| msgid "iipa" msgid "ipa" msgstr "iipa" #: rules/base.extras.xml:1755 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabeto fonetico internazionale" #: rules/base.extras.xml:1761 #, fuzzy #| msgid "International Phonetic Alphabet" msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Alfabeto fonetico internazionale" #: rules/base.extras.xml:1837 #, fuzzy #| msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Modi (fonetica KaGaPa)" #: rules/base.extras.xml:1846 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sas" msgstr "sa" #: rules/base.extras.xml:1847 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "" # UE #: rules/base.extras.xml:1857 #, fuzzy #| msgid "Urdu (Pakistan)" msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.extras.xml:1877 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tasto numerico 4 quando premuto da solo" #: rules/base.extras.xml:1883 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tasto numerico 9 quando premuto da solo" #: rules/base.extras.xml:1898 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc regolare" #: rules/base.extras.xml:1906 msgid "Parentheses position" msgstr "Posizione delle parentesi" #: rules/base.extras.xml:1911 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Scambiare con parentesi quadre" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (seconda alt.)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "Macintosh" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "Macintosh Old" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking for Mac" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "Portatile Apple" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Tastiera computer Truly Ergonomica modello 227 (tasti Alt larghi)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Tastiera computer Truly Ergonomica modello 227 (tasti Alt a dimensione standard, tasto Super e Menu addizionali" # UE #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Afgano" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Persiana (Afghanistan, Dari OLPC)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "Araba (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "Araba (QWERTY, numeri arabi orientali" #~ msgid "German (Austria, Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)" #~ msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)" #~ msgstr "Belga (tasti muti Sun, alt.)" #~ msgid "Belgian (Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (tasti muti Sun)" #~ msgid "Tamil (Inscript)" #~ msgstr "Tamil (Inscript)" #~ msgid "ins" #~ msgstr "ins" #~ msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)" #~ msgstr "Rumena (disposizione azerty, senza tasti muti)" #~ msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)" #~ msgstr "Cabiliana (disposizione qwerty-gb., con tasti muti)" #~ msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)" #~ msgstr "Cabiliana (disposizione qwerty-us, con tasti muti)" #~ msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)" #~ msgstr "Cabiliana (Algeria, Tifinagh)" #~ msgid "zg" #~ msgstr "zg" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "Canadese (intl., prima parte)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "Canadese (intl., seconda parte)" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "Ceca (con tasti <\\|>)" #~ msgid "Dutch (Sun dead keys)" #~ msgstr "Olandese (tasti muti Sun)" # UE #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "Iracheno" #~ msgid "French (Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (tasti muti Sun)" #~ msgid "French (alt., Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (alt., tasti muti Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., tasti muti Sun)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "Francese (bretone)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Francese (Guinea)" #~ msgid "German (Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "Greca (estesa)" #~ msgid "Icelandic (Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandese (tasti muti Sun)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "Islandese (senza tasti muti)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "Spagnola (latino americana, Colemak per videogiochi)" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)" #~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" #~ msgstr "Maltese (disposizione USA con AltGr disattivati)" #~ msgid "Portuguese (Sun dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti Sun)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Rumena (cediglia)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Rumena (cediglia standard)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Russa (fonetica, francese)" #~ msgid "Spanish (Sun dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "Inglese (Macintosh )" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "Russa (svedese, fonetica, senza tasti muti)" #~ msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "Ucraina (RSTU standard)" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "Giapponese (PC-98)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "fr-tg" #~ msgid "md" #~ msgstr "md" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "Moldova (Gagauz)" #~ msgid "jv" #~ msgstr "jv" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "BlocMaiusc è anche Ctrl" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "Euro sulla E" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "Tedesca (Ladin)" # UE #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "Ungherese antica" #~ msgid "ohu_lig" #~ msgstr "ohu_lig" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "Ugaritico invece di arabo" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "Ceca (tipografica)" # UE #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "Italiana (Ladin)" #~ msgid "la" #~ msgstr "la" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "Generica 105 tasti (intl.)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Araba (AZERTY/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Araba (querty/cifre)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Austria, con tasti muti Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (alt., con tasti muti Sun)" # variante marocchina #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belga (alt. ISO)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosniaca (USA, con lettere bosniache)" # variante marocchina #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berbera (Marocco, fonetica alt. Tifinagh)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Cameroon multilingue (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croata (USA, con lettere croate)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estone (USA, con lettere estoni)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (alt., con tasti muti Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., con tasti muti Sun)" # variante francese #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)" # variante francese #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo Latin-9)" # variante francese #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" #~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, AFNOR)" #~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" #~ msgstr "Francese (AFNOR standardizzata AZERTY)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Francese (USA, con lettere francesi)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/virgola/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/virgola/senza tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/punto/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/punto/senza tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/virgola/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/virgola/senza tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/punto/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/punto/senza tasti muti)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandese (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiana (USA, con lettere italiane)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Lao (disposizione standard proposta STEA)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (latino americana, con tasti muti Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituana (USA, con lettere lituane)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Maltese (con disposizione USA)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (Macintosh, con tasti muti Sun)" #~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" #~ msgstr "Russa (fonetica, con tasti Win)" #~ msgid "Russian (phonetic yazherty)" #~ msgstr "Russa (fonetica yazherty)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovena (USA, con lettere slovene)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Svedese (basata su Dvorak USA Intl.)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Slovena (USA, con lettere slovene)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Svizzera, con tasti muti)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (Svizzera, con tasti muti Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Singalese (USA, con lettere singalesi)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Inglese (UK, intl., Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (US, con lettere vietnamite)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (Francia, con lettere vietnamite)" # variante esperanto # # to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare # 2) rimpiazzare, sostituire # 3) soppiantare # # sarà corretto spostate??? #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (punto e virgola e virgolette spostate, obsoleta)" # tasto per scegliere il terzo livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Minore/Maggiore>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/tipo telefono" # optionList: eurosign # descrizione: Special shortcuts for the Euro character #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Aggiunta del simboli di valuta a determinati tasti" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Uso del tasto Spazio per inserire uno spazio non-interrompibile" # optionList: esperanto #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Aggiunta delle lettere supersigned Esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Mantenere la compatibilità dei tasti con i vecchi codici dei tasti Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL completo" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Simboli tastiera APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Simboli tastiera APL: disposizione unificata" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Tedesca (USA, con lettere tedesche)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Tedesca (Neo qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Tedesca (Neo qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale, alternativa)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Araba (con estensioni per arabo scritto in altre lingue e cifre europee preferite)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Araba (con estensioni per arabo scritto in altre lingue e cifre arabe preferite)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Francese (USA, con lettere francesi, con tasti muti, alternativa)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (basata su disposizione USA con lettere europee)" #~ msgid "Dell Precision M65" #~ msgstr "Dell Precision M65"