# Japanese messages for binutils # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Daisuke Yamashita , 2001. # Yasuaki Taniguchi , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 22:45+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: addr2line.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n" #: addr2line.c:81 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n" #: addr2line.c:82 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n" #: addr2line.c:83 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" "オプションは以下の通りです:\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -b --target= バイナリファイル形式を設定する\n" " -e --exe= 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n" " -i --inlines インライン化された関数を巻き戻す\n" " -j --section= アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n" " -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n" " -f --functions 関数名を表示する\n" " -C --demangle[=style] 関数の名前を復元 (demangle) する\n" " -h --help 今見ている情報を表示する\n" " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n" "\n" #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711 #: readelf.c:4350 size.c:97 srconv.c:1709 strings.c:668 sysdump.c:648 #: windmc.c:227 windres.c:688 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" "翻訳に関するバグはに報告してください。\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:304 #, c-format msgid " at " msgstr "" #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:345 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "" #: addr2line.c:378 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません" #: addr2line.c:395 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: セクション %s が見つかりません" #: addr2line.c:465 nm.c:1678 objdump.c:3801 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です" #: ar.c:257 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n" #: ar.c:271 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" #: ar.c:277 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" #: ar.c:285 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @ - からオプションを読み込む\n" #: ar.c:325 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n" #: ar.c:327 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " 任意指定:\n" #: ar.c:328 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- 指定したプラグインを読み込む\n" #: ar.c:349 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "使用法: %s [options] archive\n" #: ar.c:350 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n" #: ar.c:351 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " オプションは以下の通りです:\n" " @ からオプションを読み込む\n" #: ar.c:354 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin 指定したプラグインを読み込む\n" #: ar.c:358 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" " -v --version バージョン情報を表示する\n" #: ar.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" " -v --version バージョン情報を表示する\n" #: ar.c:365 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n" " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" " -v --version バージョン情報を表示する\n" #: ar.c:489 msgid "two different operation options specified" msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました" #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1759 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n" #: ar.c:767 msgid "no operation specified" msgstr "操作が指定されていません" #: ar.c:770 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。" #: ar.c:773 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。" #: ar.c:776 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "" #: ar.c:785 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:791 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。" #: ar.c:793 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:796 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "`N' の値は正でなければいけません。" #: ar.c:812 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。" #: ar.c:859 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません" #: ar.c:928 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "%s を作成しています" #: ar.c:959 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "" #: ar.c:965 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "" #: ar.c:997 ar.c:1061 ar.c:1390 objcopy.c:3124 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました" #: ar.c:1016 ar.c:1094 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s は有効な書庫ではありません" #: ar.c:1053 objcopy.c:3088 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "" #: ar.c:1152 #, fuzzy #| msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました" #: ar.c:1295 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n" #: ar.c:1345 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!" #: ar.c:1484 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "ファイル %s を開けません\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n" #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n" #: arsup.c:428 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n" #: arsup.c:452 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n" #: bucomm.c:156 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s" #: bucomm.c:168 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: 形式を照合します:" #: bucomm.c:183 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "サポートされているターゲット:" #: bucomm.c:185 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: サポートされているターゲット:" #: bucomm.c:203 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "サポートされているアーキテクチャ:" #: bucomm.c:205 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:" #: bucomm.c:218 msgid "big endian" msgstr "" #: bucomm.c:219 #, fuzzy #| msgid "2's complement, little endian" msgid "little endian" msgstr "2 の補数、リトルエンディアン" #: bucomm.c:220 msgid "endianness unknown" msgstr "" #: bucomm.c:267 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" #: bucomm.c:416 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n" #: bucomm.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "

Set PE image base to
\n" #| " --section-alignment Set PE section alignment to \n" #| " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" #| " \n" #| " --subsystem [:]\n" #| " Set PE subsystem to [& ]\n" #| " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" #| " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" #| " -v --verbose List all object files modified\n" #| " @ Read options from \n" #| " -V --version Display this program's version number\n" #| " -h --help Display this output\n" #| " --info List object formats & architectures supported\n" msgid "" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave[=] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --update-section =\n" " Update contents of section with\n" " contents found in \n" " --dump-section = Dump the contents of section into \n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --add-symbol =[
:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base
Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target 入力ファイルの形式を であると仮定する\n" " -O --output-target 出力ファイルを形式 で作成する\n" " -B --binary-architecture 入力のアーキテクチャが無い場合に出力アーキテクチャを\n" " arch に設定する\n" " -F --target 入出力の形式を に設定する\n" " --debugging デバッグ情報を変換する (可能な場合)\n" " -p --preserve-dates 更新/アクセス日時を出力にコピーする\n" " -j --only-section 出力にセクション のみをコピーする\n" " --add-gnu-debuglink= にリンクしているときにセクション\n" " .gnu_debuglink を加える\n" " -R --remove-section 出力からセクション を削除する\n" " -S --strip-all 全てのシンボルおよび再配置情報を削除する\n" " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルおよびセクションを削除する\n" " --strip-unneeded 再配置に必要でない全てのシンボルを削除する\n" " -N --strip-symbol シンボル をコピーしない\n" " --strip-unneeded-symbol \n" " 再配置に必要でない限りシンボル を\n" " コピーしない\n" " --only-keep-debug デバッグ情報以外を取り除く\n" " --extract-symbol セクションの中身を削除するが、シンボルは保持する\n" " -K --keep-symbol シンボル を取り除かない\n" " --keep-file-symbols ファイルに関するシンボルを取り除かない\n" " --localize-hidden 全ての ELF 隠されたシンボルを局所にする\n" " -L --localize-symbol シンボル を強制的に局所と印を付ける\n" " --globalize-symbol シンボル を強制的に大域と印を付ける\n" " -G --keep-global-symbol を除く全てのシンボルを局所にする\n" " -W --weaken-symbol シンボル を強制的に weak と印を付ける\n" " --weaken 全てのグローバルシンボルを強制的に weak と印を付ける\n" " -w --wildcard シンボル比較でワイルドカードの使用を許可する\n" " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを削除する\n" " -X --discard-locals コンパイラが作成したシンボルを全て削除する\n" " -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill セクション間の隙間を で埋める\n" " --pad-to 最後のセクションをアドレス になるまで間を埋める\n" " --set-start 開始アドレスを に設定する\n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " 開始アドレスに を加える\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " LMA, VMA および開始アドレスに を加える\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " セクション のプロパティを に設定する\n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --rename-section =[,] セクション名を から に変更する\n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Coff オブジェクトでの長いセクション名の扱い\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を削除する\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = シンボル名 として再定義する\n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols にリストされた全てのシンボルに対し -N を行う\n" " --strip-unneeded-symbols \n" " にリストされた全てのシンボルに対し\n" " --strip-unneeded-symbol を行う\n" " --keep-symbols にリストされた全てのシンボルに対し -K を行う\n" " --localize-symbols にリストされた全てのシンボルに対し -L を行う\n" " --globalize-symbols にリストされた全てのシンボルに対し \n" " --globalize-symbol を行う\n" " --keep-global-symbols にリストされた全てのシンボルに対し -G を行う\n" " --weaken-symbols にリストされた全てのシンボルに対し -W を行う\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text 出力のテキストを書き込み可能にする\n" " --readonly-text 出力のテキストを保護にする\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base
Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " PE 子システムを [& ] に設定する\n" " --compress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを圧縮する\n" " --decompress-debug-sections zlib を使用して DWARF デバッグセクションを伸張する\n" " -v --verbose 全ての修正されたオブジェクトファイルを一覧表示する\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" " -h --help この情報を表示する\n" " --info サポートされるオブジェクト形式とアーキテクチャ\n" " を一覧表示する\n" #: objcopy.c:665 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "使用法: %s in-file(s)\n" #: objcopy.c:666 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "シンボルおよびセクションをファイルから取り除きます。\n" #: objcopy.c:668 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:686 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -I --input-target= Assume input file is in format \n" #| " -O --output-target= Create an output file in format \n" #| " -F --target= Set both input and output format to \n" #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" #| " -R --remove-section= Remove section from the output\n" #| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" #| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" #| " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" #| " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" #| " -v --verbose List all object files modified\n" #| " -V --version Display this program's version number\n" #| " -h --help Display this output\n" #| " --info List object formats & architectures supported\n" #| " -o Place stripped output into \n" msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" #: objcopy.c:761 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません" #: objcopy.c:762 objcopy.c:834 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "サポートされるフラグ: %s" #: objcopy.c:833 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません" #: objcopy.c:892 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s both copied and removed" msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました" #: objcopy.c:898 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:904 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:1055 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "'%s' を開けません: %s" #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4481 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread(3) が失敗しました" #: objcopy.c:1131 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: この行で見つかったゴミを無視しています" #: objcopy.c:1293 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1296 #, c-format msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "" #: objcopy.c:1448 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section %s not found" msgstr "" "\n" "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n" #: objcopy.c:1596 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "再配置用に名付けられているためシンボル `%s' を取り除きません" #: objcopy.c:1656 #, fuzzy, c-format #| msgid "C++ reference not found" msgid "'before=%s' not found" msgstr "C++ 参照が見つかりません" #: objcopy.c:1695 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: シンボル \"%s\" の再定義です" #: objcopy.c:1699 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: シンボル \"%s\" 何度か再定義されたターゲットです" #: objcopy.c:1726 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "シンボル再定義ファイル %s を開けません (エラー: %s)" #: objcopy.c:1804 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: 行末にゴミが存在します" #: objcopy.c:1807 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: 新しいシンボル名がありません" #: objcopy.c:1817 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: 早すぎるファイル終端 (EOF) です" #: objcopy.c:1843 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat(2) が `%s' のサイズとして負の値を返しました" #: objcopy.c:1855 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "`%s' [不明] から `%s' [不明] へコピーします\n" #: objcopy.c:1938 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "" #: objcopy.c:1944 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "" #: objcopy.c:1950 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "" #: objcopy.c:1958 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "" #: objcopy.c:1970 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "" #: objcopy.c:1994 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "" #: objcopy.c:2000 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "" #: objcopy.c:2006 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "" #: objcopy.c:2020 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note" msgstr "" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2264 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "入力ファイルのエンディアンを変更できません" #: objcopy.c:2276 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: the input file '%s' is empty" msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です" #: objcopy.c:2286 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2293 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2300 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "`%s' [%s] から `%s' [%s] へコピーします\n" #: objcopy.c:2349 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "入力ファイル `%s' はバイナリアーキテクチャパラメータを無視します。" #: objcopy.c:2357 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "入力ファイル `%s' の形式を認識できません" #: objcopy.c:2360 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "出力ファイルはアーキテクチャ `%s' を表すことができません" #: objcopy.c:2423 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "警告: ファイル引数 (0x%s) > セクション引数 (0x%s)" #: objcopy.c:2489 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "セクション '%s' を追加できません" #: objcopy.c:2503 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "セクション `%s' を作成できません" #: objcopy.c:2552 #, c-format msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "" #: objcopy.c:2577 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "warning: note section is empty" msgstr "" "\n" "%s セクションが空です。\n" #: objcopy.c:2582 #, fuzzy #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgid "warning: could not load note section" msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s" #: objcopy.c:2603 #, fuzzy #| msgid "failed to set size" msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "サイズの設定に失敗しました" #: objcopy.c:2624 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n" #: objcopy.c:2632 #, fuzzy #| msgid "can't set debugging section contents" msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません" #: objcopy.c:2640 #, fuzzy #| msgid "can't add section '%s'" msgid "can't dump section - it is empty" msgstr "セクション '%s' を追加できません" #: objcopy.c:2649 #, fuzzy #| msgid "no .loader section in file\n" msgid "could not open section dump file" msgstr "このファイルには .loader セクションがありません\n" #: objcopy.c:2658 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:2667 #, fuzzy #| msgid "can't set debugging section contents" msgid "could not retrieve section contents" msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません" #: objcopy.c:2681 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "" #: objcopy.c:2693 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません" #: objcopy.c:2785 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "セクション後の隙間を埋められません" #: objcopy.c:2809 msgid "can't add padding" msgstr "隙間詰めを追加できません" #: objcopy.c:2926 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "" #: objcopy.c:2931 msgid "could not find any mergeable note sections" msgstr "" #: objcopy.c:2943 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を埋められません" #: objcopy.c:3000 msgid "error copying private BFD data" msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生しましたdata" #: objcopy.c:3011 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "このターゲットは %lu 代替マシンコードをサポートしません" #: objcopy.c:3015 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "その番号を代わりに絶対的な e_machine 値として扱います" #: objcopy.c:3019 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "代替の値を無視しています" #: objcopy.c:3051 objcopy.c:3104 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "書庫コピーのための一時ディレクトリを作成できません (エラー: %s)" #: objcopy.c:3137 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "ファイルの形式を認識できません" #: objcopy.c:3264 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です" #: objcopy.c:3432 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "セクション %s の名前変更が複数回行われています" #: objcopy.c:3478 msgid "error in private header data" msgstr "プライベートヘッダデータにエラーがあります" #: objcopy.c:3556 msgid "failed to create output section" msgstr "出力セクションの作成に失敗しました" #: objcopy.c:3571 msgid "failed to set size" msgstr "サイズの設定に失敗しました" #: objcopy.c:3590 msgid "failed to set vma" msgstr "vma の設定に失敗しました" #: objcopy.c:3615 msgid "failed to set alignment" msgstr "整列の設定に失敗しました" #: objcopy.c:3647 msgid "failed to copy private data" msgstr "プライベートデータのコピーに失敗しました" #: objcopy.c:3794 msgid "relocation count is negative" msgstr "再配置数が負の値です" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:3889 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "バイト順を逆にできません: セクション %s の長さは %d で割り切れなければいけません" #: objcopy.c:4086 msgid "can't create debugging section" msgstr "デバッグセクションを作成できません" #: objcopy.c:4099 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません" #: objcopy.c:4107 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s に対してデバッグ情報を書き込む方法が分かりません" #: objcopy.c:4278 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました" #: objcopy.c:4350 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%s: PE 子システム内に誤ったバージョンがあります" #: objcopy.c:4380 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "不明な PE 子システム: %s" #: objcopy.c:4434 objcopy.c:4696 objcopy.c:4776 objcopy.c:4917 objcopy.c:4949 #: objcopy.c:4972 objcopy.c:4976 objcopy.c:4996 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "%s 用としては不正な形式です" #: objcopy.c:4463 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "開くことができません: %s: %s" #: objcopy.c:4514 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "バイト数は非負でなければなりません" #: objcopy.c:4520 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "アーキテクチャ %s は不明です" #: objcopy.c:4528 msgid "interleave must be positive" msgstr "interleave は正の数値でなければいけません" #: objcopy.c:4537 msgid "interleave width must be positive" msgstr "interleave 幅は正の数値でなければいけません" #: objcopy.c:4849 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません" #: objcopy.c:4870 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません" #: objcopy.c:4886 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます" #: objcopy.c:5047 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "長いセクション名の扱いに対する不明なオプション '%s' です" #: objcopy.c:5065 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "代替マシンコードを解析できません" #: objcopy.c:5114 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "逆にするバイト数は正の偶数でなければいけません" #: objcopy.c:5117 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "警告: 前にある --reverse-bytes の値 %d は無視しています" #: objcopy.c:5132 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s: --heap に対する無効な予約値です" #: objcopy.c:5138 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: --heap に対する無効な確定値です" #: objcopy.c:5163 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s: --stack に対する無効な予約値です" #: objcopy.c:5169 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: --stack に対する無効な確定値です" #: objcopy.c:5198 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "interleave の開始バイトを --byte で設定しなければいけません" #: objcopy.c:5201 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません" #: objcopy.c:5204 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "" #: objcopy.c:5233 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "不明な入力 EFI ターゲットです: %s" #: objcopy.c:5264 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "不明な出力 EFI ターゲットです: %s" #: objcopy.c:5277 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "警告: '%s' を配置できません。システムエラーメッセージ: %s" #: objcopy.c:5289 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "警告: '%s' をコピー中に一時ファイルを作成できませんでした (エラー: %s)" #: objcopy.c:5319 objcopy.c:5333 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません" #: objdump.c:200 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "使用法: %s \n" #: objdump.c:201 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " オブジェクトファイル の情報を表示する\n" #: objdump.c:202 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " 下記のスイッチの中で最低一つは指定しなければいけません:\n" #: objdump.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -a, --archive-headers Display archive header information\n" #| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" #| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #| " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" #| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" #| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" #| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" #| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" #| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" #| " -g, --debugging Display debug information in object file\n" #| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" #| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" #| " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" #| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #| " Display DWARF info in the file\n" #| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" #| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" #| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" #| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" #| " @ Read options from \n" #| " -v, --version Display this program's version number\n" #| " -i, --info List object formats and architectures supported\n" #| " -H, --help Display this information\n" msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers 書庫ヘッダ情報を表示する\n" " -f, --file-headers 全てのファイルヘッダの内容を表示する\n" " -p, --private-headers オブジェクト形式特有のファイルヘッダの内容を表示する\n" " -P, --private=OPT,OPT... オブジェクト形式特有の内容を表示する\n" " -h, --[section-]headers セクションヘッダの中身を表示する\n" " -x, --all-headers 全てのヘッダの中身を表示する\n" " -d, --disassemble 実行可能セクションのアセンブラを表示する\n" " -D, --disassemble-all 全てのセクションのアセンブラを表示する\n" " -S, --source 逆アセンブル結果にソースコードを混ぜて表示する\n" " -s, --full-contents 要求された全てのセクションの完全な内容を表示する\n" " -g, --debugging オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示する\n" " -e, --debugging-tags ctags 形式を使用してデバッグ情報を表示する\n" " -G, --stabs ファイル内の全てのスタブ情報を (生の形式で) 表示する\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] または\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " ファイルの DWARF 情報を表示する\n" " -t, --syms シンボル表の内容を表示する\n" " -T, --dynamic-syms 動的シンボル表の内容を表示する\n" " -r, --reloc ファイルの再配置エントリを表示する\n" " -R, --dynamic-reloc ファイルの動的再配置エントリを表示する\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -v, --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n" " -i, --info サポートされているオブジェクト形式とアーキテクチャを\n" " 表示する\n" " -H, --help この情報を表示する\n" #: objdump.c:236 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " 以下のスイッチはオプションです:\n" #: objdump.c:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #| " or `gnat'\n" #| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" #| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" #| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" #| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" " -b, --target=BFDNAME ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME と指定する\n" " -m, --architecture=MACHINE ターゲットのアーキテクチャを MACHINE と指定する\n" " -j, --section=NAME セクション NAME に関する情報のみを表示する\n" " -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラにテキスト OPT を渡す\n" " -EB --endian=big ビッグエンディアンと見なして逆アセンブルする\n" " -EL --endian=little リトルエンディアンと見なして逆アセンブルする\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR ソースファイルの検索リストにディレクトリ DIR を加える\n" " -l, --line-numbers 出力にファイル名と行番号を含める\n" " -F, --file-offsets 情報を表示するときにファイルオフセットを含める\n" " -C, --demangle[=STYLE] 名前変形 (mangle)/前処理されたシンボルをデコードする\n" " STYLE はを指定する場合は `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " または `gnat'\n" " -w, --wide 80列以上で出力を書式整形する\n" " -z, --disassemble-zeroes 逆アセンブル時に 0 のみのブロックをスキップしない\n" " --start-address=ADDR アドレスが ADDR 以上のデータのみ処理する\n" " --stop-address=ADDR アドレスが ADDR 以下のデータのみ処理する\n" " --prefix-addresses 逆アセンブル時に完全なアドレスを併せて表示する\n" " --[no-]show-raw-insn シンボルを使用した逆アセンブル時に十六進数を併せて表示する\n" " --insn-width=WIDTH -d を使用時に一行の幅を WIDTH で表示する\n" " --adjust-vma=OFFSET すべてのセクションアドレスを表示する時に OFFSET を加える\n" " --special-syms シンボルダンプ時に特殊シンボルを含める\n" " --prefix=PREFIX -S を使用時に絶対パスに PREFIX を加える\n" " --prefix-strip=LEVEL -S を使用時にディレクトリ名の先頭から LEVEL 階層分取り除く\n" #: objdump.c:264 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #| " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #| " or deeper\n" #| "\n" msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" "\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N N 以上の深さの DIE を表示しない\n" " --dwarf-start=N N 以上の深さの DIE を表示する\n" "\n" #: objdump.c:278 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "-P/--private スイッチでサポートされるオプション:\n" #: objdump.c:433 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "セクション '%s' が -j オプションで指定されましたがどの入力ファイルにもありません" #: objdump.c:584 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "セクション:\n" #: objdump.c:590 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "" #: objdump.c:596 #, c-format msgid " Flags" msgstr " フラグ" #: objdump.c:618 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read symbol table" msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "シンボル表を読み込めません" #: objdump.c:619 objdump.c:3398 msgid "error message was" msgstr "" #: objdump.c:643 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません" #: objdump.c:1165 objdump.c:1189 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (ファイルオフセット: 0x%lx)" #: objdump.c:1431 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "" #: objdump.c:1877 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn が長さ %d を返しました" #: objdump.c:2183 objdump.c:3033 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n" #: objdump.c:2200 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "セクション %s の逆アセンブル:\n" #: objdump.c:2377 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "与えられたマシン %s を使用できません" #: objdump.c:2398 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "アーキテクチャ %s 用に逆アセンブルできません\n" #: objdump.c:2479 objdump.c:2496 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' の内容を取得できません。\n" #: objdump.c:2654 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no recognized debugging information" msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません" #: objdump.c:2712 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "%s セクションがありません\n" "\n" #: objdump.c:2718 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "%2$s の %1$s セクションの読み込みに失敗しました: %3$s" #: objdump.c:2762 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s セクションの内容:\n" "\n" #: objdump.c:2895 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "アーキテクチャ: %s, " #: objdump.c:2898 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "フラグ 0x%08x:\n" #: objdump.c:2911 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "開始アドレス 0x" #: objdump.c:2937 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "このファイルではオプション -P/--private はサポートされていません" #: objdump.c:2961 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "ターゲット特有のダンプ '%s' はサポートされていません" #: objdump.c:3025 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "セクション %s の内容:" #: objdump.c:3027 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)" #: objdump.c:3137 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "シンボルがありません\n" #: objdump.c:3144 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n" #: objdump.c:3147 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "シンボル番号 %ld の型を決定できませんでした\n" #: objdump.c:3397 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to read archive index\n" msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n" #: objdump.c:3497 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: ファイル形式 %s\n" #: objdump.c:3559 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました" #: objdump.c:3650 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "書庫 %s 内:\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:3655 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "" #: objdump.c:3659 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "書庫 %s 内:\n" #: objdump.c:3816 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "エラー: 開始アドレスは終了アドレスより前でなければいけません" #: objdump.c:3821 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "エラー: 停止アドレスは開始アドレスより後でなければいけません" #: objdump.c:3833 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "エラー: prefix strip は非負の値でなければいけません" #: objdump.c:3838 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "エラー: 命令幅は正の数値でなければいけません" #: objdump.c:3850 msgid "unrecognized -E option" msgstr "-E のオプションを認識できません" #: objdump.c:3861 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません" #: od-macho.c:73 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" #: od-macho.c:298 #, fuzzy #| msgid "Loader header:\n" msgid "Mach-O header:\n" msgstr "ローダヘッダ:\n" #: od-macho.c:299 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id : %s\n" msgid " magic : %08lx\n" msgstr " イメージID : %s\n" #: od-macho.c:300 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_cputype: 0x%04x\n" msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " o_cputype: 0x%04x\n" #: od-macho.c:302 #, fuzzy, c-format #| msgid " ftype: %02x " msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " ftype: %02x " #: od-macho.c:303 #, fuzzy, c-format #| msgid " ftype: %02x " msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " ftype: %02x " #: od-macho.c:306 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:307 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:308 #, fuzzy, c-format #| msgid " flags: 0x%04x " msgid " flags : %08lx (" msgstr " フラグ: 0x%04x " #: od-macho.c:310 #, fuzzy #| msgid "\n" msgid ")\n" msgstr "\n" #: od-macho.c:311 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:330 #, fuzzy #| msgid " Segment Sections...\n" msgid "Segments and Sections:\n" msgstr " セグメントセクション...\n" #: od-macho.c:331 #, fuzzy #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " セグメントサイズ: %d\n" #: od-macho.c:973 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "再配置を読み込めません" #: od-macho.c:978 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table len" msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "文字列表長を読み込めません" #: od-macho.c:983 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "ヘッダを読み込めません" #: od-macho.c:988 #, fuzzy #| msgid "cannot read line numbers" msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "行番号を読み込めません" #: od-macho.c:993 #, fuzzy #| msgid "cannot read symbol table" msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "シンボル表を読み込めません" #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1080 od-macho.c:1154 od-macho.c:1206 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "" #: od-macho.c:1077 #, fuzzy, c-format #| msgid " Reserved entries:\n" msgid " %u index entries:\n" msgstr "予約されたエントリ:\n" #: od-macho.c:1090 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1161 #, fuzzy, c-format #| msgid " version: %u\n" msgid " version: %08x\n" msgstr " バージョン: %u\n" #: od-macho.c:1162 #, fuzzy, c-format #| msgid " flags: 0x%04x " msgid " flags: %08x\n" msgstr " フラグ: 0x%04x " #: od-macho.c:1163 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1165 #, fuzzy, c-format #| msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" #: od-macho.c:1167 #, fuzzy, c-format #| msgid " Provider: %s\n" msgid " identity: %s\n" msgstr " Provider: %s\n" #: od-macho.c:1168 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:1171 #, fuzzy, c-format #| msgid " nbr relocs: %u\n" msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr " 再配置数: %u\n" #: od-macho.c:1172 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_dsize: 0x%08x\n" msgid " code limit: %08x\n" msgstr " o_dsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1173 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " hash size: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1174 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " 長さ: 0x%s (%s)\n" #: od-macho.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " spare1: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1178 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " page size: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1179 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " spare2: %08x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1181 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_data_start: 0x%08x\n" msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " o_data_start: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1193 #, fuzzy, c-format #| msgid "[truncated]\n" msgid " [truncated block]\n" msgstr "[切り詰められました]\n" #: od-macho.c:1201 #, fuzzy, c-format #| msgid " tags at %08x\n" msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " タグ位置 %08x\n" #: od-macho.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid " scnlen: %08x" msgid " length: %08x\n" msgstr " scnlen: %08x" #: od-macho.c:1234 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table" msgid "cannot read code signature data" msgstr "文字列表を読み込めません" #: od-macho.c:1262 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read segment split info" msgstr "再配置を読み込めません" #: od-macho.c:1268 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:1276 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1279 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1282 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1285 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unhandled magic\n" msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " 取り扱えないマジック番号です\n" #: od-macho.c:1309 #, fuzzy #| msgid "cannot read section headers" msgid "cannot read function starts" msgstr "セクションヘッダを読み込めません" #: od-macho.c:1373 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot read data_in_code" msgstr "ヘッダを読み込めません" #: od-macho.c:1411 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "再配置を読み込めません" #: od-xcoff.c:77 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "For XCOFF files:\n" #| " header Display the file header\n" #| " aout Display the auxiliary header\n" #| " sections Display the section headers\n" #| " syms Display the symbols table\n" #| " relocs Display the relocation entries\n" #| " lineno Display the line number entries\n" #| " loader Display loader section\n" #| " except Display exception table\n" #| " typchk Display type-check section\n" #| " traceback Display traceback tags\n" #| " toc Display toc symbols\n" msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" "XCOFF ファイル用:\n" " header ファイルヘッダを表示する\n" " aout 補助ヘッダを表示する\n" " sections セクションヘッダを表示する\n" " syms シンボル表を表示する\n" " relocs 再配置エントリを表示する\n" " lineno 行番号エントリを表示する\n" " loader ローダーセクションを表示する\n" " except 例外表を表示する\n" " typchk 型検査セクションを表示する\n" " traceback トレースバックタグを表示する\n" " toc toc シンボルを表示する\n" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr " セクション数: %d\n" #: od-xcoff.c:420 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr " 時刻および日付: 0x%08x - " #: od-xcoff.c:422 readelf.c:16679 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "設定されていません\n" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr " シンボルオフセット: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr " シンボル数: %d\n" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " オプションヘッダサイズ: %d\n" #: od-xcoff.c:432 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr " フラグ: 0x%04x " #: od-xcoff.c:446 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "補助ヘッダ:\n" #: od-xcoff.c:449 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr " 補助ヘッダはありません\n" #: od-xcoff.c:454 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "警告: オプションヘッダのサイズが大きすぎます (%d より大きい)\n" #: od-xcoff.c:460 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "補助ヘッダを読み込めません" #: od-xcoff.c:525 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "セクションヘッダ (%u+%u=0x%08x から 0x%08x):\n" #: od-xcoff.c:530 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr "セクションヘッダがありません\n" #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 msgid "cannot read section header" msgstr "セクションヘッダを読み込めません" #: od-xcoff.c:561 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr " フラグ: %08x " #: od-xcoff.c:569 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 msgid "cannot read section headers" msgstr "セクションヘッダを読み込めません" #: od-xcoff.c:649 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table len" msgid "cannot read strings table length" msgstr "文字列表長を読み込めません" #: od-xcoff.c:665 msgid "cannot read strings table" msgstr "文字列表を読み込めません" #: od-xcoff.c:673 msgid "cannot read symbol table" msgstr "シンボル表を読み込めません" #: od-xcoff.c:688 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "シンボルエントリを読み込めません" #: od-xcoff.c:723 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "シンボル補助エントリを読み込めません" #: od-xcoff.c:745 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "シンボル表 (strtable 位置 0x%08x)" #: od-xcoff.c:750 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " シンボルはありません\n" #: od-xcoff.c:756 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr " (文字列はありません):\n" #: od-xcoff.c:758 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr " (文字列サイズ: %08x):\n" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:772 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr " # sc 値 section 型 aux name/off\n" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:824 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:831 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" #: od-xcoff.c:894 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "オフセット: %08x" #: od-xcoff.c:937 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "%s (%u) 用の再配置\n" #: od-xcoff.c:940 msgid "cannot read relocations" msgstr "再配置を読み込めません" #: od-xcoff.c:953 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "再配置エントリを読み込めません" #: od-xcoff.c:993 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "%s (%u) の行番号\n" #: od-xcoff.c:996 msgid "cannot read line numbers" msgstr "行番号を読み込めません" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:1000 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "行番号 symndx/paddr\n" #: od-xcoff.c:1008 msgid "cannot read line number entry" msgstr "行番号エントリを読み込めません" #: od-xcoff.c:1051 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "このファイルには .loader セクションがありません\n" #: od-xcoff.c:1057 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr ".loader セクションが短すぎます\n" #: od-xcoff.c:1064 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "ローダヘッダ:\n" #: od-xcoff.c:1066 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr " バージョン: %u\n" #: od-xcoff.c:1069 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " 扱えないバージョンです\n" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr " シンボル数: %u\n" #: od-xcoff.c:1076 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr " 再配置数: %u\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr " インポート文字列表: %u\n" #: od-xcoff.c:1081 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr " インポートファイル数: %u\n" #: od-xcoff.c:1083 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr " インポートファイルオフセット: %u\n" #: od-xcoff.c:1085 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr " 文字列表長: %u\n" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr " 文字列表オフセット: %u\n" #: od-xcoff.c:1090 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "動的シンボル:\n" #: od-xcoff.c:1097 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr " %4u %08x %3u " #: od-xcoff.c:1110 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr " %3u %3u " #: od-xcoff.c:1119 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "(間違ったオフセット: %u)" #: od-xcoff.c:1126 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "動的再配置:\n" #: od-xcoff.c:1166 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "インポートファイル:\n" #: od-xcoff.c:1198 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "ファイルに .except セクションがありません\n" #: od-xcoff.c:1206 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "例外表:\n" #: od-xcoff.c:1241 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "ファイルに .typchk セクションがありません\n" #: od-xcoff.c:1248 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "型検査セクション:\n" #: od-xcoff.c:1295 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n" #: od-xcoff.c:1305 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr " タグ位置 %08x\n" #: od-xcoff.c:1383 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr "CTL アンカーの数: %u\n" #: od-xcoff.c:1402 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr " 名前 (長さ: %u): " #: od-xcoff.c:1405 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "[切り詰められました]\n" #: od-xcoff.c:1424 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr " (%08x でタグが終了しました)\n" #: od-xcoff.c:1427 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " タグが見つかりません\n" #: od-xcoff.c:1431 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " 切り詰められた .text セクションです\n" #: od-xcoff.c:1516 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "TOC:\n" #: od-xcoff.c:1559 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "エントリ数: %-8u サイズ: %08x (%u)\n" #: od-xcoff.c:1643 msgid "cannot read header" msgstr "ヘッダを読み込めません" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "ファイルヘッダ:\n" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr " マジック番号: 0x%04x (0%04o) " #: od-xcoff.c:1656 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "(WRMAGIC: 書き込み可能な text セグメントです)" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "(ROMAGIC: 読み取り専用共有 text セグメントです)" #: od-xcoff.c:1662 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "(TOCMAGIC: 読み込み専用 text セグメントおよび TOC です)" #: od-xcoff.c:1665 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "不明なマジック番号です" #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " 取り扱えないマジック番号です\n" #: od-xcoff.c:1737 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table" msgid "cannot read loader info table" msgstr "文字列表を読み込めません" #: od-xcoff.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1787 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot core read header" msgstr "ヘッダを読み込めません" #: od-xcoff.c:1794 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loader header:\n" msgid "Core header:\n" msgstr "ローダヘッダ:\n" #: od-xcoff.c:1795 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " version: 0x%08x " msgstr " バージョン: %d\n" #: od-xcoff.c:1799 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1802 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1805 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown mac" msgid "unknown format" msgstr "不明な mac" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "pragma code_page に対して無効な値が指定されました。\n" #: rdcoff.c:116 #, c-format msgid "Excessively large slot index: %lx" msgstr "" #: rdcoff.c:202 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: 不正なタイプコード 0x%x" #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment が失敗しました: %s" #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent が失敗しました: %s" #: rdcoff.c:790 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: 前方に関数がない .bf があります" #: rdcoff.c:840 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: 予期しない .ef です\n" #: rddbg.c:87 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません" #: rddbg.c:194 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "" #: rddbg.c:218 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "" #: rddbg.c:416 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n" #: readelf.c:300 msgid "" msgstr "<無し>" #: readelf.c:301 msgid "" msgstr "<名前無し>" #: readelf.c:350 msgid "Size truncation prevents reading 0x%" msgstr "" #: readelf.c:360 msgid "Size overflow prevents reading 0x%" msgstr "" #: readelf.c:372 #, fuzzy #| msgid "creating %s" msgid "Reading 0x%" msgstr "%s を作成しています" #: readelf.c:381 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "%2$s の 0x%1$lx まで探査 (seek) できません\n" #: readelf.c:397 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating 0x%" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:409 #, fuzzy #| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgid "Unable to read in 0x%" msgstr "%2$s の 0x%1$lx バイトを読み込めません\n" #: readelf.c:834 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n" #: readelf.c:861 readelf.c:966 #, fuzzy #| msgid "%s section data" msgid "32-bit relocation data" msgstr "%s セクションデータ" #: readelf.c:873 readelf.c:903 readelf.c:977 readelf.c:1006 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:891 readelf.c:995 #, fuzzy #| msgid "%s section data" msgid "64-bit relocation data" msgstr "%s セクションデータ" #: readelf.c:1125 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n" #: readelf.c:1127 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n" #: readelf.c:1132 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n" #: readelf.c:1134 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n" #: readelf.c:1142 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n" #: readelf.c:1144 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n" #: readelf.c:1149 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n" #: readelf.c:1151 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n" #: readelf.c:1521 readelf.c:1711 readelf.c:1719 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "認識できません: %-7lx" #: readelf.c:1547 #, c-format msgid "" msgstr "<不明な加数: %lx>" #: readelf.c:1556 #, fuzzy, c-format #| msgid " bad symbol index: %08lx" msgid " bad symbol index: %08lx in reloc" msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx" #: readelf.c:1657 #, c-format msgid "" msgstr "<文字列表索引: %3ld>" #: readelf.c:1660 #, c-format msgid "" msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>" #: readelf.c:2146 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "プロセッサ固有: %lx" #: readelf.c:2173 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx" #: readelf.c:2177 readelf.c:3912 #, c-format msgid ": %lx" msgstr "<不明>: %lx" #: readelf.c:2190 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (無し)" #: readelf.c:2191 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (再配置可能ファイル)" #: readelf.c:2192 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (実行可能ファイル)" #: readelf.c:2193 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)" #: readelf.c:2194 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (コアファイル)" #: readelf.c:2198 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "プロセッサ固有: (%x)" #: readelf.c:2200 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "OS 固有: (%x)" #: readelf.c:2202 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<不明>: %x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:2216 readelf.c:15066 readelf.c:15077 msgid "None" msgstr "なし" #: readelf.c:2445 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr "<不明>: 0x%x" #: readelf.c:2725 msgid ", " msgstr ", <不明>" #: readelf.c:3094 readelf.c:9431 msgid "unknown" msgstr "不明" #: readelf.c:3095 msgid "unknown mac" msgstr "不明な mac" #: readelf.c:3163 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "不明な BB 型です" #: readelf.c:3173 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "不明な BB 型です" #: readelf.c:3184 #, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr "" #: readelf.c:3193 msgid ", relocatable" msgstr ", 再配置可能" #: readelf.c:3196 msgid ", relocatable-lib" msgstr ", 再配置可能ライブラリ" #: readelf.c:3278 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr ", 不明な v850 アーキテクチャの変種" #: readelf.c:3343 msgid ", unknown CPU" msgstr ", 不明な CPU" #: readelf.c:3358 msgid ", unknown ABI" msgstr ", 不明な ABI" #: readelf.c:3383 readelf.c:3439 msgid ", unknown ISA" msgstr ", 不明な ISA" #: readelf.c:3549 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:3613 #, fuzzy #| msgid ", unknown v850 architecture variant" msgid ": architecture variant: " msgstr ", 不明な v850 アーキテクチャの変種" #: readelf.c:3632 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid ": unknown" msgstr "不明" #: readelf.c:3636 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:3685 msgid "Standalone App" msgstr "独立アプリケーション" #: readelf.c:3694 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "ベアメタル C6000" #: readelf.c:3704 readelf.c:4611 readelf.c:4627 readelf.c:16356 #: readelf.c:16396 #, c-format msgid "" msgstr "<不明: %x>" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:4239 #, fuzzy, c-format #| msgid ", " msgid "%08x: " msgstr ", <不明>" #: readelf.c:4297 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "使用法: readelf elf-file(s)\n" #: readelf.c:4298 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " ELF 形式のファイルの内容に関する情報を表示します\n" #: readelf.c:4299 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " Options are:\n" #| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #| " -h --file-header Display the ELF file header\n" #| " -l --program-headers Display the program headers\n" #| " --segments An alias for --program-headers\n" #| " -S --section-headers Display the sections' header\n" #| " --sections An alias for --section-headers\n" #| " -g --section-groups Display the section groups\n" #| " -t --section-details Display the section details\n" #| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #| " -s --syms Display the symbol table\n" #| " --symbols An alias for --syms\n" #| " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" #| " -n --notes Display the core notes (if present)\n" #| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" #| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" #| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" #| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" #| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" #| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" #| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #| " -x --hex-dump=\n" #| " Dump the contents of section as bytes\n" #| " -p --string-dump=\n" #| " Dump the contents of section as strings\n" #| " -R --relocated-dump=\n" #| " Dump the contents of section as relocated bytes\n" #| " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" #| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the contents of section as relocated bytes\n" " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" " オプション:\n" " -a --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同様\n" " -h --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n" " -l --program-headers プログラムヘッダを表示する\n" " --segments --program-headers の別名\n" " -S --section-headers セクションのヘッダを表示する\n" " --sections --section-headers の別名\n" " -g --section-groups セクショングループを表示する\n" " -t --section-details セクション詳細を表示する\n" " -e --headers -h -l -S と同様\n" " -s --syms シンボル表を表示する\n" " --symbols --syms の別名\n" " --dyn-syms 動的シンボル表を表示する\n" " -n --notes core 備考を表示する (存在する場合)\n" " -r --relocs 再配置を表示する (存在する場合)\n" " -u --unwind 巻き戻し (unwind) 情報を表示する (存在する場合)\n" " -d --dynamic 動的セクションを表示する (存在する場合)\n" " -V --version-info バージョンセクションを表示する (存在する場合)\n" " -A --arch-specific アーキテクチャ固有情報を表示する (ある物全て)\n" " -c --archive-index 書庫のシンボル/ファイル索引を表示する\n" " -D --use-dynamic シンボルを表示するときに動的セクション情報を使用する\n" " -x --hex-dump=\n" " バイトとしてセクション の内容をダンプする\n" " -p --string-dump=\n" " 文字列としてセクション の内容を表示する\n" " -R --relocated-dump=\n" " 再配置したバイトとしてセクション の内容を表示する\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] または\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n" #: readelf.c:4333 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N N 以上の深さの DIE を表示しない\n" " --dwarf-start=N N 以上の深さの DIE を表示する\n" #: readelf.c:4338 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " セクション の内容を逆アセンブルする\n" #: readelf.c:4342 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide 出力幅が 80 文字を超えることを許可する\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -H --help この情報を表示する\n" " -v --version readelf のバージョン番号を表示する\n" #: readelf.c:4371 readelf.c:4403 readelf.c:4407 readelf.c:18525 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:4585 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "無効なオプション '-%c'\n" #: readelf.c:4607 readelf.c:4623 readelf.c:10103 msgid "none" msgstr "なし" #: readelf.c:4624 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2 の補数、リトルエンディアン" #: readelf.c:4625 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン" #: readelf.c:4643 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n" #: readelf.c:4653 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF ヘッダ:\n" #: readelf.c:4654 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " マジック: " #: readelf.c:4658 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " クラス: %s\n" #: readelf.c:4660 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " データ: %s\n" #: readelf.c:4662 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " バージョン: %d %s\n" #: readelf.c:4667 #, c-format msgid "" msgstr "<不明: %lx>" #: readelf.c:4669 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:4671 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI バージョン: %d\n" #: readelf.c:4673 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " 型: %s\n" #: readelf.c:4675 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " マシン: %s\n" #: readelf.c:4677 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " バージョン: 0x%lx\n" #: readelf.c:4680 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " エントリポイントアドレス: " #: readelf.c:4682 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " プログラムの開始ヘッダ: " #: readelf.c:4684 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (バイト)\n" " セクションヘッダ始点: " #: readelf.c:4686 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (バイト)\n" #: readelf.c:4688 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " フラグ: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:4691 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " このヘッダのサイズ: %ld (バイト)\n" #: readelf.c:4693 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n" #: readelf.c:4695 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld" msgstr " プログラムヘッダ数: %ld" #: readelf.c:4702 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " セクションヘッダ: %ld (バイト)\n" #: readelf.c:4704 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld" #: readelf.c:4709 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " セクションヘッダ文字列表索引: %ld" #: readelf.c:4716 #, c-format msgid " " msgstr " <破損: 範囲外>" #: readelf.c:4753 readelf.c:4797 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:4757 readelf.c:4801 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:4760 readelf.c:4804 msgid "program headers" msgstr "プログラムヘッダ" #: readelf.c:4843 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "" #: readelf.c:4852 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:4883 #, fuzzy #| msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "ELF ヘッダがおそらく壊れています - 0 でないヘッダオフセットがありますが、プログラムヘッダがありません" #: readelf.c:4888 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n" #: readelf.c:4894 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf ファイルタイプは %s です\n" #: readelf.c:4895 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "エントリポイント " #: readelf.c:4897 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット " #: readelf.c:4909 readelf.c:4911 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "プログラムヘッダ:\n" #: readelf.c:4915 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n" #: readelf.c:4918 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " タイプ Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" #: readelf.c:4922 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr\n" #: readelf.c:4924 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " ファイルサイズ メモリサイズ フラグ 整列\n" #: readelf.c:5023 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:5026 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "" #: readelf.c:5033 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:5044 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:5050 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "複数の動的セグメント\n" #: readelf.c:5069 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "動的セグメントに内 .dynamic セクションがありません\n" #: readelf.c:5084 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "動的セグメント内に .dynamic セクションが含まれていません\n" #: readelf.c:5087 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr ".dynamic セクションが動的セグメントの最初のセクションではありません\n" #: readelf.c:5097 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "" #: readelf.c:5105 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n" #: readelf.c:5112 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "内部エラー: プログラムインタプリタを表示するための書式文字列作成に失敗しました\n" #: readelf.c:5116 msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "プログラムインタプリタ名を読み込めません\n" #: readelf.c:5119 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " [Requesting program interpreter: %s]" msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" "\n" " [要求されるプログラムインタプリタ: %s]" #: readelf.c:5128 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " セグメントマッピングへのセクション:\n" #: readelf.c:5129 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " セグメントセクション...\n" #: readelf.c:5165 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "プログラムヘッダ無しに仮想アドレスを解釈できません。\n" #: readelf.c:5181 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "仮想アドレス 0x%lx がどの PT_LOAD セグメントにも位置していません。\n" #: readelf.c:5206 readelf.c:5268 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:5210 readelf.c:5272 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:5214 readelf.c:5276 msgid "section headers" msgstr "セクションヘッダ" #: readelf.c:5225 readelf.c:5287 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:5244 readelf.c:5306 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:5246 readelf.c:5308 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:5337 readelf.c:5448 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" #: readelf.c:5344 readelf.c:5456 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" #: readelf.c:5353 readelf.c:5466 #, c-format msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" msgstr "" #: readelf.c:5361 readelf.c:5474 msgid "symbols" msgstr "シンボル" #: readelf.c:5375 readelf.c:5488 #, fuzzy #| msgid "stub section sizes" msgid "symbol table section indicies" msgstr "スタブセクションサイズ" #: readelf.c:5381 readelf.c:5494 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" #: readelf.c:5394 readelf.c:5507 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:5682 readelf.c:5754 readelf.c:5772 readelf.c:5790 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "" #: readelf.c:5797 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "UNKNOWN (%*.*lx)" #: readelf.c:5816 readelf.c:5831 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:5855 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "ELF ファイルヘッダが壊れているようです - 0 でないセクションヘッダオフセットがありますが、セクションヘッダがありません\n" #: readelf.c:5860 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルにはセクションがありません。\n" #: readelf.c:5866 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n" #: readelf.c:5890 readelf.c:6655 readelf.c:7097 readelf.c:7490 readelf.c:7933 #: readelf.c:9023 readelf.c:11492 readelf.c:17054 msgid "string table" msgstr "文字列表" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:5961 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" #: readelf.c:5962 #, c-format msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:5983 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n" #: readelf.c:5995 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n" #: readelf.c:6001 msgid "dynamic strings" msgstr "動的文字列" #: readelf.c:6086 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "セクションヘッダ:\n" #: readelf.c:6088 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "セクションヘッダ:\n" #: readelf.c:6094 readelf.c:6105 readelf.c:6116 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [番] 名前\n" #: readelf.c:6095 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:6099 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:6106 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:6110 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [番] 名前 型 アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:6117 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " 型 アドレス オフセット リンク\n" #: readelf.c:6118 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " サイズ EntSize 情報 整列\n" #: readelf.c:6122 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス オフセット\n" #: readelf.c:6123 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " サイズ EntSize フラグ Link 情報 整列\n" #: readelf.c:6128 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " フラグ\n" #: readelf.c:6150 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "" #: readelf.c:6163 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "" #: readelf.c:6171 readelf.c:6182 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "" #: readelf.c:6210 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "" #: readelf.c:6222 readelf.c:6249 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "" #: readelf.c:6244 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "" #: readelf.c:6259 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "" #: readelf.c:6328 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n" #: readelf.c:6430 #, fuzzy #| msgid "menu header" msgid "compression header" msgstr "menu ヘッダ" #: readelf.c:6439 #, fuzzy, c-format #| msgid "[: 0x%x] " msgid " [: 0x%x], " msgstr "[<不明>: 0x%x] " #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:6453 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key to Flags:\n" #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #| " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" "フラグのキー:\n" " W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列)\n" " I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n" " O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n" #: readelf.c:6460 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "" #: readelf.c:6462 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "" #: readelf.c:6479 #, c-format msgid "[0x%x: " msgstr "" #: readelf.c:6521 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルにはグループ化するセクションがありません。\n" #: readelf.c:6528 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "セクションヘッダが利用できません!\n" #: readelf.c:6538 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:6554 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルにはセクショングループがありません。\n" #: readelf.c:6563 #, fuzzy, c-format #| msgid "out of memory parsing relocs\n" msgid "Out of memory reading %lu groups\n" msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:6593 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_link です\n" #: readelf.c:6607 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "グループセクション `%s' 内で破損したヘッダです\n" #: readelf.c:6613 readelf.c:6624 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_info です\n" #: readelf.c:6665 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n" #: readelf.c:6674 msgid "section data" msgstr "セクションデータ" #: readelf.c:6685 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "%s グループセクション [%5u] `%s' [%s] は %u 個のセクションを含みます:\n" #: readelf.c:6688 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [索引] 名前\n" #: readelf.c:6706 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] > 最大セクション [%3$5u] です\n" #: readelf.c:6709 msgid "Futher error messages about overlarge group section indicies suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:6722 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] は既にグループセクション [%3$5u] に属しています\n" #: readelf.c:6726 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:6738 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "グループセクション [%5u] にセクション 0 があります\n" #: readelf.c:6807 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "動的セクションイメージ修正" #: readelf.c:6815 #, c-format msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" msgstr "" #: readelf.c:6819 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:6822 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "" #: readelf.c:6855 #, fuzzy #| msgid "dynamic section image fixups" msgid "dynamic section image relocations" msgstr "動的セクションイメージ修正" #: readelf.c:6859 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "イメージ再配置\n" #: readelf.c:6861 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "Seg Offset 型 Addend Seg Sym Off\n" #: readelf.c:6917 msgid "dynamic string section" msgstr "動的文字列セクション" #: readelf.c:7018 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "オフセット0x%2$lx にある '%1$s' 再配置セクションは %3$ld バイトで構成されています:\n" #: readelf.c:7035 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルには動的再配置がありません。\n" #: readelf.c:7059 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "再配置セクション " #: readelf.c:7066 readelf.c:7594 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:7119 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルには再配置されるものがありません。\n" #: readelf.c:7287 #, c-format msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:7305 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\t不明なバージョンです。\n" #: readelf.c:7368 readelf.c:7791 msgid "unwind table" msgstr "巻き戻し (unwind) 表" #: readelf.c:7418 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #: readelf.c:7424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #: readelf.c:7433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n" #: readelf.c:7484 readelf.c:7927 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:7498 readelf.c:7941 readelf.c:9031 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルにはスタック巻き戻し (unwind) セクションがありません。\n" #: readelf.c:7572 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" #: readelf.c:7584 msgid "unwind info" msgstr "巻き戻し (unwind) 情報" #: readelf.c:7587 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "巻き戻し (unwind) セクション " #: readelf.c:7873 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #: readelf.c:7947 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "オフセット 0x%2$lx にある巻き戻し表索引 '%1$s' は %3$lu 個のエントリで構成されています:\n" #: readelf.c:8079 msgid "unwind data" msgstr "巻き戻し (unwind) データ" #: readelf.c:8152 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n" #: readelf.c:8174 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unknown section contexts\n" msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr " 不明なセクションコンテキスト\n" #: readelf.c:8182 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" msgstr "" #: readelf.c:8197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #: readelf.c:8207 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #: readelf.c:8216 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #: readelf.c:8226 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:8235 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n" #: readelf.c:8298 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "[切り詰められたオペコード]\n" #: readelf.c:8345 readelf.c:8560 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "巻き戻し (unwind) 拒否" #: readelf.c:8368 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr " [予約]" #: readelf.c:8396 #, c-format msgid " finish" msgstr " 終了" #: readelf.c:8401 readelf.c:8494 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "" #: readelf.c:8435 msgid "corrupt change to vsp" msgstr "" #: readelf.c:8516 readelf.c:8665 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " [サポートされないオペコード]" #: readelf.c:8608 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "" #: readelf.c:8619 msgid "[pad]" msgstr "" #: readelf.c:8647 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "" #: readelf.c:8654 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "sp = sp + %ld" #: readelf.c:8723 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr "" #: readelf.c:8755 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr " [切り詰められたデータ]\n" #: readelf.c:8779 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:8784 #, fuzzy, c-format #| msgid "Name index: %ld\n" msgid " Compact model index: %d\n" msgstr "名前索引: %ld\n" #: readelf.c:8810 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:8811 #, fuzzy, c-format #| msgid " [Reserved]" msgid " [reserved]\n" msgstr " [予約]" #: readelf.c:8826 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:8828 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr "" #: readelf.c:8829 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr "" #: readelf.c:8834 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr " 戻りレジスタ: %s\n" #: readelf.c:8838 #, fuzzy, c-format #| msgid " [Reserved]" msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr " [予約]" #: readelf.c:8842 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:8895 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>" #: readelf.c:8935 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n" #: readelf.c:8951 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "0x%lx を含む .ARM.extab セクションを配置できません\n" #: readelf.c:8996 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:9018 msgid "Multiple string tables found in file.\n" msgstr "" #: readelf.c:9037 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "オフセット 0x%2$lx にある巻き戻し表索引 '%1$s' は %3$lu 個のエントリで構成されています:\n" #: readelf.c:9079 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:9091 #, fuzzy, c-format #| msgid "NONE\n" msgid "NONE" msgstr "NONE\n" #: readelf.c:9116 #, fuzzy, c-format #| msgid "Interface Version: %s\n" msgid "Interface Version: %s" msgstr "インターフェースバージョン: %s\n" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:9122 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "" msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:9140 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time Stamp: %s\n" msgid "Time Stamp: %s" msgstr "タイムスタンプ: %s\n" #: readelf.c:9318 readelf.c:9366 msgid "dynamic section" msgstr "動的セクション" #: readelf.c:9338 readelf.c:9387 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:9447 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルには動的セクションがありません。\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:9485 #, c-format msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx" msgstr "" #: readelf.c:9494 msgid "Unable to seek to end of file!\n" msgstr "ファイル終端 (EOF) まで探査 (seek) できません!\n" #: readelf.c:9508 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n" #: readelf.c:9541 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "ファイル末尾に seek できません\n" #: readelf.c:9548 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n" #: readelf.c:9554 msgid "dynamic string table" msgstr "動的文字列表" #: readelf.c:9576 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "" #: readelf.c:9595 msgid "symbol information" msgstr "シンボル情報" #: readelf.c:9602 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:9621 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "オフセット 0x%lx にある動的セクションは %u 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:9624 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " タグ タイプ 名前/値\n" #: readelf.c:9658 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "補助ライブラリ" #: readelf.c:9662 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "フィルタライブラリ" #: readelf.c:9666 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "設定ファイル" #: readelf.c:9670 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "依存関係監査ライブラリ" #: readelf.c:9674 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "監査ライブラリ" #: readelf.c:9692 readelf.c:9720 readelf.c:9748 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "フラグ:" #: readelf.c:9695 readelf.c:9723 readelf.c:9750 #, c-format msgid " None\n" msgstr " 無し\n" #: readelf.c:9941 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "共有ライブラリ: [%s]" #: readelf.c:9944 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " プログラムインタプリタ" #: readelf.c:9948 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "ライブラリの soname: [%s]" #: readelf.c:9952 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "ライブラリの rpath: [%s]" #: readelf.c:9956 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "ライブラリの runpath: [%s]" #: readelf.c:9990 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr " (バイト)\n" #: readelf.c:10020 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n" #: readelf.c:10045 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "\n" #: readelf.c:10163 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "バージョン定義セクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:10167 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " アドレス: 0x" #: readelf.c:10169 readelf.c:10292 readelf.c:10442 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr " オフセット: %#08lx リンク: %u (%s)\n" #: readelf.c:10175 msgid "version definition section" msgstr "バージョン定義セクション" #: readelf.c:10211 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d フラグ: %s" #: readelf.c:10214 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " 索引: %d Cnt: %d " #: readelf.c:10230 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名前: %s\n" #: readelf.c:10232 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "名前索引: %ld\n" #: readelf.c:10253 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n" #: readelf.c:10256 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n" #: readelf.c:10261 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr " セクション終了後のバージョン定義補助\n" #: readelf.c:10272 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n" #: readelf.c:10287 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "必要バージョンセクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:10290 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " アドレス: 0x" #: readelf.c:10299 #, fuzzy #| msgid "version need section" msgid "Version Needs section" msgstr "必要バージョンセクション" #: readelf.c:10327 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: バージョン: %d" #: readelf.c:10330 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " ファイル: %s" #: readelf.c:10332 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " ファイル: %lx" #: readelf.c:10334 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " 個数: %d\n" #: readelf.c:10357 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: 名前: %s" #: readelf.c:10360 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: 名前索引: %lx" #: readelf.c:10363 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " フラグ: %s バージョン: %d\n" #: readelf.c:10370 #, c-format msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:10380 #, fuzzy #| msgid " Version need aux past end of section\n" msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" msgstr " セクション終了後の必要バージョン補助\n" #: readelf.c:10384 msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n" msgstr "" #: readelf.c:10392 #, fuzzy #| msgid " Version need past end of section\n" msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n" #: readelf.c:10430 msgid "version string table" msgstr "バージョン文字列表" #: readelf.c:10437 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:10440 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " アドレス: " #: readelf.c:10451 msgid "version symbol data" msgstr "バージョンシンボルデータ" #: readelf.c:10471 msgid "*invalid*" msgstr "*無効*" #: readelf.c:10479 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*局 所*) " #: readelf.c:10483 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*大 域*) " #: readelf.c:10494 msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "シンボル配列に無効な添え字です\n" #: readelf.c:10516 readelf.c:11145 msgid "version need" msgstr "必要バージョン" #: readelf.c:10527 msgid "version need aux (2)" msgstr "必要バージョン補助 (2)" #: readelf.c:10573 readelf.c:11093 msgid "version def" msgstr "バージョン定義" #: readelf.c:10601 readelf.c:11116 msgid "version def aux" msgstr "バージョン定義補助" #: readelf.c:10609 msgid "*both*" msgstr "" #: readelf.c:10639 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n" #: readelf.c:10738 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized visibility value: %u" msgstr "認識できない形式: %lu\n" #: readelf.c:10799 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n" #: readelf.c:10823 #, c-format msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:10843 #, c-format msgid ": %d" msgstr "" #: readelf.c:10878 #, c-format msgid ": %x" msgstr "<その他>: %x" #: readelf.c:10917 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading section failed" msgid "bad section index[%3d]" msgstr "セクションの読み込みに失敗しました" #: readelf.c:10938 msgid "Size truncation prevents reading %" msgstr "" #: readelf.c:10948 msgid "Invalid number of dynamic entries: %" msgstr "" #: readelf.c:10956 #, fuzzy #| msgid "Out of memory" msgid "Out of memory reading %" msgstr "メモリが足りません" #: readelf.c:10963 #, fuzzy #| msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgid "Unable to read in %" msgstr "動的データを読込めません\n" #: readelf.c:10972 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for %" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:11000 #, fuzzy, c-format #| msgid "no information for symbol number %ld\n" msgid "\n" msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n" #: readelf.c:11032 #, c-format msgid " " msgstr " <破損: %14ld>" #: readelf.c:11058 msgid "version data" msgstr "バージョンデータ" #: readelf.c:11163 msgid "version need aux (3)" msgstr "必要バージョン補助 (3)" #: readelf.c:11238 readelf.c:11290 readelf.c:11314 readelf.c:11344 #: readelf.c:11368 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "動的情報の開始位置まで探査 (seek) できません\n" #: readelf.c:11244 readelf.c:11296 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n" #: readelf.c:11250 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n" #: readelf.c:11352 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "最後のチェイン長の決定に失敗しました\n" #: readelf.c:11398 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "イメージのシンボル表:\n" #: readelf.c:11400 readelf.c:11418 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n" #: readelf.c:11402 readelf.c:11420 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n" #: readelf.c:11416 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" "\n" "イメージの `.gnu.hash' のシンボル表:\n" #: readelf.c:11461 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "シンボル表 '%s' の sh_entsize が 0 です!\n" #: readelf.c:11466 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:11471 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n" #: readelf.c:11473 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n" #: readelf.c:11548 #, c-format msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:11559 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n" #: readelf.c:11572 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n" #: readelf.c:11578 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:11582 readelf.c:11658 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " 長さ 個数 占有率 範囲\n" #: readelf.c:11599 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "" #: readelf.c:11608 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:11648 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "`.gnu.hash' バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n" #: readelf.c:11654 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:11680 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:11725 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n" #: readelf.c:11728 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n" #: readelf.c:11735 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<破損>" #: readelf.c:11739 #, c-format msgid "" msgstr "<破損: %19ld>" #: readelf.c:11827 #, c-format msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:11856 #, c-format msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #. PR 21137 #: readelf.c:11867 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:11878 #, fuzzy #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました" #: readelf.c:11901 #, c-format msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:11915 #, c-format msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:11925 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:11935 #, fuzzy #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました" #: readelf.c:11958 #, c-format msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:11977 readelf.c:11986 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12193 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "マシン番号 %d の DWARF セクション内で使用される 32ビット再配置型に関する知識がありません。\n" #: readelf.c:12639 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "セクション %2$s にサポートされていない再配置型 %1$d を適用できません\n" #: readelf.c:12649 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n" #: readelf.c:12659 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n" #: readelf.c:12683 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "セクション %3$s の %2$ld 番目の再配置にある予期しないシンボル型 %1$s をスキップしています\n" #: readelf.c:12743 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "セクション %s のアセンブリダンプ\n" #: readelf.c:12763 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n" #: readelf.c:12769 msgid "section contents" msgstr "セクションの内容" #: readelf.c:12843 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' の文字列ダンプ:\n" #: readelf.c:12859 readelf.c:13005 readelf.c:13173 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n" #: readelf.c:12865 readelf.c:13011 readelf.c:13179 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Can't uncompress section '%s'.\n" msgid "compressed section '%s' is corrupted\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' を伸張できません\n" #: readelf.c:12897 readelf.c:13045 readelf.c:13216 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n" #: readelf.c:12922 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " 備考: このセクションは再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n" #: readelf.c:12955 readelf.c:14008 readelf.c:14051 readelf.c:14099 #: readelf.c:14131 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<破損>" #: readelf.c:12963 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " このセクション内では文字列が見つかりませんでした。" #: readelf.c:12990 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n" #: readelf.c:13078 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " 備考: このセクションには再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n" #: readelf.c:13141 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "%s セクションデータ" #: readelf.c:13164 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header" msgstr "" #: readelf.c:13301 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' はデバッグデータを持っていません。\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:13310 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "セクション '%s' は NOBITS 型です - 内容は信頼できません\n" #: readelf.c:13356 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n" #: readelf.c:13384 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "セクション '%s' は存在しないためダンプされませんでした!\n" #: readelf.c:13440 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n" #: readelf.c:13497 #, fuzzy #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<破損>" #: readelf.c:13512 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>" #: readelf.c:13552 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "" #: readelf.c:13555 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "" #: readelf.c:13558 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "" #: readelf.c:13561 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "" #: readelf.c:13564 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "" #: readelf.c:13567 readelf.c:13651 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown" msgid "Unknown\n" msgstr "不明" #: readelf.c:13580 readelf.c:13611 readelf.c:13642 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "" #: readelf.c:13624 msgid "yes" msgstr "" #: readelf.c:13624 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "no" msgstr "なし" #: readelf.c:13665 readelf.c:13673 msgid "default" msgstr "" #: readelf.c:13666 msgid "smallest" msgstr "" #: readelf.c:13672 msgid "OPTFP" msgstr "" #: readelf.c:13866 readelf.c:13880 readelf.c:13899 readelf.c:14407 #: readelf.c:14698 readelf.c:14711 readelf.c:14724 #, c-format msgid "None\n" msgstr "なし\n" #: readelf.c:13867 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "アプリケーション\n" #: readelf.c:13868 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "リアルタイム\n" #: readelf.c:13869 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "マイクロコントローラ\n" #: readelf.c:13870 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "アプリケーションまたはリアルタイム\n" #: readelf.c:13881 readelf.c:13901 readelf.c:14461 readelf.c:14479 #: readelf.c:14554 readelf.c:14575 readelf.c:16689 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8-バイト\n" #: readelf.c:13882 readelf.c:14557 readelf.c:14578 readelf.c:16688 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4-バイト\n" #: readelf.c:13886 readelf.c:13905 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "8-バイトおよび %d-バイトまでの拡張\n" #: readelf.c:13900 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "末端の SP を除き 8-バイト\n" #: readelf.c:13917 readelf.c:14005 readelf.c:14594 #, fuzzy, c-format #| msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "フラグ = %d, ベンダー = %s\n" #: readelf.c:13938 #, c-format msgid "True\n" msgstr "" #: readelf.c:13960 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "<不明: %x>" #: readelf.c:14009 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "" #: readelf.c:14061 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "" #: readelf.c:14064 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float, " msgstr "ハードウェア浮動小数\n" #: readelf.c:14067 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float, " msgstr "ソフトウェア浮動小数\n" #: readelf.c:14070 #, fuzzy, c-format #| msgid "Single-precision hard float\n" msgid "single-precision hard float, " msgstr "単精度ハードウェア浮動小数\n" #: readelf.c:14077 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "" #: readelf.c:14080 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "" #: readelf.c:14083 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "" #: readelf.c:14086 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "" #: readelf.c:14109 readelf.c:14141 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "" #: readelf.c:14112 #, c-format msgid "generic\n" msgstr "" #: readelf.c:14147 #, fuzzy, c-format #| msgid "Memory\n" msgid "memory\n" msgstr "メモリ\n" #: readelf.c:14176 #, c-format msgid "any\n" msgstr "" #: readelf.c:14179 #, c-format msgid "software\n" msgstr "" #: readelf.c:14182 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "" #: readelf.c:14308 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "ハードウェアまたはソフトウェア浮動小数\n" #: readelf.c:14311 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "ハードウェア浮動小数 (倍精度)\n" #: readelf.c:14314 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "ハードウェア浮動小数 (単精度)\n" #: readelf.c:14317 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "ソフトウェア浮動小数\n" #: readelf.c:14320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:14323 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:14326 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:14329 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" #: readelf.c:14332 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "" #: readelf.c:14371 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "" #: readelf.c:14374 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "" #: readelf.c:14440 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "未使用\n" #: readelf.c:14443 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 バイト\n" #: readelf.c:14446 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 バイト\n" #: readelf.c:14464 readelf.c:14482 readelf.c:14560 readelf.c:14581 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16-バイト\n" #: readelf.c:14497 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "DSBT アドレスが使用されていません\n" #: readelf.c:14500 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "DSBT アドレスが使用されています\n" #: readelf.c:14515 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "データアドレスが位置依存です\n" #: readelf.c:14518 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "データアドレスが位置非依存で、 GOT が DP の近くにあります\n" #: readelf.c:14521 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "データアドレスが位置非依存で、GOT が DP の遠くにあります\n" #: readelf.c:14536 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "コードアドレスが位置依存です\n" #: readelf.c:14539 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "コードアドレスが位置非依存です\n" #: readelf.c:14699 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "" #: readelf.c:14700 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "" #: readelf.c:14712 readelf.c:14725 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "" #: readelf.c:14713 readelf.c:14726 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "" #: readelf.c:14727 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "" #: readelf.c:14733 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown tag: %d\n" msgid " : " msgstr "不明なタグ: %d\n" #: readelf.c:14788 msgid "attributes" msgstr "属性" #: readelf.c:14800 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "" #: readelf.c:14819 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "" "\n" "%s セクションが空です。\n" #: readelf.c:14828 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n" #: readelf.c:14836 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:14847 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n" #: readelf.c:14852 #, fuzzy, c-format #| msgid "Attribute Section: %s\n" msgid "Attribute Section: " msgstr "属性セクション: %s\n" #: readelf.c:14879 #, fuzzy #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n" #: readelf.c:14889 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n" #: readelf.c:14897 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n" #: readelf.c:14912 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "ファイル属性\n" #: readelf.c:14915 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "セクション属性:" #: readelf.c:14918 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "シンボル属性:" #: readelf.c:14934 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "不明なタグ: %d\n" #: readelf.c:14955 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " (不明な inline 属性値: %s)" #: readelf.c:14997 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "" #: readelf.c:15068 readelf.c:15140 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: readelf.c:15187 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n" #: readelf.c:15193 msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "" #: readelf.c:15252 readelf.c:15794 msgid "Global Offset Table data" msgstr "" #: readelf.c:15256 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:15257 readelf.c:15799 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " 正準 GP 値: " #: readelf.c:15271 readelf.c:15803 readelf.c:15930 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr "予約されたエントリ:\n" #: readelf.c:15272 #, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr " %*s %10s %*s\n" #: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833 #: readelf.c:15851 readelf.c:15932 readelf.c:15941 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833 #: readelf.c:15852 msgid "Access" msgstr "" #: readelf.c:15274 readelf.c:15304 msgid "Value" msgstr "" #: readelf.c:15301 readelf.c:15831 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr "局所エントリ:\n" #: readelf.c:15383 readelf.c:16043 #, fuzzy #| msgid "%s section data" msgid "liblist section data" msgstr "%s セクションデータ" #: readelf.c:15386 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "セクション '.liblist' は %lu 個のエントリで構成されています:\n" #: readelf.c:15388 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ\n" #: readelf.c:15414 #, c-format msgid "" msgstr "<破損: %9ld>" #: readelf.c:15419 msgid " NONE" msgstr "" #: readelf.c:15472 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "" #: readelf.c:15477 msgid "options" msgstr "オプション" #: readelf.c:15484 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:15506 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "" #: readelf.c:15515 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n" #: readelf.c:15684 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "動的シンボルテーブルが無い競合リストが見つかりました\n" #: readelf.c:15692 #, c-format msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:15700 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n" #: readelf.c:15710 readelf.c:15725 msgid "conflict" msgstr "競合" #: readelf.c:15735 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "セクション '.conflict' は %lu 個のエントリで構成されています:\n" #: readelf.c:15737 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " 番号: 索引 値 名前" #: readelf.c:15744 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>" #: readelf.c:15755 readelf.c:15880 readelf.c:15965 #, c-format msgid "" msgstr "<破損: %14ld>" #: readelf.c:15778 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" msgstr "" #: readelf.c:15787 #, fuzzy, c-format #| msgid " nbr symbols: %d\n" msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" msgstr " シンボル数: %d\n" #: readelf.c:15798 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "主 GOT:\n" #: readelf.c:15804 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:15806 readelf.c:15834 readelf.c:15853 readelf.c:15932 #: readelf.c:15942 msgid "Initial" msgstr "" #: readelf.c:15808 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:15823 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr " モジュールポインタ (GNU 拡張)\n" #: readelf.c:15849 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr "大域エントリ:\n" #: readelf.c:15854 readelf.c:15943 msgid "Sym.Val." msgstr "シンボル値" #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:15857 readelf.c:15943 msgid "Ndx" msgstr "" #: readelf.c:15857 readelf.c:15943 msgid "Name" msgstr "名前" #: readelf.c:15867 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: No dynamic symbols" msgid "" msgstr "%s: 動的シンボルはありません" #: readelf.c:15883 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:15925 msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "" #: readelf.c:15931 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:15934 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:15936 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:15939 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr "エントリ:\n" #: readelf.c:15953 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>" #: readelf.c:15991 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "" #: readelf.c:16054 msgid "liblist string table" msgstr "liblist 文字列テーブル" #: readelf.c:16065 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "ライブラリ一覧セクション '%s' は %lu 個のエントリで構成されています:\n" #: readelf.c:16069 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ" #: readelf.c:16119 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (補助ベクタ)" #: readelf.c:16121 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)" #: readelf.c:16123 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)" #: readelf.c:16125 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)" #: readelf.c:16127 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)" #: readelf.c:16129 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)" #: readelf.c:16131 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)" #: readelf.c:16133 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:16135 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:16137 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:16139 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE 拡張状態)" #: readelf.c:16141 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "" #: readelf.c:16143 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)" #: readelf.c:16145 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD 比較レジスタ)" #: readelf.c:16147 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD プログラム可能レジスタ)" #: readelf.c:16149 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)" #: readelf.c:16151 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "" #: readelf.c:16153 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:16155 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)" #: readelf.c:16157 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:16159 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)" #: readelf.c:16161 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)" #: readelf.c:16163 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)" #: readelf.c:16165 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "" #: readelf.c:16167 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:16169 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)" #: readelf.c:16171 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:16173 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:16175 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)" #: readelf.c:16177 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)" #: readelf.c:16179 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)" #: readelf.c:16181 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)" #: readelf.c:16183 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)" #: readelf.c:16185 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)" #: readelf.c:16187 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)" #: readelf.c:16189 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "" #: readelf.c:16197 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (バージョン)" #: readelf.c:16199 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (アーキテクチャ)" #: readelf.c:16201 readelf.c:16315 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "" #: readelf.c:16203 readelf.c:16317 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "" #: readelf.c:16208 readelf.c:16322 readelf.c:16662 readelf.c:16807 #: readelf.c:16865 readelf.c:16942 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)" #: readelf.c:16225 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr "" #: readelf.c:16233 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:16242 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:16254 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:16258 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id: %s\n" msgid " Page size: " msgstr " イメージID: %s\n" #: readelf.c:16262 #, fuzzy, c-format #| msgid " %*s %10s %*s\n" msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr " %*s %10s %*s\n" #: readelf.c:16263 msgid "Start" msgstr "" #: readelf.c:16264 msgid "End" msgstr "" #: readelf.c:16265 msgid "Page Offset" msgstr "" #: readelf.c:16273 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:16305 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI バージョンタグ)" #: readelf.c:16307 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO が適用されるソフトウェア HWCAP 情報)" #: readelf.c:16309 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (一意なビルドID ビット列)" #: readelf.c:16311 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold バージョン)" #: readelf.c:16313 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "" #: readelf.c:16411 #, fuzzy, c-format #| msgid " Provider: %s\n" msgid " Properties: " msgstr " Provider: %s\n" #: readelf.c:16415 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:16429 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:16445 readelf.c:16453 readelf.c:16461 readelf.c:16478 #: readelf.c:16486 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid " " msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:16476 #, fuzzy, c-format #| msgid "Data size" msgid "stack size: " msgstr "データサイズ" #: readelf.c:16495 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type: %s\n" msgid ": %d" msgid ": %d" #: readelf.c:16499 #, c-format msgid "\n" msgid "\n" msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:16536 #, c-format msgid " Build ID: " msgstr " ビルドID: " #: readelf.c:16551 #, c-format msgid " \n" msgstr "" #: readelf.c:16588 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" #: readelf.c:16597 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " Version: " msgstr " %#06x: バージョン: %d" #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:16613 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr "" #: readelf.c:16616 #, fuzzy #| msgid "\n" msgid "\n" msgstr "<破損: %ld>\n" #: readelf.c:16621 #, c-format msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:16637 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s section data" msgid " Description data: " msgstr "%s セクションデータ" #: readelf.c:16655 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "" #: readelf.c:16656 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "" #: readelf.c:16657 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "" #: readelf.c:16658 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "" #: readelf.c:16659 msgid "Use of cache" msgstr "" #: readelf.c:16660 msgid "Use of MMU" msgstr "" #: readelf.c:16696 #, fuzzy, c-format #| msgid "4-byte\n" msgid "4-bytes\n" msgstr "4-バイト\n" #: readelf.c:16697 #, fuzzy, c-format #| msgid "8-byte\n" msgid "8-bytes\n" msgstr "8-バイト\n" #: readelf.c:16704 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "" #: readelf.c:16705 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "" #: readelf.c:16714 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "" #: readelf.c:16724 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "unknown value: %x\n" msgstr "不明な AT 値: %lx" #: readelf.c:16766 #, fuzzy #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)" #: readelf.c:16768 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "" #: readelf.c:16770 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "" #: readelf.c:16772 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "" #: readelf.c:16774 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "" #: readelf.c:16776 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "" #: readelf.c:16778 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "" #: readelf.c:16780 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "" #: readelf.c:16782 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "" #: readelf.c:16784 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:16797 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo 構造体" #: readelf.c:16824 readelf.c:16838 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg 構造体)" #: readelf.c:16826 readelf.c:16840 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 構造体)" #: readelf.c:16859 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "" #: readelf.c:16892 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " Provider: %s\n" #: readelf.c:16893 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " 名前: %s\n" #: readelf.c:16894 #, c-format msgid " Location: " msgstr " 位置: " #: readelf.c:16896 #, c-format msgid ", Base: " msgstr ", 基底: " #: readelf.c:16898 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ", セマフォ: " #: readelf.c:16901 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr " 引数: %s\n" #: readelf.c:16914 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "NT_VMS_MHD (モジュールヘッダ)" #: readelf.c:16916 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "NT_VMS_LNM (言語名)" #: readelf.c:16918 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "NT_VMS_SRC (ソースファイル)" #: readelf.c:16922 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "NT_VMS_EIDC (一貫性検査)" #: readelf.c:16924 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "NT_VMS_FPMODE (浮動小数モード)" #: readelf.c:16928 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "NT_VMS_IMGNAM (イメージ名)" #: readelf.c:16930 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "NT_VMS_IMGID (イメージID)" #: readelf.c:16932 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "NT_VMS_LINKID (リンクID)" #: readelf.c:16934 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "NT_VMS_IMGBID (ビルドID)" #: readelf.c:16936 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "NT_VMS_GSTNAM (シンボル表名)" #: readelf.c:16956 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr " 作成日 : %.17s\n" #: readelf.c:16957 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr " 最終パッチ適用日: %.17s\n" #: readelf.c:16958 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr " モジュール名 : %s\n" #: readelf.c:16959 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr " モジュールバージョン : %s\n" #: readelf.c:16962 #, c-format msgid " Invalid size\n" msgstr " 無効なサイズです\n" #: readelf.c:16965 #, c-format msgid " Language: %s\n" msgstr " 言語: %s\n" #: readelf.c:16969 #, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr "" #: readelf.c:16974 #, c-format msgid " Link time: " msgstr " リンク時間: " #: readelf.c:16980 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr " パッチ時間: " #: readelf.c:16986 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr " Major id: %u, minor id: %u\n" #: readelf.c:16989 #, c-format msgid " Last modified : " msgstr "" #: readelf.c:16992 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Link flags : 0x%016" msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " リンクフラグ: 0x%016" #: readelf.c:16995 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr " ヘッダフラグ: 0x%08x\n" #: readelf.c:16997 #, c-format msgid " Image id : %s\n" msgstr " イメージID : %s\n" #: readelf.c:17001 #, c-format msgid " Image name: %s\n" msgstr " イメージ名: %s\n" #: readelf.c:17004 #, c-format msgid " Global symbol table name: %s\n" msgstr " 大域シンボル表名: %s\n" #: readelf.c:17007 #, c-format msgid " Image id: %s\n" msgstr " イメージID: %s\n" #: readelf.c:17010 #, c-format msgid " Linker id: %s\n" msgstr " リンカID : %s\n" #: readelf.c:17132 msgid "file" msgstr "" #: readelf.c:17132 msgid "func" msgstr "" #: readelf.c:17133 #, fuzzy #| msgid "no symbols\n" msgid ")" msgstr "シンボルがありません\n" #: readelf.c:17150 #, c-format msgid " Applies from offset %#lx\n" msgstr "" #: readelf.c:17155 readelf.c:17176 #, c-format msgid " Applies to func at %#lx" msgstr "" #: readelf.c:17162 #, fuzzy, c-format #| msgid " Invalid size\n" msgid " \n" msgstr " 無効なサイズです\n" #: readelf.c:17163 #, fuzzy, c-format #| msgid " Invalid size\n" msgid " " msgstr " 無効なサイズです\n" #: readelf.c:17171 #, c-format msgid " Applies from offset %#lx" msgstr "" #: readelf.c:17197 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:17198 #, fuzzy #| msgid "" msgid " " msgstr "<破損>" #: readelf.c:17222 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:17223 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "不明な BB 型です" #: readelf.c:17233 #, fuzzy #| msgid "version def" msgid "" msgstr "バージョン定義" #: readelf.c:17238 #, fuzzy #| msgid "stack overflow" msgid "" msgstr "スタックがオーバーフローしました" #: readelf.c:17243 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17248 #, fuzzy #| msgid "Data size" msgid "" msgstr "データサイズ" #: readelf.c:17253 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17258 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17263 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17268 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:17287 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません" #: readelf.c:17288 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<不明: %x>" #: readelf.c:17300 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "" #: readelf.c:17304 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:17333 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:17495 #, fuzzy, c-format #| msgid "section data" msgid " description data: " msgstr "セクションデータ" #: readelf.c:17531 msgid "notes" msgstr "備考" #: readelf.c:17538 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:17540 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "" "\n" "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の備考:\n" #: readelf.c:17543 #, c-format msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgstr " %-20s %10s\t説明\n" #: readelf.c:17543 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: readelf.c:17543 msgid "Data size" msgstr "データサイズ" #: readelf.c:17561 readelf.c:17591 #, c-format msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr "" #: readelf.c:17573 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n" msgstr "" #: readelf.c:17613 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:17615 #, fuzzy, c-format #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n" msgstr " タイプ: %lx, 名前のサイズ: %08lx, 説明のサイズ: %08lx\n" #: readelf.c:17631 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n" #: readelf.c:17694 #, fuzzy #| msgid "notes" msgid "v850 notes" msgstr "備考" #: readelf.c:17701 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" msgstr "" "\n" "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の備考:\n" #: readelf.c:17718 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:17728 #, fuzzy, c-format #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "core 備考のオフセット %lx に破損した備考が見つかりました\n" #: readelf.c:17730 readelf.c:17743 #, fuzzy, c-format #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" msgstr " タイプ: %lx, 名前のサイズ: %08lx, 説明のサイズ: %08lx\n" #: readelf.c:17741 #, fuzzy, c-format #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "core 備考のオフセット %lx に破損した備考が見つかりました\n" #: readelf.c:17818 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "このcoreファイルに備考セグメントが有りません。\n" #: readelf.c:17826 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " (不明な inline 属性値: %s)" #: readelf.c:17961 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "この readelf の実体は 64 ビットデータ型サポート無しで構築されており、\n" "64 ビット ELF ファイルを読み込めません。\n" #: readelf.c:18010 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n" #: readelf.c:18024 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "ファイル: %s\n" #: readelf.c:18205 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: 索引が無いため、索引のダンプを行うことが出来ません\n" #: readelf.c:18211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "書庫 %s の索引: (%ld 個のエントリ, シンボル表のサイズ 0x%lx バイト)\n" #: readelf.c:18229 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of the %s section:\n" msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "%s セクションの内容:\n" #: readelf.c:18239 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: 索引の終了前にシンボル表の終了に到達しました\n" #: readelf.c:18256 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr "%s: シンボル表索引にシンボルが残っていますが、索引表に関連したエントリがありません\n" #: readelf.c:18263 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: 書庫内のオブジェクトファイルの開始位置への戻り方向の走査 (seek back) に失敗しました\n" #: readelf.c:18345 readelf.c:18440 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "入力ファイル '%s' が読み込めません。\n" #: readelf.c:18364 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n" #: readelf.c:18377 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました。\n" #: readelf.c:18466 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "ファイル %s は書庫ではないため索引を表示できません。\n" #: readelf.c:18538 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "行なうべき事はありません。\n" #: rename.c:122 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: 時刻を設定できません: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:157 rename.c:195 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "'%s' の名前変更に失敗しました。理由: %s" #: rename.c:203 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "ファイル '%s' をコピーできません。理由: %s" #: resbin.c:119 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: バイナリデータが不十分です" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "終端が null の unicode 文字列です" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "リソース ID" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "カーソル" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "menu ヘッダ" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "メニュー ex ヘッダ" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "メニュー ex オフセット" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "メニューアイテムヘッダ" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "メニューアイテム" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "ダイアログヘッダ" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "予期しない DIALOGEX バージョン %d です" #: resbin.c:495 msgid "dialog font point size" msgstr "ダイアログフォントポイントサイズ" #: resbin.c:503 msgid "dialogex font information" msgstr "ダイアログ ex フォント情報" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "ダイアログコントロール" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "ダイアログ ex コントロール" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "ダイアログコントロール末尾" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "ダイアログコントロールデータ" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "stringtable 文字列長" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "stringtable 文字列" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "fontdir ヘッダ" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "fontdir デバイス名" #: resbin.c:695 msgid "fontdir face name" msgstr "fontdir フェイス名" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "アクセラレータ" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "グループカーソルヘッダ" #: resbin.c:798 resrc.c:1350 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "予期しないグループカーソル型 %d" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "グループカーソル" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "グループアイコンヘッダ" #: resbin.c:853 resrc.c:1297 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "予期しないバージョン文字列 %d" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "グループアイコン" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "予期しないバージョン文字列" #: resbin.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "バージョン長 %d はリソース長 %lu の一致しません" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "予期しないバージョンタイプ %d" #: resbin.c:980 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %ld" #: resbin.c:983 msgid "fixed version info" msgstr "固定バージョン情報" #: resbin.c:987 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "予期しない固定バージョン識別番号 %lu" #: resbin.c:991 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "予期しない固定バージョン情報バージョン %lu" #: resbin.c:1020 msgid "version var info" msgstr "バージョン var 情報" #: resbin.c:1037 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %ld" #: resbin.c:1054 #, fuzzy #| msgid "version string table" msgid "version stringtable" msgstr "バージョン文字列表" #: resbin.c:1062 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %ld" #: resbin.c:1079 #, fuzzy #| msgid "version string table" msgid "version string" msgstr "バージョン文字列表" #: resbin.c:1094 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "予期しないバージョン文字列長 %ld != %ld + %ld" #: resbin.c:1101 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %ld < %ld" #: resbin.c:1127 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %ld" #: resbin.c:1146 msgid "version varfileinfo" msgstr "バージョン varfileinfo" #: resbin.c:1161 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "予期しないバージョン値の長さ %ld" #: resbin.c:1171 #, fuzzy #| msgid "unexpected version string" msgid "nul bytes found in version string" msgstr "予期しないバージョン文字列" #: resbin.c:1174 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "予期しないバージョン文字列" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "COFF 入力用のファイル名が必要です" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: リソースセクションが有りません" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: アドレスが境界を越えています" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "ディレクトリ" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "名前つきディレクトリ項目" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "ディレクトリ項目名" #: rescoff.c:253 #, fuzzy #| msgid "resource data" msgid "resource name" msgstr "リソースデータ" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "名前つきサブディレクトリ" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "名前つきリソース" #: rescoff.c:287 msgid "ID directory entry" msgstr "ID ディレクトリ項目" #: rescoff.c:304 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID サブディレクトリ" #: rescoff.c:312 msgid "ID resource" msgstr "ID リソース" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "リソース型が不明です" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "データ項目" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "リソースデータ" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "リソースデータサイズ" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "COFF 出力用のファイル名が必要です" #: rescoff.c:732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "BFD_RELOC_RVA 再配置タイプを取得できません" #: resrc.c:256 resrc.c:328 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s" #: resrc.c:262 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "`%s' を実行できません: %s" #: resrc.c:333 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために一時ファイル `%s' を使います\n" #: resrc.c:340 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "`%s' を popen できません: %s" #: resrc.c:342 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために popen を使います\n" #: resrc.c:408 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "`%s' を試しました\n" #: resrc.c:419 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "`%s' を使います\n" #: resrc.c:603 msgid "preprocessing failed." msgstr "前処理に失敗しました。" #: resrc.c:634 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: 予期しない EOF です" #: resrc.c:683 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: %lu 個の読込みで %lu が返ってきました" #: resrc.c:722 resrc.c:1497 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "ビットマップファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s" #: resrc.c:773 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "カーソルファイル `%s' がカーソルデータを含んでいません" #: resrc.c:805 resrc.c:1205 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: %lu への探査 (fseek) が失敗しました: %s" #: resrc.c:931 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "ヘルプ ID には DIALOGEX が必要となります" #: resrc.c:933 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "コントロールデータには DIALOGEX が必要となります" #: resrc.c:961 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "フォントファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s" #: resrc.c:1174 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "アイコンファイル `%s' がアイコンデータを含んでいません" #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "ファイル `%s' の状態取得 (stat) に失敗しました: %s" #: resrc.c:1957 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s" #: size.c:77 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " バイナリファイル内にあるセクションのサイズを表示します\n" #: size.c:78 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr "入力ファイルが指定されない場合、 a.out であると仮定されます\n" #: size.c:79 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " オプション:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} 出力形式を選択する (デフォルトは %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} 数字を八進、十進または十六進数で表示する\n" " -t --totals 合計サイズを表示する (berkeley のみ)\n" " --common *COM* シンボルの合計サイズを表示する\n" " --target= バイナリファイル形式を指定する\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -h --help この情報を表示する\n" " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" "\n" #: size.c:159 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "--format に対する無効な基数です: %s" #: size.c:186 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "無効な基数です: %s\n" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "" #: srconv.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 #, fuzzy #| msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgid "Failed to write TR block" msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n" #: srconv.c:359 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "" #: srconv.c:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "Supported architectures:" msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "サポートされているアーキテクチャ:" #: srconv.c:831 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n" #: srconv.c:960 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n" #: srconv.c:1022 srconv.c:1122 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "" #: srconv.c:1048 srconv.c:1093 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1427 #, fuzzy #| msgid "failed to create output section" msgid "Failed to write CS struct" msgstr "出力セクションの作成に失敗しました" #: srconv.c:1699 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n" #: srconv.c:1700 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " オプション:\n" " -q --quick (廃止 - 無視される)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug 何を実行しているかに関して情報を表示する\n" " @ オプションを から読み込む\n" " -h --help この情報を表示する\n" " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" #: srconv.c:1847 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "出力ファイル %s を開けません" #: stabs.c:331 stabs.c:1726 msgid "numeric overflow" msgstr "数値がオーバーフローしました" #: stabs.c:341 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "不正なスタブです: %s\n" #: stabs.c:349 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "警告: %s: %s\n" #: stabs.c:459 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC が関数内にありません\n" #: stabs.c:498 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "N_RBRAC の数が多すぎます\n" #: stabs.c:730 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "不明な C++ エンコード名です" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1271 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "相互参照型を認識できません" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1818 msgid "missing index type" msgstr "インデックス型を欠いています" #: stabs.c:2146 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です" #: stabs.c:2164 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です" #: stabs.c:2354 msgid "unnamed $vb type" msgstr "$vb 型の名前がありません" #: stabs.c:2360 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "C++ 省略名を認識できません" #: stabs.c:2436 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です" #: stabs.c:2696 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "const/volatile 指示子を欠いています" #: stabs.c:2938 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n" #: stabs.c:3238 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "N_EXCL が未定義です" #: stabs.c:3318 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n" #: stabs.c:3323 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n" #: stabs.c:3402 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n" #: stabs.c:3695 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "誤った変形 (mangle) 名 `%s' です\n" #: stabs.c:3790 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "変形 (mangle) された文字列に引数の型がありません\n" #: stabs.c:5140 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "復元 (demangle) された名前が関数ではありません\n" #: stabs.c:5182 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "v3 引数リストの復元 (demangle) 内で予期しない型です\n" #: stabs.c:5254 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "名前復元 (demangle) コンポーネント %d を認識できません\n" #: stabs.c:5306 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "名前復元したテンプレートの表示に失敗しました\n" #: stabs.c:5386 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "名前復元 (demangle) された組み込み型を取得できませんでした\n" #: stabs.c:5435 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "予期しない名前復元 (demangle) された varargs です\n" #: stabs.c:5442 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "認識できない名前復元 (demangle) された組み込み型です\n" #: strings.c:200 strings.c:267 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "無効な整数引数 %s です" #: strings.c:270 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "無効な最小文字列長 %d です" #: strings.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n" #: strings.c:640 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr "[file(s)] (デフォルトは標準入力) 内の表示可能な文字列を表示します\n" #: strings.c:644 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" #: strings.c:648 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" #: strings.c:652 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" #| " - least [number] characters (default 4).\n" #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" #| " -o An alias for --radix=o\n" #| " -T --target= Specify the binary file format\n" #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v -V --version Print the program's version number\n" msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" "オプション:\n" " -a - --all データセクションだけでなくファイル全体を走査する\n" " -f --print-file-name 各文字列を表示する前にファイル名を表示する\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} 文字列の位置を基数 8, 10 または 16 で表示する\n" " -o --radix=o の別名\n" " -T --target= バイナリファイル形式を指定する\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 文字サイズとエンディアンを指定する:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ からオプションを読み込む\n" " -h --help この情報を表示する\n" " -v -V --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" #: sysdump.c:51 #, fuzzy #| msgid "user defined: " msgid "*undefined*" msgstr "ユーザー定義: " #: sysdump.c:57 #, fuzzy #| msgid "" msgid "*corrupt*" msgstr "<破損>" #: sysdump.c:125 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:161 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "" #: sysdump.c:185 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported menu version %d" msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d" #: sysdump.c:496 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "" #: sysdump.c:514 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "" #: sysdump.c:532 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "" #: sysdump.c:550 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "" #: sysdump.c:607 msgid "MODULE***\n" msgstr "" #: sysdump.c:642 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n" #: sysdump.c:643 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" "オプション:\n" " -h --help この情報を表示する\n" " -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n" #: sysdump.c:711 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "入力ファイル %s を開けません" #: version.c:34 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" #: windmc.c:189 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "%s ファイル `%s' を出力用に作成できません。\n" #: windmc.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file]\n" #: windmc.c:199 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" "オプション:\n" " -a --ascii_in 入力ファイルを ASCII ファイルとして読み込む\n" " -A --ascii_out バイナリメッセージを ASCII として書き込む\n" " -b --binprefix 一意性を保つために .bin ファイル名の接頭辞として\n" " .mc の filename_ を付加する\n" " -c --customflag メッセージにカスタムフラグを設定する\n" " -C --codepage_in= mc テキストファイル読み込み時にコードページを設定する\n" " -d --decimal_values テキストファイルに書き込む値を十進数で表す\n" " -e --extension= エクスポートヘッダファイルで使用される拡張子を設定する\n" " -F --target 出力ターゲットのエンディアンを指定する\n" " -h --headerdir= ヘッダのエクスポートディレクトリーを設定する\n" " -u --unicode_in 入力ファイルを UTF16 ファイルとして読み込む\n" " -U --unicode_out バイナリメッセージを UFT16 として書き込む\n" " -m --maxlength= メッセージ長の最大許容値を設定する\n" " -n --nullterminate 文字列の区切りとして 0 を自動的に追加する\n" " -o --hresult_use 状態コード定義の代わりに HRESULT 定義を使用する\n" " -O --codepage_out= テキストファイルを書き込む時のコードページを設定する\n" " -r --rcdir= rc ファイルのエクスポートディレクトリーを設定する\n" " -x --xdbg= メッセージID とシンボル名を対応付けるための .dbg C\n" " インクルードファイルを作成する場所を指定する\n" #: windmc.c:219 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help このメッセージを表示する\n" " -v --verbose 冗長 - 何を実行しているかを表示する\n" " -V --version バージョン情報を表示する\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: 警告: " #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "コードページがスイッチ `%s' および UTF16 とで指定されています。\n" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tコードページ設定は無視されます。\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "不正な言語を加えようとしています。" #: windmc.c:1116 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "ファイル `%s' を入力として開くことができません。\n" #: windmc.c:1124 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "%s の内容を読み込めません" #: windmc.c:1136 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "入力ファイルが UFT16 では無いようです。\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "%s `%s' を開けません: %s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": ディレクトリであるべきです\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": 末尾要素であるべきです\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": 重複した値です\n" #: windres.c:556 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "不明なフォーマット型 `%s'" #: windres.c:557 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: サポートされているフォーマット:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:640 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "ファイル `%s' の型を決定できません。-J オプションを使用してください" #: windres.c:652 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "使用法: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" #: windres.c:654 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" "オプション:\n" " -i --input= 入力ファイル名を file にする\n" " -o --output= 出力ファイル名を file にする\n" " -J --input-format= 入力形式を format に指定する\n" " -O --output-format= 出力形式を format に指定する\n" " -F --target= COFF ターゲットを target に指定する\n" " --preprocessor= rc ファイルを前処理するために使用するプログラム\n" " --preprocessor-arg= 前処理系に追加で渡す引数を指定する\n" " -I --include-dir= rc ファイルを前処理する時に dir をディレクトリー\n" " に含める\n" " -D --define [=] rc ファイルを前処理する際に SYM を定義する\n" " -U --undefine rc ファイルを前処理する際に SYM を未定義にする\n" " -v --verbose 冗長 - 実行していることを表示する\n" " -c --codepage= デフォルトコードページを指定する\n" " -l --language= rc ファイルを読み出すときの言語を設定する\n" " --use-temp-file 前処理系の出力を読み込む時に popen の代わりに一時\n" " ファイルを使用する\n" " --no-use-temp-file popen を使用する (デフォルト)\n" #: windres.c:672 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug 構文解析のデバッグを有効にする\n" #: windres.c:675 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r 無視される (rc との互換性のため)\n" " @ からオプションを読み出す\n" " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n" " -V --version バージョン情報を表示する\n" #: windres.c:680 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT は rc, res あるいは coff のいずれかとなり、これが指定されない場合、\n" "ファイル名の拡張子から推定されます。入力ファイルを指定しなければ標準入力が\n" "使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n" "標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n" #: windres.c:844 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "無効なコードページが指定されています。\n" #: windres.c:859 msgid "invalid option -f\n" msgstr "無効なオプション -f です\n" #: windres.c:864 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "-fo オプションの後にファイル名が続いていません。\n" #: windres.c:953 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n" #: windres.c:1066 msgid "no resources" msgstr "リソースがありません" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s" #: wrstabs.c:636 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です" #: wrstabs.c:1392 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です" #~ msgid "(%s" #~ msgstr "(%s" #~ msgid ",%s" #~ msgstr ",%s" #~ msgid ",%s)\n" #~ msgstr ",%s)\n" #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" #~ msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_GNU_implicit_pointer)" #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" #~ msgstr "セクション %s 内の情報が壊れているようです - セクションが小さすぎます\n" #~ msgid "Unknown machine type: %d\n" #~ msgstr "不明なマシン型です: %d\n" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn" #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgid " o_algntext: %u\n" #~ msgstr " o_algntext: %u\n" #~ msgid " o_algndata: %u\n" #~ msgstr " o_algndata: %u\n" #~ msgid " o_modtype: 0x%04x" #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x" #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" #~ msgstr " # 名前 paddr vaddr サイズ scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" #~ msgid " scnsym: %-8u" #~ msgstr " scnsym: %-8u" #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgid " typ: " #~ msgstr " typ: " #~ msgid " cl: " #~ msgstr " cl: " #~ msgid "fname: %.14s" #~ msgstr "fname: %.14s" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid " lnno: %u\n" #~ msgstr " lnno: %u\n" #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" #~ msgid "%08x %c %c %-2u " #~ msgstr "%08x %c %c %-2u " #~ msgid " %-6u " #~ msgstr " %-6u " #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" #~ msgstr " # value sc IFEW ty class file pa name\n" #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n" #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n" #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgid ".text" #~ msgstr ".text" #~ msgid ".data" #~ msgstr ".data" #~ msgid ".bss" #~ msgstr ".bss" #~ msgid "%u" #~ msgstr "%u" #~ msgid "lang reason sym/addr\n" #~ msgstr "lang reason sym/addr\n" #~ msgid " %02x %02x " #~ msgstr " %02x %02x " #~ msgid "@%08x" #~ msgstr "@%08x" #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" #~ msgstr "offset len lang-id general-hash language-hash\n" #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgstr " バージョン: %u, 言語: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgid "relocs" #~ msgstr "再配置" #~ msgid "sh_entsize is zero\n" #~ msgstr "sh_entsize が 0 です\n" #~ msgid "Invalid sh_entsize\n" #~ msgstr "無効な sh_entsize です\n" #~ msgid "symtab shndx" #~ msgstr "symtab shndx" #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" #~ msgstr "ファイルに複数の symtab shndx 表があります\n" #~ msgid "" #~ "Key to Flags:\n" #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" #~ msgstr "" #~ "フラグのキー:\n" #~ " W (write), A (alloc), X (実行), M (merge), S (文字列), l (large)\n" #~ " I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n" #~ " O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n" #~ msgid "'%s'" #~ msgstr "'%s'" #~ msgid " 0x%02x " #~ msgstr " 0x%02x " #~ msgid " sp = sp + %d" #~ msgstr " sp = sp + %d" #~ msgid "| " #~ msgstr "| <不明>" #~ msgid "bad dynamic symbol\n" #~ msgstr "誤った動的シンボル\n" #~ msgid "Unknown format '%c'\n" #~ msgstr "不明な形式 '%c'\n" #~ msgid "liblist" #~ msgstr "ライブラリリスト" #~ msgid "GOT" #~ msgstr "GOT" #~ msgid "PLT GOT" #~ msgstr "PLT GOT" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "PLT GOT:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "PLT GOT:\n" #~ "\n" #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgid "NT_VMS_TITLE" #~ msgstr "NT_VMS_TITLE" #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgid " FP mode: 0x%016" #~ msgstr " 浮動小数モード: 0x%016" #~ msgid " Manip date : " #~ msgstr " 操作日 : " #~ msgid "Binary %s contains:\n" #~ msgstr "バイナリ %s の内容:\n" #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" #~ msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" #~ msgid "illegal option -- %c" #~ msgstr "不正なオプションです -- %c" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<%s>\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" #~ msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n" #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" #~ msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid " %d\t" #~ msgstr " %d\t" #~ msgid "%s:\n" #~ msgstr "%s:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "./%s:[++]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "./%s:[++]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s/%s:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s/%s:\n" #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n" #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgid "%s %11d %#18lx\n" #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n" #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n" #~ msgid " %ld %s [%s]\n" #~ msgstr " %ld %s [%s]\n" #~ msgid " %-18s %s\n" #~ msgstr " %-18s %s\n" #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" #~ msgstr ".debug_info セクションの位置リストが昇順ではありません!\n" #~ msgid "target `%s' ignored." #~ msgstr "ターゲット `%s' は無視されました。" #~ msgid " Pg" #~ msgstr " Pg" #~ msgid " (%ld)" #~ msgstr " (%ld)" #~ msgid "0x%02x " #~ msgstr "0x%02x " #~ msgid " vsp = vsp - %d" #~ msgstr " vsp = vsp - %d" #~ msgid " vsp = r%d" #~ msgstr " vsp = r%d" #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]" #~ msgstr "[サポートされない2バイトのオペコード]" #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" #~ msgid "%s %s: %s" #~ msgstr "%s %s: %s" #~ msgid "%s:%d: %s\n" #~ msgstr "%s:%d: %s\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n" #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n" #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n" #~ msgstr "" #~ "使い方: %s [-CfsHV] [-b bfd名] [--target=bfd名]\n" #~ " [-e 実行ファイル] [--exe=実行ファイル] [--demangle[=方式]]\n" #~ " [--basenames] [--functions] [アドレス アドレス ...]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<メンバ %s>\n" #~ "\n" #~ msgid "GNU %s version %s\n" #~ msgstr "GNU %s バージョン %s\n" #~ msgid "debug_record_variable: no current block" #~ msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません" #~ msgid "no export definition file provided" #~ msgstr "export 定義ファイルが提供されていません" #~ msgid "set .nlmsections flags" #~ msgstr ".nlmsections フラグを設定" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n" #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n" #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n" #~ " [--help] [--version]\n" #~ " [in-file [out-file]]\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfd名] [-O bfd名] [-T ヘッダファイル] [-l リンカ]\n" #~ " [--input-target=bfd名] [--output-target=bfd名]\n" #~ " [--header-file=ファイル] [--linker=リンカ] [--debug]\n" #~ " [--help] [--version]\n" #~ " [入力ファイル [出力ファイル]]\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]...\n" #~ msgid "Usage: %s in-file [out-file]\n" #~ msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル [出力ファイル]\n" #~ msgid " The switches are:\n" #~ msgstr " スイッチは以下の通り:\n" #~ msgid "" #~ " -I --input-target Assume input file is in format \n" #~ " -O --output-target Create an output file in format \n" #~ " -F --target Set both input and output format to \n" #~ " --debugging Convert debugging information, if possible\n" #~ " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" #~ " -j --only-section Only copy section into the output\n" #~ " -R --remove-section Remove section from the output\n" #~ " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" #~ " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n" #~ " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" #~ " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" #~ " -K --keep-symbol Only copy symbol \n" #~ " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" #~ " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" #~ " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" #~ " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" #~ " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" #~ " -i --interleave Only copy one out of every bytes\n" #~ " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" #~ " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" #~ " --pad-to Pad the last section up to address \n" #~ " --set-start Set the start address to \n" #~ " {--change-start|--adjust-start} \n" #~ " Add to the start address\n" #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" #~ " Add to LMA, VMA and start addresses\n" #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" #~ " Change LMA and VMA of section by \n" #~ " --change-section-lma {=|+|-}\n" #~ " Change the LMA of section by \n" #~ " --change-section-vma {=|+|-}\n" #~ " Change the VMA of section by \n" #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" #~ " Warn if a named section does not exist\n" #~ " --set-section-flags =\n" #~ " Set section 's properties to \n" #~ " --add-section = Add section found in to output\n" #~ " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" #~ " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" #~ " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" #~ " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" #~ " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" #~ " -v --verbose List all object files modified\n" #~ " -V --version Display this program's version number\n" #~ " -h --help Display this output\n" #~ msgstr "" #~ " -I --input-target 入力ファイルを 形式をとみなす\n" #~ " -O --output-target 出力形式を として作成する\n" #~ " -F --target 入力・出力両方に 形式を使用する\n" #~ " --debugging 可能であればデバッグ情報を変換する\n" #~ " -p --preserve-dates 修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n" #~ " -j --only-section <名前> <名前> のセクションだけを出力する\n" #~ " -R --remove-section <名前> <名前> のセクションを出力から取り除く\n" #~ " -S --strip-all 全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n" #~ " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルを取り除く\n" #~ " --strip-unneeded 再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く\n" #~ " -N --strip-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーしない\n" #~ " -K --keep-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーする\n" #~ " -L --localize-symbol <名前> <名前> のシンボルに local マークをつける\n" #~ " -W --weaken-symbol <名前> <名前> のシンボルに weak マークをつける\n" #~ " --weaken 全ての大域シンボルに weak マークをつける\n" #~ " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを取り除く\n" #~ " -X --discard-locals ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n" #~ " -i --interleave <数値> <数値> バイト分ごとにコピーする\n" #~ " -b --byte <数値> 各 interleave ブロックでのバイト数を選択\n" #~ " --gap-fill <値> セクション間の隙間を <値> で埋める\n" #~ " --pad-to <アドレス> 直前のセクションから <アドレス> まで埋める\n" #~ " --set-start <アドレス> 開始アドレスを <アドレス> に設定する\n" #~ " {--change-start|--adjust-start} <増分>\n" #~ " 開始アドレスに <増分> 加える\n" #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <増分>\n" #~ " LMA, VMA 及び開始アドレスに <増分> 加える\n" #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <名前>{=|+|-}<値>\n" #~ " セクション<名前>の LMA, VMA を<値>に変更\n" #~ " --change-section-lma {=|+|-}\n" #~ " セクション <名前> の LMA を <値> に変更\n" #~ " --change-section-vma {=|+|-}\n" #~ " セクション <名前> の VMA を <値> に変更\n" #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" #~ " 名前付きセクションが無ければ警告する\n" #~ " --set-section-flags <名前>=<フラグ>\n" #~ " セクション<名前> の特質を <フラグ> に設定\n" #~ " --add-section = セクション<名前> を出力<ファイル>に追加\n" #~ " --change-leading-char 出力形式の先頭文字方式を強制する\n" #~ " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を取り除く\n" #~ " --redefine-sym <旧>=<新> シンボル名 <旧> を <新> に再定義する\n" #~ " --srec-len <数値> 生成される Sレコード長を厳密に<数値>とする\n" #~ " --srec-forceS3 生成される S3 用 Sレコード型を厳密にする\n" #~ " -v --verbose 修正された全オブジェクトファイルをリスト\n" #~ " -V --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n" #~ " -h --help この使い方を表示する\n" #~ msgid "making" #~ msgstr "作成中" #~ msgid "size" #~ msgstr "サイズ" #~ msgid "vma" #~ msgstr "vma " #~ msgid "flags" #~ msgstr "フラグ" #~ msgid "private data" #~ msgstr "プライベートデータ" #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" #~ msgstr "%s: セクション `%s': %sのエラー: %s" #~ msgid "%s: cannot stat: %s" #~ msgstr "%s: stat(2) ができません: %s" #~ msgid "cannot stat: %s: %s" #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s" #~ msgid "Cannot stat: %s: %s" #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s" #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" #~ msgstr "使い方: %s オプション... ファイル...\n" #~ msgid "Out of virtual memory" #~ msgstr "仮想メモリが足りません" #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n" #~ msgstr "%s の始点へ seek できません(%x)\n" #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n" #~ msgstr "%x でのデータよ見込みができません (%s)\n" #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ msgstr " -a 又は --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同じ\n" #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" #~ msgstr " -h 又は --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n" #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n" #~ msgstr " -l 又は --program-headers 又は --segments\n" #~ msgid " Display the program headers\n" #~ msgstr " プログラムヘッダを表示する\n" #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n" #~ msgstr " -S 又は --section-headers 又は --sections\n" #~ msgid " Display the sections' header\n" #~ msgstr " セクションのヘッダを表示する\n" #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~ msgstr " -e 又は --headers -h -l -S と同じ\n" #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n" #~ msgstr " -s 又は --syms 又は --symbols シンボルテーブルを表示する\n" #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n" #~ msgstr " -n 又は --notes コア note セグメントがあれば表示する\n" #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n" #~ msgstr " -r 又は --relocs 再配置セクションがあれば表示する\n" #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" #~ msgstr " -d 又は --dynamic 動的セグメントがあれば表示する\n" #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n" #~ msgstr " -V 又は --version-info バージョンセクションがあれば表示する\n" #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" #~ msgstr " -A 又は --arch-specific アーキテクチャ固有情報があれば表示する\n" #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~ msgstr " -D 又は --use-dynamic シンボル表示に動的セクション情報を使用する\n" #~ msgid " -x or --hex-dump=\n" #~ msgstr " -x <番号> 又は --hex-dump=<番号>\n" #~ msgid " Dump the contents of section \n" #~ msgstr " セクション <番号> の内容をダンプする\n" #~ msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n" #~ msgstr " -w[liaprf] 又は --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n" #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" #~ msgstr " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n" #~ msgid " -i or --instruction-dump=\n" #~ msgstr " -i <番号> or --instruction-dump=<番号>\n" #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" #~ msgstr " -I 又は --histogram バケットリスト長の度数分布を表示する\n" #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n" #~ msgstr " -v 又は --version readelf のバージョン番号を表示する\n" #~ msgid " -H or --help Display this information\n" #~ msgstr " -H 又は --help この使い方を表示する\n" #~ msgid "ELF32" #~ msgstr "ELF32" #~ msgid "ELF64" #~ msgstr "ELF64" #~ msgid "UNIX - System V" #~ msgstr "UNIX - System V" #~ msgid "UNIX - HP-UX" #~ msgstr "UNIX - HP-UX" #~ msgid "UNIX - NetBSD" #~ msgstr "UNIX - NetBSD" #~ msgid "UNIX - Linux" #~ msgstr "UNIX - Linux" #~ msgid "GNU/Hurd" #~ msgstr "GNU/Hurd" #~ msgid "UNIX - Solaris" #~ msgstr "UNIX - Solaris" #~ msgid "UNIX - AIX" #~ msgstr "UNIX - AIX" #~ msgid "UNIX - IRIX" #~ msgstr "UNIX - IRIX" #~ msgid "UNIX - FreeBSD" #~ msgstr "UNIX - FreeBSD" #~ msgid "UNIX - TRU64" #~ msgstr "UNIX - TRU64" #~ msgid "Novell - Modesto" #~ msgstr "Novell - Modesto" #~ msgid "UNIX - OpenBSD" #~ msgstr "UNIX - OpenBSD" #~ msgid "ARM" #~ msgstr "ARM" #~ msgid "Key to Flags:\n" #~ msgstr "フラグのキー:\n" #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #~ msgstr " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" #~ msgstr " I (info), L (link order), G (group), x (不明)\n" #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" #~ msgstr " O (OS の特殊処理に必要) o (OS 固有), p (processor 固有)\n" #~ msgid "Unable to handle FORM: %d" #~ msgstr "FORM を扱えません: %d" #~ msgid "" #~ "The section %s contains:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "セクション %s の内容:\n" #~ "\n" #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" #~ msgstr "省略テーブル内のエントリ %lu の位置を特定できません\n" #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" #~ msgstr "64 bit ELF ファイルを読むことができません。\n" #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n" #~ msgstr "入力ファイル %s を stat(2) できません。\n" #~ msgid "%s: rename: %s" #~ msgstr "%s: rename: %s" #~ msgid "%s: simple_copy: %s" #~ msgstr "%s: simple_copy: %s" #~ msgid "unexpected dialog signature %d" #~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n" #~ msgstr "" #~ "使い方: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [ファイル...]\n" #~ msgid "default is --format=berkeley\n" #~ msgstr "デフォルトでは --format=berkeley です\n" #~ msgid "default is --format=sysv\n" #~ msgstr "デフォルトでは --format=sysv です\n" #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n" #~ msgstr "使い方: %s [-dhVq] 入力ファイル [出力ファイル]\n" #~ msgid "invalid number %s" #~ msgstr "不適切な値 %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n" #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n" #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n" #~ msgstr "" #~ "使い方: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n" #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n" #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] ファイル...\n"