# Italian messages for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Il file rules.xml è composto da tre parti # - elenca i modelli di tastiera riconosciuti # - elenca le disposizioni di tastiera applicabili # e le loro varianti # - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni # (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni" # dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME) # # # Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che # è il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto # # Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi # in cui la variante è descritta nel modo in cui "appare" la tastiera # # Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale # sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e là # per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi # come appaiono, basta cercare optionList # # ## Glossario ## # legacy --> vecchia maniera # dead keys --> tasti muti # eliminate dead keys --> tasti muti esclusi # to map --> applicare # non-breakable --> non interrompibile ?? # Luca Ferretti , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Francesco Groccia , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.30.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-05-14 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-22 14:38+0200\n" "Last-Translator: Francesco Groccia \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Generica 86 tasti PC" #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generica 101 tasti PC" #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Generica 102 tasti PC" #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generica 104 tasti PC" #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Generica 104 tasti PC con il tasto Invio a forma di L" #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Generica 105 tasti PC" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "Portatile Acer" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Alluminio (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Alluminio (ISO)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Alluminio (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "Portatile Asus" #: rules/base.xml:142 #, fuzzy #| msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "" #: rules/base.xml:177 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:240 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:289 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:317 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:324 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:331 msgid "Compal FL90" msgstr "" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Portatile Compaq Armada" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 tasti)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 tasti)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 tasti)" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:380 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Portatile Compaq Presario" #: rules/base.xml:387 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:401 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 tasti PC" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Portatile Dell Latitude" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Portatile Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Portatile Dell Precision M" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Portatile Dell Precision M65" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:450 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:457 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:464 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:471 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:478 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Portatile eMachines m6800" #: rules/base.xml:485 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:492 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:499 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Portatile Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:534 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:541 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:548 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" # omesso Notebook #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Portatile Hewlett-Packard Mini 110" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:632 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: rules/base.xml:639 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:681 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" # UE #: rules/base.xml:688 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Japanese 106-key" msgstr "Giapponese" #: rules/base.xml:695 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" # nome di modello #: rules/base.xml:702 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:709 #, fuzzy #| msgid "Korean" msgid "Korean 106-key" msgstr "Coreana" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:786 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:793 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon" #: rules/base.xml:800 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:807 rules/base.xml:815 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:850 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:857 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:864 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:871 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:878 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:885 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (svedese)" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:962 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: rules/base.xml:969 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:976 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:990 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:997 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:1004 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:1011 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:1018 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1025 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:1032 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:1039 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "" #: rules/base.xml:1046 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1053 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1060 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:1067 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1081 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1088 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (giapponese)" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (giapponese)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (europea)" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1137 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (europea)" #: rules/base.xml:1144 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (giapponese)/giapponese 106-tasti" #: rules/base.xml:1151 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (Unix)" #: rules/base.xml:1158 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1165 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1172 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1179 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Tablet Symplon PaceBook" #: rules/base.xml:1186 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1193 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1200 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1207 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1214 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1221 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1228 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1249 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1256 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1263 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 106:JP)" #: rules/base.xml:1270 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1277 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1284 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1291 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1302 msgid "sq" msgstr "sq" # UE #: rules/base.xml:1303 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" # UE #: rules/base.xml:1315 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanese (Plisi)" #: rules/base.xml:1321 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanese (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1330 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:1331 msgid "Amharic" msgstr "Amarica" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1345 rules/base.extras.xml:984 msgid "hy" msgstr "hy" # UE #: rules/base.xml:1346 rules/base.extras.xml:985 msgid "Armenian" msgstr "Armena" #: rules/base.xml:1358 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armena (fonetica)" #: rules/base.xml:1364 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armena (alt. fonetica)" #: rules/base.xml:1370 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armena (orientale)" #: rules/base.xml:1376 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armena (alt. orientale)" #: rules/base.xml:1382 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armena (occidentale)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1391 rules/base.xml:1467 rules/base.xml:1482 #: rules/base.xml:1542 rules/base.xml:1646 rules/base.xml:1959 #: rules/base.xml:6862 rules/base.extras.xml:263 rules/base.extras.xml:1029 msgid "ar" msgstr "ar" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1392 rules/base.extras.xml:1030 msgid "Arabic" msgstr "Araba" #: rules/base.xml:1422 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Araba (numeri arabi orientali)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1428 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Araba (AZERTY)" #: rules/base.xml:1434 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Araba (AZERTY, numeri arabi orientali" # variante araba #: rules/base.xml:1440 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Araba (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1446 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Araba (Macintosh)" #: rules/base.xml:1452 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "Araba (Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:1458 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Araba (OLPC)" #: rules/base.xml:1468 rules/base.extras.xml:264 #, fuzzy #| msgid "Arabic (digits)" msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Araba (cifre)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1483 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Araba (Siria)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1496 rules/base.xml:1507 rules/base.xml:1518 #: rules/base.xml:1529 rules/base.xml:1676 rules/base.xml:1687 #: rules/base.xml:1698 rules/base.xml:5612 rules/base.xml:5623 #: rules/base.xml:5634 rules/base.xml:5645 rules/base.xml:6704 #: rules/base.xml:6715 rules/base.xml:6726 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:1497 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Curda (Iraq, latina Q)" #: rules/base.xml:1508 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Iraq, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:1519 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Curda (Iraq, F)" #: rules/base.xml:1530 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Curda (Iraq, arabo-latina)" #: rules/base.xml:1543 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Araba (Marocco)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:1578 #: rules/base.xml:1589 rules/base.xml:1600 rules/base.xml:1611 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:1557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berbera (Marocco, alt. Tifinagh)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica, alt.)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1590 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh estesa)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1601 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1612 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berbera (Marocco, Tifinagh fonetica estesa)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1622 rules/base.xml:1747 rules/base.xml:2599 #: rules/base.xml:3459 rules/base.xml:3598 rules/base.xml:3612 #: rules/base.xml:3620 rules/base.xml:3658 rules/base.xml:3673 #: rules/base.xml:3967 rules/base.xml:3978 rules/base.xml:3989 #: rules/base.extras.xml:123 rules/base.extras.xml:1271 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:1623 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francese (Marocco)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1633 msgid "rif" msgstr "" #: rules/base.xml:1634 msgid "Tarifit" msgstr "" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Araba (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1660 rules/base.xml:1668 msgid "syc" msgstr "syc" # L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian # #: rules/base.xml:1661 msgid "Syriac" msgstr "Siriana" #: rules/base.xml:1669 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriana (fonetica)" #: rules/base.xml:1677 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Curda (Siria, latina Q)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Siria, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Curda (Siria, F)" # shortDesc per Kazakistan #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1711 msgid "az" msgstr "az" # UE #: rules/base.xml:1712 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azera" # UE # # FIXME credo sia sbagliato, dovrebbe essere Azerbaijani #: rules/base.xml:1724 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azera (cirillico)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1733 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:1734 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" # lasciata la forma francese, magari ha un senso particolare # variante del mali #: rules/base.xml:1748 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francese (Mali, alt.)" # codice tre lettere per Kenia #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1758 rules/base.xml:1769 rules/base.xml:2571 #: rules/base.xml:2698 rules/base.xml:2792 rules/base.xml:2819 #: rules/base.xml:2868 rules/base.xml:2882 rules/base.xml:2972 #: rules/base.xml:3634 rules/base.xml:4398 rules/base.xml:5949 #: rules/base.extras.xml:433 rules/base.extras.xml:953 #: rules/base.extras.xml:1674 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1759 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Inglese (Mali, USA, Macintosh)" #: rules/base.xml:1770 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Inglese (Mali, USA, intl.)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1782 rules/base.xml:4318 rules/base.xml:4331 msgid "bn" msgstr "bn" # UE #: rules/base.xml:1783 msgid "Bangla" msgstr "Bengalese" # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org) #: rules/base.xml:1797 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalese (Probhat)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1806 msgid "by" msgstr "by" # UE #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorussa" #: rules/base.xml:1819 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorussa (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorussa (latina)" #: rules/base.xml:1831 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorussa (intl.)" #: rules/base.xml:1837 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Russa (fonetica)" #: rules/base.xml:1843 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Russa (Bielorussia)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1855 rules/base.extras.xml:1086 msgid "be" msgstr "be" # UE #: rules/base.xml:1856 rules/base.extras.xml:1087 msgid "Belgian" msgstr "Belga" # variante marocchina #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belga (alt.)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belga (solo Latin-9, alt.)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belga (ISO, alt.)" #: rules/base.xml:1888 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belga (senza tasti muti)" # variante belga #: rules/base.xml:1894 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belga (Wang 724 AZERTY)" # codice tre lettere per sri lanka #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1903 rules/base.xml:1918 rules/base.xml:1928 #: rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:1904 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berbera (Algeria, Latin)" #: rules/base.xml:1919 #, fuzzy #| msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berbera (Algeria, Latin)" #: rules/base.xml:1929 #, fuzzy #| msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Italiana (intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:1939 #, fuzzy #| msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)" msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Cabiliana (disposizione azerty, con tasti muti)" #: rules/base.xml:1949 #, fuzzy #| msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)" msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Cabiliana (disposizione azerty, con tasti muti)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1960 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Araba (Algeria)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1972 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:1973 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaca" #: rules/base.xml:1985 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosniaca (con caporali)" #: rules/base.xml:1991 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniaca (con digrammi bosniaci)" #: rules/base.xml:1997 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniaca (USA, con digrammi bosniaci)" #: rules/base.xml:2003 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosniaca (USA)" # Braille, shortDesc #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:2012 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:2013 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:2019 #, fuzzy #| msgid "Braille (left-handed)" msgid "Braille (one-handed, left)" msgstr "Braille (mancina)" #: rules/base.xml:2025 #, fuzzy #| msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgid "Braille (one-handed, left, inverted thumb)" msgstr "Braille (pollice mancino invertito)" #: rules/base.xml:2031 #, fuzzy #| msgid "Braille (left-handed)" msgid "Braille (one-handed, right)" msgstr "Braille (mancina)" #: rules/base.xml:2037 #, fuzzy #| msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgid "Braille (one-handed, right, inverted thumb)" msgstr "Braille (pollice mancino invertito)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2046 msgid "bg" msgstr "bg" # UE #: rules/base.xml:2047 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgara (fonetica nuova)" # variante bulgara #: rules/base.xml:2059 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgara (fonetica tradizionale)" #: rules/base.xml:2065 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgara (fonetica nuova)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Bulgara (migliorata)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2080 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2081 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: rules/base.xml:2093 msgid "my-zwg" msgstr "" #: rules/base.xml:2094 #, fuzzy #| msgid "Burmese Zawgyi" msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "Burmese Zawgyi" #. Keyboard indicator for Mara layouts #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:4530 #, fuzzy #| msgid "mr" msgid "mrh" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2105 rules/base.xml:4531 msgid "Mara" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2115 rules/base.xml:2127 #, fuzzy #| msgid "mn" msgid "mnw" msgstr "mn" #: rules/base.xml:2116 msgid "Mon" msgstr "" #: rules/base.xml:2128 msgid "Mon (A1)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2138 #, fuzzy #| msgid "shs" msgid "shn" msgstr "shs" #: rules/base.xml:2139 msgid "Shan" msgstr "" #: rules/base.xml:2149 msgid "shn-zwg" msgstr "" #: rules/base.xml:2150 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2162 rules/base.xml:6522 msgid "zh" msgstr "zh" # UE #: rules/base.xml:2163 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" #: rules/base.xml:2175 #, fuzzy #| msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)" msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Hanyu Pinyin (con tasti muti AltGr)" #: rules/base.xml:2184 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongola (Bichig)" #: rules/base.xml:2193 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongola (Todo)" #: rules/base.xml:2202 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongola (Xibe)" #: rules/base.xml:2211 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongola (Manchu)" #: rules/base.xml:2220 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongola (Galik)" #: rules/base.xml:2229 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongola (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2238 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongola (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2247 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetana" #: rules/base.xml:2256 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetana (con numeri ASCII)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2266 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2267 msgid "Uyghur" msgstr "Uyghura" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2279 msgid "hr" msgstr "hr" # UE #: rules/base.xml:2280 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: rules/base.xml:2292 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croata (con caporali)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (con digrammi croati)" #: rules/base.xml:2304 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (USA, con digrammi croati)" #: rules/base.xml:2310 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croata (USA)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2319 rules/base.extras.xml:1130 msgid "cs" msgstr "cs" # UE #: rules/base.xml:2320 rules/base.extras.xml:1131 msgid "Czech" msgstr "Ceca" #: rules/base.xml:2332 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Ceca (QWERTY, backslash esteso)" #: rules/base.xml:2338 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Ceca (QWERTY)" #: rules/base.xml:2344 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Ceca (QWERTY, backslash esteso)" #: rules/base.xml:2350 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "Ceca (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2356 #, fuzzy #| msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "Ceca (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2362 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Ceca (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2368 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Ceca (UCW, solo lettere accentate)" #: rules/base.xml:2374 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Ceca (USA, Dvorak, con supporto UCW)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2381 rules/base.xml:3169 rules/base.xml:3739 #: rules/base.xml:3880 rules/base.xml:5059 rules/base.xml:5726 #: rules/base.xml:5853 rules/base.xml:5894 rules/base.xml:6509 #: rules/base.extras.xml:240 rules/base.extras.xml:251 #: rules/base.extras.xml:749 rules/base.extras.xml:771 #: rules/base.extras.xml:819 rules/base.extras.xml:902 #: rules/base.extras.xml:915 rules/base.extras.xml:939 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:2382 #, fuzzy #| msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Russa (Ceca, fonetica)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2394 rules/base.extras.xml:1175 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2395 rules/base.extras.xml:1176 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: rules/base.xml:2407 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Danese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:2413 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Danese (Windows)" #: rules/base.xml:2419 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danese (Macintosh )" #: rules/base.xml:2425 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Danese (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:2431 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danese (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2440 rules/base.xml:2476 rules/base.xml:5575 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:2441 msgid "Dari" msgstr "" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2484 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:2455 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2465 rules/base.xml:2495 rules/base.xml:6886 msgid "uz" msgstr "uz" # UE #: rules/base.xml:2466 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeka (Afghanistan)" #: rules/base.xml:2477 #, fuzzy #| msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2485 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" # UE #: rules/base.xml:2496 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeka (Afghanistan, OLPC)" # codice tre lettere per maldive #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2508 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:2509 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2523 rules/base.extras.xml:1196 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2524 rules/base.extras.xml:1197 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: rules/base.xml:2536 #, fuzzy #| msgid "French (US)" msgid "Dutch (US)" msgstr "Francese (USA)" #: rules/base.xml:2542 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:2548 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandese (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2557 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2558 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: rules/base.xml:2572 #, fuzzy #| msgid "English (Australian)" msgid "English (Australia)" msgstr "Inglese (Australiana)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2585 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2586 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglese (Camerun)" #: rules/base.xml:2600 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francese (Camerun)" #: rules/base.xml:2609 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Cameroon multilingue (QWERTY, intl.)" #: rules/base.xml:2646 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Cameroon (AZERTY, intl.)" #: rules/base.xml:2683 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Cameroon (Dvorak, alt. intl.)" #: rules/base.xml:2689 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" # variante canadese #: rules/base.xml:2699 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglese (Ghana)" #: rules/base.xml:2711 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglese (Ghana, multilingue)" #: rules/base.xml:2717 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglese (Ghana, GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2724 msgid "ak" msgstr "ak" # variante per Ghana #: rules/base.xml:2725 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2735 msgid "avn" msgstr "avn" # variante per tastiera ghana #: rules/base.xml:2736 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2746 msgid "ee" msgstr "ee" # Ewe: variante del Ghana #: rules/base.xml:2747 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2757 msgid "ff" msgstr "ff" # Fula: variante del Ghana #: rules/base.xml:2758 msgid "Fula" msgstr "Fula" # codice tre lettere per Nigeria #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2768 msgid "gaa" msgstr "gaa" # Ga: variante del ghana #: rules/base.xml:2769 msgid "Ga" msgstr "Ga" # shortDesc per Ghana, usato codice ISO #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2779 rules/base.xml:2833 msgid "ha" msgstr "ha" # variante canadese #: rules/base.xml:2780 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #: rules/base.xml:2793 #, fuzzy #| msgid "English (Norman)" msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglese (Norman)" # Komi: variante russa #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2806 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:2807 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: rules/base.xml:2820 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglese (Nigeria)" #: rules/base.xml:2834 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2844 msgid "ig" msgstr "ig" # Igbo: variante Nigeria #: rules/base.xml:2845 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2855 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:2856 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: rules/base.xml:2869 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglese (Sud Africa)" # variante canadese #: rules/base.xml:2883 rules/base.extras.xml:1675 msgid "English (UK)" msgstr "Inglese (UK)" #: rules/base.xml:2895 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Inglese (UK, estesa, Windows)" #: rules/base.xml:2901 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (UK, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:2907 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglese (UK, Dvorak)" #: rules/base.xml:2913 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Inglese (UK, Dvorak, con punteggiatura UK)" #: rules/base.xml:2919 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:2925 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh, intl.)" #: rules/base.xml:2931 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglese (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:2937 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Colemak)" msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Inglese (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:2943 msgid "gd" msgstr "" #: rules/base.xml:2944 #, fuzzy #| msgid "Polish (Glagolica)" msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Polacca (glagolica)" # codice tre lettere per nepal #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2959 rules/base.xml:5658 rules/base.extras.xml:628 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:2960 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Polacca (tastiera britannica)" # variante canadese #: rules/base.xml:2973 rules/base.extras.xml:434 msgid "English (US)" msgstr "Inglese (USA)" #: rules/base.xml:2985 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Inglese (USA, con Euro sul 5)" #: rules/base.xml:2991 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (USA, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:2997 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Inglese (USA, alt. intl.)" #: rules/base.xml:3003 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (intl., con tasti muti AltGr)" #: rules/base.xml:3014 #, fuzzy #| msgid "English (Macintosh)" msgid "English (Macintosh, ABC, ANSI)" msgstr "Inglese (Macintosh )" #: rules/base.xml:3020 #, fuzzy #| msgid "English (Macintosh)" msgid "English (Macintosh, ABC, ISO)" msgstr "Inglese (Macintosh )" #: rules/base.xml:3026 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3032 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3038 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3044 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3050 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3056 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:3062 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak)" #: rules/base.xml:3068 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Dvorak, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:3074 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Inglese (Dvorak, alt. intl.)" #: rules/base.xml:3080 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgid "English (Dvorak, one-handed, left)" msgstr "Inglese (Dvorak, mancina)" #: rules/base.xml:3086 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgid "English (Dvorak, one-handed, right)" msgstr "Inglese (Dvorak, mancina)" #: rules/base.xml:3092 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak classica)" #: rules/base.xml:3098 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak per programmatori)" #: rules/base.xml:3104 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (Dvorak, Macintosh, ANSI)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:3110 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (Dvorak, Macintosh, ISO)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:3116 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglese (Norman)" # variante canadese #: rules/base.xml:3122 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Inglese (USA, simbolica)" #: rules/base.xml:3128 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglese (Workman)" #: rules/base.xml:3134 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Workman, intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:3140 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Inglese (i tasti divisione/moltiplicazione commutano la disposizione)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3147 msgid "chr" msgstr "chr" # variante USA #: rules/base.xml:3148 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3158 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:3159 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiana" #: rules/base.xml:3170 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russa (USA, fonetica)" #: rules/base.xml:3179 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbo-croata (USA)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3195 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:3196 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:3205 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (vecchia maniera)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3214 rules/base.extras.xml:1217 msgid "et" msgstr "et" # UE #: rules/base.xml:3215 rules/base.extras.xml:1218 msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: rules/base.xml:3227 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estone (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3233 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estone (Dvorak)" #: rules/base.xml:3239 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estone (USA)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3248 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3249 msgid "Faroese" msgstr "Faeroese" #: rules/base.xml:3261 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Faeroese (senza tasti muti)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3270 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:3271 msgid "Filipino" msgstr "Filippina" #: rules/base.xml:3293 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filippina (QWERTY, baybayin)" #: rules/base.xml:3311 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filippina (Capewell-Dvorak, latina)" #: rules/base.xml:3317 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippina (Capewell-Dvorak, baybayin)" #: rules/base.xml:3335 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filippina (Capewell-QWERF 2006, latina)" #: rules/base.xml:3341 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filippina (Capewell-QWERF 2006, baybayin)" #: rules/base.xml:3359 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filippina (Colemak, latina)" #: rules/base.xml:3365 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filippina (Colemak, baybayin)" #: rules/base.xml:3383 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filippina (Dvorak, latina)" #: rules/base.xml:3389 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippina (Dvorak, baybayin)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3410 rules/base.extras.xml:1238 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3411 rules/base.extras.xml:1239 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: rules/base.xml:3423 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandese (Windows)" #: rules/base.xml:3429 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandese (classica)" #: rules/base.xml:3435 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandese (classica, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3441 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3447 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Saami settentrionale (Finlandia)" #: rules/base.xml:3460 rules/base.extras.xml:1272 msgid "French" msgstr "Francese" #: rules/base.xml:3472 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francese (senza tasti muti)" # variante marocchina #: rules/base.xml:3478 msgid "French (alt.)" msgstr "Francese (alt.)" #: rules/base.xml:3484 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francese (alt., senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3490 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Francese (alt., solo Latin-9)" #: rules/base.xml:3496 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francese (vecchia maniera, alt.)" #: rules/base.xml:3502 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3508 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francese (AZERTY)" #: rules/base.xml:3514 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Francese (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3520 msgid "French (BEPO)" msgstr "Francese (BEPO)" #: rules/base.xml:3526 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Francese (BEPO, solo Latin-9)" #: rules/base.xml:3532 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Francese (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3538 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francese (Dvorak)" #: rules/base.xml:3544 #, fuzzy #| msgid "French (Togo)" msgid "French (Ergo‑L)" msgstr "Francese (Togo)" #: rules/base.xml:3550 msgid "French (Ergo‑L, ISO variant)" msgstr "" #: rules/base.xml:3556 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3562 msgid "French (US)" msgstr "Francese (USA)" #: rules/base.xml:3568 msgid "Breton (France)" msgstr "" # variante francese #: rules/base.xml:3577 msgid "Occitan" msgstr "Occitana" # Questa invece variante delle tastiere francesi #: rules/base.xml:3586 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiana (Francia, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3599 rules/base.extras.xml:124 msgid "French (Canada)" msgstr "Francese (Canada)" #: rules/base.xml:3613 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francese (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:3621 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francese (Canada, vecchia maniera)" #: rules/base.xml:3627 #, fuzzy #| msgid "Canadian (intl.)" msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Canadese (intl.)" #: rules/base.xml:3635 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglese (Canada)" # variante bielorussa #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3645 msgid "ike" msgstr "ike" # Inuktitut: variante canadese #: rules/base.xml:3646 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:3659 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francese (Repubblica Democratica del Congo)" #: rules/base.xml:3674 msgid "French (Togo)" msgstr "Francese (Togo)" # codice tre lettere per sri lanka #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3704 msgid "ka" msgstr "ka" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:3705 msgid "Georgian" msgstr "Georgiana" #: rules/base.xml:3717 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiana (ergonomica)" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:3723 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiana (MESS)" #: rules/base.xml:3729 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osseta (Georgia)" #: rules/base.xml:3740 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russa (Georgia)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3752 rules/base.xml:3902 rules/base.xml:3930 #: rules/base.xml:3945 rules/base.xml:3953 rules/base.extras.xml:158 #: rules/base.extras.xml:1574 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:3753 rules/base.extras.xml:159 msgid "German" msgstr "Tedesca" #: rules/base.xml:3765 msgid "German (dead acute)" msgstr "Tedesca (acuto muto)" # variante tedesca... # rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^ # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose #: rules/base.xml:3771 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Tedesca (acuto grave muto)" #: rules/base.xml:3777 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Tedesca (tilde muto)" #: rules/base.xml:3783 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tedesca (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3789 msgid "German (E1)" msgstr "Tedesca (E1)" #: rules/base.xml:3795 msgid "German (E2)" msgstr "Tedesca (E2)" #: rules/base.xml:3801 msgid "German (T3)" msgstr "Tedesca (T3)" #: rules/base.xml:3807 msgid "German (US)" msgstr "Tedesca (USA)" #: rules/base.xml:3813 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Tedesca (Dvorak)" #: rules/base.xml:3819 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Tedesca (Macintosh)" #: rules/base.xml:3825 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3831 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Tedesca (Neo 2)" #: rules/base.xml:3837 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Tedesca (QWERTY)" # codice iso639: dsb # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede... #: rules/base.xml:3843 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Soraba inferiore" # codice iso639: dsb # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede... #: rules/base.xml:3852 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Bassa Soraba (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3861 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumena (Germania)" #: rules/base.xml:3870 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Rumena (Germania, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3881 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russa (Germania, fonetica)" #: rules/base.xml:3890 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turca (Germania)" # UE #: rules/base.xml:3903 msgid "German (Austria)" msgstr "Tedesca (Austria)" #: rules/base.xml:3915 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Austria, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:3921 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Tedesca (Austria, Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:3931 rules/base.extras.xml:1575 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tedesca (Svizzera)" #: rules/base.xml:3946 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Svizzera, senza tasti muti)" # UE #: rules/base.xml:3954 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Tedesca (Svizzera, Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:3960 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Tedesca (Svizzera, vecchia maniera)" # UE #: rules/base.xml:3968 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francese (Svizzera)" #: rules/base.xml:3979 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francese (Svizzera, senza tasti muti)" # UE #: rules/base.xml:3990 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francese (Svizzera, Macintosh)" # codice tre lettere per bulgaria #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:4002 rules/base.extras.xml:1304 msgid "gr" msgstr "gr" # UE #: rules/base.xml:4003 rules/base.extras.xml:1305 msgid "Greek" msgstr "Greca" #: rules/base.xml:4015 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greca (semplice)" #: rules/base.xml:4021 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greca (senza tasti muti)" # Variante greca #: rules/base.xml:4027 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greca (politonica)" # codice tre lettere per la svizzera #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4036 rules/base.extras.xml:1005 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4037 rules/base.extras.xml:1006 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraica" #: rules/base.xml:4049 #, fuzzy #| msgid "Hebrew (lyx)" msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "Ebraica (lyx)" #: rules/base.xml:4055 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraica (lyx)" # variante bulgare #: rules/base.xml:4061 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraica (fonetica)" #: rules/base.xml:4067 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4076 rules/base.extras.xml:288 msgid "hu" msgstr "hu" # UE #: rules/base.xml:4077 rules/base.extras.xml:289 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: rules/base.xml:4089 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ungherese (standard)" #: rules/base.xml:4095 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Ungherese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4101 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Ungherese (QWERTY)" #: rules/base.xml:4107 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, virgola, tasti muti)" #: rules/base.xml:4113 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, virgola, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4119 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, puntotasti muti)" #: rules/base.xml:4125 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 101 tasti, punto, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4131 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, virgola, tasti muti)" #: rules/base.xml:4137 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, virgola, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4143 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, punto, tasti muti)" #: rules/base.xml:4149 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 101 tasti, punto, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4155 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, virgola, tasti muti)" #: rules/base.xml:4161 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, virgola, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4167 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, punto, tasti muti)" #: rules/base.xml:4173 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTZ, 102 tasti, punto, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4179 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, virgola, tasti muti)" #: rules/base.xml:4185 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, virgola, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4191 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, punto, tasti muti)" #: rules/base.xml:4197 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ungherese (QWERTY, 102 tasti, punto, senza tasti muti)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4206 msgid "is" msgstr "is" # UE #: rules/base.xml:4207 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" # UE #: rules/base.xml:4219 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandese (Macintosh, vecchia maniera)" # UE #: rules/base.xml:4225 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:4231 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandese (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4240 rules/base.extras.xml:1791 msgid "in" msgstr "in" # UE #: rules/base.xml:4241 rules/base.extras.xml:1792 msgid "Indian" msgstr "Indiana" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4307 #, fuzzy #| msgid "ast" msgid "as" msgstr "ast" #: rules/base.xml:4308 #, fuzzy #| msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanscritto (KaGaPa, fonetica)" #: rules/base.xml:4319 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalese (India)" # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org) #: rules/base.xml:4332 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalese (India, Probhat)" #: rules/base.xml:4343 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalese (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:4354 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalese (India, Bornona)" #: rules/base.xml:4365 #, fuzzy #| msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, fonetica)" #: rules/base.xml:4375 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bengalese (India, Gitanjali)" #: rules/base.xml:4386 #, fuzzy #| msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bengalese (India, Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:4399 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Inglese (India, con rupia)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4409 rules/base.xml:4420 msgid "gu" msgstr "gu" # Gujarati: variante india #: rules/base.xml:4410 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: rules/base.xml:4421 #, fuzzy #| msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, fonetica)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4431 rules/base.xml:4442 rules/base.xml:4453 msgid "hi" msgstr "hi" # Hindi Bolnagri: variante India #: rules/base.xml:4432 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" # variante indiana #: rules/base.xml:4443 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:4454 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, fonetica)" # variante per Ghana #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4464 rules/base.xml:4475 msgid "kn" msgstr "kn" # variante india #: rules/base.xml:4465 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:4476 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, fonetica)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4486 rules/base.xml:4497 rules/base.xml:4508 #: rules/base.xml:4519 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:4487 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: rules/base.xml:4498 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (lalitha)" #: rules/base.xml:4509 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malayalam (Inscript migliorato, con simbolo rupia)" #: rules/base.xml:4520 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Malayalam (Inscript migliorato, con simbolo rupia)" #: rules/base.xml:4540 #, fuzzy #| msgid "Manipuri (Eeyek)" msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4550 rules/base.extras.xml:1857 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:4551 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, fonetica)" #: rules/base.xml:4560 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Malayalam (Inscript migliorato, con simbolo rupia)" # shortDesc per corea del sud, usato codice iso #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4570 rules/base.xml:4583 rules/base.xml:4596 msgid "or" msgstr "or" # variante bangladesh #: rules/base.xml:4571 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" # Hindi Bolnagri: variante India #: rules/base.xml:4584 #, fuzzy #| msgid "Hindi (Bolnagri)" msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" # variante bangladesh #: rules/base.xml:4597 #, fuzzy #| msgid "Oriya" msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4609 rules/base.xml:4620 msgid "pa" msgstr "pa" # Gurmukhi: variante india #: rules/base.xml:4610 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" # Gurmukhi: variante india #: rules/base.xml:4621 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4631 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:4632 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanscritto (KaGaPa, fonetica)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4642 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:4643 #, fuzzy #| msgid "Ol Chiki" msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4654 rules/base.xml:4665 rules/base.xml:4676 #: rules/base.xml:4687 rules/base.xml:4698 rules/base.xml:4709 #: rules/base.xml:6190 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:4655 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4666 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 con numeri Tamil)" #: rules/base.xml:4677 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, codifica TAB)" #: rules/base.xml:4688 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamil (TamilNet '99, codifica TSCII)" #: rules/base.xml:4699 #, fuzzy #| msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 con numeri Tamil)" #: rules/base.xml:4710 #, fuzzy #| msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (TamilNet '99 con numeri Tamil)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4720 rules/base.xml:4731 rules/base.xml:4742 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:4721 msgid "Telugu" msgstr "Telegu" #: rules/base.xml:4732 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Telugu (KaGaPa, fonetica)" #: rules/base.xml:4743 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4753 rules/base.xml:4764 rules/base.xml:4775 #: rules/base.xml:6830 rules/base.extras.xml:1439 rules/base.extras.xml:1877 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:4754 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetica)" #: rules/base.xml:4765 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonetica alt.)" #: rules/base.xml:4776 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #: rules/base.xml:4785 msgid "Indic IPA" msgstr "" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4797 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:4798 #, fuzzy #| msgid "Indonesian (Javanese)" msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indonesiano (giavanese)" #: rules/base.xml:4827 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica)" #: rules/base.xml:4833 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica estesa)" #: rules/base.xml:4839 #, fuzzy #| msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indonesiana (Arab Melayu, fonetica)" # UE #: rules/base.xml:4845 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Javanese" msgstr "Giapponese" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4854 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:4855 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" # Sarà da tradurre? -Luca #: rules/base.xml:4867 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandese (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:4873 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" # Variante irlandese #: rules/base.xml:4882 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: rules/base.xml:4891 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4903 rules/base.extras.xml:1331 msgid "it" msgstr "it" # UE #: rules/base.xml:4904 rules/base.extras.xml:1332 msgid "Italian" msgstr "Italiana" #: rules/base.xml:4916 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiana (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:4922 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiana (Windows)" #: rules/base.xml:4928 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiana (Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:4934 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiana (USA)" #: rules/base.xml:4940 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiana (IBM 142)" #: rules/base.xml:4946 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulana (Italia)" #: rules/base.xml:4955 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliana" #: rules/base.xml:4965 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiana (Italia)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4977 rules/base.extras.xml:1383 msgid "ja" msgstr "ja" # UE #: rules/base.xml:4978 rules/base.extras.xml:1384 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: rules/base.xml:4990 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Giapponese (Kana)" #: rules/base.xml:4996 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Giapponese (OADG 109A)" #: rules/base.xml:5002 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Giapponese (Macintosh)" #: rules/base.xml:5008 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Giapponese (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:5017 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:5018 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaka" #: rules/base.xml:5030 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazaka (con russo)" #: rules/base.xml:5040 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazaka (estesa)" # UE #: rules/base.xml:5049 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazaka (Latina)" #: rules/base.xml:5060 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russa (Kazakistan, con kazaco)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5073 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:5074 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5088 rules/base.extras.xml:1695 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5089 rules/base.extras.xml:1696 msgid "Korean" msgstr "Coreana" #: rules/base.xml:5101 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreana (101/104 tasti compatibile)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5110 rules/base.xml:6408 msgid "ki" msgstr "ki" # UE #: rules/base.xml:5111 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiza" #: rules/base.xml:5123 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiza (fonetica)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5132 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:5133 msgid "Lao" msgstr "LAO" #: rules/base.xml:5145 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5157 rules/base.extras.xml:358 msgid "lv" msgstr "lv" # UE #: rules/base.xml:5158 rules/base.extras.xml:359 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" #: rules/base.xml:5170 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Lettone (apostrofo)" #: rules/base.xml:5176 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Lettone (tilde)" # UE #: rules/base.xml:5182 msgid "Latvian (F)" msgstr "Lettone (F)" #: rules/base.xml:5188 #, fuzzy #| msgid "Latvian (modern)" msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Lettone (moderna)" #: rules/base.xml:5194 #, fuzzy #| msgid "Latvian (modern)" msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Lettone (moderna)" #: rules/base.xml:5200 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Lettone (ergonomica, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5206 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lettone (adattata)" # codice tre lettere per malta #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5215 rules/base.extras.xml:331 msgid "lt" msgstr "lt" # UE #: rules/base.xml:5216 rules/base.extras.xml:332 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituana" # UE #: rules/base.xml:5228 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituana (standard)" # UE #: rules/base.xml:5234 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituana (USA)" # UE #: rules/base.xml:5240 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (US)" msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "Lituana (USA)" # UE #: rules/base.xml:5246 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituana (LEKP)" # UE #: rules/base.xml:5252 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituana (LEKPa)" # UE #: rules/base.xml:5258 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (US)" msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Lituana (USA)" #: rules/base.xml:5264 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitica" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5276 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:5277 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" #: rules/base.xml:5289 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedone (senza tasti muti)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5298 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:5299 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malay (Jawi, tastiera araba)" #: rules/base.xml:5317 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malay (Jawi, fonetica)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5326 msgid "mt" msgstr "mt" # UE #: rules/base.xml:5327 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" # UE #: rules/base.xml:5339 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltese (USA)" #: rules/base.xml:5345 #, fuzzy #| msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Maltese (UK, con AltGr disattivati)" #: rules/base.xml:5351 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Maltese (UK, con AltGr disattivati)" # codice tre lettere per Isole Fær Øer #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5360 rules/base.xml:5866 rules/base.extras.xml:691 msgid "ro" msgstr "ro" # UE #: rules/base.xml:5361 msgid "Moldavian" msgstr "Moldava" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5374 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:5375 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5387 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:5388 msgid "Mongolian" msgstr "Mongola" # codice tre lettere per israele< #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5402 rules/base.xml:6101 rules/base.extras.xml:728 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:5403 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrina" #: rules/base.xml:5415 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrina (cirillico)" #: rules/base.xml:5421 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrina (cirillico, ZE e ZHE scambiati)" #: rules/base.xml:5427 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Montenegrina (cirillico, con caporali)" #: rules/base.xml:5433 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrina (latina, Unicode)" #: rules/base.xml:5439 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrina (latina, QWERTY)" #: rules/base.xml:5445 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrina (latina, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5451 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Montenegrina (latina, con caporali)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5460 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5461 msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5476 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "nqo" msgstr "no" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:5477 #, fuzzy #| msgid "Arabic (AZERTY)" msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "Araba (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5491 rules/base.extras.xml:1416 msgid "no" msgstr "no" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:5492 rules/base.extras.xml:1417 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" #: rules/base.xml:5506 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5512 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norvegese (Windows)" #: rules/base.xml:5518 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegese (Macintosh)" #: rules/base.xml:5524 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegese (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5530 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegese (Colemak)" #: rules/base.xml:5536 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Norvegese (Colemak)" #: rules/base.xml:5542 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Norvegese (Colemak)" #: rules/base.xml:5548 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegese (Dvorak)" #: rules/base.xml:5554 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Saami settentrionale (Norvegia)" #: rules/base.xml:5563 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami settentrionale (Norvegia, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5576 msgid "Persian" msgstr "Persiana" #: rules/base.xml:5588 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persiana (con tastierino numerico persiano)" #: rules/base.xml:5594 #, fuzzy #| msgid "Ossetian (Windows)" msgid "Persian (Windows)" msgstr "Osseta (Windows)" # shortDesc per Kazakistan #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5601 #, fuzzy #| msgid "az" msgid "azb" msgstr "az" # UE #: rules/base.xml:5602 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijani" msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azera" #: rules/base.xml:5613 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Curda (Iran, latina Q)" #: rules/base.xml:5624 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Iran, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:5635 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Curda (Iran, F)" #: rules/base.xml:5646 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Curda (Iran, arabo-latina)" # variante canadese #: rules/base.xml:5659 rules/base.extras.xml:629 msgid "Polish" msgstr "Polacca" #: rules/base.xml:5671 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polacca (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5677 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polacca (QWERTZ)" #: rules/base.xml:5683 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polacca (Dvorak)" # da controllare.. #: rules/base.xml:5689 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polacca (Dvorak, con virgolette polacche sul tasto quotemark)" # variante polacca #: rules/base.xml:5695 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polacca (Dvorak, con virgolette polacche sul tasto 1)" #: rules/base.xml:5701 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polacca (Dvorak per programmatori)" # Kashubian: variante polonia #: rules/base.xml:5707 msgid "Kashubian" msgstr "Casciuba" #: rules/base.xml:5716 msgid "Silesian" msgstr "Silesiana" #: rules/base.xml:5727 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5739 rules/base.xml:5794 rules/base.extras.xml:1109 #: rules/base.extras.xml:1463 msgid "pt" msgstr "pt" # UE #: rules/base.xml:5740 rules/base.extras.xml:1464 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: rules/base.xml:5752 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portoghese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5758 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portoghese (Macintosh)" #: rules/base.xml:5764 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portoghese (Macintosh, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5770 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portoghese (nativa)" # variante brasiliana #: rules/base.xml:5776 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portoghese (nativa per tastiere USA)" #: rules/base.xml:5782 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)" #: rules/base.xml:5795 rules/base.extras.xml:1110 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #: rules/base.xml:5807 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portoghese (Brasile, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:5813 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)" #: rules/base.xml:5819 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)" # variante brasiliana #: rules/base.xml:5825 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per tastiere USA)" #: rules/base.xml:5831 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portoghese (Brasile, IBM/Lenovo ThinkPad)" #: rules/base.xml:5837 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad, no dead keys)" msgstr "Portoghese (Brasile, IBM/Lenovo ThinkPad)" #: rules/base.xml:5843 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasile, nativa)" #: rules/base.xml:5854 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Russa (USA, fonetica)" # UE #: rules/base.xml:5867 rules/base.extras.xml:692 msgid "Romanian" msgstr "Rumena" #: rules/base.xml:5879 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumena (standard)" #: rules/base.xml:5885 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Rumena (Windows)" #: rules/base.xml:5895 rules/base.extras.xml:750 msgid "Russian" msgstr "Russa" #: rules/base.xml:5907 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russa (fonetica)" #: rules/base.xml:5913 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Russa (fonetica, Windows)" #: rules/base.xml:5919 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Russa (fonetica, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5925 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Russa (fonetica, AZERTY)" #: rules/base.xml:5931 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Russa (fonetica, Dvorak)" #: rules/base.xml:5937 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russa (macchina per scrivere)" #: rules/base.xml:5943 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Russa (fonetica, AZERTY)" #: rules/base.xml:5950 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Russa (fonetica, AZERTY)" #: rules/base.xml:5956 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russa (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5962 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russa (macchina per scrivere, vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5968 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.xml:5974 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russa (Macintosh)" #: rules/base.xml:5980 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Russia)" msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Serba (Russia)" # Variante russa http://it.wikipedia.org/wiki/Baschiri #: rules/base.xml:5989 msgid "Bashkirian" msgstr "Baschira" # variante russa #: rules/base.xml:5998 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" # variante russa #: rules/base.xml:6007 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Chuvash (latina)" # variante russa, in iso639 è XAL #: rules/base.xml:6016 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:6025 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:6034 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:6043 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osseta (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:6052 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osseta (Windows)" #: rules/base.xml:6061 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serba (Russia)" # variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico #: rules/base.xml:6071 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" # variante russa #: rules/base.xml:6080 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" # http://it.wikipedia.org/wiki/Yakuto #: rules/base.xml:6089 msgid "Yakut" msgstr "Jacuta" #: rules/base.xml:6102 rules/base.extras.xml:729 msgid "Serbian" msgstr "Serba" #: rules/base.xml:6114 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Serba (cirillico, con caporali)" #: rules/base.xml:6120 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serba (cirillico, ZE e ZHE scambiati)" #: rules/base.xml:6126 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serba (latina)" #: rules/base.xml:6132 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Serba (latina, con caporali)" #: rules/base.xml:6138 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Serba (latina, Unicode)" #: rules/base.xml:6144 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Serba (latina, QWERTY)" #: rules/base.xml:6150 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Serba (latina, Unicode, QWERTY)" # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena #: rules/base.xml:6156 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rutena pannonica" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6168 rules/base.xml:6182 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:6169 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singalese (fonetica)" #: rules/base.xml:6183 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Singalese (USA)" #: rules/base.xml:6191 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:6200 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codifica TAB)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6212 rules/base.extras.xml:1490 msgid "sk" msgstr "sk" # UE #: rules/base.xml:6213 rules/base.extras.xml:1491 msgid "Slovak" msgstr "Slovacca" #: rules/base.xml:6225 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended backslash)" msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Slovacca (backslash esteso)" #: rules/base.xml:6231 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacca (QWERTY)" #: rules/base.xml:6237 #, fuzzy #| msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Slovacca (QWERTY, backslash esteso)" # Codice tre lettere per islanda< #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6246 msgid "sl" msgstr "sl" # UE #: rules/base.xml:6247 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" #: rules/base.xml:6259 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovena (con caporali)" # UE #: rules/base.xml:6265 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Slovena (USA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6274 rules/base.xml:6334 rules/base.extras.xml:1517 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:6275 rules/base.extras.xml:1518 msgid "Spanish" msgstr "Spagnola" #: rules/base.xml:6287 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spagnola (senza tasti muti)" # variante LatAm #: rules/base.xml:6293 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spagnola (tilde muta)" #: rules/base.xml:6299 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spagnola (Windows)" #: rules/base.xml:6305 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spagnola (Dvorak)" #: rules/base.xml:6311 msgid "ast" msgstr "ast" # punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico # Grazie a Daniele Forsi # #: rules/base.xml:6312 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiana (Spagna, H e L con punto sottoscritto)" #: rules/base.xml:6321 msgid "ca" msgstr "ca" # FIXME... trovare traduzione middle-dot #: rules/base.xml:6322 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalana (Spagna, con L middle-dot)" #: rules/base.xml:6335 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spagnola (latino americana)" #: rules/base.xml:6367 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spagnola (latino americana, senza tasti muti)" #: rules/base.xml:6373 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spagnola (latino americana, tilde muta)" #: rules/base.xml:6379 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spagnola (latino americana, Dvorak)" #: rules/base.xml:6385 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spagnola (latino americana, Colemak)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6394 rules/base.xml:6421 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6395 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" # variante tastiera kenya #: rules/base.xml:6409 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: rules/base.xml:6422 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6435 rules/base.extras.xml:1538 msgid "sv" msgstr "sv" # UE #: rules/base.xml:6436 rules/base.extras.xml:1539 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: rules/base.xml:6448 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Svedese (senza tasti muti)" #: rules/base.xml:6454 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Svedese (Dvorak)" #: rules/base.xml:6460 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Svedese (Dvorak, intl.)" #: rules/base.xml:6466 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svedese (Svdvorak)" #: rules/base.xml:6472 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Swedish (Colemak)" msgstr "Polacca (Colemak)" #: rules/base.xml:6478 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Svedese (Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:6484 msgid "Swedish (US)" msgstr "Svedese (USA)" #: rules/base.xml:6490 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Linguaggio segni svedese" #: rules/base.xml:6499 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Saami settentrionale (Svezia)" #: rules/base.xml:6510 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russa (svedese, fonetica)" #: rules/base.xml:6523 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanese" #: rules/base.xml:6535 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanese (indigena)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6561 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:6562 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6574 msgid "tg" msgstr "tg" # UE #: rules/base.xml:6575 msgid "Tajik" msgstr "Tagika" #: rules/base.xml:6587 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tagika (vecchia maniera)" # codice tre lettere per etiopia #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6596 msgid "th" msgstr "th" # UE #: rules/base.xml:6597 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: rules/base.xml:6609 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" # Variante tailandese #: rules/base.xml:6615 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (pattachote)" #: rules/base.xml:6621 msgid "Thai (Manoonchai)" msgstr "" # codice 3 lettere per bhutan #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6630 msgid "tn" msgstr "tn" # UE #: rules/base.xml:6631 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6644 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6645 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmena" #: rules/base.xml:6657 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmena (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6666 rules/base.extras.xml:1602 msgid "tr" msgstr "tr" # non controllato su UE #: rules/base.xml:6667 rules/base.extras.xml:1603 msgid "Turkish" msgstr "Turca" #: rules/base.xml:6679 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turca (F)" #: rules/base.xml:6685 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (E)" msgstr "Turca (F)" #: rules/base.xml:6691 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turca (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6697 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turca (intl., con tasti muti)" #: rules/base.xml:6705 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Curda (Turchia, latina Q)" #: rules/base.xml:6716 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Curda (Turchia, F)" #: rules/base.xml:6727 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Turchia, latina Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6739 rules/base.extras.xml:1653 msgid "uk" msgstr "uk" # UE #: rules/base.xml:6740 rules/base.extras.xml:1654 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraina" # variante bulgara #: rules/base.xml:6752 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraina (fonetica)" #: rules/base.xml:6758 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)" #: rules/base.xml:6764 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraina (Windows)" #: rules/base.xml:6770 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (Windows)" msgid "Ukrainian (Windows Enhanced)" msgstr "Ucraina (Windows)" #: rules/base.xml:6776 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (legacy)" msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ucraina (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:6782 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraina (vecchia maniera)" # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena #: rules/base.xml:6788 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraina (omofonica)" # codice tre lettere per la svizzera #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6795 rules/base.xml:6806 rules/base.xml:6817 #: rules/base.extras.xml:704 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6796 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tatar crimea (turca Q)" #: rules/base.xml:6807 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tatar crimea (turca F)" #: rules/base.xml:6818 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tatar crimea (turca Alt-Q)" # UE #: rules/base.xml:6831 rules/base.extras.xml:1440 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:6843 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:6849 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:6855 #, fuzzy #| msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgid "Urdu (Pak Urdu Phonetic)" msgstr "Urdu (fonetica alt.)" # UE #: rules/base.xml:6863 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Araba (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6873 msgid "sd" msgstr "sd" # variante pakistana #: rules/base.xml:6874 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" # UE #: rules/base.xml:6887 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeka" # UE #: rules/base.xml:6899 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeka (latina)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6908 rules/base.extras.xml:1717 msgid "vi" msgstr "vi" # UE #: rules/base.xml:6909 rules/base.extras.xml:1718 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" # UE #: rules/base.xml:6921 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnamita (USA)" # UE #: rules/base.xml:6930 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese (French)" msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Vietnamita (Francese)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6942 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6943 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: rules/base.xml:6956 msgid "custom" msgstr "" #: rules/base.xml:6957 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6971 msgid "Switching to another layout" msgstr "Commutazione a un'altra disposizione" #: rules/base.xml:6976 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6982 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt sinistro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6988 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win sinistro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6994 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:7000 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Ogni Win (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:7006 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu (quando è premuto), Maiusc+Menu per Menu" #: rules/base.xml:7012 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc per l'azione blocca maiuscole originale" #: rules/base.xml:7018 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:7024 rules/base.xml:7309 rules/base.xml:7857 msgid "Right Alt" msgstr "Alt destro" #: rules/base.xml:7030 rules/base.xml:7303 msgid "Left Alt" msgstr "Alt sinistro" #: rules/base.xml:7036 rules/base.xml:7333 rules/base.xml:7484 #: rules/base.xml:7923 msgid "Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7042 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Maiusc+BlocMaiusc" # per come appare, tradurre il "to" è superfluo #: rules/base.xml:7048 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "BlocMaiusc prima disposizione; Maiusc+BlocMaiusc ultima disposizione" #: rules/base.xml:7054 #, fuzzy #| msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Win sinistro prima disposizione; Win/Menu destro ultima disposizione" #: rules/base.xml:7060 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Ctrl sinistro prima disposizione, Ctrl destro ultima disposizione" #: rules/base.xml:7066 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7072 #, fuzzy #| msgid "Both Shift together" msgid "Both Shifts together" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme" #: rules/base.xml:7078 #, fuzzy #| msgid "Both Alt together" msgid "Both Alts together" msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme" #: rules/base.xml:7084 #, fuzzy #| msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello" #: rules/base.xml:7090 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl together" msgid "Both Ctrls together" msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme" #: rules/base.xml:7096 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Maiusc" #: rules/base.xml:7102 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:7108 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro" #: rules/base.xml:7114 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" #: rules/base.xml:7120 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:7126 #, fuzzy #| msgid "Left Alt+Left Shift" msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "Alt sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:7132 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro" #: rules/base.xml:7138 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" #: rules/base.xml:7144 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maiusc" #: rules/base.xml:7150 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:7156 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro" #: rules/base.xml:7162 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" # il tasto Menu #: rules/base.xml:7168 rules/base.xml:7273 rules/base.xml:7887 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:7174 rules/base.xml:7285 rules/base.xml:7863 msgid "Left Win" msgstr "Win sinistro" #: rules/base.xml:7180 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spazio" #: rules/base.xml:7186 msgid "Win+Space" msgstr "Win+Spazio" #: rules/base.xml:7192 #, fuzzy #| msgid "Alt+Space" msgid "Ctrl+Space" msgstr "Alt+Spazio" #: rules/base.xml:7198 rules/base.xml:7291 rules/base.xml:7875 msgid "Right Win" msgstr "Win destro" #: rules/base.xml:7204 msgid "Left Shift" msgstr "Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:7210 msgid "Right Shift" msgstr "Maiusc destro" #: rules/base.xml:7216 rules/base.xml:7899 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7222 rules/base.xml:7267 rules/base.xml:7911 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl destro" #: rules/base.xml:7228 rules/base.xml:7490 rules/base.xml:7965 msgid "Scroll Lock" msgstr "BlocScorr" #: rules/base.xml:7234 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl sinistro + Win sinistro prima disposizione; Ctrl destro + Menu per seconda disposizione" #: rules/base.xml:7240 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl sinistro+Win sinistro" # optionList: lv3 # descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together # with Shift) level of symbols #: rules/base.xml:7248 #, fuzzy #| msgid "Key to choose the 2rd level" msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Tasto per scegliere il secondo livello" #: rules/base.xml:7253 rules/base.xml:7351 rules/base.xml:7935 msgid "The \"< >\" key" msgstr "Il tasto \"< >\"" # optionList: lv3 # descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together # with Shift) level of symbols #: rules/base.xml:7262 rules/base.extras.xml:1893 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello" #: rules/base.xml:7279 msgid "Any Win" msgstr "Ogni tasto Win" #: rules/base.xml:7297 msgid "Any Alt" msgstr "Ogni tasto Alt" #: rules/base.xml:7315 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt destro; tasto Maiusc+Alt destro come Compose" #: rules/base.xml:7321 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello" # lasciato enter, come nome di segnale # sono due uno è enter, l'altro return #: rules/base.xml:7327 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter sul tastierino numerico" #: rules/base.xml:7339 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgid "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock for original Caps Lock action" msgstr "BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc per l'azione blocca maiuscole originale" #: rules/base.xml:7345 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7357 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "BlocMaiusc; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7363 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Backslash; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7369 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Il tasto \"< >\"; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del terzo livello" # optionList: ctrl # descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key #: rules/base.xml:7377 msgid "Ctrl position" msgstr "Posizione tasto Ctrl" #: rules/base.xml:7382 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "BlocMaiusc come Ctrl" #: rules/base.xml:7388 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl sinistro come Alt" #: rules/base.xml:7394 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7400 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "BlocMaiusc come Ctrl, Ctrl come Hyper" #: rules/base.xml:7406 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "BlocMaiusc come Ctrl, Ctrl come Hyper" #: rules/base.xml:7412 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "A sinistra di \"A\"" #: rules/base.xml:7418 msgid "At the bottom left" msgstr "In basso a sinistra" #: rules/base.xml:7424 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl destro come Alt destro" #: rules/base.xml:7430 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "Ctrl destro come Alt destro" #: rules/base.xml:7436 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu come Ctrl destro" #: rules/base.xml:7442 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Scambiare Alt sinistro con Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7448 #, fuzzy #| msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Scambiare Win destro con Ctrl destro" #: rules/base.xml:7454 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Scambiare Win sinistro con Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7459 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Scambiare Win destro con Ctrl destro" #: rules/base.xml:7465 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt sinistro come Ctrl, Ctrl sinistro come Win, Win sinistro come Alt sinistro" #: rules/base.xml:7473 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare la disposizione alternativa" #: rules/base.xml:7478 msgid "Num Lock" msgstr "BlocNum" #: rules/base.xml:7498 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo" #: rules/base.xml:7503 msgid "Compose" msgstr "Compose" #: rules/base.xml:7511 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Disposizione del tastierino numerico" #: rules/base.xml:7516 msgid "Legacy" msgstr "Vecchia maniera" #: rules/base.xml:7522 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "frecce e operatori matematici Unicode" #: rules/base.xml:7528 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "frecce e operatori matematici Unicode sul livello predefinito)" #: rules/base.xml:7534 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 vecchia maniera" #: rules/base.xml:7540 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Tastierino Wang 724 con frecce e operatori matematici Unicode" #: rules/base.xml:7546 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Tastierino Wang 724 con frecce e operatori matematici Unicode sul livello predefinito)" #: rules/base.xml:7552 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" # grazie a Fabio Tomat #: rules/base.xml:7558 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Stile telefono e ATM" # optionList: kpdl # descrizione: Select a keypad KPDL key variant #: rules/base.xml:7567 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico" #: rules/base.xml:7573 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tasto vecchia maniera con punto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7580 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola" #: rules/base.xml:7586 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tasto di quarto livello con punto" #: rules/base.xml:7592 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tasto di quarto livello con punto, solo Latin-9" #: rules/base.xml:7598 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tasto di quarto livello con virgola" # http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez #: rules/base.xml:7604 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7612 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti" # parte di Numeric keypad delete key behaviour # vedi descrizione compelta in altro commento #: rules/base.xml:7618 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punto e virgola sul terzo livello" # optionList: caps # descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization # using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group #: rules/base.xml:7628 rules/base.extras.xml:1914 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc" # "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables. # Otherwise "as Shift" - means using next group. #: rules/base.xml:7633 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole; Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7639 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole; Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7645 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco; Maiusc \"mette in pausa\" BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7651 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco; Maiusc non ha effetto su BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7657 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri alfabetici" #: rules/base.xml:7663 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc (ha effetto su tutti i tasti)" #: rules/base.xml:7669 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Scambiare Esc e BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7675 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo" #: rules/base.xml:7681 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc regolare" #: rules/base.xml:7687 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo" #: rules/base.xml:7693 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgid "Make Caps Lock an additional Return key" msgstr "Rendere BlocMaiusc un tasto Menu aggiuntivo" #: rules/base.xml:7699 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo" #: rules/base.xml:7705 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo" #: rules/base.xml:7711 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Rendere BlocMaiusc un tasto Menu aggiuntivo" #: rules/base.xml:7717 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un BlocNum aggiuntivo" #: rules/base.xml:7723 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl and Shift + Caps Lock the regular Caps Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc regolare" #: rules/base.xml:7729 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc regolare" #: rules/base.xml:7735 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "" #: rules/base.xml:7741 msgid "Shift + Caps locks the digits on the digits row, Caps Lock alone behaves as usual (Azerty layouts)" msgstr "" #: rules/base.xml:7747 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "BlocMaiusc è disabilitato" # optionList: altwin # descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys # (Super, Hyper, etc.) #: rules/base.xml:7755 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamento tasti Alt e Win" #: rules/base.xml:7760 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu" #: rules/base.xml:7766 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meta è applicato a Win" #: rules/base.xml:7772 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt e Meta sono su Alt" #: rules/base.xml:7778 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt è applicato a Win e al solito Alt" #: rules/base.xml:7784 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Control è applicato a Win e al solito Ctrl" #: rules/base.xml:7790 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Control è applicato a Win e al solito Ctrl" #: rules/base.xml:7796 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Control è applicato ad Alt, Alt a Win" #: rules/base.xml:7802 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta è applicato a Win" #: rules/base.xml:7808 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta è applicato al tasto Win sinistro" #: rules/base.xml:7814 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper è applicato a Win" # to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare #: rules/base.xml:7820 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu" #: rules/base.xml:7826 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro" #: rules/base.xml:7832 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgid "Right Alt is swapped with Right Win" msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro" #: rules/base.xml:7838 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt è scambiato con Win" #: rules/base.xml:7844 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win è applicato a Stamp e al solito Win)" #: rules/base.xml:7852 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posizione del tasto Compose" #: rules/base.xml:7869 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "terzo livello di Win sinistro" #: rules/base.xml:7881 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "terzo livello di Win destro" #: rules/base.xml:7893 msgid "3rd level of Menu" msgstr "terzo livello di Menu" #: rules/base.xml:7905 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "terzo livello di Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7917 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "terzo livello di Ctrl destro" #: rules/base.xml:7929 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "terzo livello di BlocMaiusc" # tasto per scegliere il terzo livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #: rules/base.xml:7941 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "terzo livello del tasto \"< >\"" # posizione del tasto compose: |...|Pause #: rules/base.xml:7947 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: rules/base.xml:7953 msgid "Insert" msgstr "" # Posizione del tasto compose: |...| # nelle tastiere italiane è Stamp #: rules/base.xml:7959 msgid "PrtSc" msgstr "Stamp" # optionList: (vari) # descrizione: (nessuna) #: rules/base.xml:7972 msgid "Compatibility options" msgstr "Opzioni di compatibilità" #: rules/base.xml:7977 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico" # optionList: keypad # descrizione: Select a keypad type #: rules/base.xml:7983 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Il tastierino numerico inserisce sempre cifre (come nel macOS)" #: rules/base.xml:7989 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "BlocNum acceso: cifre; Maiusc per le frecce. BlocNum spento: frecce (come in Windows)" #: rules/base.xml:7995 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello" #: rules/base.xml:8001 msgid "Map Hyper to Mod2 (conflict with NumLock)" msgstr "" #: rules/base.xml:8007 msgid "Map Hyper to Mod3 (conflict with LevelFive)" msgstr "" #: rules/base.xml:8013 msgid "Map Hyper to Mod4 (conflict with Super)" msgstr "" #: rules/base.xml:8019 #, fuzzy #| msgid "Scroll Lock" msgid "Map Scroll Lock to Mod3" msgstr "BlocScorr" #: rules/base.xml:8025 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) gestiti in un server" #: rules/base.xml:8031 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emula Pausa, Stamp, BlocScorr" #: rules/base.xml:8037 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "" #: rules/base.xml:8043 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "" #: rules/base.xml:8049 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc" #: rules/base.xml:8055 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi" #: rules/base.xml:8061 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Abilitare i caratteri di sovrapposizione APL" #: rules/base.xml:8067 #, fuzzy #| msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme abilitano BlocMaiusc" #: rules/base.xml:8073 #, fuzzy #| msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme attivano BlocMaiusc; un tasto Maiusc lo disattiva" # Credo che ShiftLock sia un refuso per Caps Lock #: rules/base.xml:8079 #, fuzzy #| msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme abilitano BlocMaiusc" #: rules/base.xml:8085 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Maiusc + BlocNum abilita i PointerKey" # https://access.redhat.com/security/cve/CVE-2012-0064 #: rules/base.xml:8091 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permettere l'interruzione della cattura dell'input con azioni da tastiera (avviso: rischio di sicurezza)" #: rules/base.xml:8097 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permettere la cattura dell'input e il log dell'albero delle finestre" #: rules/base.xml:8105 msgid "Currency signs" msgstr "Simboli di valuta" # parte di Numeric keypad delete key behaviour # vedi descrizione compelta in altro commento #: rules/base.xml:8110 #, fuzzy #| msgid "Semicolon on third level" msgid "Euro on E, third level" msgstr "Punto e virgola sul terzo livello" #: rules/base.xml:8116 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "" #: rules/base.xml:8122 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro sul 2" #: rules/base.xml:8128 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro sul 4" #: rules/base.xml:8134 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro sul 5" #: rules/base.xml:8140 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia sul 4" #: rules/base.xml:8147 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello" #: rules/base.xml:8152 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #: rules/base.xml:8158 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Il tasto \"< >\" sceglie il quinto livello" #: rules/base.xml:8164 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello" #: rules/base.xml:8170 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello" #: rules/base.xml:8176 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level" msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:8182 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Il tasto \"< >\" sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:8188 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt destro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:8194 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win sinistro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...|< #: rules/base.xml:8200 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win destro sceglie il quinto livello e agisce come il vecchio blocco se premuto con un altro selettore del quinto livello" #: rules/base.xml:8208 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Input dello Spazio non-interrompibile" #: rules/base.xml:8213 msgid "Usual space at any level" msgstr "Solito Spazio a ogni livello" #: rules/base.xml:8219 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello" #: rules/base.xml:8225 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello" #: rules/base.xml:8231 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:8237 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:8243 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello" #: rules/base.xml:8249 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)" #: rules/base.xml:8255 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello" #: rules/base.xml:8261 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello" #: rules/base.xml:8267 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:8273 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello" #: rules/base.xml:8279 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello" #: rules/base.xml:8285 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, Spazio sottile non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:8291 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al quarto livello" # optionList: japan # descrizione: # # Japanese keyboard options # [*] Kana Lock key is locking # [ ] NICOLA-F style Backspace #: rules/base.xml:8298 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opzioni tastiera giapponese" #: rules/base.xml:8303 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando" #: rules/base.xml:8309 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace stile NICOLA-F" #: rules/base.xml:8315 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Rendere Zenkaku Hankaku un Esc aggiuntivo" #: rules/base.xml:8322 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Tasti Hangul/Hanja coreani" #: rules/base.xml:8327 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Rendere Alt destro un tasto Hangul" #: rules/base.xml:8333 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Rendere Ctrl destro un tasto Hangul" #: rules/base.xml:8339 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Rendere Alt destro un tasto Hanja" #: rules/base.xml:8345 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Rendere Ctrl destro un tasto Hanja" #: rules/base.xml:8352 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Lettere esperanto con apici" #: rules/base.xml:8357 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera QWERTY" #: rules/base.xml:8363 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak" #: rules/base.xml:8369 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Colemak" #: rules/base.xml:8376 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibità con i vecchi codici dei tasti Solaris" #: rules/base.xml:8381 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibità tasti Sun" #: rules/base.xml:8388 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X" #: rules/base.xml:8393 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control+Alt+Backspace" #: rules/base.xml:8400 msgid "Function keys" msgstr "" #: rules/base.xml:8405 msgid "Use F13-F24 as usual function keys" msgstr "" #: rules/base.xml:8412 msgid "Miscellaneous options" msgstr "" #: rules/base.xml:8417 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "" # lingua iran nord orientale # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_avestica #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Avestica" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "Gothic (Alternative)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:59 msgid "apl" msgstr "apl" # layout a parte, sembrerebbe inglese #: rules/base.extras.xml:60 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:69 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:70 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Simboli APL (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:76 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:77 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Simboli APL (SAX, Sharp APL per Unix)" #: rules/base.extras.xml:83 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:84 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Simboli APL (unificati)" #: rules/base.extras.xml:90 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:91 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Simboli APL (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:97 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:98 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "simboli APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "simboli APL (APLX unificata)" #: rules/base.extras.xml:113 #, fuzzy #| msgid "bn" msgid "bqn" msgstr "bn" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "BQN" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:136 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:137 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:143 msgid "shs" msgstr "shs" # variante canadese # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3 #: rules/base.extras.xml:144 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:150 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingua (Canada, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:171 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Tedesca (con lettere ungheresi, senza tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:181 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Polacca (Germania, senza tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:191 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Tedesca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:197 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Tedesca (dal Neo-Mondo)" #: rules/base.extras.xml:203 msgid "German (KOY)" msgstr "Tedesca (KOY)" #: rules/base.extras.xml:209 msgid "German (Bone)" msgstr "Tedesca (Bone)" #: rules/base.extras.xml:215 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Tedesca (Bone, eszett nella home row)" #: rules/base.extras.xml:221 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Tedesca (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:227 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Tedesca (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:233 #, fuzzy #| msgid "German (Bone)" msgid "German (Noted)" msgstr "Tedesca (Bone)" #: rules/base.extras.xml:241 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Russa (Germania, raccomandata)" #: rules/base.extras.xml:252 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Russa (Germania, traslitterazione)" #: rules/base.extras.xml:276 msgid "cop" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:277 msgid "Coptic" msgstr "Copto" #: rules/base.extras.xml:301 #, fuzzy #| msgid "oldhun" msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:302 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Ungherese vecchia (per le ligature)" #: rules/base.extras.xml:308 #, fuzzy #| msgid "oldhun" msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:309 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:315 #, fuzzy #| msgid "oldhun" msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:316 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:322 msgid "us" msgstr "us" # UE #: rules/base.extras.xml:323 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Hungarian (US)" msgstr "Ungherese" #: rules/base.extras.xml:344 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituana (Dvorak)" # UE #: rules/base.extras.xml:350 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituana (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:371 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:377 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Lettone (Dvorak, con Y)" #: rules/base.extras.xml:383 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Lettone (Dvorak, con meno)" #: rules/base.extras.xml:389 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori)" #: rules/base.extras.xml:395 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori, con Y)" #: rules/base.extras.xml:401 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Lettone (Dvorak per programmatori, con meno)" #: rules/base.extras.xml:407 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Lettone (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:413 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Lettone (Colemak, con apostrofo)" #: rules/base.extras.xml:419 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lettone (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:425 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe)" msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Lettone (apostrofo)" #: rules/base.extras.xml:446 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglese (USA, intl., combinazione Unicode AltGr)" #: rules/base.extras.xml:452 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Inglese (USA, intl., combinazione Unicode AltGr, alt.)" # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3 # Atsina refers to the Gros Ventres tribe. # http://en.wikipedia.org/wiki/Atsina_(disambiguation) #: rules/base.extras.xml:458 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" # http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages #: rules/base.extras.xml:465 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:474 #, fuzzy #| msgid "Czech Slovak and German (US)" msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "Cecoslovacca e tedesca (USA)" #: rules/base.extras.xml:486 #, fuzzy #| msgid "Czech Slovak and German (US)" msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Cecoslovacca e tedesca (USA)" #: rules/base.extras.xml:502 msgid "English (Drix)" msgstr "Inglese (Drix)" # UE #: rules/base.extras.xml:508 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Tedesca, svedese e finlandese (USA)" #: rules/base.extras.xml:520 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglese (USA, IBM Araba 238_L)" # variante canadese #: rules/base.extras.xml:526 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglese (USA, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:532 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglese (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:538 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, intl., con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:544 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, intl., con tasti muti AltGr)" #: rules/base.extras.xml:550 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena)" #: rules/base.extras.xml:556 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena, intl., con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:562 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (Carpalx, ottimizzazione piena, intl., con tasti muti AltGr)" # variante canadese #: rules/base.extras.xml:568 msgid "English (3l)" msgstr "Inglese (3l)" #: rules/base.extras.xml:574 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Inglese (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:580 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Inglese (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:586 msgid "workman-p" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:587 #, fuzzy #| msgid "English (Workman)" msgid "English (Workman-P)" msgstr "Inglese (Workman)" #: rules/base.extras.xml:596 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliana (tastiera USA)" #: rules/base.extras.xml:607 #, fuzzy #| msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (intl., con tasti muti AltGr)" #: rules/base.extras.xml:641 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polacca (intl., con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:647 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polacca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:653 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Polacca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:659 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Polacca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:665 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polacca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:671 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polacca (glagolica)" #: rules/base.extras.xml:677 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (lefty)" msgstr "Polacca (vecchia maniera)" #: rules/base.extras.xml:683 #, fuzzy #| msgid "International Phonetic Alphabet" msgid "Polish (Slavistic Phonetic Alphabet)" msgstr "Alfabeto fonetico internazionale" # variante rumena #: rules/base.extras.xml:705 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tatar crimea (Dobruca Q)" #: rules/base.extras.xml:714 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)" #: rules/base.extras.xml:720 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumena (Sun Type 6/7)" # variante serba #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serba (combinazione di accenti invece di tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:762 msgid "Church Slavonic" msgstr "Slava ecclesiastica" #: rules/base.extras.xml:772 #, fuzzy #| msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Russa (con disposizione ucraina-bielorussa)" #: rules/base.extras.xml:783 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russa (Rulemak, fonetica Colemak)" #: rules/base.extras.xml:789 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "Russa (fonetica Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:795 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russa (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:801 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Russa (con punteggiatura USA)" #: rules/base.extras.xml:807 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.extras.xml:813 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.extras.xml:820 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Russa (poliglotta e reazionaria)" #: rules/base.extras.xml:892 msgid "winkeys-p" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:893 #, fuzzy #| msgid "Russian (Georgia)" msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Russa (Georgia)" #: rules/base.extras.xml:903 #, fuzzy #| msgid "Russian (legacy)" msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Russa (vecchia maniera)" #: rules/base.extras.xml:916 #, fuzzy #| msgid "Russian (typewriter)" msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Russa (macchina per scrivere)" #: rules/base.extras.xml:929 msgid "diktor" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:930 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (Diktor)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.extras.xml:940 #, fuzzy #| msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgid "Russian (international, RU)" msgstr "Russa (Ucraina, RSTU standard)" #: rules/base.extras.xml:954 #, fuzzy #| msgid "Russian (with US punctuation)" msgid "Russian (international, EN)" msgstr "Russa (con punteggiatura USA)" #: rules/base.extras.xml:997 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armena (OLPC, fonetica)" #: rules/base.extras.xml:1018 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraica (biblica, fonetica SIL)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.extras.xml:1060 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Araba (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1066 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Araba (numeri arabi, estensioni nel quarto livello" #: rules/base.extras.xml:1072 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Araba (numeri arabi orientali, estensioni nel quarto livello)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.extras.xml:1078 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Algeria)" msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Araba (Algeria)" #: rules/base.extras.xml:1101 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1122 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portoghese (Brasile, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1143 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Ceca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1149 msgid "Czech (programming)" msgstr "Ceca (programmazione)" #: rules/base.extras.xml:1155 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Ceca (programmazione, tipografica)" #: rules/base.extras.xml:1161 msgid "Czech (coder)" msgstr "Ceca (programmatore)" #: rules/base.extras.xml:1167 #, fuzzy #| msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Ceca (USA, Dvorak, con supporto UCW)" #: rules/base.extras.xml:1188 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Danese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1209 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1230 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estone (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1251 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1257 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandese (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1263 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandese (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1284 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1290 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Francese (USA con tasti muti, alt.)" #: rules/base.extras.xml:1296 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Francese (USA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1317 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Greca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1323 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greca (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1344 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiana (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1350 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1351 #, fuzzy #| msgid "Sicilian (US keyboard)" msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "Siciliana (tastiera USA)" #: rules/base.extras.xml:1361 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:1362 #, fuzzy #| msgid "Romanian (Germany)" msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "Rumena (Germania)" #: rules/base.extras.xml:1372 #, fuzzy #| msgid "Latvian (Dvorak)" msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1396 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Giapponese (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1402 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Giapponese (Sun Type 7, pc compatibile)" #: rules/base.extras.xml:1408 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Giapponese (Sun Type 7, Sun compatibile)" #: rules/base.extras.xml:1431 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norvegese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1452 #, fuzzy #| msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.extras.xml:1476 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portoghese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1482 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portoghese (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1503 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovacca (disposizione ACC, solo lettere accentate)" #: rules/base.extras.xml:1509 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovacca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1530 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spagnola (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1551 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Svedese (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1557 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Svedese (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1563 #, fuzzy #| msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalian (svedese, con combinazione ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1588 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Tedesca (Svizzera, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1594 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francese (Svizzera, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1615 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turca (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1621 #, fuzzy #| msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "Turca (tasti muti Sun)" # UE #: rules/base.extras.xml:1627 msgid "Old Turkic" msgstr "Turca antica" # UE #: rules/base.extras.xml:1633 #, fuzzy #| msgid "Old Turkic" msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Turca antica" #: rules/base.extras.xml:1639 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "" # UE #: rules/base.extras.xml:1645 #, fuzzy #| msgid "Latvian (F)" msgid "Ottoman (F)" msgstr "Lettone (F)" #: rules/base.extras.xml:1666 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraina (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1687 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglese (UK, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1708 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreana (Sun Type 6/7)" # UE #: rules/base.extras.xml:1730 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamita (AÐERTY)" # UE #: rules/base.extras.xml:1736 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamita (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1745 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1746 msgid "EurKEY (US)" msgstr "tasto Euro (USA)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1775 #, fuzzy #| msgid "iipa" msgid "ipa" msgstr "iipa" #: rules/base.extras.xml:1776 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabeto fonetico internazionale" #: rules/base.extras.xml:1782 #, fuzzy #| msgid "International Phonetic Alphabet" msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Alfabeto fonetico internazionale" #: rules/base.extras.xml:1858 #, fuzzy #| msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Modi (fonetica KaGaPa)" #: rules/base.extras.xml:1867 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sas" msgstr "sa" #: rules/base.extras.xml:1868 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "" # UE #: rules/base.extras.xml:1878 #, fuzzy #| msgid "Urdu (Pakistan)" msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.extras.xml:1898 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tasto numerico 4 quando premuto da solo" #: rules/base.extras.xml:1904 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tasto numerico 9 quando premuto da solo" #: rules/base.extras.xml:1919 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Esc aggiuntivo, ma Maiusc + BlocMaiusc è il BlocMaiusc regolare" #: rules/base.extras.xml:1927 msgid "Parentheses position" msgstr "Posizione delle parentesi" #: rules/base.extras.xml:1932 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Scambiare con parentesi quadre" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (seconda alt.)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "Macintosh" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "Macintosh Old" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking for Mac" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "Portatile Apple" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Tastiera computer Truly Ergonomica modello 227 (tasti Alt larghi)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Tastiera computer Truly Ergonomica modello 227 (tasti Alt a dimensione standard, tasto Super e Menu addizionali" #~ msgid "English (Dvorak, right-handed)" #~ msgstr "Inglese (Dvorak, destrorsa)" # UE #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Afgano" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Persiana (Afghanistan, Dari OLPC)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "Araba (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "Araba (QWERTY, numeri arabi orientali" #~ msgid "German (Austria, Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)" #~ msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)" #~ msgstr "Belga (tasti muti Sun, alt.)" #~ msgid "Belgian (Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (tasti muti Sun)" #~ msgid "Tamil (Inscript)" #~ msgstr "Tamil (Inscript)" #~ msgid "ins" #~ msgstr "ins" #~ msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)" #~ msgstr "Rumena (disposizione azerty, senza tasti muti)" #~ msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)" #~ msgstr "Cabiliana (disposizione qwerty-gb., con tasti muti)" #~ msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)" #~ msgstr "Cabiliana (disposizione qwerty-us, con tasti muti)" #~ msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)" #~ msgstr "Cabiliana (Algeria, Tifinagh)" #~ msgid "zg" #~ msgstr "zg" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "Canadese (intl., prima parte)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "Canadese (intl., seconda parte)" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "Ceca (con tasti <\\|>)" #~ msgid "Dutch (Sun dead keys)" #~ msgstr "Olandese (tasti muti Sun)" # UE #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "Iracheno" #~ msgid "French (Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (tasti muti Sun)" #~ msgid "French (alt., Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (alt., tasti muti Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., tasti muti Sun)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "Francese (bretone)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Francese (Guinea)" #~ msgid "German (Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "Greca (estesa)" #~ msgid "Icelandic (Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandese (tasti muti Sun)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "Islandese (senza tasti muti)" #~ msgid "Japanese (Kana 86)" #~ msgstr "Giapponese (Kana 86)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "Spagnola (latino americana, Colemak per videogiochi)" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)" #~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" #~ msgstr "Maltese (disposizione USA con AltGr disattivati)" #~ msgid "Portuguese (Sun dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti Sun)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Rumena (cediglia)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Rumena (cediglia standard)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Russa (fonetica, francese)" #~ msgid "Spanish (Sun dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "Inglese (Macintosh )" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "Russa (svedese, fonetica, senza tasti muti)" #~ msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "Ucraina (RSTU standard)" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "Giapponese (PC-98)" #~ msgid "Braille (right-handed)" #~ msgstr "Braille (destrorsa)" #~ msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" #~ msgstr "Braille (pollice destrorso invertito)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "fr-tg" #~ msgid "md" #~ msgstr "md" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "Moldova (Gagauz)" #~ msgid "jv" #~ msgstr "jv" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "BlocMaiusc è anche Ctrl" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "Euro sulla E" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "Tedesca (Ladin)" # UE #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "Ungherese antica" #~ msgid "ohu_lig" #~ msgstr "ohu_lig" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "Ugaritico invece di arabo" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "Ceca (tipografica)" # UE #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "Italiana (Ladin)" #~ msgid "la" #~ msgstr "la" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "Generica 105 tasti (intl.)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Araba (AZERTY/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Araba (querty/cifre)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Austria, con tasti muti Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (alt., con tasti muti Sun)" # variante marocchina #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belga (alt. ISO)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosniaca (USA, con lettere bosniache)" # variante marocchina #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berbera (Marocco, fonetica alt. Tifinagh)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Cameroon multilingue (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croata (USA, con lettere croate)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estone (USA, con lettere estoni)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (alt., con tasti muti Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (vecchia maniera, alt., con tasti muti Sun)" # variante francese #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)" # variante francese #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo Latin-9)" # variante francese #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" #~ msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, AFNOR)" #~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" #~ msgstr "Francese (AFNOR standardizzata AZERTY)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Francese (USA, con lettere francesi)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/virgola/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/virgola/senza tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/punto/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTZ/punto/senza tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/virgola/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/virgola/senza tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/punto/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/QWERTY/punto/senza tasti muti)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandese (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiana (USA, con lettere italiane)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Lao (disposizione standard proposta STEA)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (latino americana, con tasti muti Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituana (USA, con lettere lituane)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Maltese (con disposizione USA)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (Macintosh, con tasti muti Sun)" #~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" #~ msgstr "Russa (fonetica, con tasti Win)" #~ msgid "Russian (phonetic yazherty)" #~ msgstr "Russa (fonetica yazherty)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovena (USA, con lettere slovene)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (con tasti muti Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Svedese (basata su Dvorak USA Intl.)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Slovena (USA, con lettere slovene)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Svizzera, con tasti muti)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (Svizzera, con tasti muti Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Singalese (USA, con lettere singalesi)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Inglese (UK, intl., Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (US, con lettere vietnamite)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (Francia, con lettere vietnamite)" # variante esperanto # # to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare # 2) rimpiazzare, sostituire # 3) soppiantare # # sarà corretto spostate??? #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (punto e virgola e virgolette spostate, obsoleta)" # tasto per scegliere il terzo livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Minore/Maggiore>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/tipo telefono" # optionList: eurosign # descrizione: Special shortcuts for the Euro character #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Aggiunta del simboli di valuta a determinati tasti" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello; agisce come il vecchio blocco quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Uso del tasto Spazio per inserire uno spazio non-interrompibile" # optionList: esperanto #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Aggiunta delle lettere supersigned Esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Mantenere la compatibilità dei tasti con i vecchi codici dei tasti Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL completo" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Simboli tastiera APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Simboli tastiera APL: disposizione unificata" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Tedesca (USA, con lettere tedesche)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Tedesca (Neo qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Tedesca (Neo qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale, alternativa)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Araba (con estensioni per arabo scritto in altre lingue e cifre europee preferite)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Araba (con estensioni per arabo scritto in altre lingue e cifre arabe preferite)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Francese (USA, con lettere francesi, con tasti muti, alternativa)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (basata su disposizione USA con lettere europee)" #~ msgid "Dell Precision M65" #~ msgstr "Dell Precision M65"