# Japanese translations for denemo package # denemo パッケージのための和訳. # Copyright (C) 2007, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the denemo package. # , 2007. # Takeshi Hamasaki , 2009-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: denemo 1.0.0-rc5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: denemo-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-30 13:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:42+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../src/articulations.c:281 msgid "General" msgstr "全般" #: ../src/articulations.c:319 msgid "String" msgstr "ストリング" #: ../src/articulations.c:334 msgid "Organ" msgstr "オルガン" #: ../src/articulations.c:353 msgid "Brass" msgstr "ブラス" #: ../src/articulations.c:365 msgid "Woodwind" msgstr "木管楽器" #: ../src/articulations.c:433 ../src/generated/entries.h:366 msgid "Articulation" msgstr "アーティキュレーション" #: ../src/audiofile.c:86 msgid "" "No audio recording has been made.\n" "See Playback Controls - Record Button" msgstr "" #: ../src/audiofile.c:88 msgid "" "The preference set for recording time is 0 - nothing is recorded.\n" "See Edit → Change Preferences Audio/Midi Tab" msgstr "" #: ../src/barline.c:36 msgid "Ordinary" msgstr "通常" #: ../src/barline.c:38 ../src/barline.c:46 msgid "Double" msgstr "二重" #: ../src/barline.c:40 msgid "End" msgstr "終わり" #: ../src/barline.c:42 msgid "Open Repeat" msgstr "繰り返しの開始" #: ../src/barline.c:44 msgid "Close Repeat" msgstr "繰り返しの終わり" #: ../src/barline.c:76 ../src/generated/entries.h:318 #: ../src/generated/register_commands.h:295 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ForceBarline.xml.h:1 msgid "Insert Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../src/barline.c:82 msgid "Select desired barline" msgstr "希望する小節区切りを選択してください" #: ../src/barline.c:98 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/barline.c:108 ../src/printview.c:1568 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:30 #: ../actions/Simple.scm:12 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src/bookmarks.c:115 #, fuzzy msgid "No bookmarks are present in this movement" msgstr "現在の楽章を削除" #: ../src/bookmarks.c:120 msgid "Goto Bookmark" msgstr "ブックマーク先に移動" #. * #. * Array of different Notehead types #. #: ../src/changenotehead.c:22 ../src/changenotehead.c:34 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:18 msgid "Normal" msgstr "通常" #: ../src/changenotehead.c:22 ../src/changenotehead.c:36 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsCross.xml.h:1 msgid "Cross" msgstr "交差" #: ../src/changenotehead.c:22 ../src/changenotehead.c:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDiamond.xml.h:1 msgid "Diamond" msgstr "ダイヤ" #: ../src/changenotehead.c:23 ../src/changenotehead.c:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic.xml.h:1 msgid "Harmonic" msgstr "倍音" #: ../src/changenotehead.c:107 msgid "Change Notehead" msgstr "音符の形状を変更" #: ../src/changenotehead.c:111 msgid "Select Notehead Type" msgstr "音符の形状を選択" #: ../src/clefdialog.c:35 msgid "Treble" msgstr "高音" #: ../src/clefdialog.c:36 msgid "Bass" msgstr "低音(バス)" #: ../src/clefdialog.c:37 msgid "Alto" msgstr "中高音(アルト)" #: ../src/clefdialog.c:38 msgid "Treble Octava bassa" msgstr "1オクターブ下のト音記号" #: ../src/clefdialog.c:39 msgid "Tenor" msgstr "中低音(テナー)" #: ../src/clefdialog.c:40 msgid "Soprano" msgstr "超高音(ソプラノ)" #: ../src/clefdialog.c:41 msgid "Bass Octava bassa" msgstr "1オクターブ下のヘ音記号" #: ../src/clefdialog.c:42 msgid "French" msgstr "フレンチ" #. probably a bad idea, the menu includes inserting clef changes at the cursor... #: ../src/clefdialog.c:133 ../src/scorelayout.c:1575 msgid "Set Clef" msgstr "音部記号の設定" #: ../src/clefdialog.c:133 msgid "Insert clef change" msgstr "音部記号の変更" #: ../src/clefdialog.c:138 msgid "Select desired clef" msgstr "音部記号を選択" #: ../src/commandfuncs.c:455 #, c-format msgid "This movement is now number %d in the score" msgstr "" #: ../src/commandfuncs.c:461 msgid "There is no previous movement to swap with" msgstr "" #. give info about removing matching context #: ../src/commandfuncs.c:481 ../src/staffops.c:423 msgid "A context is set on this staff" msgstr "" #: ../src/commandfuncs.c:481 msgid "You will need to alter the staff → properties → context of this and the previous staff; Proceed?" msgstr "" #: ../src/commandfuncs.c:497 #, fuzzy msgid "Split off voices from this staff first" msgstr "次の声部を別の五線に分離する" #: ../src/commandfuncs.c:500 msgid "There is no previous staff to swap with" msgstr "" #: ../src/commandfuncs.c:521 msgid "There is no voice below this one on this staff" msgstr "" #: ../src/commandfuncs.c:530 msgid "There is no voice below this one to split from" msgstr "" #: ../src/commandfuncs.c:557 #, fuzzy msgid "There is no staff above to move this staff into" msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #. is interactive #: ../src/commandfuncs.c:593 msgid "This is the first voice" msgstr "これは最初の声部です" #. is interactive #: ../src/commandfuncs.c:637 #, fuzzy msgid "This is the first staff" msgstr "これは最初の楽章です" #. is interactive #: ../src/commandfuncs.c:677 msgid "This is the last voice" msgstr "これは最後の声部です" #. is interactive #: ../src/commandfuncs.c:753 #, fuzzy msgid "This is the last staff" msgstr "これは最後の楽章です" #: ../src/commandfuncs.c:2754 msgid "Timer left running" msgstr "" #: ../src/draw.c:517 msgid "" "Crescendo end without a corresponding start\n" "removing the crescendo end" msgstr "" #: ../src/draw.c:529 msgid "" "Diminuendo end without a corresponding start\n" "removing the diminuendo end" msgstr "" #: ../src/draw.c:1205 msgid "Playback Start" msgstr "再生開始" #: ../src/draw.c:1208 msgid "Playback End" msgstr "再生終了" #: ../src/drawstemdir.c:26 msgid "⬆stem" msgstr "" #: ../src/drawstemdir.c:29 msgid "⬆⬇stems" msgstr "" #: ../src/drawstemdir.c:32 msgid "⬆stems" msgstr "" #: ../src/dynamic.c:58 ../src/dynamic.c:62 msgid "Insert Dynamic" msgstr "強弱記号を入れる" #: ../src/exportabc.c:86 msgid "%{error. defaulting to%}C" msgstr "%{エラーです。デフォルトを使います%}C" #: ../src/exportabc.c:125 ../src/exportlilypond.c:368 msgid "%{error. defaulting to%}treble" msgstr "%{エラーです。デフォルトを使います%}ト音記号" #: ../src/exportabc.c:349 #, c-format msgid "%% ABC file generated by Denemo version " msgstr "%% ABC ファイル 作成ソフトウェアはDenemo version " #: ../src/exportlilypond.c:141 msgid "" "This scorelayout is purely for continuous typesetting, and will change as you edit the score.\n" "To get a real score layout turn off continuous typesetting in the Print View and typeset using Part, Movement or Typeset (Default Layout) buttons." msgstr "" #: ../src/exportlilypond.c:155 ../src/exportlilypond.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Switch to Layout \"%s\"" msgstr "ブラジル (ABNT2 レイアウト)" #: ../src/exportlilypond.c:174 #, fuzzy msgid "Create Standard Score Layout" msgstr "カスタムバージョンを作成" #: ../src/exportlilypond.c:227 #, fuzzy msgid "Score Layout Options" msgstr "ブラジル (ABNT2 レイアウト)" #: ../src/exportlilypond.c:236 #, fuzzy msgid "Temporary Score Layout" msgstr "ブラジル (ABNT2 レイアウト)" #: ../src/exportlilypond.c:328 msgid "%{error. defaulting to%}c" msgstr "%{エラーです。デフォルトを使います%}c" #: ../src/exportlilypond.c:1513 #, c-format msgid "%% LilyPond file generated by Denemo version " msgstr "%% LilyPond ファイル 作成ソフトウェアはDnemo version " #: ../src/exportlilypond.c:2047 msgid "The score has been altered so that this LilyPond text is out of date - ignoring request" msgstr "" #: ../src/exportlilypond.c:2373 msgid "No textbuffer" msgstr "" #: ../src/exportlilypond.c:2664 msgid "Could not open output file for writing" msgstr "" #: ../src/exportlilypond.c:2713 msgid "Filename does not have extension" msgstr "" #. g_debug("populate called with %p\n", menu); #: ../src/exportlilypond.c:2799 #, fuzzy #| msgid "Edit Object" msgid "Find Current Object" msgstr "オブジェクト編集" #: ../src/exportlilypond.c:2799 #, fuzzy msgid "Move the text cursor in this window to the object that the Denemo cursor is on" msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../src/exportlilypond.c:2800 #, fuzzy msgid "Insert LilyPond Text" msgstr "LilyPond ファイル" #: ../src/exportlilypond.c:2800 #, fuzzy #| msgid "Insert/Edit a key change at the cursor position" msgid "Insert LilyPond text at the cursor position" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../src/exportlilypond.c:2802 #, fuzzy #| msgid "Convert to LilyPond Text" msgid "Typeset this LilyPond text" msgstr "LilyPond テキストに変換" #: ../src/exportlilypond.c:2802 msgid "Typesets the current LilyPond text, which will display in the Print View window. Any errors are shown below in the errors pane." msgstr "" #: ../src/external.c:71 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not parse command line: %s\n" msgid "Could not parse command line: %s" msgstr "コマンドラインを構文解析できませんでした: %s\n" #: ../src/fakechord.c:166 msgid "There is no object here to attach a fakechord to." msgstr "" #: ../src/fakechord.c:175 #, fuzzy #| msgid "Chord Symbols" msgid "Chord Symbol Deletion" msgstr "和音記号" #: ../src/fakechord.c:175 msgid "Delete all Chord Symbols from this staff?" msgstr "" #: ../src/figure.c:107 msgid "No current object to attach a figure to" msgstr "" #. WARNING this array has to match the FileFormatNames enum above which is used to index it!!!!!!!!!" #: ../src/file.c:75 msgid "Denemo XML format (*.denemo)" msgstr "Denemo XML(*.denemo)形式" #: ../src/file.c:76 msgid "Denemo XML format (*.dnm)" msgstr "Denemo XML(*.dnm)形式" #: ../src/file.c:77 msgid "Lilypond (*.ly)" msgstr "Lilypond形式 (*.ly)" #: ../src/file.c:78 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" #: ../src/file.c:79 msgid "PNG Image format (*.png)" msgstr "PNG 画像形式 (*.png)" #: ../src/file.c:80 msgid "ABC (*.abc)" msgstr "ABC(*.abc)形式" #: ../src/file.c:81 msgid "Midi (*.mid, *.midi)" msgstr "MIDI(*.mid, *.midi) 形式" #: ../src/file.c:82 msgid "CSound Score File (*.sco)" msgstr "CSound Score(*.sco)形式" #: ../src/file.c:83 msgid "MusicXML file (*.mxml, *.xml)" msgstr "MusicXML ファイル (*.mxml, *.xml)" #: ../src/file.c:139 msgid "Close without Saving" msgstr "保存せずに閉じる" #: ../src/file.c:182 #, c-format msgid "The score %s has unsaved changes" msgstr "この楽譜 %s には保存されていない変更が含まれています" #: ../src/file.c:182 ../src/utils.c:1419 msgid "(Untitled)" msgstr "" #: ../src/file.c:183 msgid "Save changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #: ../src/file.c:216 #, c-format msgid "Load of recently used file %s failed" msgstr "" #: ../src/file.c:472 msgid "You have a Script defined" msgstr "" #: ../src/file.c:472 msgid "Use this script every time this file is opened?" msgstr "" #: ../src/file.c:562 msgid "Could not create .denemo/templates for you personal templates" msgstr "" #: ../src/file.c:602 msgid "No examples directory in installation" msgstr "" #: ../src/file.c:616 msgid "No templates directory in installation" msgstr "" #. Open the last visited directory, if any. #: ../src/file.c:861 #, c-format msgid "Load of file %s failed" msgstr "" #: ../src/file.c:985 msgid "File save failed" msgstr "" #: ../src/file.c:1081 msgid "Export As " msgstr "エクスポート" #: ../src/file.c:1095 ../src/generated/entries.h:229 #: ../src/generated/register_commands.h:215 msgid "Save As" msgstr "名前を付けて保存" #: ../src/file.c:1173 #, c-format msgid "A file with the name %s already exists" msgstr "%sというファイルは既に存在します" #: ../src/file.c:1174 ../src/lilydirectives.c:2393 ../src/view.c:2468 msgid "Do you want to replace it?" msgstr "上書きしますか?" #: ../src/file.c:1203 ../src/view.c:711 #, fuzzy #| msgid "No selection to print" msgid "No selection text available" msgstr "印刷する選択領域がありません" #: ../src/file.c:1224 msgid "Could not interpret selection as LilyPond notes" msgstr "" #: ../src/file.c:1229 #, fuzzy msgid "Paste from Selection" msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #: ../src/file.c:1229 msgid "Paste this music into your score?" msgstr "" #: ../src/file.c:1250 msgid "Can only paste LilyPond text into the last tab, sorry" msgstr "" #. GtkFileFilter *filter; #: ../src/fluid.c:199 msgid "Choose SoundFont File" msgstr "サウンドフォントファイルを選択" #. ******* generated automatically from generate_source. See generate_source.c #: ../src/generated/entries.h:2 ../src/generated/register_commands.h:1 msgid "Cursor Left" msgstr "カーソルを左へ" #: ../src/generated/entries.h:2 ../src/generated/register_commands.h:1 msgid "Moves the cursor one object left, altering the selection if any" msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、もしあれば選択範囲を変更" #: ../src/generated/entries.h:3 ../src/generated/register_commands.h:2 msgid "Move Cursor Left" msgstr "カーソルを左へ" #: ../src/generated/entries.h:3 ../src/generated/register_commands.h:2 msgid "Moves the cursor one object left, without altering the selection" msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../src/generated/entries.h:4 ../src/generated/register_commands.h:3 msgid "Cursor Down" msgstr "カーソルを下へ" #: ../src/generated/entries.h:4 ../src/generated/register_commands.h:3 msgid "Moves the cursor one scale step down" msgstr "カーソルを1つ下の音階へ移動" #: ../src/generated/entries.h:5 ../src/generated/register_commands.h:4 msgid "Cursor Up" msgstr "カーソルを上へ" #: ../src/generated/entries.h:5 ../src/generated/register_commands.h:4 msgid "Moves the cursor one scale step up" msgstr "カーソルを1つ上の音階へ移動" #: ../src/generated/entries.h:6 ../src/generated/register_commands.h:5 msgid "Cursor Right" msgstr "カーソルを右へ" #: ../src/generated/entries.h:6 ../src/generated/register_commands.h:5 msgid "Moves the cursor one object right, altering the selection if any" msgstr "カーソルを1つ右のオブジェクトへ移動、もしあれば選択範囲を変更" #: ../src/generated/entries.h:7 ../src/generated/register_commands.h:6 msgid "Move Cursor Right" msgstr "カーソルを右へ" #: ../src/generated/entries.h:7 ../src/generated/register_commands.h:6 msgid "Moves the cursor one object right, without altering the selection" msgstr "カーソルを1つ右のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../src/generated/entries.h:8 ../src/generated/register_commands.h:7 msgid "To Mark" msgstr "マークへ" #: ../src/generated/entries.h:8 ../src/generated/register_commands.h:7 msgid "Moves the cursor to the Mark without altering the selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルをマークへ移動" #: ../src/generated/entries.h:9 ../src/generated/register_commands.h:8 msgid "Swap Ends of Selection" msgstr "選択範囲の終端を入れ替える" #: ../src/generated/entries.h:9 ../src/generated/register_commands.h:8 msgid "Swaps the active end of the selection" msgstr "選択範囲の終端を入れ替える" #: ../src/generated/entries.h:10 ../src/generated/register_commands.h:9 msgid "To Selection Start" msgstr "選択領域の先頭へ" #: ../src/generated/entries.h:10 ../src/generated/register_commands.h:9 msgid "Moves the cursor to the first object in the selection without altering the selection. returns #f if no selection" msgstr "カーソルを選択範囲の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない。もし選択範囲がなければ #f を返す" #: ../src/generated/entries.h:11 ../src/generated/register_commands.h:10 msgid "Push Position" msgstr "位置をプッシュする" #: ../src/generated/entries.h:11 ../src/generated/register_commands.h:10 msgid "Pushes the current cursor position onto a stack" msgstr "カーソルの現在位置をスタックにプッシュ" #: ../src/generated/entries.h:12 ../src/generated/register_commands.h:11 msgid "Pop Position" msgstr "位置をポップ" #: ../src/generated/entries.h:12 ../src/generated/register_commands.h:11 msgid "Pops a position from the stack of cursor positions, moving the cursor there" msgstr "カーソル位置をスタックからポップして、そこにカーソルを移動する" #: ../src/generated/entries.h:13 ../src/generated/register_commands.h:12 msgid "Pop and Push Position" msgstr "位置をポップ & プッシュ" #: ../src/generated/entries.h:13 ../src/generated/register_commands.h:12 msgid "Pops a position from the stack of cursor positions, pushes the current position, then moves the cursor to the popped position" msgstr "カーソル位置をスタックからポップし、現在の位置をスタックにプッシュする。そして、カーソルをポップした位置に移動する" #: ../src/generated/entries.h:14 ../src/generated/register_commands.h:13 msgid "Hide/Show Menus" msgstr "メニューを表示/隠す" #: ../src/generated/entries.h:14 ../src/generated/register_commands.h:13 msgid "Hides/Shows menus, panes etc. The ones shown are those checked in the view menu." msgstr "メニュー、ペインなどを表示/非表示する。表示されるのは表示メニューでチェックされたものです。" #: ../src/generated/entries.h:15 ../src/generated/register_commands.h:14 msgid "Staff Up" msgstr "上の五線へ" #: ../src/generated/entries.h:15 ../src/generated/register_commands.h:14 msgid "Moves the cursor to the staff above, extending selection if any" msgstr "カーソルを1つ上の五線へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:16 ../src/generated/register_commands.h:15 msgid "Staff Down" msgstr "下の五線へ" #: ../src/generated/entries.h:16 ../src/generated/register_commands.h:15 msgid "Moves the cursor to the staff below, extending selection if any" msgstr "カーソルを1つ下の五線へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:17 ../src/generated/register_commands.h:16 msgid "Move to Staff Up" msgstr "上の五線へ" #: ../src/generated/entries.h:17 ../src/generated/register_commands.h:16 #, fuzzy #| msgid "Moves the cursor to the staff above without altering selection" msgid "Moves the cursor to the staff above without altering selection. On the top staff it adds space above the staffs." msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを1つ上の五線へ移動" #: ../src/generated/entries.h:18 ../src/generated/register_commands.h:17 msgid "Move to Staff Down" msgstr "下の五線へ" #: ../src/generated/entries.h:18 ../src/generated/register_commands.h:17 msgid "Moves the cursor to the staff below without altering selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを1つ下の五線へ移動" #: ../src/generated/entries.h:19 ../src/generated/register_commands.h:18 msgid "Measure Left" msgstr "左の小節へ" #: ../src/generated/entries.h:19 ../src/generated/register_commands.h:18 msgid "Moves the cursor to the first object in the next measure, extending selection if any" msgstr "カーソルを次の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:20 ../src/generated/register_commands.h:19 msgid "Measure Right" msgstr "右の小節へ" #: ../src/generated/entries.h:20 ../src/generated/register_commands.h:19 msgid "Moves the cursor to the first object in the previous measure, extending selection if any" msgstr "カーソルを前の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:21 ../src/generated/register_commands.h:20 msgid "Move to Measure Left" msgstr "左の小節へ" #: ../src/generated/entries.h:21 ../src/generated/register_commands.h:20 msgid "Moves the cursor to the first object in the next measure leaving selection, if any, unchanged" msgstr "カーソルを次の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:22 ../src/generated/register_commands.h:21 msgid "Move to Measure Right" msgstr "右の小節へ" #: ../src/generated/entries.h:22 ../src/generated/register_commands.h:21 #, fuzzy #| msgid "Moves the cursor to the first object in the previous measureleaving selection, if any, unchanged" msgid "Moves the cursor to the first object in the previous measure leaving selection, if any, unchanged" msgstr "カーソルを前の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があっても変更しない" #: ../src/generated/entries.h:23 ../src/generated/register_commands.h:22 #, fuzzy #| msgid "Change to A" msgid "Change/Append A" msgstr "Aに変更" #: ../src/generated/entries.h:23 ../src/generated/register_commands.h:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^0, or \n" #| "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note A.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" "カーソル位置の音符の長さを 1/2^0 にする、または(追加であれば)\n" "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #: ../src/generated/entries.h:24 ../src/generated/register_commands.h:23 #, fuzzy #| msgid "Change to B" msgid "Change/Append B" msgstr "Bに変更" #: ../src/generated/entries.h:24 ../src/generated/register_commands.h:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^0, or \n" #| "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note B.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" "カーソル位置の音符の長さを 1/2^0 にする、または(追加であれば)\n" "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #: ../src/generated/entries.h:25 ../src/generated/register_commands.h:24 #, fuzzy #| msgid "Change to C" msgid "Change/Append C" msgstr "Cに変更" #: ../src/generated/entries.h:25 ../src/generated/register_commands.h:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^0, or \n" #| "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note C.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" "カーソル位置の音符の長さを 1/2^0 にする、または(追加であれば)\n" "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #: ../src/generated/entries.h:26 ../src/generated/register_commands.h:25 #, fuzzy #| msgid "Change to D" msgid "Change/Append D" msgstr "Dに変更" #: ../src/generated/entries.h:26 ../src/generated/register_commands.h:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^0, or \n" #| "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note D.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" "カーソル位置の音符の長さを 1/2^0 にする、または(追加であれば)\n" "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #: ../src/generated/entries.h:27 ../src/generated/register_commands.h:26 #, fuzzy #| msgid "Change to E" msgid "Change/Append E" msgstr "Eに変更" #: ../src/generated/entries.h:27 ../src/generated/register_commands.h:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^0, or \n" #| "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note E.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" "カーソル位置の音符の長さを 1/2^0 にする、または(追加であれば)\n" "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #: ../src/generated/entries.h:28 ../src/generated/register_commands.h:27 #, fuzzy #| msgid "Change to F" msgid "Change/Append F" msgstr "Fに変更" #: ../src/generated/entries.h:28 ../src/generated/register_commands.h:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^0, or \n" #| "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note F.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" "カーソル位置の音符の長さを 1/2^0 にする、または(追加であれば)\n" "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #: ../src/generated/entries.h:29 ../src/generated/register_commands.h:28 #, fuzzy #| msgid "Change to G" msgid "Change/Append G" msgstr "Gに変更" #: ../src/generated/entries.h:29 ../src/generated/register_commands.h:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^0, or \n" #| "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note G.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" "カーソル位置の音符の長さを 1/2^0 にする、または(追加であれば)\n" "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #: ../src/generated/entries.h:30 ../src/generated/register_commands.h:29 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpUpOctave.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveUp.xml.h:1 msgid "Octave Up" msgstr "1オクターブ上げる" #: ../src/generated/entries.h:30 ../src/generated/register_commands.h:29 #: ../actions/palettes.xml.h:65 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Changing the note at the cursor to the nearest ..." msgid "Changes the note at the cursor to an octave higher" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../src/generated/entries.h:31 ../src/generated/register_commands.h:30 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpDownOctave.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveDown.xml.h:1 msgid "Octave Down" msgstr "1オクターブ下げる" #: ../src/generated/entries.h:31 ../src/generated/register_commands.h:30 #: ../actions/palettes.xml.h:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Changing the note at the cursor to the nearest ..." msgid "Changes the note at the cursor to an octave lower" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../src/generated/entries.h:32 ../src/generated/register_commands.h:31 msgid "WholeNote" msgstr "全音符" #: ../src/generated/entries.h:32 ../src/generated/register_commands.h:31 #, fuzzy msgid "Insert 𝅝" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:33 ../src/generated/register_commands.h:32 msgid "HalfNote" msgstr "2分音符" #: ../src/generated/entries.h:33 ../src/generated/register_commands.h:32 #, fuzzy msgid "Insert 𝅗𝅥" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:34 ../src/generated/register_commands.h:33 msgid "QuarterNote" msgstr "4分音符" #: ../src/generated/entries.h:34 ../src/generated/register_commands.h:33 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:35 ../src/generated/register_commands.h:34 msgid "EighthNote" msgstr "8分音符" #: ../src/generated/entries.h:35 ../src/generated/register_commands.h:34 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅮" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:36 ../src/generated/register_commands.h:35 msgid "SixteenthNote" msgstr "16分音符" #: ../src/generated/entries.h:36 ../src/generated/register_commands.h:35 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅯" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:37 ../src/generated/register_commands.h:36 msgid "ThirtysecondNote" msgstr "32分音符" #: ../src/generated/entries.h:37 ../src/generated/register_commands.h:36 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅰" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:38 ../src/generated/register_commands.h:37 msgid "SixtyfourthNote" msgstr "64分音符" #: ../src/generated/entries.h:38 ../src/generated/register_commands.h:37 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅱" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:39 ../src/generated/register_commands.h:38 msgid "OneHundredTwentyEighthNote" msgstr "128分音符" #: ../src/generated/entries.h:39 ../src/generated/register_commands.h:38 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅲" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:40 ../src/generated/register_commands.h:39 msgid "TwoHundredFiftySixthNote" msgstr "256分音符" #: ../src/generated/entries.h:40 ../src/generated/register_commands.h:39 #, fuzzy msgid "Insert 𝅥" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/entries.h:41 ../src/generated/register_commands.h:40 #: ../src/generated/register_commands.h:356 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄻" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:41 ../src/generated/register_commands.h:40 #, fuzzy msgid "Insert 𝄻 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:42 ../src/generated/register_commands.h:41 #: ../src/generated/register_commands.h:361 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄼" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:42 ../src/generated/register_commands.h:41 #, fuzzy msgid "Insert 𝄼 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:43 ../src/generated/register_commands.h:42 #: ../src/generated/register_commands.h:366 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄽" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:43 ../src/generated/register_commands.h:42 #, fuzzy msgid "Insert 𝄽 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:44 ../src/generated/register_commands.h:43 #: ../src/generated/register_commands.h:371 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄾" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:44 ../src/generated/register_commands.h:43 #, fuzzy msgid "Insert 𝄾 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:45 ../src/generated/register_commands.h:44 #: ../src/generated/register_commands.h:376 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄿" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:45 ../src/generated/register_commands.h:44 #, fuzzy msgid "Insert 𝄿 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:46 ../src/generated/register_commands.h:45 #: ../src/generated/register_commands.h:381 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅀" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:46 ../src/generated/register_commands.h:45 #, fuzzy msgid "Insert 𝅀 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:47 ../src/generated/register_commands.h:46 #: ../src/generated/register_commands.h:386 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅁" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:47 ../src/generated/register_commands.h:46 #, fuzzy msgid "Insert 𝅁 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:48 ../src/generated/register_commands.h:47 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄻 Spacer" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:48 ../src/generated/register_commands.h:47 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄻 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:49 ../src/generated/register_commands.h:48 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄼 Spacer" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:49 ../src/generated/register_commands.h:48 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄼 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:50 ../src/generated/register_commands.h:49 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄽 Spacer" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:50 ../src/generated/register_commands.h:49 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄽 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:51 ../src/generated/register_commands.h:50 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄾 Spacer" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:51 ../src/generated/register_commands.h:50 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄾 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:52 ../src/generated/register_commands.h:51 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄿 Spacer" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:52 ../src/generated/register_commands.h:51 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄿 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:53 ../src/generated/register_commands.h:52 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅀 Spacer" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:53 ../src/generated/register_commands.h:52 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝅀 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:54 ../src/generated/register_commands.h:53 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅁 Spacer" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:54 ../src/generated/register_commands.h:53 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝅁 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:55 ../src/generated/register_commands.h:54 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅂 Spacer" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:55 ../src/generated/register_commands.h:54 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝅂 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:56 ../src/generated/register_commands.h:55 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅃 Spacer" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/entries.h:56 ../src/generated/register_commands.h:55 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝅃 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/generated/entries.h:57 ../src/generated/entries.h:341 #: ../src/generated/register_commands.h:56 #: ../src/generated/register_commands.h:313 msgid "Toggle Rest Mode" msgstr "休符モードを切替え" #: ../src/generated/entries.h:57 ../src/generated/entries.h:58 #: ../src/generated/entries.h:59 ../src/generated/entries.h:63 #: ../src/generated/entries.h:64 ../src/generated/entries.h:65 #: ../src/generated/entries.h:66 ../src/generated/entries.h:88 #: ../src/generated/entries.h:89 ../src/generated/entries.h:90 #: ../src/generated/entries.h:91 ../src/generated/entries.h:92 #: ../src/generated/entries.h:93 ../src/generated/entries.h:94 #: ../src/generated/entries.h:95 ../src/generated/entries.h:96 #: ../src/generated/entries.h:97 ../src/generated/entries.h:98 #: ../src/generated/entries.h:99 ../src/generated/entries.h:100 #: ../src/generated/entries.h:101 ../src/generated/entries.h:102 #: ../src/generated/entries.h:103 ../src/generated/entries.h:104 #: ../src/generated/entries.h:105 ../src/generated/entries.h:106 #: ../src/generated/entries.h:107 ../src/generated/entries.h:108 #: ../src/generated/entries.h:109 ../src/generated/entries.h:110 #: ../src/generated/entries.h:111 ../src/generated/entries.h:112 #: ../src/generated/entries.h:113 ../src/generated/entries.h:114 #: ../src/generated/entries.h:115 ../src/generated/entries.h:116 #: ../src/generated/entries.h:117 ../src/generated/entries.h:118 #: ../src/generated/entries.h:119 ../src/generated/entries.h:120 #: ../src/generated/entries.h:121 ../src/generated/entries.h:122 #: ../src/generated/entries.h:123 ../src/generated/entries.h:124 #: ../src/generated/entries.h:125 ../src/generated/entries.h:126 #: ../src/generated/entries.h:127 ../src/generated/entries.h:128 #: ../src/generated/entries.h:129 ../src/generated/entries.h:130 #: ../src/generated/entries.h:131 ../src/generated/entries.h:132 #: ../src/generated/entries.h:133 ../src/generated/entries.h:134 #: ../src/generated/entries.h:135 ../src/generated/entries.h:136 #: ../src/generated/entries.h:137 ../src/generated/entries.h:138 #: ../src/generated/entries.h:139 ../src/generated/entries.h:140 #: ../src/generated/entries.h:141 ../src/generated/entries.h:142 #: ../src/generated/entries.h:143 ../src/generated/entries.h:144 #: ../src/generated/entries.h:145 ../src/generated/entries.h:146 #: ../src/generated/entries.h:147 ../src/generated/entries.h:148 #: ../src/generated/entries.h:149 ../src/generated/entries.h:150 #: ../src/generated/entries.h:151 ../src/generated/entries.h:152 #: ../src/generated/entries.h:153 ../src/generated/entries.h:154 #: ../src/generated/entries.h:155 ../src/generated/entries.h:156 #: ../src/generated/entries.h:157 ../src/generated/entries.h:158 #: ../src/generated/entries.h:159 ../src/generated/entries.h:160 #: ../src/generated/entries.h:161 ../src/generated/entries.h:162 #: ../src/generated/entries.h:163 ../src/generated/entries.h:164 #: ../src/generated/entries.h:165 ../src/generated/entries.h:166 #: ../src/generated/entries.h:167 ../src/generated/entries.h:168 #: ../src/generated/entries.h:169 ../src/generated/entries.h:170 #: ../src/generated/entries.h:171 ../src/generated/entries.h:172 #: ../src/generated/entries.h:173 ../src/generated/entries.h:174 #: ../src/generated/entries.h:175 ../src/generated/entries.h:176 #: ../src/generated/entries.h:177 ../src/generated/entries.h:178 #: ../src/generated/entries.h:179 ../src/generated/entries.h:180 #: ../src/generated/entries.h:181 ../src/generated/entries.h:182 #: ../src/generated/entries.h:183 ../src/generated/entries.h:184 #: ../src/generated/entries.h:185 ../src/generated/entries.h:199 #: ../src/generated/register_commands.h:56 #: ../src/generated/register_commands.h:57 #: ../src/generated/register_commands.h:58 #: ../src/generated/register_commands.h:62 #: ../src/generated/register_commands.h:63 #: ../src/generated/register_commands.h:64 #: ../src/generated/register_commands.h:65 #: ../src/generated/register_commands.h:87 #: ../src/generated/register_commands.h:88 #: ../src/generated/register_commands.h:89 #: ../src/generated/register_commands.h:90 #: ../src/generated/register_commands.h:91 #: ../src/generated/register_commands.h:92 #: ../src/generated/register_commands.h:93 #: ../src/generated/register_commands.h:94 #: ../src/generated/register_commands.h:95 #: ../src/generated/register_commands.h:96 #: ../src/generated/register_commands.h:97 #: ../src/generated/register_commands.h:98 #: ../src/generated/register_commands.h:99 #: ../src/generated/register_commands.h:100 #: ../src/generated/register_commands.h:101 #: ../src/generated/register_commands.h:102 #: ../src/generated/register_commands.h:103 #: ../src/generated/register_commands.h:104 #: ../src/generated/register_commands.h:105 #: ../src/generated/register_commands.h:106 #: ../src/generated/register_commands.h:107 #: ../src/generated/register_commands.h:108 #: ../src/generated/register_commands.h:109 #: ../src/generated/register_commands.h:110 #: ../src/generated/register_commands.h:111 #: ../src/generated/register_commands.h:112 #: ../src/generated/register_commands.h:113 #: ../src/generated/register_commands.h:114 #: ../src/generated/register_commands.h:115 #: ../src/generated/register_commands.h:116 #: ../src/generated/register_commands.h:117 #: ../src/generated/register_commands.h:118 #: ../src/generated/register_commands.h:119 #: ../src/generated/register_commands.h:120 #: ../src/generated/register_commands.h:121 #: ../src/generated/register_commands.h:122 #: ../src/generated/register_commands.h:123 #: ../src/generated/register_commands.h:124 #: ../src/generated/register_commands.h:125 #: ../src/generated/register_commands.h:126 #: ../src/generated/register_commands.h:127 #: ../src/generated/register_commands.h:128 #: ../src/generated/register_commands.h:129 #: ../src/generated/register_commands.h:130 #: ../src/generated/register_commands.h:131 #: ../src/generated/register_commands.h:132 #: ../src/generated/register_commands.h:133 #: ../src/generated/register_commands.h:134 #: ../src/generated/register_commands.h:135 #: ../src/generated/register_commands.h:136 #: ../src/generated/register_commands.h:137 #: ../src/generated/register_commands.h:138 #: ../src/generated/register_commands.h:139 #: ../src/generated/register_commands.h:140 #: ../src/generated/register_commands.h:141 #: ../src/generated/register_commands.h:142 #: ../src/generated/register_commands.h:143 #: ../src/generated/register_commands.h:144 #: ../src/generated/register_commands.h:145 #: ../src/generated/register_commands.h:146 #: ../src/generated/register_commands.h:147 #: ../src/generated/register_commands.h:148 #: ../src/generated/register_commands.h:149 #: ../src/generated/register_commands.h:150 #: ../src/generated/register_commands.h:151 #: ../src/generated/register_commands.h:152 #: ../src/generated/register_commands.h:153 #: ../src/generated/register_commands.h:154 #: ../src/generated/register_commands.h:155 #: ../src/generated/register_commands.h:156 #: ../src/generated/register_commands.h:157 #: ../src/generated/register_commands.h:158 #: ../src/generated/register_commands.h:159 #: ../src/generated/register_commands.h:160 #: ../src/generated/register_commands.h:161 #: ../src/generated/register_commands.h:162 #: ../src/generated/register_commands.h:163 #: ../src/generated/register_commands.h:164 #: ../src/generated/register_commands.h:165 #: ../src/generated/register_commands.h:166 #: ../src/generated/register_commands.h:167 #: ../src/generated/register_commands.h:168 #: ../src/generated/register_commands.h:169 #: ../src/generated/register_commands.h:170 #: ../src/generated/register_commands.h:171 #: ../src/generated/register_commands.h:172 #: ../src/generated/register_commands.h:173 #: ../src/generated/register_commands.h:174 #: ../src/generated/register_commands.h:175 #: ../src/generated/register_commands.h:176 #: ../src/generated/register_commands.h:177 #: ../src/generated/register_commands.h:178 #: ../src/generated/register_commands.h:179 #: ../src/generated/register_commands.h:180 #: ../src/generated/register_commands.h:181 #: ../src/generated/register_commands.h:182 #: ../src/generated/register_commands.h:183 #: ../src/generated/register_commands.h:184 #: ../src/generated/register_commands.h:198 msgid "No Tooltip yet" msgstr "ツールチップは(まだ)ありません" #: ../src/generated/entries.h:58 ../src/generated/register_commands.h:57 msgid "Toggle Blank Mode" msgstr "Blankモードを切替え" #: ../src/generated/entries.h:59 ../src/generated/register_commands.h:58 msgid "Insert Duplet" msgstr "2連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:60 ../src/generated/register_commands.h:59 msgid "Insert Triplet" msgstr "3連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:60 ../src/generated/register_commands.h:59 msgid "Inserts a Start Triplet object and an End Tuplet object and places the cursor between these two" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:61 ../src/generated/register_commands.h:60 msgid "Start Triplet" msgstr "3連符を開始" #: ../src/generated/entries.h:61 ../src/generated/register_commands.h:60 msgid "Inserts an Start Triplet object, which makes the notes following take 2/3 of their written duration. Later in this measure there should be an End Tuplet object." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:62 ../src/generated/register_commands.h:61 msgid "End Tuplet" msgstr "連符を終了" #: ../src/generated/entries.h:62 ../src/generated/register_commands.h:61 msgid "Inserts an End Tuplet object, which terminates a tuplet started earlier in this measure." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:63 ../src/generated/register_commands.h:62 #, fuzzy #| msgid "Insert Quadtuplet" msgid "Insert Quadruplet" msgstr "4連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:64 ../src/generated/register_commands.h:63 msgid "Insert Quintuplet" msgstr "5連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:65 ../src/generated/register_commands.h:64 msgid "Insert Sextuplet" msgstr "6連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:66 ../src/generated/register_commands.h:65 msgid "Insert Septuplet" msgstr "7連符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:67 ../src/generated/register_commands.h:66 msgid "Add note" msgstr "音符を追加" #: ../src/generated/entries.h:67 ../src/generated/register_commands.h:66 msgid "" "Add a note to the current chord\n" "The cursor position determines which note to add" msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../src/generated/entries.h:68 ../src/generated/register_commands.h:67 msgid "Remove note" msgstr "音符を除去" #: ../src/generated/entries.h:68 ../src/generated/register_commands.h:67 #, fuzzy #| msgid "Remove a note from the current chord" msgid "Remove a note from the current chord, based on the cursor position" msgstr "現在の和音から音符を1つ削除する" #: ../src/generated/entries.h:69 ../src/generated/register_commands.h:68 msgid "Sharpen" msgstr "半音上げる" #: ../src/generated/entries.h:69 ../src/generated/register_commands.h:68 #, fuzzy #| msgid "Ties/unties the note at the cursor" msgid "Sharpen the note at the cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../src/generated/entries.h:70 ../src/generated/register_commands.h:69 msgid "Flatten" msgstr "半音下げる" #: ../src/generated/entries.h:70 ../src/generated/register_commands.h:69 #, fuzzy #| msgid "Delete the object at the cursor" msgid "Flatten the note at the cursor" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを削除" #: ../src/generated/entries.h:71 ../src/generated/register_commands.h:70 msgid "Sharpen Next Note" msgstr "次の音符を半音上げる" #: ../src/generated/entries.h:71 ../src/generated/register_commands.h:70 msgid "Increases the sharpness of the next entered note. The status bar shows the current state." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:72 ../src/generated/register_commands.h:71 msgid "Flatten Next Note" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:72 ../src/generated/register_commands.h:71 msgid "Increases the flatness of the next entered note. The status bar shows the current state." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:73 ../src/generated/register_commands.h:72 msgid "StemUp" msgstr "符尾を上向きにする" #: ../src/generated/entries.h:73 ../src/generated/register_commands.h:72 msgid "Alters a StemNeutral object to stem up." msgstr "StemNeutral オブジェクトを符尾上方向に変更する" #: ../src/generated/entries.h:74 ../src/generated/register_commands.h:73 msgid "StemDown" msgstr "符尾を下向きにする" #: ../src/generated/entries.h:74 ../src/generated/register_commands.h:73 msgid "Alters a StemNeutral object to stem down." msgstr "StemNeutral オブジェクトを符尾下方向に変更する" #: ../src/generated/entries.h:75 ../src/generated/register_commands.h:74 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/AddDotSelectionSwitcher.xml.h:1 msgid "Add Dot" msgstr "符点を追加" #: ../src/generated/entries.h:75 ../src/generated/register_commands.h:74 msgid "Lengthen the chord, note or rest at the cursor by dotting it." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:76 ../src/generated/register_commands.h:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/RemoveDotSelectionSwitcher.xml.h:1 msgid "Remove Dot" msgstr "符点を除去" #: ../src/generated/entries.h:76 ../src/generated/register_commands.h:75 #, fuzzy msgid "Reduce the dotting of the chord note or rest at the cursor." msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/generated/entries.h:77 ../src/generated/register_commands.h:76 msgid "Tied note" msgstr "タイでつながれた音符" #: ../src/generated/entries.h:77 ../src/generated/register_commands.h:76 msgid "Inserts a duplicate of the current note, tied" msgstr "現在の音符と同じものを挿入してタイでつなぐ" #: ../src/generated/entries.h:78 ../src/generated/register_commands.h:77 msgid "Toggle Tie" msgstr "タイの切替え" #: ../src/generated/entries.h:78 ../src/generated/register_commands.h:77 msgid "Ties/unties the note at the cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../src/generated/entries.h:79 ../src/generated/register_commands.h:78 msgid "Delete Object" msgstr "オブジェクトを削除" #: ../src/generated/entries.h:79 ../src/generated/register_commands.h:78 msgid "Delete the object at the cursor" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを削除" #: ../src/generated/entries.h:80 ../src/generated/register_commands.h:79 msgid "Delete Previous Object" msgstr "前のオブジェクトを削除" #: ../src/generated/entries.h:80 ../src/generated/register_commands.h:79 msgid "Delete to the left of the cursor." msgstr "カーソルの左側を削除" #: ../src/generated/entries.h:81 ../src/generated/register_commands.h:80 msgid "Insert Measure Before" msgstr "前に小節を挿入" #: ../src/generated/entries.h:81 ../src/generated/register_commands.h:80 msgid "Insert a blank measure before the current one (in all staffs)" msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(すべての五線に)" #: ../src/generated/entries.h:82 ../src/generated/register_commands.h:81 msgid "Insert Measure After" msgstr "後ろに小節を挿入" #: ../src/generated/entries.h:82 ../src/generated/register_commands.h:81 msgid "Insert a blank measure after the current one (in all staffs)" msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(すべての五線に)" #: ../src/generated/entries.h:83 ../src/generated/register_commands.h:82 msgid "Staff Insert Measure Before" msgstr "前に小節を追加(五線)" #: ../src/generated/entries.h:83 ../src/generated/register_commands.h:82 msgid "Insert a blank measure before the current one (in current staff)" msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../src/generated/entries.h:84 ../src/generated/register_commands.h:83 msgid "Staff Insert Measure After" msgstr "後ろに小節を追加(五線)" #: ../src/generated/entries.h:84 ../src/generated/register_commands.h:83 msgid "Insert a blank measure in current staff after the current measure" msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../src/generated/entries.h:85 ../src/generated/register_commands.h:84 msgid "Staff Append Measure" msgstr "五線に小節を追加" #: ../src/generated/entries.h:85 ../src/generated/register_commands.h:84 #, fuzzy msgid "Append an empty measure at the end of the current staff" msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../src/generated/entries.h:86 ../src/generated/register_commands.h:85 msgid "Staff Delete Measure" msgstr "五線から小節を削除" #: ../src/generated/entries.h:86 ../src/generated/register_commands.h:85 msgid "Delete the current measure in this staff, leaving the staff short" msgstr "現在の小節をこの五線から削除、五線は短いまま" #: ../src/generated/entries.h:87 ../src/generated/register_commands.h:86 msgid "Delete Measure All Staffs" msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../src/generated/entries.h:87 ../src/generated/register_commands.h:86 msgid "Delete the current measure in all staffs" msgstr "現在の小節をすべての五線から削除" #: ../src/generated/entries.h:88 ../src/generated/register_commands.h:87 msgid "Shrink Measure" msgstr "小節を縮小" #: ../src/generated/entries.h:89 ../src/generated/register_commands.h:88 msgid "Widen Measures" msgstr "小節を拡大" #: ../src/generated/entries.h:90 ../src/generated/register_commands.h:89 msgid "Shorter Staffs" msgstr "五線を低くする" #: ../src/generated/entries.h:91 ../src/generated/register_commands.h:90 msgid "Taller Staffs" msgstr "五線を高くする" #: ../src/generated/entries.h:92 ../src/generated/register_commands.h:91 msgid "New Treble Clef" msgstr "新しいト音記号" #: ../src/generated/entries.h:93 ../src/generated/register_commands.h:92 msgid "New Bass Clef" msgstr "新しいヘ音記号" #: ../src/generated/entries.h:94 ../src/generated/register_commands.h:93 msgid "New G8 Clef" msgstr "新しいG8記号" #: ../src/generated/entries.h:95 ../src/generated/register_commands.h:94 msgid "New Alto Clef" msgstr "新しいハ音記号" #: ../src/generated/entries.h:96 ../src/generated/register_commands.h:95 msgid "New Tenor Clef" msgstr "新しいテノール記号" #: ../src/generated/entries.h:97 ../src/generated/register_commands.h:96 msgid "New Soprano Clef" msgstr "新しいソプラノ記号" #: ../src/generated/entries.h:98 ../src/generated/register_commands.h:97 msgid "Set Treble Clef" msgstr "ト音記号" #: ../src/generated/entries.h:99 ../src/generated/register_commands.h:98 msgid "Set Bass Clef" msgstr "ヘ音記号" #: ../src/generated/entries.h:100 ../src/generated/register_commands.h:99 msgid "Set G8 Clef" msgstr "G8記号" #: ../src/generated/entries.h:101 ../src/generated/register_commands.h:100 msgid "Set Alto Clef" msgstr "ハ音記号" #: ../src/generated/entries.h:102 ../src/generated/register_commands.h:101 msgid "Set Tenor Clef" msgstr "テノール記号" #: ../src/generated/entries.h:103 ../src/generated/register_commands.h:102 msgid "Set Soprano Clef" msgstr "ソプラノ記号" #: ../src/generated/entries.h:104 ../src/generated/register_commands.h:103 msgid "Insert 2/2 Time" msgstr "拍子記号 2/2 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:105 ../src/generated/register_commands.h:104 msgid "Insert 3/2 Time" msgstr "拍子記号 3/2 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:106 ../src/generated/register_commands.h:105 msgid "Insert 4/2 Time" msgstr "拍子記号 4/2 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:107 ../src/generated/register_commands.h:106 msgid "Insert 4/4 Time" msgstr "拍子記号 4/4 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:108 ../src/generated/register_commands.h:107 msgid "Insert 3/4 Time" msgstr "拍子記号 3/4 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:109 ../src/generated/register_commands.h:108 msgid "Insert 2/4 Time" msgstr "拍子記号 2/4 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:110 ../src/generated/register_commands.h:109 msgid "Insert 6/4 Time" msgstr "拍子記号 6/4 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:111 ../src/generated/register_commands.h:110 msgid "Insert 3/8 Time" msgstr "拍子記号 3/8 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:112 ../src/generated/register_commands.h:111 msgid "Insert 6/8 Time" msgstr "拍子記号 6/8 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:113 ../src/generated/register_commands.h:112 msgid "Insert 12/8 Time" msgstr "拍子記号 12/8 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:114 ../src/generated/register_commands.h:113 msgid "Insert 9/8 Time" msgstr "拍子記号 9/8 を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:115 ../src/generated/register_commands.h:114 msgid "Set 2/2 Time" msgstr "2分の2拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:116 ../src/generated/register_commands.h:115 msgid "Set 3/2 Time" msgstr "2分の3拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:117 ../src/generated/register_commands.h:116 msgid "Set 4/2 Time" msgstr "2分の4拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:118 ../src/generated/register_commands.h:117 msgid "Set 4/4 Time" msgstr "4分の4拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:119 ../src/generated/register_commands.h:118 msgid "Set 3/4 Time" msgstr "4分の3拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:120 ../src/generated/register_commands.h:119 msgid "Set 2/4 Time" msgstr "4分の2拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:121 ../src/generated/register_commands.h:120 msgid "Set 6/4 Time" msgstr "4分の6拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:122 ../src/generated/register_commands.h:121 msgid "Set 3/8 Time" msgstr "8分の3拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:123 ../src/generated/register_commands.h:122 msgid "Set 6/8 Time" msgstr "8分の6拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:124 ../src/generated/register_commands.h:123 msgid "Set 12/8 Time" msgstr "8分の12拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:125 ../src/generated/register_commands.h:124 msgid "Set 9/8 Time" msgstr "8分の9拍子を設定" #: ../src/generated/entries.h:126 ../src/generated/register_commands.h:125 msgid "Insert Cmaj" msgstr "調子記号 C メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:127 ../src/generated/register_commands.h:126 msgid "Insert Gmaj" msgstr "調子記号 G メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:128 ../src/generated/register_commands.h:127 msgid "Insert Dmaj" msgstr "調子記号 D メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:129 ../src/generated/register_commands.h:128 msgid "Insert Amaj" msgstr "調子記号 A メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:130 ../src/generated/register_commands.h:129 msgid "Insert Emaj" msgstr "調子記号 E メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:131 ../src/generated/register_commands.h:130 msgid "Insert Bmaj" msgstr "調子記号 B メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:132 ../src/generated/register_commands.h:131 msgid "Insert F# Major" msgstr "調子記号 F# メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:133 ../src/generated/register_commands.h:132 msgid "Insert C# Major" msgstr "調子記号 C# メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:134 ../src/generated/register_commands.h:133 msgid "Insert F Major" msgstr "調子記号 F メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:135 ../src/generated/register_commands.h:134 msgid "Insert Bb Major" msgstr "調子記号 B♭ メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:136 ../src/generated/register_commands.h:135 msgid "Insert Eb Major" msgstr "調子記号 E♭ メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:137 ../src/generated/register_commands.h:136 msgid "Insert Ab Major" msgstr "調子記号 A♭ メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:138 ../src/generated/register_commands.h:137 msgid "Insert Db Major" msgstr "調子記号 D♭ メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:139 ../src/generated/register_commands.h:138 msgid "Insert Gb Major" msgstr "調子記号 G♭ メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:140 ../src/generated/register_commands.h:139 msgid "Insert Cb Major" msgstr "調子記号 C♭ メジャー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:141 ../src/generated/register_commands.h:140 msgid "Insert A Minor" msgstr "調子記号 A マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:142 ../src/generated/register_commands.h:141 msgid "Insert E Minor" msgstr "調子記号 E マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:143 ../src/generated/register_commands.h:142 msgid "Insert B Minor" msgstr "調子記号 B マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:144 ../src/generated/register_commands.h:143 msgid "Insert F# Minor" msgstr "調子記号 F# マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:145 ../src/generated/register_commands.h:144 msgid "Insert C# Minor" msgstr "調子記号 C# マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:146 ../src/generated/register_commands.h:145 msgid "Insert G# Minor" msgstr "調子記号 G# マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:147 ../src/generated/register_commands.h:146 msgid "Insert D# Minor" msgstr "調子記号 D# マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:148 ../src/generated/register_commands.h:147 msgid "Insert A# Minor" msgstr "調子記号 A# マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:149 ../src/generated/register_commands.h:148 msgid "Insert D Minor" msgstr "調子記号 D マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:150 ../src/generated/register_commands.h:149 msgid "Insert G Minor" msgstr "調子記号 G マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:151 ../src/generated/register_commands.h:150 msgid "Insert C Minor" msgstr "調子記号 C マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:152 ../src/generated/register_commands.h:151 msgid "Insert F Minor" msgstr "調子記号 F マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:153 ../src/generated/register_commands.h:152 msgid "Insert Bb Minor" msgstr "調子記号 B♭ マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:154 ../src/generated/register_commands.h:153 msgid "Insert Eb Minor" msgstr "調子記号 E♭ マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:155 ../src/generated/register_commands.h:154 msgid "Insert Ab Minor" msgstr "調子記号 A♭ マイナー を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:156 ../src/generated/register_commands.h:155 msgid "Set Initial Keysig to C Major" msgstr "ハ長調を初期設定にする" #: ../src/generated/entries.h:157 ../src/generated/register_commands.h:156 msgid "Set Initial Keysig to G Major" msgstr "ト長調を初期設定にする" #: ../src/generated/entries.h:158 ../src/generated/register_commands.h:157 msgid "Set D Major as Initial Keysig" msgstr "Dメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:159 ../src/generated/register_commands.h:158 msgid "Set A Major as Initial Keysig" msgstr "Aメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:160 ../src/generated/register_commands.h:159 msgid "Set E Major as Initial Keysig" msgstr "Eメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:161 ../src/generated/register_commands.h:160 msgid "Set B Major as Initial Keysig" msgstr "Bメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:162 ../src/generated/register_commands.h:161 msgid "Set F# Major as Initial Keysig" msgstr "F#メジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:163 ../src/generated/register_commands.h:162 msgid "Set C# Major as Initial Keysig" msgstr "C#メジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:164 ../src/generated/register_commands.h:163 msgid "Set F Major as Initial Keysig" msgstr "Fメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:165 ../src/generated/register_commands.h:164 msgid "Set Bb Major as Initial Keysig" msgstr "Bbメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:166 ../src/generated/register_commands.h:165 msgid "Set Eb Major as Initial Keysig" msgstr "Ebメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:167 ../src/generated/register_commands.h:166 msgid "Set Ab Major as Initial Keysig" msgstr "Abメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:168 ../src/generated/register_commands.h:167 msgid "Set Db Major as Initial Keysig" msgstr "Dbメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:169 ../src/generated/register_commands.h:168 msgid "Set Gb Major as Initial Keysig" msgstr "Cbメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:170 ../src/generated/register_commands.h:169 msgid "Set Cb Major as Initial Keysig" msgstr "Cbメジャーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:171 ../src/generated/register_commands.h:170 msgid "Set A Minor as Initial Keysig" msgstr "Aマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:172 ../src/generated/register_commands.h:171 msgid "Set E Minor as Initial Keysig" msgstr "Eマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:173 ../src/generated/register_commands.h:172 msgid "Set B Minor as Initial Keysig" msgstr "Bマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:174 ../src/generated/register_commands.h:173 msgid "Set F# Minor as Initial Keysig" msgstr "F#マイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:175 ../src/generated/register_commands.h:174 msgid "Set C# Minor as Initial Keysig" msgstr "C#マイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:176 ../src/generated/register_commands.h:175 msgid "Set G# Minor as Initial Keysig" msgstr "G#マイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:177 ../src/generated/register_commands.h:176 msgid "Set D# Minor as Initial Keysig" msgstr "D#マイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:178 ../src/generated/register_commands.h:177 msgid "Set A# Minor as Initial Keysig" msgstr "A#マイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:179 ../src/generated/register_commands.h:178 msgid "Set D Minor as Initial Keysig" msgstr "Dマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:180 ../src/generated/register_commands.h:179 msgid "Set G Minor as Initial Keysig" msgstr "Gマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:181 ../src/generated/register_commands.h:180 msgid "Set C Minor as Initial Keysig" msgstr "Cマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:182 ../src/generated/register_commands.h:181 msgid "Set F Minor as Initial Keysig" msgstr "Fマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:183 ../src/generated/register_commands.h:182 msgid "Set Bb Minor as Initial Keysig" msgstr "Bbマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:184 ../src/generated/register_commands.h:183 msgid "Set Eb Minor as Initial Keysig" msgstr "Ebマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:185 ../src/generated/register_commands.h:184 msgid "Set Ab Minor as Initial Keysig" msgstr "Abマイナーを初期調号にする" #: ../src/generated/entries.h:186 ../src/generated/register_commands.h:185 msgid "Set Mark" msgstr "マークをセット" #: ../src/generated/entries.h:186 ../src/generated/register_commands.h:185 msgid "" "Sets the start point for a selection,\n" "the end point of the selection is unaltered" msgstr "" "選択範囲の始点を設定、\n" "選択範囲の終点は変更しない" #: ../src/generated/entries.h:187 ../src/generated/register_commands.h:186 msgid "Unset Mark" msgstr "マークを解除" #: ../src/generated/entries.h:187 ../src/generated/register_commands.h:186 msgid "Gets rid of the selection." msgstr "選択を解除する。" #: ../src/generated/entries.h:188 ../src/generated/register_commands.h:187 msgid "Set Point" msgstr "選択範囲の端点をここに" #: ../src/generated/entries.h:188 ../src/generated/register_commands.h:187 msgid "Extends the selection to the current cursor position" msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../src/generated/entries.h:189 ../src/generated/register_commands.h:188 msgid "Begin Slur" msgstr "スラー開始" #: ../src/generated/entries.h:189 ../src/generated/register_commands.h:188 msgid "Insert/delete begin slur on this note" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../src/generated/entries.h:190 ../src/generated/register_commands.h:189 msgid "End Slur" msgstr "スラー終了" #: ../src/generated/entries.h:190 ../src/generated/register_commands.h:189 msgid "Insert/delete end slur on this note" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../src/generated/entries.h:191 ../src/generated/register_commands.h:190 #, fuzzy #| msgid "Start Crescendo" msgid "Start Crescendo (Off/On)" msgstr "クレッシェンド開始" #: ../src/generated/entries.h:191 ../src/generated/register_commands.h:190 msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the start of a crescendo." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:192 ../src/generated/register_commands.h:191 #, fuzzy #| msgid "End Crescendo" msgid "End Crescendo (Off/On)" msgstr "クレッシェンド終了" #: ../src/generated/entries.h:192 ../src/generated/register_commands.h:191 msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the end of a crescendo." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:193 ../src/generated/register_commands.h:192 #, fuzzy #| msgid "Start Diminuendo" msgid "Start Diminuendo (Off/On)" msgstr "ディミヌエンド開始" #: ../src/generated/entries.h:193 ../src/generated/register_commands.h:192 msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the start of a diminuendo." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:194 ../src/generated/register_commands.h:193 #, fuzzy #| msgid "End Diminuendo" msgid "End Diminuendo (Off/On)" msgstr "ディミヌエンド終了" #: ../src/generated/entries.h:194 ../src/generated/register_commands.h:193 msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the end of a diminuendo." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:195 ../src/generated/register_commands.h:194 msgid "Grace Note Off/On" msgstr "装飾音符 オフ/オン" #: ../src/generated/entries.h:195 ../src/generated/register_commands.h:194 #, fuzzy msgid "Makes the note at the cursor an appogiatura grace note, if it is one, makes it normal" msgstr "カーソル位置の音符を装飾音符に、すでに装飾音符なら普通の音符にする。" #: ../src/generated/entries.h:196 ../src/generated/register_commands.h:195 #, fuzzy msgid "Acciaccatura Off/On" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../src/generated/entries.h:196 ../src/generated/register_commands.h:195 #, fuzzy msgid "Makes the note at the cursor an acciaccatura grace note, if it is one, makes it normal" msgstr "カーソル位置の音符を装飾音符に、すでに装飾音符なら普通の音符にする。" #: ../src/generated/entries.h:197 ../src/generated/register_commands.h:196 msgid "Force Cautionary Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../src/generated/entries.h:197 ../src/generated/register_commands.h:196 #, fuzzy msgid "Give a cautionary accidental to the note at the cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../src/generated/entries.h:198 ../src/generated/register_commands.h:197 msgid "Change Pitch" msgstr "音の高さを変更" #: ../src/generated/entries.h:198 ../src/generated/register_commands.h:197 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Changing the note at the cursor to the nearest ..." msgid "Changes the pitch of the note at the cursor to the cursor height" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../src/generated/entries.h:199 ../src/generated/register_commands.h:198 msgid "Insert Snippet" msgstr "スニペットを挿入" #: ../src/generated/entries.h:200 ../src/generated/register_commands.h:199 #: ../src/scheme-callbacks.c:3072 msgid "Next Snippet" msgstr "次のスニペット" #: ../src/generated/entries.h:200 ../src/generated/register_commands.h:199 msgid "" "Make next snippet\n" "the current snippet.\n" "Notes entered will follow the rhythmic pattern of this snippet" msgstr "" "次のスニペットを\n" "現在のスニペットにする。\n" "入力された音符はこのスニペットのリズムパターンに従います" #: ../src/generated/entries.h:201 ../src/generated/register_commands.h:200 msgid "Append Measure All Staffs" msgstr "すべての五線に小節を追加" #: ../src/generated/entries.h:201 ../src/generated/register_commands.h:200 msgid "Appends a blank measure to every staff in this movement" msgstr "空の小節をこの楽章のすべての五線に追加する" #. (cons (_ "Edit") 'edit) #: ../src/generated/entries.h:202 ../src/generated/register_commands.h:201 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:8 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:24 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:40 msgid "Execute Scheme" msgstr "Scheme を実行" #: ../src/generated/entries.h:202 ../src/generated/register_commands.h:201 msgid "Execute the scheme code from the scripting window" msgstr "スクリプトウィンドウから Scheme のコードを実行する" #: ../src/generated/entries.h:203 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../src/generated/entries.h:203 msgid "" "Menu:\n" "Creating, saving, loading, exporting, importing, typesetting and printing musical scores" msgstr "" "メニュー:\n" "楽譜を作成、保存、読み込み、エクスポート、インポート、清書、印刷する" #: ../src/generated/entries.h:204 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: ../src/generated/entries.h:204 msgid "Creating, saving places in musical scores" msgstr "楽譜の一部を作成、保存印刷する" #: ../src/generated/entries.h:205 msgid "Mode" msgstr "モード" #: ../src/generated/entries.h:205 msgid "Different keyboard and MIDI entry modes" msgstr "キーボードとMIDI入力モードを変更する" #: ../src/generated/entries.h:206 ../src/generated/entries.h:367 #: ../src/scorelayout.c:746 ../src/scorelayout.c:949 ../actions/denemo.scm:155 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:27 msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../src/generated/entries.h:206 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "General editing commands" msgstr "一般編集コマンド" #. #. * Note entry settings #. #: ../src/generated/entries.h:207 ../src/prefdialog.c:500 msgid "View" msgstr "表示" #: ../src/generated/entries.h:207 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Control which tools are to be shown" msgstr "どのツールを表示するかを設定する" #: ../src/generated/entries.h:208 #, fuzzy msgid "Staffs/Voices" msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../src/generated/entries.h:208 msgid "" "Menu:\n" "Commands that manipulate Staffs and voices on staffs.\n" "Commands that apply to the current staff." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:209 ../src/staffpropdialog.c:219 msgid "Staff Properties" msgstr "五線のプロパティ" #: ../src/generated/entries.h:209 #, fuzzy #| msgid "Change the properties of the current staff" msgid "" "Menu:\n" "Commands for properties of the current staff." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../src/generated/entries.h:210 ../src/scorelayout.c:1612 #, fuzzy msgid "Voices" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../src/generated/entries.h:210 msgid "" "Menu:\n" "Things that manipulate Voices, that is separately stemmed and beamed parts that will be typeset on the same staff.\n" "Keep them displayed on separate staffs for editing purposes at least.\n" "The typesetter will amalgamate them for you.\n" "See also commands for hiding rests and moving notes and rests to avoid collisions in the Notes/Rests menu" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:211 #, fuzzy msgid "Movements" msgstr "楽章" #: ../src/generated/entries.h:211 msgid "" "Menu:\n" "Commands that apply to the current movement in your score.\n" "Movements in a score could be songs in a song book etc\n" "Any piece of continuous music." msgstr "" #. if upbeat is present #: ../src/generated/entries.h:212 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:50 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:91 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../src/generated/entries.h:212 msgid "" "Menu:\n" "Information and help for Denemo" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:213 msgid "Input" msgstr "入力" #: ../src/generated/entries.h:213 msgid "" "Menu:\n" "Choose whether to get input audio (e.g. microphone) or MIDI controller (e.g. MIDI keyboard)\n" "or just from the pc keyboard." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:214 ../src/generated/register_commands.h:202 msgid "Shift Accidentals Sharpwise" msgstr "変化記号を半音高くする" #: ../src/generated/entries.h:214 ../src/generated/register_commands.h:202 msgid "Shifts the set of accidentals one step sharper" msgstr "変調記号を一つ♯側にずらす" #: ../src/generated/entries.h:215 ../src/generated/register_commands.h:203 msgid "Shift Accidentals Flatwise" msgstr "変化記号を半音低くする" #: ../src/generated/entries.h:215 ../src/generated/register_commands.h:203 msgid "Shifts the set of accidentals one step flatter" msgstr "変調記号を一つ♭側にずらす" #: ../src/generated/entries.h:216 ../src/generated/entries.h:370 msgid "Playback" msgstr "演奏" #: ../src/generated/entries.h:216 msgid "" "Music playback. Music is played between the playback start (green bar) and playback end (red bar).\n" "There are playback controls (See View->Playback Controls) which make it easy to set and re-set these and also to loop-play, choose the temperament to play in etc. Or use items in this menu to play the whole piece from the cursor to the end." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:217 ../src/generated/register_commands.h:204 msgid "Empty Score" msgstr "空の楽譜" #: ../src/generated/entries.h:217 ../src/generated/register_commands.h:204 msgid "Start a new musical score" msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../src/generated/entries.h:218 ../src/generated/register_commands.h:205 msgid "New" msgstr "新規" #: ../src/generated/entries.h:218 ../src/generated/register_commands.h:205 #, fuzzy msgid "Start a new musical score for a named instrument/voice." msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../src/generated/entries.h:219 ../src/generated/entries.h:220 #: ../src/generated/register_commands.h:206 msgid "Open" msgstr "開く" #: ../src/generated/entries.h:219 msgid "" "Menu:\n" "Open a previously edited score, or a source file for transcription" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:220 ../src/generated/register_commands.h:206 msgid "Open a file containing a music score for editing" msgstr "楽譜を含むファイルを編集するために開く" #: ../src/generated/entries.h:221 ../src/generated/register_commands.h:207 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Lilypond.xml.h:1 msgid "Import Lilypond" msgstr "LilyPond インポート" #: ../src/generated/entries.h:221 ../src/generated/register_commands.h:207 msgid "Import a Lilypond file" msgstr "Lilypond ファイルをインポートする" #: ../src/generated/entries.h:222 ../src/generated/register_commands.h:208 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Midi.xml.h:1 msgid "Import Midi" msgstr "MIDI インポート" #: ../src/generated/entries.h:222 ../src/generated/register_commands.h:208 msgid "Import a Midi file" msgstr "MIDI ファイルをインポートする" #: ../src/generated/entries.h:223 ../src/generated/register_commands.h:209 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.xml.h:1 msgid "Import MusicXml" msgstr "MusicXML インポート" #: ../src/generated/entries.h:223 ../src/generated/register_commands.h:209 msgid "Import a MusicXml file" msgstr "Music XML ファイルをインポートする" #: ../src/generated/entries.h:224 ../src/generated/register_commands.h:210 msgid "Add Staffs" msgstr "五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:224 ../src/generated/register_commands.h:210 msgid "Add staffs from a Denemo file" msgstr "Denemo ファイルから五線を追加する" #: ../src/generated/entries.h:225 ../src/generated/register_commands.h:211 msgid "Add Movement" msgstr "楽章を追加" #: ../src/generated/entries.h:225 ../src/generated/register_commands.h:211 msgid "Add movements from a Denemo file" msgstr "Denemo ファイルから楽章を読み込んで追加" #: ../src/generated/entries.h:226 ../src/generated/register_commands.h:212 msgid "Change Properties" msgstr "プロパティを変更" #: ../src/generated/entries.h:226 ../src/generated/register_commands.h:212 msgid "Change properties of this movement" msgstr "この楽章のプロパティを変更" #: ../src/generated/entries.h:227 ../src/generated/register_commands.h:213 msgid "Open In New" msgstr "新規ファイルで開く" #: ../src/generated/entries.h:227 ../src/generated/register_commands.h:213 #, fuzzy #| msgid "Open a file containing a music score for editing in a separate working area (tab" msgid "Open a file containing a music score for editing in a separate working area (tab)" msgstr "楽譜を含むファイルを編集するために、別のタブで開く" #: ../src/generated/entries.h:228 ../src/generated/entries.h:239 #: ../src/generated/register_commands.h:214 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../src/generated/entries.h:228 ../src/generated/register_commands.h:214 msgid "Save the score. The score is saved to disk in XML format." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:229 ../src/generated/register_commands.h:215 msgid "Save the score under a new name" msgstr "楽譜を新しい名前で保存する" #: ../src/generated/entries.h:230 ../src/generated/register_commands.h:216 #, fuzzy msgid "Create Copy" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../src/generated/entries.h:230 ../src/generated/register_commands.h:216 msgid "Save a copy of the score" msgstr "楽譜のコピーを保存" #: ../src/generated/entries.h:231 ../src/generated/register_commands.h:217 msgid "Open Template" msgstr "テンプレートを開く" #: ../src/generated/entries.h:231 ../src/generated/register_commands.h:217 msgid "Start a new score from a built-in template file" msgstr "新しい楽譜を内蔵されたテンプレートを使って作成する" #: ../src/generated/entries.h:232 ../src/generated/register_commands.h:218 msgid "Open Example" msgstr "例を開く" #: ../src/generated/entries.h:232 ../src/generated/register_commands.h:218 msgid "Start a new score from a built-in example" msgstr "新しい楽譜を内蔵された例を使って作成する" #: ../src/generated/entries.h:233 ../src/generated/register_commands.h:219 msgid "Open Custom Template" msgstr "カスタムテンプレートを開く" #: ../src/generated/entries.h:233 ../src/generated/register_commands.h:219 msgid "Start a new score from one of your own template files" msgstr "新しい楽譜を自分のテンプレートを使って作成する" #: ../src/generated/entries.h:234 ../src/generated/register_commands.h:220 msgid "Save Template" msgstr "テンプレートを保存" #: ../src/generated/entries.h:234 ../src/generated/register_commands.h:220 msgid "Save the score as a template for re-use as a starting point for new scores" msgstr "楽譜を新しい楽譜のためのテンプレートとして保存する" #: ../src/generated/entries.h:235 ../src/generated/register_commands.h:221 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" #: ../src/generated/entries.h:235 ../src/generated/register_commands.h:221 msgid "Create working area (tab with an empty score in it)" msgstr "作業エリアを作成(空の楽譜が入ったタブ)" #: ../src/generated/entries.h:236 ../src/generated/register_commands.h:222 msgid "Insert Movement Before" msgstr "前に楽章を挿入" #: ../src/generated/entries.h:236 ../src/generated/register_commands.h:222 msgid "Insert a new movement before the current one" msgstr "現在の楽章の前に新しい楽章を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:237 ../src/generated/register_commands.h:223 msgid "Insert Movement After" msgstr "後ろに楽章を挿入" #: ../src/generated/entries.h:237 ../src/generated/register_commands.h:223 msgid "Insert a new movement after the current one" msgstr "現在の楽章の後ろに新しい楽章を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:238 ../src/generated/register_commands.h:224 msgid "New Movement" msgstr "新しい楽章" #: ../src/generated/entries.h:238 ../src/generated/register_commands.h:224 msgid "Create a new movement, usign any default template" msgstr "新しい楽章を作成、デフォルトのテンプレートを使用" #: ../src/generated/entries.h:239 msgid "" "Menu:\n" "Save the score\n" "Besides saving for later you can save the score for use as a template for future works, or save under a new name etc\n" "The score is saved to disk in XML format." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:240 ../src/generated/register_commands.h:225 msgid "Save Parts" msgstr "部分を保存" #: ../src/generated/entries.h:240 ../src/generated/register_commands.h:225 msgid "Save Parts: each staff becomes a file in lilypond format" msgstr "部分を保存: 五線はそれぞれ Lilypond 形式になります" #: ../src/generated/entries.h:241 ../src/generated/register_commands.h:226 msgid "Export Lilypond" msgstr "LilyPond 形式" #: ../src/generated/entries.h:241 ../src/generated/register_commands.h:226 msgid "Export the score as a lilypond file" msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/generated/entries.h:242 ../src/generated/register_commands.h:227 msgid "Export PDF" msgstr "PDF にエクスポート" #: ../src/generated/entries.h:242 ../src/generated/register_commands.h:227 msgid "Export the score as a PDF document file" msgstr "楽譜をPDFファイルとしてエクスポートする" #: ../src/generated/entries.h:243 ../src/generated/register_commands.h:228 #, fuzzy #| msgid "Export PNG" msgid "Export Score as PNG" msgstr "PNG 形式" #: ../src/generated/entries.h:243 ../src/generated/register_commands.h:228 msgid "Export the score as a PNG image file" msgstr "楽譜を PNG画像ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/generated/entries.h:244 ../src/generated/register_commands.h:229 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI 形式" #: ../src/generated/entries.h:244 ../src/generated/register_commands.h:229 msgid "Export the score as a MIDI file" msgstr "楽譜を MIDI ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/generated/entries.h:245 ../src/generated/entries.h:250 #: ../src/generated/register_commands.h:234 ../src/printview.c:2368 msgid "Print" msgstr "印刷" #: ../src/generated/entries.h:245 msgid "" "Menu:\n" "Commands for typesetting and then printing the music.\n" "A part, movement, full score or various reduced scores can be typeset.\n" " See also the Score Layout view for further options." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:246 ../src/generated/register_commands.h:230 msgid "Print Preview" msgstr "印刷プレビュー" #: ../src/generated/entries.h:246 ../src/generated/register_commands.h:230 msgid "" "Typesets the score\n" "If you have a score layout selected it will use that\n" "otherwise all movements staffs and lyrics are typeset by default.\n" "Be patient! It takes time to create a beautifully laid out score.\n" "Once complete you can view and then send to your printer or to a file as a .pdf document." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:247 ../src/generated/register_commands.h:231 msgid "Print Selection" msgstr "選択範囲を印刷" #: ../src/generated/entries.h:247 ../src/generated/register_commands.h:231 msgid "Displays selected music from score in your pdf viewer" msgstr "楽譜から選択した部分をPDF ビュアーで表示" #: ../src/generated/entries.h:248 ../src/generated/register_commands.h:232 #, fuzzy #| msgid "Extend Selection" msgid "Export Selection as PNG" msgstr "選択を拡大" #: ../src/generated/entries.h:248 ../src/generated/register_commands.h:232 msgid "Displays a musical excerpt in your image viewer" msgstr "楽譜から引用した部分を画像ビュアーで表示" #: ../src/generated/entries.h:249 ../src/generated/register_commands.h:233 msgid "Print Movement" msgstr "楽章を印刷する" #: ../src/generated/entries.h:249 ../src/generated/register_commands.h:233 msgid "Typesets the current movement and opens a print dialog" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:250 ../src/generated/register_commands.h:234 msgid "Typesets the score using LilyPond and opens a print dialog" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:251 ../src/generated/register_commands.h:235 msgid "Print Part" msgstr "部分を印刷" #: ../src/generated/entries.h:251 ../src/generated/register_commands.h:235 msgid "Typesets the current part (the one containing the cursor)." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:252 ../src/generated/register_commands.h:236 msgid "Close Score" msgstr "楽譜を閉じる" #: ../src/generated/entries.h:252 ../src/generated/register_commands.h:236 msgid "Close the current score. Other scores (tabs) will stay open" msgstr "現在の楽譜を閉じる。他の楽譜(タブ)はそのまま。" #: ../src/generated/entries.h:253 ../src/generated/register_commands.h:237 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../src/generated/entries.h:253 ../src/generated/register_commands.h:237 msgid "Quit the Denemo program - closes tabs one at a time." msgstr "Denemo プログラムを終了 - 1つずつタブを閉じる。" #: ../src/generated/entries.h:254 ../src/generated/register_commands.h:238 msgid "Undo" msgstr "取り消し" #: ../src/generated/entries.h:254 ../src/generated/register_commands.h:238 msgid "Undoes one (more) step of your edits to the current score." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:255 ../src/generated/register_commands.h:239 msgid "Redo" msgstr "繰り返し" #: ../src/generated/entries.h:255 ../src/generated/register_commands.h:239 msgid "Redoes the next of the steps you have Undone" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:256 msgid "Select" msgstr "選択" #: ../src/generated/entries.h:256 msgid "Selecting stretches of notes" msgstr "一連の音符を選択する" #: ../src/generated/entries.h:257 msgid "Extend Selection" msgstr "選択を拡大" #: ../src/generated/entries.h:257 msgid "Extend the selection" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../src/generated/entries.h:258 ../src/generated/register_commands.h:240 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: ../src/generated/entries.h:258 ../src/generated/register_commands.h:240 msgid "Copy the music selected to the Denemo clipboard" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:259 ../src/generated/register_commands.h:241 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: ../src/generated/entries.h:259 ../src/generated/register_commands.h:241 msgid "Cut the music selected to the Denemo clipboard" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:260 ../src/generated/register_commands.h:242 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: ../src/generated/entries.h:260 ../src/generated/register_commands.h:242 #, fuzzy msgid "Paste the Denemo clipboard into the score where the cursor is positioned" msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../src/generated/entries.h:261 ../src/generated/register_commands.h:243 msgid "Paste LilyPond notes" msgstr "LilyPond の音符を貼り付け" #: ../src/generated/entries.h:261 ../src/generated/register_commands.h:243 msgid "" "Paste LilyPond notes from the text clipboard\n" "This will import music written as LilyPond syntax\n" "You open the LilyPond file in a texteditor, copy the stretch of notes (control-c command in your texteditor usually) and then use this command." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:262 ../src/generated/register_commands.h:244 msgid "Score Properties" msgstr "楽譜のプロパティ" #: ../src/generated/entries.h:262 ../src/generated/register_commands.h:244 #, fuzzy #| msgid "Change some of the properties of the current score. This will start up a dialog window" msgid "Change built-in properties of the current score. This will start up a dialog window" msgstr "現在の楽譜のプロパティを変更する。ダイアログウィンドウが開きます。" #: ../src/generated/entries.h:263 ../src/generated/register_commands.h:245 msgid "Save Selection" msgstr "選択範囲を保存" #: ../src/generated/entries.h:263 ../src/generated/register_commands.h:245 msgid "Save the selected music. Not sure if this is working" msgstr "選択した部分を保存する。機能するかわからない" #: ../src/generated/entries.h:264 ../src/generated/register_commands.h:246 msgid "Change Preferences" msgstr "プログラムの設定を変更" #: ../src/generated/entries.h:264 ../src/generated/register_commands.h:246 #, fuzzy msgid "" "Set and save your preferences for how Denemo operates on startup.\n" "Advanced users can edit .denemo-XXXX/denemorc for missing ones" msgstr "起動時にDenemo がどのように動作するかを設定し保存する。欠けている設定については .denemo/denemorc を編集してください" #: ../src/generated/entries.h:265 msgid "Customize Commands, Shortcuts ..." msgstr "コマンド、キーボードショートカットを設定..." #: ../src/generated/entries.h:265 msgid "Set actions to take in response to keypresses" msgstr "キーが押された時のアクションを設定する" #: ../src/generated/entries.h:266 ../src/generated/register_commands.h:247 #: ../src/kbd-custom.c:1644 ../src/view.c:3103 msgid "Save Command Set" msgstr "コマンドセットを保存" #: ../src/generated/entries.h:266 ../src/generated/register_commands.h:247 msgid "Save the current commands and keyboard shortcuts as the default" msgstr "現在のコマンドとキーボードショートカットをデフォルトとして保存する" #: ../src/generated/entries.h:267 ../src/generated/register_commands.h:248 msgid "Manage Command Set" msgstr "コマンドセットの管理" #: ../src/generated/entries.h:267 ../src/generated/register_commands.h:248 #, fuzzy msgid "View help, change and save keyboard shortcuts" msgstr "このキーボードショートカットにコマンドは割り当てられていません" #: ../src/generated/entries.h:268 ../src/generated/register_commands.h:249 msgid "Swap Staffs" msgstr "五線を入れ換え" #: ../src/generated/entries.h:268 ../src/generated/register_commands.h:249 msgid "" "Swap this staff with the one higher up.\n" "Be aware that if you have inserted directives to move a voice to another staff\n" "these may need re-making." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:269 ../src/generated/register_commands.h:250 msgid "Split Voices" msgstr "声部を分割" #: ../src/generated/entries.h:269 ../src/generated/register_commands.h:250 msgid "Split off the next voice as a separate staff" msgstr "次の声部を別の五線に分離する" #: ../src/generated/entries.h:270 ../src/generated/register_commands.h:251 msgid "Join Voices" msgstr "声部を結合" #: ../src/generated/entries.h:270 ../src/generated/register_commands.h:251 msgid "Merge this staff as a voice on the previous staff" msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../src/generated/entries.h:271 ../src/generated/register_commands.h:252 msgid "Swap Movements" msgstr "楽章を入れ換える" #: ../src/generated/entries.h:271 ../src/generated/register_commands.h:252 msgid "Swap this movement with the one before" msgstr "この楽章を前のものと入れ替える" #: ../src/generated/entries.h:272 ../src/generated/register_commands.h:253 msgid "Voice Up" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../src/generated/entries.h:272 ../src/generated/register_commands.h:253 msgid "Go to the higher numbered voice on staff, extending selection if any" msgstr "大きな番号の声部に移動する、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:273 ../src/generated/register_commands.h:254 msgid "Voice Down" msgstr "下の声部も操作対象にする" #: ../src/generated/entries.h:273 ../src/generated/register_commands.h:254 msgid "Go to the lower numbered voice on this staff, extending selection if any" msgstr "カーソルを小さな番号の声部へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:274 ../src/generated/register_commands.h:255 msgid "Move to Voice Up" msgstr "上の声部へ移動" #: ../src/generated/entries.h:274 ../src/generated/register_commands.h:255 msgid "Go to the higher numbered voice on staff without altering selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを大きな番号の声部へ移動" #: ../src/generated/entries.h:275 ../src/generated/register_commands.h:256 msgid "Move to Voice Down" msgstr "下の声部へ移動" #: ../src/generated/entries.h:275 ../src/generated/register_commands.h:256 msgid "Go to the lower numbered voice on this staff without altering selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを小さな番号の声部へ移動" #: ../src/generated/entries.h:276 ../src/generated/register_commands.h:257 msgid "Add Staff Before" msgstr "前に五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:276 ../src/generated/register_commands.h:257 msgid "Inserts a new staff before the current staff" msgstr "現在の五線の前に五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:277 ../src/generated/register_commands.h:258 msgid "Add Staff After" msgstr "後ろに五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:277 ../src/generated/register_commands.h:258 msgid "Inserts/Adds a new staff after the current staff" msgstr "現在の五線の後ろに五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:278 ../src/generated/register_commands.h:259 msgid "Add Initial Staff" msgstr "最初に五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:278 ../src/generated/register_commands.h:259 msgid "Inserts a new staff at the top of the score" msgstr "楽譜の最初に五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:279 ../src/generated/register_commands.h:260 msgid "Add Last Staff" msgstr "最後に五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:279 ../src/generated/register_commands.h:260 msgid "Inserts a new staff at the end of the score" msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:280 ../src/generated/register_commands.h:261 msgid "Delete Staff Before" msgstr "前の五線を削除" #: ../src/generated/entries.h:280 ../src/generated/register_commands.h:261 msgid "Deletes the staff before the current staff" msgstr "現在の五線の前の五線を削除" #: ../src/generated/entries.h:281 ../src/generated/register_commands.h:262 msgid "Delete Current Staff" msgstr "現在の五線を削除" #: ../src/generated/entries.h:281 ../src/generated/register_commands.h:262 msgid "Deletes the current staff" msgstr "現在の五線を削除" #: ../src/generated/entries.h:282 ../src/generated/register_commands.h:263 msgid "Delete Staff After" msgstr "後ろの五線を削除" #: ../src/generated/entries.h:282 ../src/generated/register_commands.h:263 msgid "Deletes the staff after the current staff" msgstr "現在の五線の後ろの五線を削除" #: ../src/generated/entries.h:283 ../src/generated/register_commands.h:264 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NewVoice.xml.h:1 msgid "Add Voice" msgstr "声部を追加" #: ../src/generated/entries.h:283 ../src/generated/register_commands.h:264 msgid "Adds a new voice (part), to the current staff. It is tricky to switch between the voices. Suggest to use merge staffs" msgstr "現在の五線に新しい声部(パート)を追加します。声部を行き来する操作は注意が必要なので、五線をマージした方がいいでしょう。" #: ../src/generated/entries.h:284 ../src/generated/register_commands.h:265 #, fuzzy #| msgid "Edit Staff Properties" msgid "Built-in Staff Properties" msgstr "五線のプロパティを編集" #: ../src/generated/entries.h:284 ../src/generated/register_commands.h:265 #, fuzzy #| msgid "Change the properties of the current staff" msgid "Change the built-in properties of the current staff" msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../src/generated/entries.h:285 msgid "InsertMenu" msgstr "挿入メニュー" #: ../src/generated/entries.h:285 ../src/generated/entries.h:348 #: ../src/generated/entries.h:383 msgid "Insert" msgstr "挿入" #: ../src/generated/entries.h:286 ../src/scorelayout.c:766 msgid "Clef" msgstr "音部記号" #: ../src/generated/entries.h:286 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Clef" msgstr "チェック・メニュー項目" #: ../src/generated/entries.h:287 ../src/generated/register_commands.h:266 msgid "Initial Clef" msgstr "最初の音部記号" #: ../src/generated/entries.h:287 ../src/generated/register_commands.h:266 msgid "Change the initial clef of the current staff" msgstr "現在の五線の最初の音部記号を変更する" #: ../src/generated/entries.h:288 ../src/generated/register_commands.h:267 msgid "Clef Change" msgstr "音部記号変更" #: ../src/generated/entries.h:288 ../src/generated/register_commands.h:267 msgid "Insert/Edit a change of clef at the cursor" msgstr "現在のカーソル位置の音部記号を変更するか挿入" #: ../src/generated/entries.h:289 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:289 msgid "" "Menu:\n" "Set the key signature or insert a change of key signature\n" "Sharpen or flatten a key signature or\n" "hide it on printing" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:290 ../src/generated/register_commands.h:268 msgid "Initial Key" msgstr "最初のキー" #: ../src/generated/entries.h:290 ../src/generated/register_commands.h:268 msgid "Set the initial key signature of the current staff" msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #. GUI setup #: ../src/generated/entries.h:291 ../src/generated/register_commands.h:269 #: ../src/keysigdialog.c:340 msgid "Key Signature Change" msgstr "調号の変更" #: ../src/generated/entries.h:291 ../src/generated/register_commands.h:269 #: ../actions/palettes.xml.h:11 msgid "Insert/Edit a key change at the cursor position" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../src/generated/entries.h:292 msgid "Time Signatures" msgstr "拍子記号" #: ../src/generated/entries.h:292 msgid "" "Menu:\n" "Set the time signature, insert or edit a change of timesignature,\n" "hide a time signature on printing.\n" "Control whether to use numerical or traditional styles." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:293 ../src/generated/register_commands.h:270 msgid "Inital Time Signature" msgstr "最初の拍子記号" #: ../src/generated/entries.h:293 ../src/generated/register_commands.h:270 msgid "Set the initial time signature of the current staff" msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../src/generated/entries.h:294 ../src/generated/register_commands.h:271 msgid "Time Signature Change" msgstr "拍子記号の変更" #: ../src/generated/entries.h:294 ../src/generated/register_commands.h:271 #: ../actions/palettes.xml.h:12 msgid "Edit/Insert a time signature change for the current measure" msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../src/generated/entries.h:295 ../src/generated/register_commands.h:272 msgid "Set Notehead" msgstr "符頭を設定" #: ../src/generated/entries.h:295 ../src/generated/register_commands.h:272 msgid "Change the type of notehead for the current note" msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../src/generated/entries.h:296 ../src/generated/register_commands.h:273 msgid "Auto Stemming" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../src/generated/entries.h:296 ../src/generated/register_commands.h:273 msgid "Inserts a stem neutral object. After this automatic stem directions are active. You can click on this tag and use Sharpen/StemUp etc commands to change stem direction" msgstr "符尾ニュートラルオブジェクトを挿入。この後、符尾の自動決定が有効になります。このタグをクリックして Shapen/符尾を上 コマンドなどを使い、符尾の方向を換えることができます" #: ../src/generated/entries.h:297 ../src/generated/register_commands.h:274 msgid "Add Lyric Verse" msgstr "歌詞の連を追加" #: ../src/generated/entries.h:297 ../src/generated/register_commands.h:274 msgid "Add a verse of lyrics" msgstr "歌詞の連を追加する" #: ../src/generated/entries.h:298 ../src/generated/register_commands.h:275 msgid "Delete Verse" msgstr "連を削除" #: ../src/generated/entries.h:298 ../src/generated/register_commands.h:275 msgid "Deletes current verse of lyrics from current voice" msgstr "現在の歌詞の連を現在の声部から削除する" #: ../src/generated/entries.h:299 ../src/generated/register_commands.h:276 msgid "Insert/Edit Figured Bass" msgstr "数字付き低音を挿入/編集" #: ../src/generated/entries.h:299 ../src/generated/register_commands.h:276 #: ../actions/palettes.xml.h:133 msgid "Add a bass figure to the current note. Use | sign to split the duration of a note so as to have multiple figures on one note. See Lilypond docs for other notation" msgstr "数字付き低音の数字を現在の音符に追加します。|記号を使うと 1つの音符の長さを分割し、複数の数字を書くことができます。他の記法については Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../src/generated/entries.h:300 ../src/generated/register_commands.h:277 msgid "Delete Figures" msgstr "数字を削除" #: ../src/generated/entries.h:300 ../src/generated/register_commands.h:277 msgid "Delete the figured bass on the current staff" msgstr "現在の五線から数字付き低音を削除" #: ../src/generated/entries.h:301 ../src/generated/register_commands.h:278 #, fuzzy #| msgid "Edit Chord Symbols" msgid "Delete Chord Symbols" msgstr "和音記号を編集" #: ../src/generated/entries.h:301 ../src/generated/register_commands.h:278 #, fuzzy #| msgid "Delete the figured bass on the current staff" msgid "Delete the chord symbols on the current staff" msgstr "現在の五線から数字付き低音を削除" #: ../src/generated/entries.h:302 ../src/generated/register_commands.h:279 msgid "Hide Figures (Print)" msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #: ../src/generated/entries.h:302 ../src/generated/register_commands.h:279 msgid "Hide the figured bass on the current staff on printing" msgstr "現在の五線の数字付き低音の数字を印刷しない" #: ../src/generated/entries.h:303 ../src/generated/register_commands.h:280 msgid "Show Figures (Print)" msgstr "数字付き低音の数字を表示(印刷)" #: ../src/generated/entries.h:303 ../src/generated/register_commands.h:280 msgid "Show the figured bass on the current staff on printing" msgstr "現在の五線の数字付き低音の数字も印刷する" #: ../src/generated/entries.h:304 ../src/generated/register_commands.h:281 msgid "Edit Chord Symbols" msgstr "和音記号を編集" #: ../src/generated/entries.h:304 ../src/generated/register_commands.h:281 msgid "Allows chord symbols to be added to the current note. E.G.cis:dim7 for c-sharp diminished 7th. See Lilypond docs for notation" msgstr "現在の音符に和音記号を追加できるようにします。例えば、cis:dim7 とすると C#の減七和音になります。記法については、Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../src/generated/entries.h:305 ../src/generated/register_commands.h:282 msgid "Insert Dynamics" msgstr "強弱記号の挿入" #: ../src/generated/entries.h:305 ../src/generated/register_commands.h:282 msgid "Inserts a dynamic marking at the cursor position" msgstr "カーソル位置に強弱記号を挿入" #: ../src/generated/entries.h:306 ../src/generated/register_commands.h:283 msgid "Edit Object" msgstr "オブジェクト編集" #: ../src/generated/entries.h:306 ../src/generated/register_commands.h:283 msgid "Edit the object at the cursor." msgstr "カーソル位置のオブジェクトを編集" #: ../src/generated/entries.h:307 ../src/generated/register_commands.h:284 msgid "Edit Directives" msgstr "指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:307 ../src/generated/register_commands.h:284 msgid "Edit any directives attached to chord/note at cursor." msgstr "和音/音符に付随する指示を編集する。" #: ../src/generated/entries.h:308 ../src/generated/register_commands.h:285 msgid "Edit Staff Directives" msgstr "五線の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:308 ../src/generated/register_commands.h:285 msgid "Edit any directives attached to staff." msgstr "五線に付随する指示を編集する。" #: ../src/generated/entries.h:309 ../src/generated/register_commands.h:286 msgid "Edit Voice Directives" msgstr "声部の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:309 ../src/generated/register_commands.h:286 msgid "Edit any directives attached to voice." msgstr "声部に付随する指示を編集する。" #: ../src/generated/entries.h:310 ../src/generated/register_commands.h:287 msgid "Edit Score Directives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:310 ../src/generated/register_commands.h:287 msgid "Edit any directives attached to score." msgstr "楽譜に付随する指示を編集する。" #: ../src/generated/entries.h:311 ../src/generated/register_commands.h:288 msgid "Edit Movement Directives" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:311 ../src/generated/register_commands.h:288 msgid "Edit any directives attached to movement." msgstr "楽章に付随する指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:312 ../src/generated/register_commands.h:289 msgid "Edit Clef Directives" msgstr "音部記号の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:312 ../src/generated/register_commands.h:289 msgid "Edit any directives attached to clef." msgstr "音部記号に付随する指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:313 ../src/generated/register_commands.h:290 msgid "Edit Time Signature Directives" msgstr "拍子記号の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:313 ../src/generated/register_commands.h:290 msgid "Edit any directives attached to time signature." msgstr "拍子記号に付随する指示を編集する" #: ../src/generated/entries.h:314 ../src/generated/register_commands.h:291 msgid "Edit Key Signature Directives" msgstr "調子記号の指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:314 ../src/generated/register_commands.h:291 msgid "Edit any directives attached to key signature." msgstr "調子記号に付随する指示を編集する" #: ../src/generated/entries.h:315 ../src/generated/register_commands.h:292 msgid "Delete a Directive" msgstr "指示を削除" #: ../src/generated/entries.h:315 ../src/generated/register_commands.h:292 msgid "Delete a directive attached to chord/note at cursor." msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/generated/entries.h:316 ../src/generated/register_commands.h:293 msgid "Attach Lilypond to Note" msgstr "音符にLilyPond 言語を追加" #: ../src/generated/entries.h:316 ../src/generated/register_commands.h:293 msgid "Attach or edit attached LilyPond text to the note at the cursor. This can be used for guitar fingerings, cautionary accidentals and much more. See LilyPond documentation." msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の音符に追加/編集します。ギターの運指、臨時記号などに使えます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../src/generated/entries.h:317 ../src/generated/register_commands.h:294 msgid "Attach Lilypond to Chord" msgstr "和音にLilyPond 言語を追加" #: ../src/generated/entries.h:317 ../src/generated/register_commands.h:294 msgid "Attach or edit attached LilyPond text to the chord at the cursor. This can be used for attaching and placing text and much more. See LilyPond documentation." msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の和音に追加/編集します。テキストを追加したりできます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../src/generated/entries.h:318 ../src/generated/register_commands.h:295 msgid "Inserts specialized barline at the cursor position. Mostly not working" msgstr "現在のカーソル位置に小節区切りを挿入します。ほとんど機能しません。" #: ../src/generated/entries.h:319 ../src/generated/entries.h:364 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: ../src/generated/entries.h:319 msgid "Moving the cursor within the current movement, setting bookmarks, seeking things in the score" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:320 ../src/generated/register_commands.h:296 msgid "Go to Measure" msgstr "小節に移動" #: ../src/generated/entries.h:320 ../src/generated/register_commands.h:296 msgid "Opens a dialog for going to a numbered measure" msgstr "ダイアログを開いて数字で指定した小節に移動" #: ../src/generated/entries.h:321 ../src/generated/register_commands.h:297 msgid "Go to Beginning" msgstr "先頭に移動" #: ../src/generated/entries.h:321 ../src/generated/register_commands.h:297 msgid "Cursor to start of staff/voice, extending selection if any" msgstr "カーソルを五線/声部の先頭に移動する、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:322 ../src/generated/register_commands.h:298 msgid "Go to End" msgstr "終端に移動" #: ../src/generated/entries.h:322 ../src/generated/register_commands.h:298 msgid "Cursor to end of staff/voice, extending selection if any" msgstr "カーソルを五線/声部の末尾へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/generated/entries.h:323 ../src/generated/register_commands.h:299 msgid "Move to Staff/Voice Beginning" msgstr "先頭の五線/声部に移動" #: ../src/generated/entries.h:323 ../src/generated/register_commands.h:299 msgid "Cursor to start of staff/voice, without extending selection if any" msgstr "カーソルを五線/声部の先頭に移動する、選択範囲があっても広げない" #: ../src/generated/entries.h:324 ../src/generated/register_commands.h:300 msgid "Move to Staff/Voice End" msgstr "最後の五線/声部に移動" #: ../src/generated/entries.h:324 ../src/generated/register_commands.h:300 msgid "Cursor to end of staff/voice, without extending selection if any" msgstr "カーソルを五線/声部の末尾に移動する、選択範囲があっても広げない" #: ../src/generated/entries.h:325 ../src/generated/register_commands.h:301 msgid "Next Movement" msgstr "次の楽章" #: ../src/generated/entries.h:325 ../src/generated/register_commands.h:301 msgid "Go to the next movement" msgstr "次の楽章へ移動" #: ../src/generated/entries.h:326 ../src/generated/register_commands.h:302 msgid "Previous Movement" msgstr "前の楽章" #: ../src/generated/entries.h:326 ../src/generated/register_commands.h:302 msgid "Go to the previous movement" msgstr "前の楽章へ移動" #: ../src/generated/entries.h:327 ../src/generated/register_commands.h:303 msgid "Delete Movement" msgstr "楽章を削除" #: ../src/generated/entries.h:327 ../src/generated/register_commands.h:303 msgid "Delete the current movement" msgstr "現在の楽章を削除" #: ../src/generated/entries.h:328 ../src/generated/register_commands.h:304 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Audio/AudioPlay.xml.h:1 msgid "Play" msgstr "再生" #: ../src/generated/entries.h:328 ../src/generated/register_commands.h:304 msgid "Playback from start marker to end marker (Set these markers in the playback controls)" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:329 ../src/generated/register_commands.h:305 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:9 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:25 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:41 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../src/generated/entries.h:329 ../src/generated/register_commands.h:305 #, fuzzy #| msgid "Playback" msgid "Stop Playback" msgstr "演奏" #: ../src/generated/entries.h:330 ../src/generated/register_commands.h:306 msgid "Playback Properties" msgstr "再生のプロパティ" #: ../src/generated/entries.h:330 ../src/generated/register_commands.h:306 #, fuzzy msgid "Allows you to specify properties used in playing back (midi)" msgstr "演奏時(MIDI,Csound)に使われるプロパティを指定" #: ../src/generated/entries.h:331 ../src/generated/register_commands.h:307 msgid "Browse Manual" msgstr "マニュアルを閲覧" #: ../src/generated/entries.h:331 ../src/generated/register_commands.h:307 msgid "Opens a browser on the user manual" msgstr "ユーザーマニュアルを閲覧するためにブラウザを開く" #: ../src/generated/entries.h:332 ../src/generated/register_commands.h:308 msgid "About" msgstr "Denemo について" #: ../src/generated/entries.h:332 ../src/generated/register_commands.h:308 msgid "Gives the version number etc of this program" msgstr "このプログラムのバージョン番号などを表示する" #: ../src/generated/entries.h:333 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:47 msgid "More" msgstr "もっと" #: ../src/generated/entries.h:333 msgid "Allows choosing extra commands/menu items from disk" msgstr "ディスクから特別コマンド/メニュー項目を選択できるようにする" #: ../src/generated/entries.h:334 ../src/generated/register_commands.h:309 msgid "More Commands" msgstr "もっとコマンド" #: ../src/generated/entries.h:334 ../src/generated/register_commands.h:309 msgid "Allows choosing standard extra commands/menu items" msgstr "標準・特別コマンド/メニュー項目を選択できるようにする" #: ../src/generated/entries.h:335 ../src/generated/register_commands.h:310 msgid "My Commands" msgstr "私のコマンド" #: ../src/generated/entries.h:335 ../src/generated/register_commands.h:310 msgid "Allows choosing extra commands/menu items from your own collection of extras" msgstr "あなたの特別コレクションから標準・特別コマンド/メニュー項目を選択できるようにする" #: ../src/generated/entries.h:336 ../src/generated/register_commands.h:311 msgid "Update Commands from Internet" msgstr "インターネットからコマンドの更新を取得" #: ../src/generated/entries.h:336 ../src/generated/register_commands.h:311 msgid "" "Refreshes the set of commands available from Denemo.org.\n" "Use More Commands after this has finished" msgstr "" "Denemo.org より、使えるコマンドセットを更新します。.\n" "これが済んだら More Commands を使用してください。" #: ../src/generated/entries.h:337 msgid "Open Recent" msgstr "最近のファイルを開く" #: ../src/generated/entries.h:337 msgid "Open previously used files" msgstr "1つ前に使用していたファイルを開く" #: ../src/generated/entries.h:338 msgid "Import File" msgstr "インポート" #: ../src/generated/entries.h:338 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Import the supported file formats" msgstr "サポートしている形式のファイルからインポートします" #: ../src/generated/entries.h:339 msgid "Export As" msgstr "エクスポート" #: ../src/generated/entries.h:339 msgid "" "Menu:\n" "Export the music to another file format.\n" "These file formats will not support all the features of the score." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:340 ../src/generated/register_commands.h:312 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "編集モード切替え" #: ../src/generated/entries.h:340 ../src/generated/register_commands.h:312 msgid "Toggle between current mode and edit mode" msgstr "現在のモードと編集モードを切り替える" #: ../src/generated/entries.h:341 ../src/generated/register_commands.h:313 msgid "Toggle between note entry and rest entry" msgstr "音符入力と休符入力を切替える" #: ../src/generated/entries.h:342 ../src/generated/register_commands.h:314 msgid "Toggle Audible Feedback" msgstr "効果音によるフィードバックの切替え" #: ../src/generated/entries.h:342 ../src/generated/register_commands.h:314 msgid "Toggle audible feedback on/off" msgstr "効果音によるフィードバックのオン/オフを切替えます" #: ../src/generated/entries.h:343 ../src/generated/register_commands.h:315 #: ../src/pitchentry.c:1533 msgid "Clear Overlay" msgstr "オーバーレイをクリア" #: ../src/generated/entries.h:343 ../src/generated/register_commands.h:315 msgid "Clear the list of pitches that overlay the notes" msgstr "音符にオーバーレイしている音の高さのリストをクリアする" #: ../src/generated/entries.h:344 ../src/generated/register_commands.h:316 msgid "Create Snippet" msgstr "スニペットを作成" #: ../src/generated/entries.h:344 ../src/generated/register_commands.h:316 msgid "Copy selection as music snippet or rhythm pattern for notes to follow as they are entered" msgstr "選択範囲の音符を音楽スニペットまたはリズムパターンとしてコピーし、後で入力した音符が従うようにする" #: ../src/generated/entries.h:345 ../src/generated/register_commands.h:317 msgid "Delete Snippet" msgstr "スニペットを削除" #: ../src/generated/entries.h:345 ../src/generated/register_commands.h:317 msgid "Delete the selected music snippet/rhythm pattern" msgstr "選択した音楽スニペット/リズムパターンを削除" #: ../src/generated/entries.h:346 msgid "Classic Mode" msgstr "クラシックモード" #: ../src/generated/entries.h:346 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor and inserting notes or rests there" msgstr "カーソルを移動して音符または休符を入力" #: ../src/generated/entries.h:347 #, fuzzy msgid "Select Note" msgstr "左下隅" #: ../src/generated/entries.h:347 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor to the nearest ..." msgstr "カーソル移動 一番近い..." #: ../src/generated/entries.h:348 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands for notes: inserting, deleting, etc." msgstr "音符に対するアクション: 挿入、削除など" #: ../src/generated/entries.h:349 #, fuzzy msgid "Stem Direction" msgstr "符尾の方向" #: ../src/generated/entries.h:349 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands to control the stem up/down" msgstr "符尾の上下を制御するためのアクション" #: ../src/generated/entries.h:350 msgid "Notehead Types" msgstr "符頭の形状" #: ../src/generated/entries.h:350 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Different types of notehead" msgstr "異なったタイプの符頭" #: ../src/generated/entries.h:351 msgid "Tied Notes" msgstr "タイでつながった音符" #: ../src/generated/entries.h:351 msgid "" "Menu:\n" "Creating Tied Notes\n" "Do not confuse with slurs!!" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:352 msgid "Display Effects" msgstr "表示効果" #: ../src/generated/entries.h:352 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Effects that are only for the Denemo display,\n" "not affecting the printed page." msgstr "" "効果を Denemo でのみ表示し、\n" "印刷には含めない。" #: ../src/generated/entries.h:353 ../actions/palettes.xml.h:99 msgid "Articulations" msgstr "アーティキュレーション" #: ../src/generated/entries.h:353 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Articulations" msgstr "チェック・メニュー項目" #: ../src/generated/entries.h:354 msgid "Slurs" msgstr "スラー" #: ../src/generated/entries.h:354 msgid "" "Menu:\n" "Slurs\n" "Do not confuse with ties which in print can look the same\n" "Slurs have little ticks at the end in the Denemo display." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:355 msgid "Grace Notes" msgstr "装飾音符" #: ../src/generated/entries.h:355 msgid "" "Menu:\n" "Grace Notes" msgstr "" "メニュー:\n" "装飾音符" #: ../src/generated/entries.h:356 ../src/view.c:3962 msgid "Score" msgstr "楽譜" #: ../src/generated/entries.h:356 msgid "" "Menu:\n" "Commands that affect the entire piece of music across all movements." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:357 msgid "Instruments" msgstr "楽器" #: ../src/generated/entries.h:357 msgid "" "Menu:\n" "Instruments" msgstr "" "メニュー:\n" "楽器" #: ../src/generated/entries.h:358 msgid "Markings" msgstr "マークをつける" #: ../src/generated/entries.h:358 msgid "" "Menu:\n" "Markings to be applied to the note at the cursor.\n" "Includes articulations, string numbers, chord symbols, arbitrary text ..." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:359 msgid "Text/Symbol" msgstr "テキスト/シンボル" #: ../src/generated/entries.h:359 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Text and symbol Markings" msgstr "テキストとシンボルにマークをつける" #: ../src/generated/entries.h:360 msgid "Fingerings etc for Instruments" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:360 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Markings on scores for Instruments" msgstr "" "メニュー:\n" "弦楽器用のコマンド" #: ../src/generated/entries.h:361 msgid "Note Insertion" msgstr "音符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:361 msgid "" "Menu:\n" "Inserting the note ..." msgstr "" "メニュー:\n" "音符を挿入..." #: ../src/generated/entries.h:362 ../src/view.c:3957 msgid "Lyrics" msgstr "歌詞" #: ../src/generated/entries.h:362 msgid "" "Menu:\n" "Lyrics consist of syllables which are placed under or above the notes of the voice they are attached to\n" "You can use the hyphen - and underscore _ to affect the placement\n" "as well as slurs placed over notes. Spaces, tabs or new lines can serve to separate the syllables, it makes no difference which." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:363 msgid "Directives" msgstr "指示" #: ../src/generated/entries.h:363 msgid "" "Menu:\n" "Directives tell Denemo to do something special with the object they are attached to\n" "or at the point in the music they are placed\n" "This can be directing the typesetter to do something special\n" "or issuing MIDI instructions to alter the playback\n" "or even take an action, such as linking to source manuscript when clicked" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:364 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Moving the Denemo cursor around the piece" msgstr "" "メニュー:\n" "Denemoのカーソルをピースの周辺へ移動する" #: ../src/generated/entries.h:365 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertOneNote.xml.h:1 msgid "Insert Note" msgstr "音符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:365 msgid "" "Menu:\n" "Entering notes" msgstr "" "メニュー:\n" "音符を入力" #: ../src/generated/entries.h:366 msgid "" "Menu:\n" "Marks placed on notes and chords" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:367 msgid "" "Menu:\n" "Editing" msgstr "" "メニュー:\n" "編集" #: ../src/generated/entries.h:368 msgid "Measure" msgstr "小節" #: ../src/generated/entries.h:368 msgid "" "Menu:\n" "Manipulating measures\n" "Commands that apply to the current measure" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:369 msgid "Staff" msgstr "五線" #: ../src/generated/entries.h:369 msgid "" "Menu:\n" "Commands for staffs" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:370 msgid "" "Menu:\n" "Playing the music via the computer's soundcard.\n" "All or part of the piece can be played controlled by the green and red markers (start and stop playing)\n" "Use the Playback Controls (from the View menu) to set/reset these and to loop play while editing the score" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:371 ../actions/palettes.xml.h:1 msgid "Select Duration" msgstr "長さを選択" #: ../src/generated/entries.h:371 msgid "" "Menu:\n" "Changing the prevailing duration or rhythm pattern" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の長さまたはリズムパターンを変更" #: ../src/generated/entries.h:372 msgid "Append/Edit" msgstr "追加/編集" #: ../src/generated/entries.h:372 msgid "" "Menu:\n" "Appending, Changing, and deleting notes" msgstr "" "メニュー:\n" "音符を追加、変更、削除" #: ../src/generated/entries.h:373 msgid "Append/Edit Note" msgstr "音符を追加/編集" #: ../src/generated/entries.h:373 msgid "" "Menu:\n" "Appending or Editing notes" msgstr "" "メニュー:\n" "音符を追加または編集する" #: ../src/generated/entries.h:374 msgid "Append/Insert Duration" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../src/generated/entries.h:374 msgid "" "Menu:\n" "Appending or Editing durations" msgstr "" "メニュー:\n" "長さを追加または編集" #: ../src/generated/entries.h:375 msgid "Cursor" msgstr "カーソル" #: ../src/generated/entries.h:375 msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを移動" #: ../src/generated/entries.h:376 msgid "Cursor to Note" msgstr "カーソルを音符へ" #: ../src/generated/entries.h:376 msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor to note positions" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを音符の位置へ移動" #: ../src/generated/entries.h:377 msgid "Clefs" msgstr "音部記号" #: ../src/generated/entries.h:377 msgid "" "Menu:\n" "Insert/change clef, set initial clef, hide a clef on printing,\n" "or display in a different clef" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:378 msgid "Chords" msgstr "コード" #: ../src/generated/entries.h:378 msgid "" "Menu:\n" "Commands for creating chords. Note that chord symbols and figured bass are under markings on notes.\n" "See Notes/Rests menu" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:379 msgid "Add Note" msgstr "音符を追加" #: ../src/generated/entries.h:379 msgid "" "Menu:\n" "Adding notes to a note or chord at the cursor to make chords" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:380 msgid "Chords Symbols" msgstr "和音記号" #: ../src/generated/entries.h:380 msgid "" "Menu:\n" "Adding Chord Symbols over music" msgstr "" "メニュー:\n" "和音記号を音楽に追加する" #: ../src/generated/entries.h:381 ../actions/palettes.xml.h:132 #, fuzzy msgid "Figured Bass" msgstr "数字付き低音" #: ../src/generated/entries.h:381 msgid "" "Menu:\n" "Adding Figured Bass Figures" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:382 msgid "Measures" msgstr "小節" #: ../src/generated/entries.h:382 msgid "" "Menu:\n" "Measures: adding, deleting, navigating etc" msgstr "" "メニュー:\n" "小節: 追加、削除、移動 など" #: ../src/generated/entries.h:383 msgid "" "Menu:\n" "Inserting notes, measures, staffs, keysignatures etc" msgstr "" "メニュー:\n" "音符、小節、五線、調号などを挿入する" #: ../src/generated/entries.h:384 msgid "Add Staff" msgstr "五線を追加" #: ../src/generated/entries.h:384 msgid "" "Menu:\n" "Insert a new staff postioned relative to current staff" msgstr "" "メニュー:\n" "五線を現在の五線からの相対位置に挿入する" #: ../src/generated/entries.h:385 msgid "Insert Movement" msgstr "楽章を挿入" #: ../src/generated/entries.h:385 msgid "" "Menu:\n" "Insert a new movement positioned relative to current movement" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の楽章から相対位置指定で新しい楽章を挿入する" #: ../src/generated/entries.h:386 msgid "Insert at Cursor" msgstr "カーソル位置に挿入" #: ../src/generated/entries.h:386 msgid "" "Menu:\n" "Inserting notes of a given duration at cursor note height" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:387 msgid "Change" msgstr "変更" #: ../src/generated/entries.h:387 msgid "" "Menu:\n" "Changing properties of notes, measures, staffs, keysigs etc" msgstr "" "メニュー:\n" "音符、小節、五線、調号などのプロパティを変更する" #: ../src/generated/entries.h:388 msgid "Notes/Durations" msgstr "音符/長さ" #: ../src/generated/entries.h:388 msgid "" "Menu:\n" "Modeless actions on notes/rests" msgstr "" "メニュー:\n" "モードなしの音符/休符に対する操作" #: ../src/generated/entries.h:389 msgid "Notes/Rests" msgstr "音符/休符" #: ../src/generated/entries.h:389 msgid "" "Menu:\n" "Commands for notes/rests" msgstr "" "メニュー:\n" "音符/休符のためのコマンド" #: ../src/generated/entries.h:390 msgid "Rest Insertion" msgstr "休符を挿入" #: ../src/generated/entries.h:390 msgid "" "Menu:\n" "Modeless entry of rests" msgstr "" "メニュー:\n" "モードなしの休符入力" #: ../src/generated/entries.h:391 msgid "Educational" msgstr "教育" #: ../src/generated/entries.h:391 msgid "" "Menu:\n" "Educational Games" msgstr "" "メニュー:\n" "教育ゲーム" #: ../src/generated/entries.h:392 msgid "Edit Directive(s)" msgstr "指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:392 msgid "" "Menu:\n" "Editing directives" msgstr "" "メニュー:\n" "指示を編集" #: ../src/generated/entries.h:393 msgid "Change Note" msgstr "音符を変更" #: ../src/generated/entries.h:393 msgid "" "Menu:\n" "Changing the note at the cursor to the nearest ..." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../src/generated/entries.h:394 ../actions/palettes.xml.h:48 msgid "Edit Duration" msgstr "長さを変更" #: ../src/generated/entries.h:394 msgid "" "Menu:\n" "Changes the duration of the current note" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の休符の長さを変更" #: ../src/generated/entries.h:395 msgid "Change Rest" msgstr "休符を変更" #: ../src/generated/entries.h:395 msgid "" "Menu:\n" "Changes the duration of the current rest" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の休符の長さを変更" #: ../src/generated/entries.h:396 msgid "Expression Marks" msgstr "発想記号" #: ../src/generated/entries.h:396 msgid "" "Menu:\n" "Dynamics, staccato, slurs, ties and other expressive marks" msgstr "" "メニュー:\n" "強弱、スタッカート、スラー、タイそしてその他の発想記号" #: ../src/generated/entries.h:397 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.xml.h:1 #: ../actions/palettes.xml.h:25 msgid "Dynamics" msgstr "強弱" #: ../src/generated/entries.h:397 msgid "Dynamic markings" msgstr "強弱記号" #: ../src/generated/entries.h:398 ../actions/palettes.xml.h:71 msgid "Ornaments" msgstr "装飾音" #: ../src/generated/entries.h:398 msgid "" "Menu:\n" "grace notes etc" msgstr "" "メニュー:\n" "装飾音符など" #: ../src/generated/entries.h:399 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../src/generated/entries.h:399 msgid "Lyrics, chord symbols, figured basses etc" msgstr "歌詞、和音記号、数字付き低音など" #: ../src/generated/entries.h:400 msgid "Others" msgstr "その他" #: ../src/generated/entries.h:400 msgid "Less used actions" msgstr "あまり使われないアクション" #: ../src/generated/entries.h:401 msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" #: ../src/generated/entries.h:401 msgid "Customized LilyPond inserts. Store often-used inserts here labelled with what they do" msgstr "カスタム Lilypond 挿入。よく使うLilypond の挿入をラベルを付けて格納します。" #: ../src/generated/entries.h:402 msgid "Add Favorite" msgstr "お気に入りを追加" #: ../src/generated/entries.h:402 msgid "" "Menu:\n" "Add a custom LilyPond insert to favorites menu" msgstr "" "メニュー:\n" "カスタム Lilypond 挿入をお気に入りメニューに追加します" #: ../src/generated/entries.h:403 msgid "Tuplets" msgstr "連符" #: ../src/generated/entries.h:403 msgid "" "Menu:\n" "Entering triplets and other tuplets" msgstr "" "メニュー:\n" "三連符など連符を入力" #: ../src/generated/entries.h:404 ../src/scorelayout.c:599 #: ../src/scorelayout.c:615 ../actions/denemo-modules/directives.scm:31 #: ../actions/denemo.scm:154 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:6 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:22 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:55 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/DeleteDynamic.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:8 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../src/generated/entries.h:404 #, fuzzy #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Inserting notes, measures, staffs, keysignatures etc" msgid "" "Menu:\n" "Deleting notes, measures, staffs, key signatures as well as meta-objects such as imported MIDI or audio recordings." msgstr "" "メニュー:\n" "音符、小節、五線、調号などを挿入する" #: ../src/generated/entries.h:405 ../actions/palettes.xml.h:118 #, fuzzy msgid "Beaming" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../src/generated/entries.h:405 msgid "" "Menu:\n" "Beaming - controlling which notes are beamed together" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:406 msgid "Conditional Directives" msgstr "条件付き指示" #: ../src/generated/entries.h:406 msgid "" "Menu:\n" "For making directives apply only to one score layout or be omitted from one score layout" msgstr "" #. MIDI tab #: ../src/generated/entries.h:407 ../src/staffpropdialog.c:318 msgid "MIDI" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:407 msgid "" "Menu:\n" "For issuing MIDI instructions during playback at the time indicated by the current cursor position." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:408 msgid "PC Keyboard" msgstr "PCのキーボード" #: ../src/generated/entries.h:408 msgid "" "Menu:\n" "Choose between different ways of entering notes from the computer keyboard." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:409 ../src/utils.c:2363 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:409 msgid "" "Menu:\n" "Choose between different ways of using the mouse." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:410 #, fuzzy msgid "Print Transposed" msgstr "ポップアップ通知の設定" #: ../src/generated/entries.h:410 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Transposing the score when typesetting." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを音符の位置へ移動" #: ../src/generated/entries.h:411 #, fuzzy msgid "Start/Stop Transposing" msgstr "AtkHyperlink オブジェクトの先頭インデックスです" #: ../src/generated/entries.h:411 msgid "" "Menu:\n" "Inserting markers to start/stop transposition when typesetting. The markers affect only the music in the staff/voice they are placed in." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:412 #, fuzzy msgid "Inserting Barlines" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../src/generated/entries.h:412 msgid "" "Menu:\n" "Different sorts of barline (repeat barlines, double bars, end of movement ...)" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:413 msgid "Seek" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:413 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Moving the Denemo cursor forwards/backwards to find useful places in the score" msgstr "" "メニュー:\n" "Denemoのカーソルをピースの周辺へ移動する" #: ../src/generated/entries.h:414 #, fuzzy msgid "Titles" msgstr "曲名" #: ../src/generated/entries.h:414 msgid "" "Menu:\n" "Various titling schemes, (main title, movement titles, composer etc) and adding table of contents, critical commentary" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:415 #, fuzzy msgid "Print Layout" msgstr "ブラジル (ABNT2 レイアウト)" #: ../src/generated/entries.h:415 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands to affect the layout of the typeset score." msgstr "符尾の上下を制御するためのアクション" #: ../src/generated/entries.h:416 #, fuzzy msgid "Capture Score" msgstr "すべての五線に小節を追加" #: ../src/generated/entries.h:416 msgid "" "Menu:\n" "Commands to embed images taken from original manuscripts etc into the score (one for each measure)" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:417 msgid "Ossia" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:417 msgid "" "Menu:\n" "Creating an Ossia staff, which appears with alternative interpretations for a bar or two on typesetting" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:418 #, fuzzy msgid "Bar Numbering" msgstr "編集バー" #: ../src/generated/entries.h:418 msgid "" "Menu:\n" "Commands for setting how often bar numbers appear in the typeset version of this staff" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:419 #, fuzzy msgid "Staff Groupings (Braces)" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../src/generated/entries.h:419 msgid "" "Menu:\n" "Various sorts of brace linking the staffs together. These may be nested, see the Score Layout view for a display of the staff groups created." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:420 #, fuzzy msgid "Add Note Above Base of Chord" msgstr "和音を追加" #: ../src/generated/entries.h:420 msgid "" "Menu:\n" "Adding notes to the chord at the cursor at various intervals above base note" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:421 #, fuzzy msgid "Add Note Below Top of Chord" msgstr "和音にBを追加" #: ../src/generated/entries.h:421 msgid "" "Menu:\n" "Adding notes to the chord at the cursor at various intervals below the top-most note" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:422 #, fuzzy msgid "Change Duration of Note" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../src/generated/entries.h:422 msgid "" "Menu:\n" "Commands to include other durations in a chord (instead of polyphony - this is specialized stuff!) The note at the cursor height is altered." msgstr "" #. 0 - Open String #: ../src/generated/entries.h:423 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/FingeringsDoublestroke.xml.h:1 msgid "Fingerings" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:423 msgid "" "Menu:\n" "Fingerings (numbers) to typeset near to notes" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:424 #, fuzzy msgid "Transpose Music" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/generated/entries.h:424 msgid "" "Menu:\n" "Alters the note/chord at the cursor or the selection transposing it by the interval chosen. This alters the music in the score - see other transpose options for transposing the printed output, leaving the music untouched." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:425 msgid "Make a Directive Conditional" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:425 msgid "" "Menu:\n" "Mark the directive at the cursor as applying to just the current score layout, or to exclude the current layout. Use this for example to exclude redundant first and second time markings in parts which don't need them." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:426 msgid "Single Random Note" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:426 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "To insert random notes at cursor" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを移動" #: ../src/generated/entries.h:427 msgid "Generate Rhythm from String" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:427 msgid "" "Menu:\n" "Creating rhythms from a sequence of characters." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:428 msgid "Notation Magick" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:428 msgid "" "Menu:\n" "Methods of generating music of guided randomness" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:429 #, fuzzy msgid "Display Zoom" msgstr " S - 16進表示 :" #: ../src/generated/entries.h:429 msgid "" "Menu:\n" "Zooming the Denemo display. Usually Control and mouse wheel are used for this." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:430 msgid "Aural Training" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:430 msgid "" "Menu:\n" "Games for testing your musical ear" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:431 #, fuzzy msgid "Note Reading" msgstr "見出し" #: ../src/generated/entries.h:431 msgid "" "Menu:\n" "Games for testing your music reading ability. Notice there is (elsewhere) the Checking Pitches feature which lets you test your ability to play via Midi Controller." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:432 msgid "Simple Titling" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:432 msgid "" "Menu:\n" "Commands to place titles etc at the start of the music (and each movement if needed). Do not mix with Book Titles." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:433 #, fuzzy msgid "Book Titling" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../src/generated/entries.h:433 msgid "" "Menu:\n" "Commands to create a title page, table of contents, commentaries, appendices etc." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:434 msgid "Palettes" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:434 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands to manipulate the palettes of commands" msgstr "符尾の上下を制御するためのアクション" #: ../src/generated/entries.h:435 msgid "Spanning" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:435 msgid "" "Menu:\n" "Commands to tell the typesetter to start or stop a particular effect. Use these around passages that are to be treated differently, or over which a marking should be placed." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:436 #, fuzzy msgid "Typesetter" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/generated/entries.h:436 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Instructions for the typesetter to do something at the cursor position." msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../src/generated/entries.h:437 ../src/view.c:3936 msgid "Object Menu" msgstr "オブジェクトメニュー" #: ../src/generated/entries.h:437 msgid "" "Menu:\n" "Commands for working with the musical object hierarchy." msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:438 msgid "Main Menu" msgstr "" #: ../src/generated/entries.h:438 msgid "" "Menu:\n" "The top level commands for operating Denemo." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:318 msgid "Insert A" msgstr "Aを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:318 msgid "" "Inserts note A before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にA音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:319 msgid "Insert A After" msgstr "Aを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:319 msgid "" "Inserts note A after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にA音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:320 msgid "Add A" msgstr "Aを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:320 msgid "" "Adds note A to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Aを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:321 msgid "Change to A" msgstr "Aに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:321 msgid "" "Changes note at cursor to nearest note A\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/generated/register_commands.h:322 msgid "Move to A" msgstr "Aへ移動" #: ../src/generated/register_commands.h:322 msgid "Moves cursor to nearest note A" msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../src/generated/register_commands.h:323 msgid "Insert B" msgstr "Bを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:323 msgid "" "Inserts note B before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にB音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:324 msgid "Insert B After" msgstr "Bを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:324 msgid "" "Inserts note B after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にB音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:325 msgid "Add B" msgstr "Bを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:325 msgid "" "Adds note B to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Bを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:326 msgid "Change to B" msgstr "Bに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:326 #, fuzzy msgid "" "Changes note at cursor to nearest note B\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../src/generated/register_commands.h:327 #, fuzzy msgid "Move to B" msgstr "接続:" #: ../src/generated/register_commands.h:327 #, fuzzy msgid "Moves cursor to nearest note B" msgstr "カーソルをBに移動" #: ../src/generated/register_commands.h:328 msgid "Insert C" msgstr "Cを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:328 msgid "" "Inserts note C before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にC音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:329 msgid "Insert C After" msgstr "Cを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:329 msgid "" "Inserts note C after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にC音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:330 msgid "Add C" msgstr "Cを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:330 msgid "" "Adds note C to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Cを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:331 msgid "Change to C" msgstr "Cに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:331 #, fuzzy msgid "" "Changes note at cursor to nearest note C\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../src/generated/register_commands.h:332 #, fuzzy msgid "Move to C" msgstr "接続:" #: ../src/generated/register_commands.h:332 #, fuzzy msgid "Moves cursor to nearest note C" msgstr "カーソルをCに移動" #: ../src/generated/register_commands.h:333 msgid "Insert D" msgstr "Dを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:333 msgid "" "Inserts note D before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にD音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:334 msgid "Insert D After" msgstr "Dを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:334 msgid "" "Inserts note D after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にD音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:335 msgid "Add D" msgstr "Dを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:335 msgid "" "Adds note D to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Dを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:336 msgid "Change to D" msgstr "Dに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:336 #, fuzzy msgid "" "Changes note at cursor to nearest note D\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../src/generated/register_commands.h:337 #, fuzzy msgid "Move to D" msgstr "接続:" #: ../src/generated/register_commands.h:337 #, fuzzy msgid "Moves cursor to nearest note D" msgstr "カーソルをDに移動" #: ../src/generated/register_commands.h:338 msgid "Insert E" msgstr "Eを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:338 msgid "" "Inserts note E before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にE音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:339 msgid "Insert E After" msgstr "Eを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:339 msgid "" "Inserts note E after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にE音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:340 msgid "Add E" msgstr "Eを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:340 msgid "" "Adds note E to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Eを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:341 msgid "Change to E" msgstr "Eに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:341 #, fuzzy msgid "" "Changes note at cursor to nearest note E\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../src/generated/register_commands.h:342 #, fuzzy msgid "Move to E" msgstr "接続:" #: ../src/generated/register_commands.h:342 #, fuzzy msgid "Moves cursor to nearest note E" msgstr "カーソルをEに移動" #: ../src/generated/register_commands.h:343 msgid "Insert F" msgstr "Fを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:343 msgid "" "Inserts note F before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にF音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:344 msgid "Insert F After" msgstr "Fを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:344 msgid "" "Inserts note F after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にF音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:345 msgid "Add F" msgstr "Fを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:345 msgid "" "Adds note F to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Fを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:346 msgid "Change to F" msgstr "Fに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:346 #, fuzzy msgid "" "Changes note at cursor to nearest note F\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../src/generated/register_commands.h:347 #, fuzzy msgid "Move to F" msgstr "接続:" #: ../src/generated/register_commands.h:347 #, fuzzy msgid "Moves cursor to nearest note F" msgstr "カーソルをFに移動" #: ../src/generated/register_commands.h:348 msgid "Insert G" msgstr "Gを挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:348 msgid "" "Inserts note G before note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置にG音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:349 msgid "Insert G After" msgstr "Gを後に挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:349 msgid "" "Inserts note G after note at cursor\n" "Cursor determines which octave\n" "Note is inserted in the prevailing rhythm" msgstr "" "カーソル位置の音符の後にG音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/generated/register_commands.h:350 msgid "Add G" msgstr "Gを追加" #: ../src/generated/register_commands.h:350 msgid "" "Adds note G to the chord at cursor\n" "Cursor height determines which octave" msgstr "" "カーソルの位置の和音に音符Gを追加する\n" "カーソルの位置がオクターブを決定します" #: ../src/generated/register_commands.h:351 msgid "Change to G" msgstr "Gに変更" #: ../src/generated/register_commands.h:351 #, fuzzy msgid "" "Changes note at cursor to nearest note G\n" "Rhythm is unchanged" msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../src/generated/register_commands.h:352 #, fuzzy msgid "Move to G" msgstr "接続:" #: ../src/generated/register_commands.h:352 #, fuzzy msgid "Moves cursor to nearest note G" msgstr "カーソルをGに移動" #: ../src/generated/register_commands.h:353 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅝" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:353 msgid "" "When appending, appends a 𝅝 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅝 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:354 #, fuzzy msgid "Change to 𝅝" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../src/generated/register_commands.h:354 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅝" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../src/generated/register_commands.h:355 msgid "𝅝" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:355 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅝" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:356 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅝" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:357 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅝" msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #: ../src/generated/register_commands.h:357 msgid "Set the prevailing duration to 𝅝 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:358 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅗𝅥" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:358 msgid "" "When appending, appends a 𝅗𝅥 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅗𝅥 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:359 #, fuzzy msgid "Change to 𝅗𝅥" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../src/generated/register_commands.h:359 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅗𝅥" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../src/generated/register_commands.h:360 msgid "𝅗𝅥" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:360 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅗𝅥" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:361 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅗𝅥" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:362 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅗𝅥" msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #: ../src/generated/register_commands.h:362 msgid "Set the prevailing duration to 𝅗𝅥 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:363 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:363 msgid "" "When appending, appends a 𝅘𝅥 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:364 #, fuzzy msgid "Change to 𝅘𝅥" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../src/generated/register_commands.h:364 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../src/generated/register_commands.h:365 msgid "𝅘𝅥" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:365 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅘𝅥" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:366 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:367 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥" msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #: ../src/generated/register_commands.h:367 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:368 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅮" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:368 msgid "" "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅮 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅮 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:369 #, fuzzy msgid "Change to 𝅘𝅥𝅮" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../src/generated/register_commands.h:369 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅮" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../src/generated/register_commands.h:370 msgid "𝅘𝅥𝅮" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:370 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅮" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:371 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅮" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:372 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅮" msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #: ../src/generated/register_commands.h:372 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅮 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:373 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅯" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:373 msgid "" "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅯 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅯 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:374 #, fuzzy msgid "Change to 𝅘𝅥𝅯" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../src/generated/register_commands.h:374 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅯" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../src/generated/register_commands.h:375 msgid "𝅘𝅥𝅯" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:375 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅯" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:376 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅯" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:377 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅯" msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #: ../src/generated/register_commands.h:377 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅯 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:378 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅰" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:378 msgid "" "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅰 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅰 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:379 #, fuzzy msgid "Change to 𝅘𝅥𝅰" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../src/generated/register_commands.h:379 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅰" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../src/generated/register_commands.h:380 msgid "𝅘𝅥𝅰" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:380 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅰" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:381 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅰" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:382 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅰" msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #: ../src/generated/register_commands.h:382 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅰 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:383 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅱" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:383 msgid "" "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅱 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅱 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:384 #, fuzzy msgid "Change to 𝅘𝅥𝅱" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../src/generated/register_commands.h:384 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅱" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../src/generated/register_commands.h:385 msgid "𝅘𝅥𝅱" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:385 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅱" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:386 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅱" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:387 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅱" msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #: ../src/generated/register_commands.h:387 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅱 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:388 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅲" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:388 msgid "" "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅲 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅲 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:389 #, fuzzy msgid "Change to 𝅘𝅥𝅲" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../src/generated/register_commands.h:389 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅲" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../src/generated/register_commands.h:390 msgid "𝅘𝅥𝅲" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:390 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅲" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:391 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅂" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:391 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅲" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:392 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅲" msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #: ../src/generated/register_commands.h:392 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥𝅲 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:393 #, fuzzy msgid "Insert/Append a 𝅥" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:393 msgid "" "When appending, appends a 𝅥 \n" "With the cursor on a note inserts a 𝅥 before the current note\n" "If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding)\n" " - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:394 #, fuzzy msgid "Change to 𝅥" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../src/generated/register_commands.h:394 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅥" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../src/generated/register_commands.h:395 msgid "𝅥" msgstr "" #: ../src/generated/register_commands.h:395 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅥" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:396 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅃" msgstr "音符挿入" #: ../src/generated/register_commands.h:396 #, fuzzy msgid "" "Inserts a rest at cursor position\n" "Sets prevailing rhythm to 𝅥" msgstr "" "休符をカーソル位置に挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../src/generated/register_commands.h:397 #, fuzzy msgid "Set Prevailing Duration to 𝅥" msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #: ../src/generated/register_commands.h:397 msgid "Set the prevailing duration to 𝅥 (subsequent notes entered will have this duration)" msgstr "" #: ../src/help.c:27 msgid "GNU Denemo" msgstr "GNU Denemo" #: ../src/help.c:28 msgid "Free and Open Music Notation Editor" msgstr "フリーでオープンな楽譜エディタ" #: ../src/help.c:31 msgid "Denemo Website" msgstr "Denemo ウェブサイト" #: ../src/help.c:32 msgid "" "(c) 1999 - 2010 Matthew Hiller, Adam Tee, and others.\n" "\n" "http://www.denemo.org\n" "\n" "This program is licensed under the terms of the GNU\n" "General Public License and is provided with absolutely\n" "NO WARRANTY; see the file COPYING for details." msgstr "" "(c) 1999 - 2010 Matthew Hiller, Adam Tee, ほか\n" "\n" "http://www.denemo.org\n" "\n" "このプログラムはGNUのGeneral Public Licenseでライセンスされていて、\n" "まったくの無保証にて提供されています。詳細はパッケージ中のCOPYINGファイルをご覧下さい。" #: ../src/help.c:74 #, c-format msgid "Could not find %s in the path" msgstr "パスの中に %s が見つかりません" #: ../src/help.c:76 msgid "Please edit the chosen browser in the preferences." msgstr "設定の中で、選んだブラウザを指定してください。" #: ../src/help.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not execute specified web browser: %s\n" msgid "Could not execute specified web browser: %s" msgstr "設定された web ブラウザを実行できません:%s\n" #: ../src/importxml.c:2505 ../src/importxml.c:2509 msgid "Obsolete form, use earlier Denemo version to convert" msgstr "" #: ../src/importxml.c:2984 msgid "Custom prolog is no longer supported. Use score directive prefix instead" msgstr "" #: ../src/importxml.c:3052 msgid "Erroneous call" msgstr "" #: ../src/kbd-custom.c:103 msgid "No name" msgstr "" #: ../src/kbd-custom.c:104 #, fuzzy #| msgid "My Label" msgid "No label" msgstr "私のラベル" #: ../src/kbd-custom.c:105 msgid "No indication what this done beyond the name and label" msgstr "" #: ../src/kbd-custom.c:748 msgid "This should not happen..." msgstr "" #: ../src/kbd-custom.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "The Command %s Responds to the Shortcut %s" msgstr " COMMAND 対象のコマンド (任意)\n" #: ../src/kbd-custom.c:1242 ../src/view.c:2175 #, fuzzy, c-format msgid "Lose the shortcut %s for this?" msgstr "このコマンドに割り当てるショートカットのシーケンスを押してください" #: ../src/kbd-custom.c:1487 msgid "Could not create .denemo/actions for your customized commands" msgstr "" #: ../src/kbd-custom.c:1544 msgid "Cannot access your local .denemo" msgstr "" #: ../src/kbd-custom.c:1556 msgid "Installation error" msgstr "" #: ../src/kbd-custom.c:1906 #, fuzzy #| msgid "Commands" msgid "Command" msgstr "コマンド" #: ../src/kbd-custom.c:1916 msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: ../src/kbd-custom.c:1924 msgid "Hidden" msgstr "隠されたもの" #: ../src/kbd-custom.c:1935 msgid "Deleted" msgstr "削除されたもの" #: ../src/kbd-custom.c:1970 msgid "Search" msgstr "検索" #: ../src/kbd-custom.c:1976 msgid "Search in tooltip" msgstr "" #: ../src/kbd-custom.c:2040 msgid "Built-in, see file denemoui.xml for position" msgstr "" #: ../src/kbd-custom.c:2132 #, c-format msgid "" "%s\n" "Location: %s\n" "Internal Name: %s" msgstr "" #: ../src/kbd-custom.c:2156 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #: ../src/kbd-interface.c:83 #, c-format msgid "" "The command %s has the shortcut: %s\n" "Delete it first or start again selecting an unused keypress." msgstr "" #. g_warning("There is a two key binding starting with this"); #: ../src/kbd-interface.c:103 #, c-format msgid "" "There is at least one two-key shortcut that starts with: %s\n" "Find them using the Find button\n" "Delete it/those first or start again selecting an unused keypress." msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:178 msgid "No command has this keyboard shortcut" msgstr "このキーボードショートカットにコマンドは割り当てられていません" #: ../src/kbd-interface.c:212 msgid "Press a shortcut sequence for this command" msgstr "このコマンドに割り当てるショートカットのシーケンスを押してください" #: ../src/kbd-interface.c:232 msgid "Press a shortcut sequence whose command you seek" msgstr "ショートカットのシーケンスを押すと、割り当てられたコマンドを表示します" #: ../src/kbd-interface.c:416 msgid "" "Type search text here. Either the start of a command label,\n" "or part of the text of a tooltip (if the tooltips flag is set).\n" "The search is case insensitive." msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:417 msgid "Search for the next matching command" msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:427 ../src/view.c:3953 #, fuzzy #| msgid "Command Manager" msgid "Command Center" msgstr "コマンドマネージャ" #: ../src/kbd-interface.c:431 msgid "" "This window allows you find and execute commands.\n" "Once you have selected a command the box at the top gives information about that command,\n" "while the panel to the side gives any shortcuts for the command\n" "you can add a selected command to a palette, or set single-key or two-key shortcuts.\n" "You can also hide commands, so they don't appear in the menus.\n" "You can save the shortcuts as your default command set, or as a command set which you may wish to load in the future.\n" "This window is also where you can load such a stored command set." msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:448 #, fuzzy msgid "Help for Selected Command" msgstr "選択したコマンドに対するキーバインド:\n" #: ../src/kbd-interface.c:482 msgid "Save as Default Command Set" msgstr "デフォルトのコマンドセットとして保存" #: ../src/kbd-interface.c:484 msgid "Use this to save the changes you have made so that they are used every time you start Denemo. The changes are stored under a directory (folder) called .denemo-* in your home directory. Look in subdirectory actions for Default.commands" msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:485 msgid "Save as a Custom Command Set" msgstr "カスタムコマンドセットを保存する" #: ../src/kbd-interface.c:488 ../src/kbd-interface.c:491 msgid "Load a Standard Command Set" msgstr "標準のコマンドセットを読み込む" #: ../src/kbd-interface.c:494 msgid "Load a Custom Command Set" msgstr "カスタムコマンドセットを読み込む" #: ../src/kbd-interface.c:504 #, fuzzy msgid "Add 1-Key Shortcut" msgstr " KEY スキーマ内のキー\n" #: ../src/kbd-interface.c:505 msgid "Create a single keypress (with modifier keys - Control, Shift ... - if needed) as a keyboard shortcut for the currently selected command." msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:509 #, fuzzy msgid "Add 2-Key Shortcut" msgstr " KEY スキーマ内のキー\n" #: ../src/kbd-interface.c:510 msgid "Create a two keypress sequence as a keyboard shortcut for the currently selected command." msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:514 #, fuzzy #| msgid "Customize Commands, Shortcuts ..." msgid "Find Command for Shortcut" msgstr "コマンド、キーボードショートカットを設定..." #: ../src/kbd-interface.c:515 msgid "" "Finds the command (if any) for a (one key) Keyboard Shortcut\n" "Click button then press the key shortcut you are looking for." msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:522 #, fuzzy msgid "Execute Selected Command" msgstr "選択したコマンドに対するキーバインド:\n" #: ../src/kbd-interface.c:523 msgid "" "Executes the currently selected command in the list of commands\n" "Ensure the cursor is in the movement and at the position if needed for the command." msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:525 #, fuzzy #| msgid "Add note" msgid "Add to Palette" msgstr "音符を追加" #: ../src/kbd-interface.c:526 msgid "" "Adds the currently selected command in the list of commands to a palette\n" "You can create a new, custom palette, and you can change the label of the button you create by right-clicking on it." msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:575 msgid "Setting the Cursor Shape for Mouse Ops" msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:585 msgid "" "Cursor Shape 0.\n" "Mouse Operation Right Drag.\n" "Keyboard: None." msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:592 #, fuzzy msgid "Right Drag" msgstr "右下隅" #: ../src/kbd-interface.c:596 msgid "Mouse Move" msgstr "" #: ../src/kbd-interface.c:600 #, fuzzy msgid "Left Drag" msgstr "左下隅" #: ../src/kbd-interface.c:608 #, fuzzy msgid "Cursor Shape #" msgstr "カーソルを上へ" #: ../src/keyboard.c:142 msgid "" "Menu:\n" "named \"" msgstr "" "メニュー:\n" "名前付き \"" #: ../src/keyboard.c:142 #, fuzzy msgid "\" located at " msgstr "%s: `%s' は `%s' にマウントされています\n" #: ../src/keyboard.c:142 #, fuzzy msgid " in the menu system" msgstr "チェック・メニュー項目" #: ../src/keymapio.c:273 msgid "There is no support for loading whole folders of commands yet, sorry" msgstr "" #: ../src/keymapio.c:404 #, fuzzy msgid "Return" msgstr " T - Carriage Returnの追加 :" #: ../src/keymapio.c:741 #, c-format msgid "Unable to locate the script %s" msgstr "" #: ../src/keymapio.c:753 #, c-format msgid "Unable to load the script %s" msgstr "" #: ../src/keyresponses.c:32 msgid "Recursive key capture not possible!" msgstr "" #: ../src/keysigdialog.c:343 msgid "Change initial key signature" msgstr "初期の調号を変更する" #: ../src/keysigdialog.c:345 msgid "Insert key signature change" msgstr "変更した初期の調号を挿入" #: ../src/keysigdialog.c:382 msgid "Select desired key signature" msgstr "調号を選択" #: ../src/keysigdialog.c:385 msgid "Major" msgstr "長調" #: ../src/keysigdialog.c:389 msgid "Minor" msgstr "短調" #: ../src/keysigdialog.c:401 msgid "Current Staff Only?" msgstr "現在の五線だけですか?" #: ../src/lilydirectives.c:208 ../src/lilydirectives.c:216 msgid "You must put the cursor on a chord to attach LilyPond" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:224 msgid "You must put the cursor on a note to attach LilyPond to the note" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:271 msgid "Error in attach type" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:284 ../src/lilydirectives.c:286 msgid "Attach LilyPond" msgstr "LilyPond 言語を追加" #: ../src/lilydirectives.c:284 msgid "Give text to place before the note" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:285 msgid "Attach LilyPond to Note" msgstr "音符にLilyPond 言語を追加" #: ../src/lilydirectives.c:285 msgid "Attach LilyPond to Chord" msgstr "和音にLilyPond 言語を追加" #: ../src/lilydirectives.c:285 msgid "Give LilyPond text to postfix to note of chord" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:285 msgid "Give LilyPond text to postfix to chord" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:286 ../src/lilydirectives.c:399 #, fuzzy msgid "Give Display text if required" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #. FIXME how is this supposed to be done? #: ../src/lilydirectives.c:396 ../src/lilydirectives.c:399 #: ../src/scorelayout.c:1031 #, fuzzy msgid "Insert LilyPond" msgstr "LilyPond ファイル" #: ../src/lilydirectives.c:396 #, fuzzy msgid "Give LilyPond text to insert" msgstr "Lilypond" #: ../src/lilydirectives.c:1366 msgid "Repeat the command?" msgstr "コマンドを繰り返しますか?" #: ../src/lilydirectives.c:1382 msgid "Could not get directives list to delete from" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:1405 msgid "Denemo Editor:Newline to update, Esc for Advanced Edit" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:1490 msgid "Cannot delete via this mechanism, sorry" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:1573 #, c-format msgid "" "Command: %s.\n" "(%s)\n" "Left click to run the command or right click for further options" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:1575 #, c-format msgid "This button was created for the Denemo Directive whose tag is %s. Usually you click on it to alter the setting made or perform the action it is labelled with" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2015 ../src/lilydirectives.c:2141 #, fuzzy msgid "Select Directive" msgstr "指示を削除" #: ../src/lilydirectives.c:2071 #, fuzzy msgid "Select a directive attached to the tuplet marker" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/lilydirectives.c:2082 #, fuzzy msgid "Select a directive attached to the stemdir marker" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/lilydirectives.c:2103 ../src/lilydirectives.c:2131 #, fuzzy, c-format msgid "Select a directive attached to the note \"%s\"" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #. not exactly on a note, offer any chord directives #: ../src/lilydirectives.c:2117 #, fuzzy msgid "Select a directive attached to the chord" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/lilydirectives.c:2139 #, fuzzy, c-format msgid "Select the directive %s on note \"%s\"?" msgstr "一連の音符を選択する" #: ../src/lilydirectives.c:2199 msgid "No object here to edit" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2251 msgid "Nothing to edit on this stem directive - use controls in Staffs → Voices menu" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2257 msgid "" "This marks the start of a tuplet (that is triplets etc) - after the notes there should be a corresponding end of tuplet object.\n" "See the Notes/Rests → Tuplets for control over how tuplets print" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2261 msgid "" "This marks the end of a tuplet (that is triplets etc) - it should come in the same measure as the tuplet start marker.\n" "See the Notes/Rests → Tuplets for control over how tuplets print" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2264 msgid "No method for editing this type of object" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2380 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get contents of %s" msgstr "TLS の接続を確立できませんでした: %s" #: ../src/lilydirectives.c:2393 msgid "There is already an edit script for this tag" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2403 msgid "Wrote edit script file to ~/.denemo/editscripts" msgstr "" #. for reset #: ../src/lilydirectives.c:2436 #, fuzzy msgid "Low Level Denemo Directive Edit" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../src/lilydirectives.c:2442 msgid "Delete Directive" msgstr "指示を削除" #: ../src/lilydirectives.c:2443 msgid "Create Script" msgstr "スクリプトを作成" #: ../src/lilydirectives.c:2495 msgid " x:" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2502 msgid " y:" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2510 msgid "Postfix" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2511 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr " C - ダイヤル前置文字列1.." #: ../src/lilydirectives.c:2512 msgid "Display text" msgstr "テキストを表示" #: ../src/lilydirectives.c:2513 #, fuzzy msgid "Text Position" msgstr "位置をポップ" #: ../src/lilydirectives.c:2514 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "音符装飾を設定" #: ../src/lilydirectives.c:2515 #, fuzzy msgid "Graphic Position" msgstr "位置をポップ" #: ../src/lilydirectives.c:2516 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "タグの線" #: ../src/lilydirectives.c:2517 #, fuzzy msgid "LilyPond Grob Name" msgstr "認識できないエミュレーション名 `%s' です" #: ../src/lilydirectives.c:2518 #, fuzzy #| msgid "Scheme Script" msgid "Scheme Data" msgstr "Scheme スクリプト" #: ../src/lilydirectives.c:2519 msgid "MidiBytes" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2520 msgid "Override Mask" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2521 #, fuzzy msgid "Minimum pixel width" msgstr "小節の幅を最小にする" #: ../src/lilydirectives.c:2522 msgid "Only Applies to Layout" msgstr "レイアウトにのみ適用" #: ../src/lilydirectives.c:2523 #, fuzzy msgid "Ignored by Layout" msgstr "ブラジル (ABNT2 レイアウト)" #: ../src/lilydirectives.c:2527 #, fuzzy msgid "Get Edit Script" msgstr "Scheme スクリプト" #: ../src/lilydirectives.c:2530 #, fuzzy msgid "Put Edit Script" msgstr "Scheme スクリプト" #. disabled until website can take uploading again #: ../src/lilydirectives.c:2535 msgid "Upload Edit Script" msgstr "" #. a check item for showing script window #: ../src/lilydirectives.c:2539 ../src/view.c:3201 #, fuzzy msgid "Show Current Script" msgstr " --target-help ターゲット固有のオプションを表示する\n" #: ../src/lilydirectives.c:2655 ../src/lilydirectives.c:2729 #, fuzzy msgid "Directive Delete" msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #: ../src/lilydirectives.c:2655 ../src/lilydirectives.c:2729 msgid "Are you sure you want to delete the directive?" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2683 ../src/palettes.c:203 ../src/print.c:444 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:27 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:39 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:356 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/AttachedText.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextAbove.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.scm:87 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:24 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル" #: ../src/lilydirectives.c:2685 msgid "Use the ObjectMenu to modify this object - there are no directives here" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2719 #, fuzzy msgid "No directives here" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../src/lilydirectives.c:2724 #, fuzzy msgid "No directive selected" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../src/lilydirectives.c:2732 ../src/view.c:2277 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:76 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:49 msgid "Operation cancelled" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2742 #, fuzzy msgid "Select a score directive" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../src/lilydirectives.c:2750 #, fuzzy msgid "Select a score header block directive" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/lilydirectives.c:2758 #, fuzzy msgid "Select a score paper block directive" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/lilydirectives.c:2767 msgid "Select a movement header block directive" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2775 msgid "Select a movement layout block directive" msgstr "" #: ../src/lilydirectives.c:2783 msgid "Select a movement control directive" msgstr "楽章の指示を選択" #: ../src/lilydirectives.c:2792 #, fuzzy msgid "Select a clef directive" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../src/lilydirectives.c:2801 #, fuzzy msgid "Select a key signature directive" msgstr "調子記号の指示を編集" #: ../src/lilydirectives.c:2810 ../src/lilydirectives.c:2819 #: ../src/lilydirectives.c:2828 #, fuzzy msgid "Select a time signature directive" msgstr "拍子記号の指示を編集" #: ../src/lilydirectives.c:2840 #, fuzzy msgid "Select a staff directive" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../src/lilydirectives.c:2851 #, fuzzy msgid "Select a voice directive" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../src/lilydirectives.c:2988 #, fuzzy msgid "ScoreDirectives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/lilydirectives.c:2989 #, fuzzy msgid "Score Header Block Directives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/lilydirectives.c:2990 #, fuzzy msgid "Score Paper Block Directives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/lilydirectives.c:2991 ../src/lilydirectives.c:3054 #, fuzzy msgid "Movement Header Block Directives" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../src/lilydirectives.c:2992 #, fuzzy msgid "Layout Block Directives" msgstr "ブラジル (ABNT2 レイアウト)" #: ../src/lilydirectives.c:3052 #, fuzzy msgid "Layout Directives" msgstr "ブラジル (ABNT2 レイアウト)" #: ../src/lilydirectives.c:3053 #, fuzzy msgid "Movement Directives" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../src/lyric.c:34 msgid "" "The text of a verse can be typed or pasted here. The space between syllables determines which syllable goes beneath which note(s).\n" "New lines have no special significance for this. Slurs on notes make them take only one syllable. Use the underscore _ for blank syllables and the hyphen - for extending syllables." msgstr "" #: ../src/main.c:76 #, c-format msgid "Parent: child exited, pid = %d, exit status = %d\n" msgstr "親プロセス:子プロセスは終了しました, プロセスid = %d, 終了ステータス = %d\n" #: ../src/main.c:82 #, c-format msgid "Parent: child terminated by signal %d, pid = %d\n" msgstr "親プロセス:子プロセスはシグナル %d, プロセスid = %dによって終了しました\n" #: ../src/main.c:88 #, c-format msgid "Parent: child stopped by signal %d, pid = %d\n" msgstr "親プロセス:子プロセスはシグナル %d, プロセスid = %dによって停止しました\n" #: ../src/main.c:92 #, c-format msgid "Parent: child exited magically, pid = %d\n" msgstr "親プロセス:不明なステータスによって子プロセスは終了しました, プロセスid = %d\n" #: ../src/main.c:141 msgid "Process scheme commands in pathtofile on file open" msgstr "" #: ../src/main.c:141 msgid "path" msgstr "" #: ../src/main.c:142 msgid "Process scheme commands from system file on file open" msgstr "" #: ../src/main.c:142 #, fuzzy #| msgid "All files" msgid "file" msgstr "全てのファイル" #: ../src/main.c:143 #, fuzzy msgid "Process the scheme on startup" msgstr "インターネットからコマンドの更新を取得" #: ../src/main.c:143 #, fuzzy #| msgid "_Scheme:" msgid "scheme" msgstr "_スキーム(基本設計)" #: ../src/main.c:144 msgid "Abort on scheme errors" msgstr "" #: ../src/main.c:145 msgid "Don't log any message" msgstr "" #: ../src/main.c:146 msgid "Display every messages" msgstr "" #: ../src/main.c:147 msgid "Launch Denemo without GUI" msgstr "" #: ../src/main.c:148 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: ../src/main.c:149 msgid "Audio driver options" msgstr "" #: ../src/main.c:149 ../src/main.c:150 #, fuzzy #| msgid "Pop Position" msgid "options" msgstr "位置をポップ" #: ../src/main.c:150 #, fuzzy #| msgid "Midi device path" msgid "Midi driver options" msgstr "MIDI デバイスのパス" #: ../src/main.c:151 msgid "[FILE]..." msgstr "" #: ../src/main.c:154 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../src/main.c:155 ../src/main.c:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "GNU Denemo version " msgid "GNU Denemo version" msgstr "" "\n" "GNU Denemo version" #: ../src/main.c:156 msgid "" "Denemo is a graphical music notation editor.\n" "It uses GNU Lilypond for music typesetting.\n" "Denemo is part of the GNU project." msgstr "" #: ../src/main.c:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "GNU Denemo, a free and open music notation editor\n" msgid "" "Report bugs to http://www.denemo.org\n" "GNU Denemo, a free and open music notation editor" msgstr "" "\n" "GNU Denemo フリーでオープンな楽譜エディタ\n" #: ../src/main.c:176 msgid "Gtk version" msgstr "" #: ../src/main.c:177 msgid "© 1999-2005, 2009 Matthew Hiller, Adam Tee, and others, 2010-2013 Richard Shann, Jeremiah Benham, Nils Gey and others.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:178 msgid "This program is provided with absolutely NO WARRANTY; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:179 msgid "This software may be redistributed and modified under the terms of the GNU General Public License; again, see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:234 msgid "You may need to set GUILE_LOAD_PATH to the directory where you have ice9 installed\n" msgstr "" #: ../src/main.c:436 msgid "Could not start graphical interface." msgstr "" #: ../src/measureops.c:209 msgid "removemeasures: received request to delete more measures than exist. Junking request." msgstr "小節の削除:存在する小節数より多くを削除する要求です。要求を破棄します" #: ../src/midi.c:941 msgid "Not exiting the previous MIDI capture loop" msgstr "" #: ../src/mousing.c:587 msgid "Dragging line separator." msgstr "" #: ../src/mousing.c:587 msgid "This will allow the display to show more music, split into lines. The typeset score is not affected." msgstr "" #: ../src/mousing.c:606 #, fuzzy msgid "Double Click Note Onset" msgstr "音符を挿入" #: ../src/mousing.c:606 msgid "" "This represents detected note onsets which occur\n" "before the start of the score.\n" "If they are just noise,\n" "or if you are working on just a portion of the audio that is ok.\n" "Otherwise drag with left mouse button to synchronize\n" "with the start of the score." msgstr "" #: ../src/mousing.c:617 #, fuzzy msgid "Left Drag Note Onset" msgstr "左下隅" #: ../src/mousing.c:617 msgid "" "This moves the audio to synchronize the start with the score.\n" "You can use the Leadin button for this too." msgstr "" #: ../src/mousing.c:619 #, fuzzy msgid "Right Drag Note Onset" msgstr "右下隅" #: ../src/mousing.c:619 msgid "" "This changes the tempo of the score.\n" "Use this to synchronize the beat after setting the start" msgstr "" #: ../src/mousing.c:655 ../src/mousing.c:678 ../src/mousing.c:720 #, fuzzy #| msgid "Cursor Left" msgid "Press Left." msgstr "カーソルを左へ" #: ../src/mousing.c:655 msgid "This moved the cursor to the measure offscreen left. The display is shifted to place that measure on screen." msgstr "" #: ../src/mousing.c:678 msgid "This moved the cursor to the measure off-screen right. The display is shifted to move the cursor to the middle." msgstr "" #: ../src/mousing.c:703 msgid "Double Click on Click Track" msgstr "" #: ../src/mousing.c:703 msgid "This will mark the MIDI note onset." msgstr "" #: ../src/mousing.c:711 #, fuzzy #| msgid "Double" msgid "Double Click." msgstr "二重" #: ../src/mousing.c:711 msgid "This gives information about the object at the cursor. Click on a notehead for information about a note in a chord." msgstr "" #: ../src/mousing.c:720 msgid "This moved the cursor to the object position clicked. The cursor height becomes the clicked point." msgstr "" #: ../src/mousing.c:732 #, fuzzy #| msgid "Initial Clef" msgid "Left on initial Clef." msgstr "最初の音部記号" #: ../src/mousing.c:732 #, fuzzy #| msgid "This is the only movement" msgid "This pops up the initial clef menu." msgstr "これは唯一の楽章です" #: ../src/mousing.c:744 msgid "Left Click on blue." msgstr "" #: ../src/mousing.c:744 msgid "This adds one sharp." msgstr "" #: ../src/mousing.c:751 msgid "Left Click on red." msgstr "" #: ../src/mousing.c:751 msgid "This adds one flat." msgstr "" #: ../src/mousing.c:759 msgid "Right Click on key." msgstr "" #: ../src/mousing.c:759 msgid "This pops up the key signature menu." msgstr "" #: ../src/mousing.c:768 msgid "Click on Time." msgstr "" #: ../src/mousing.c:768 msgid "This pops up the time signature menu." msgstr "" #: ../src/mousing.c:785 #, fuzzy #| msgid "Edit Staff Directives" msgid "Click on Staff Directives." msgstr "五線の指示を編集" #: ../src/mousing.c:785 msgid "This pops up the staff directives menu for editing" msgstr "" #: ../src/mousing.c:794 #, fuzzy #| msgid "Edit Voice Directives" msgid "Click on Voice Directives." msgstr "声部の指示を編集" #: ../src/mousing.c:794 #, fuzzy msgid "This pops up the voice directives menu for editing" msgstr "声部の指示を編集" #: ../src/mousing.c:813 msgid "Right Click Appending." msgstr "" #: ../src/mousing.c:813 #, fuzzy #| msgid "This is the only movement" msgid "This pops up the append menu" msgstr "これは唯一の楽章です" #: ../src/mousing.c:854 msgid "Dragged line separator." msgstr "" #: ../src/mousing.c:854 msgid "This allows the display to show more music, split into lines. The typeset score is not affected." msgstr "" #: ../src/mousing.c:887 msgid "Ctrl + Mouse Wheel Up" msgstr "" #: ../src/mousing.c:896 msgid "Shift + Mouse Wheel Up" msgstr "" #: ../src/mousing.c:905 msgid "Unshifted + Mouse Wheel Up" msgstr "" #: ../src/mousing.c:923 msgid "Ctrl + Mouse Wheel Down" msgstr "" #: ../src/mousing.c:935 msgid "Shift + Mouse Wheel Down" msgstr "" #: ../src/mousing.c:943 msgid "Unshifted + Mouse Wheel Down" msgstr "" #: ../src/mwidthdialog.c:61 msgid "Set minimum measure width" msgstr "小節の幅を最小にする" #: ../src/mwidthdialog.c:68 msgid "Enter width (in pixels) of measures:" msgstr "小節の幅を(ピクセル単位で)入力" #: ../src/palettes.c:58 ../src/palettes.c:178 msgid "Destroy All Palettes" msgstr "" #: ../src/palettes.c:58 msgid "Get rid of all palettes permanently?" msgstr "" #: ../src/palettes.c:84 msgid "To edit this palette, dock/undock, hide etc, right click on a button and choose Edit Palette." msgstr "" #: ../src/palettes.c:126 #, fuzzy msgid "Give Limit" msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました" #: ../src/palettes.c:136 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Void.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.scm:4 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "表示/隠す" #: ../src/palettes.c:141 #, fuzzy msgid "Make Horizontal" msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #: ../src/palettes.c:142 msgid "Arrange the buttons extending horizontally" msgstr "" #: ../src/palettes.c:147 msgid "Make Vertical" msgstr "" #: ../src/palettes.c:148 msgid "Arrange the buttons extending vertically" msgstr "" #: ../src/palettes.c:154 #, fuzzy msgid "Vertical Limit" msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました" #: ../src/palettes.c:154 #, fuzzy msgid "Horizontal Limit" msgstr " -W --no-warn 警告を抑止する\n" #: ../src/palettes.c:155 msgid "Set maximum extent vertically" msgstr "" #: ../src/palettes.c:155 msgid "Set maximum extent horizontally" msgstr "" #: ../src/palettes.c:160 #, fuzzy #| msgid "Undo" msgid "Undock" msgstr "取り消し" #: ../src/palettes.c:160 msgid "Dock" msgstr "" #: ../src/palettes.c:161 msgid "Dock this palette in the main display" msgstr "" #: ../src/palettes.c:161 msgid "Undock this palette from the main display" msgstr "" #: ../src/palettes.c:166 msgid "Hide All Docked" msgstr "" #: ../src/palettes.c:167 msgid "Hide all the docked palettes" msgstr "" #: ../src/palettes.c:172 #, fuzzy msgid "Hide All Palettes" msgstr "2分音符" #: ../src/palettes.c:173 msgid "Hide all the palettes" msgstr "" #: ../src/palettes.c:179 msgid "Destroy all the palettes - this will save time at startup, and shorten the palette menu." msgstr "" #: ../src/palettes.c:192 #, c-format msgid "Overwrite script for button \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/palettes.c:193 #, fuzzy msgid "Re-write Script" msgstr " C - スクリプトディレクトリ :" #: ../src/palettes.c:236 #, fuzzy #| msgid "My Label" msgid "Write Label" msgstr "私のラベル" #: ../src/palettes.c:236 msgid "Write a label for this button" msgstr "" #: ../src/palettes.c:257 msgid "Write Tooltip" msgstr "" #: ../src/palettes.c:257 msgid "Write a tooltip for this button" msgstr "" #: ../src/palettes.c:299 #, fuzzy #| msgid "My Label" msgid "Edit Label" msgstr "私のラベル" #: ../src/palettes.c:300 #, fuzzy msgid "Edit the label of this button" msgstr "声部の指示を編集" #: ../src/palettes.c:304 #, fuzzy #| msgid "Edit Text" msgid "Edit Tooltip" msgstr "テキストを編集" #: ../src/palettes.c:305 #, fuzzy msgid "Edit the tooltip of this button" msgstr "声部の指示を編集" #: ../src/palettes.c:311 msgid "Copy to another Palette" msgstr "" #: ../src/palettes.c:312 msgid "Copy this button to another palette" msgstr "" #: ../src/palettes.c:316 #, fuzzy #| msgid "Remove note" msgid "Remove from Palette" msgstr "音符を除去" #: ../src/palettes.c:317 #, fuzzy msgid "Remove this button from this palette" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/palettes.c:321 ../src/view.c:3145 #, fuzzy msgid "Get Script" msgstr " C - スクリプトディレクトリ :" #: ../src/palettes.c:322 msgid "Places the script that this button executes into the Scheme window" msgstr "" #: ../src/palettes.c:326 #, fuzzy msgid "Put Script" msgstr "Scheme スクリプト" #: ../src/palettes.c:327 msgid "Uses the script in the Scheme Window as the one that this button executes when clicked" msgstr "" #: ../src/palettes.c:331 #, fuzzy #| msgid "Move to Staff Up" msgid "Move to Start" msgstr "上の五線へ" #: ../src/palettes.c:332 #, fuzzy #| msgid "Move the Cursor to the end of the measure" msgid "Moves this button to the start of the palette" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../src/palettes.c:336 #, fuzzy msgid "Move to End" msgstr "接続:" #: ../src/palettes.c:337 #, fuzzy #| msgid "Move the Cursor to the end of the measure" msgid "Moves this button to the end of the palette" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../src/palettes.c:341 msgid "Edit this Palette" msgstr "" #: ../src/palettes.c:342 msgid "Edits the palette containing this button" msgstr "" #: ../src/palettes.c:490 #, fuzzy msgid "Palette Name" msgstr "(名前無し)" #: ../src/palettes.c:490 #, fuzzy msgid "Give name for Palette: " msgstr "アクセス可能な HyperText リンクの数" #: ../src/palettes.c:490 msgid "MyPalette" msgstr "" #: ../src/palettes.c:504 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "キーバインドをカスタマイズ" #: ../src/pitchentry.c:1404 #, fuzzy msgid "flatten " msgstr "半音下げる" #: ../src/pitchentry.c:1413 #, fuzzy msgid "sharpen" msgstr "半音上げる" #: ../src/pitchentry.c:1434 msgid "Set the musical temperament (tuning) to be used for playback." msgstr "" #: ../src/pitchentry.c:1523 msgid "Overlay Pitches" msgstr "" #: ../src/pitchentry.c:1539 ../src/print.h:13 msgid "Continuous" msgstr "" #: ../src/pitchentry.c:1548 #, fuzzy #| msgid "Volume" msgid "Click Volume" msgstr "音量:" #. spinners to select silence, threshold, smoothing #: ../src/pitchentry.c:1584 msgid "Pitch Recognition Parameters" msgstr "" #: ../src/pitchentry.c:1592 msgid "Silence" msgstr "" #: ../src/pitchentry.c:1602 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../src/pitchentry.c:1612 #, fuzzy #| msgid "Does nothing" msgid "Smoothing" msgstr "何もしない" #: ../src/pitchentry.c:1619 msgid "Onset" msgstr "" #. spinners to constrain the note values #: ../src/pitchentry.c:1631 msgid "Note validation criteria" msgstr "" #: ../src/pitchentry.c:1639 #, fuzzy #| msgid "Shift Pitch" msgid "Lowest Pitch" msgstr "音の高さを変更" #: ../src/pitchentry.c:1649 #, fuzzy #| msgid "Shift Pitch" msgid "Highest Pitch" msgstr "音の高さを変更" #: ../src/pitchentry.c:1659 #, fuzzy msgid "Greatest Interval" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../src/pitchentry.c:1671 #, fuzzy msgid "Input handling" msgstr "デバイスを追加中。。。" #: ../src/pitchentry.c:1678 msgid "Disable repeated notes" msgstr "" #: ../src/pitchentry.c:1688 msgid "Delay" msgstr "" #: ../src/pitchentry.c:1695 #, fuzzy msgid "Frequency Measurement" msgstr "五線から小節を削除" #: ../src/pitchentry.c:1700 msgid "Frequency smoothing" msgstr "" #: ../src/playback.c:117 msgid "Play range in seconds:" msgstr "秒数で指定した範囲を演奏:" #. g_list_length (((DenemoStaff *) (gui->movement->thescore->data))->measures); #: ../src/playback.c:128 msgid "Play from time" msgstr "指定した時刻から演奏" #: ../src/playback.c:135 ../src/print.c:572 msgid "to" msgstr "から" #: ../src/playbackprops.c:57 msgid "Playback properties" msgstr "演奏のプロパティ" #: ../src/prefdialog.c:390 msgid "Preferences - Denemo" msgstr "Denemoの設定" #: ../src/prefdialog.c:501 #, fuzzy msgid "Highlight the cursor" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを移動" #: ../src/prefdialog.c:503 msgid "Display general toolbar" msgstr "一般ツールバーを表示" #: ../src/prefdialog.c:505 msgid "Display Controls for Incoming MIDI signals" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:506 msgid "Display Controls for Playback" msgstr "演奏コントロールを表示" #: ../src/prefdialog.c:508 msgid "Display console pane" msgstr "コンソールペインを表示" #: ../src/prefdialog.c:509 msgid "Display lyrics pane" msgstr "歌詞ペインを表示" #: ../src/prefdialog.c:510 #, fuzzy #| msgid "Display console pane" msgid "Display titles, controls etc" msgstr "コンソールペインを表示" #: ../src/prefdialog.c:512 msgid "Display Music Snippets" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:513 #, fuzzy msgid "Display menu of objects toolbar" msgstr "音符の長さツールバーを表示" #: ../src/prefdialog.c:515 #, no-c-format msgid "% Zoom" msgstr "ズーム (%)" #: ../src/prefdialog.c:517 #, no-c-format msgid "% of display height per system" msgstr "システムのディスプレイの高さに対して (%)" #. #. * Pitch Entry Parameters #. #: ../src/prefdialog.c:522 msgid "Pitch Entry" msgstr "音の高さの入力" #: ../src/prefdialog.c:524 #, fuzzy msgid "Temperament" msgstr "新しい楽章" #: ../src/prefdialog.c:524 #, fuzzy msgid "Use Overlays" msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #: ../src/prefdialog.c:525 #, fuzzy msgid "Continuous Entry" msgstr "音符と休符の入力" #. #. * Preferences to do with commands #. #: ../src/prefdialog.c:530 #, fuzzy msgid "Command Behavior" msgstr " A - コマンドのためのキー :" #: ../src/prefdialog.c:531 msgid "Profile" msgstr "" #. TEXTENTRY(_("Strict"), strictshortcuts) #: ../src/prefdialog.c:533 msgid "Apply commands to selection if present" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:534 #, fuzzy msgid "Allow Quick Setting of Shortcuts" msgstr "クイックショートカット編集を有効にする" #: ../src/prefdialog.c:537 #, fuzzy msgid "Strict Shortcuts" msgstr "ショートカット" #: ../src/prefdialog.c:538 msgid "Menu Navigation by Keypress" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:539 #, fuzzy msgid "Treat Return key as Movable Shortcut" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../src/prefdialog.c:540 msgid "Turn on all Tooltips" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:541 #, fuzzy #| msgid "Shortcuts" msgid "Show Shortcuts Used" msgstr "ショートカット" #: ../src/prefdialog.c:542 msgid "Tooltip timeout in ms. (0 to use system preference)" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:543 msgid "Tooltip browse timeout in ms" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:544 msgid "Tooltip browse mode timeout in ms" msgstr "" #. #. * External (Helper) Programs #. #: ../src/prefdialog.c:548 #, fuzzy msgid "Externals" msgstr "外部入力なし" #: ../src/prefdialog.c:550 msgid "Path to Lilypond" msgstr "LilyPond へのパス" #: ../src/prefdialog.c:550 msgid "File/Internet Browser" msgstr "ファイル/インターネット ブラウザ" #: ../src/prefdialog.c:550 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "印刷表示" #: ../src/prefdialog.c:550 #, fuzzy msgid "Audio Player" msgstr "音声デバイスが利用できません" #: ../src/prefdialog.c:550 #, fuzzy msgid "Default Font Specification" msgstr " 出力をエミュレートする (デフォルト %s)\n" #: ../src/prefdialog.c:550 #, fuzzy msgid "Default Save Path" msgstr " 出力をエミュレートする (デフォルト %s)\n" #: ../src/prefdialog.c:550 #, fuzzy msgid "Update the command set on startup" msgstr "インターネットからコマンドの更新を取得" #. #. * Misc Menu #. #: ../src/prefdialog.c:554 #, fuzzy msgid "Auto-Typeset" msgstr " Q - 自動 bps 検出........" #: ../src/prefdialog.c:558 msgid "Manually update the typeset score" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:559 msgid "Rate of re-typeset in ms" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:560 msgid "Type: (0=Range, 1=Movement, 2=Whole Score)" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:561 #, fuzzy msgid "Measures before cursor" msgstr " N - リダイヤル待ち時間..." #: ../src/prefdialog.c:562 #, fuzzy msgid "Measures after cursor" msgstr "カーソル位置に挿入" #: ../src/prefdialog.c:563 #, fuzzy msgid "Staffs before cursor" msgstr " N - リダイヤル待ち時間..." #: ../src/prefdialog.c:564 #, fuzzy msgid "Staffs after cursor" msgstr "後ろの五線を削除" #. #. * Misc Menu #. #: ../src/prefdialog.c:568 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:569 msgid "Re-use last settings on startup" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:570 msgid "Playback Display Refresh" msgstr "演奏画面を再描画" #: ../src/prefdialog.c:571 msgid "Page Turn Steps" msgstr "再生時ページめくりのステップ数" #: ../src/prefdialog.c:575 #, fuzzy msgid "Excerpt Resolution" msgstr "引用部分の解像度" #: ../src/prefdialog.c:576 msgid "Enable Thumbnails" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:577 msgid "Max recent files" msgstr "最近のファイルの最大数" #: ../src/prefdialog.c:577 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "(名前無し)" #: ../src/prefdialog.c:577 msgid "Password for Denemo.org" msgstr "Denemo.org へのパスワード" #: ../src/prefdialog.c:581 msgid "Autosave every" msgstr "全てを自動保存" #: ../src/prefdialog.c:590 msgid "minute(s)" msgstr "分毎" #: ../src/prefdialog.c:594 #, fuzzy msgid "Autosave Parts" msgstr "部分を保存" #: ../src/prefdialog.c:598 #, fuzzy msgid "Audio/MIDI" msgstr "音声デバイスが利用できません" #: ../src/prefdialog.c:600 msgid "Play back entered notes immediately" msgstr "入力された音符を直ちに演奏" #: ../src/prefdialog.c:601 #, fuzzy msgid "Pitch Spelling Channel" msgstr "\t[プログラム割込みを要求: %s]\n" #: ../src/prefdialog.c:602 #, fuzzy msgid "Pitch Spelling Program" msgstr "\t[プログラム割込みを要求: %s]\n" #: ../src/prefdialog.c:604 msgid "Rhythm Entry for MIDI in" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:606 msgid "% MIDI-in Dynamic Compression" msgstr "MIDI入力の動的圧縮 (%)" #: ../src/prefdialog.c:632 msgid "Connect to port (left)" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:633 msgid "Connect to port (right)" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:657 ../src/prefdialog.c:718 msgid "Output device" msgstr "出力デバイス" #: ../src/prefdialog.c:660 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "サンプルレート" #: ../src/prefdialog.c:661 msgid "Period size" msgstr "ピリオドの大きさ" #: ../src/prefdialog.c:662 msgid "Maximum Recording Time (Secs)" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:680 #, fuzzy msgid "MIDI backend" msgstr "MIDI キーボード" #: ../src/prefdialog.c:694 #, fuzzy msgid "Connect input to port" msgstr "印刷する選択領域がありません" #: ../src/prefdialog.c:695 msgid "Connect output to port" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:717 #, fuzzy msgid "Input device" msgstr "デバイスを追加中。。。" #. #. * FluidSynth settings #. #: ../src/prefdialog.c:735 #, fuzzy msgid "Soundfont" msgstr "サウンドフォントを選択" #: ../src/prefdialog.c:737 msgid "Choose Soundfont" msgstr "サウンドフォントを選択" #: ../src/prefdialog.c:744 msgid "Enable Reverb on soundfont" msgstr "" #: ../src/prefdialog.c:744 #, fuzzy msgid "Enable Chorus on soundfont" msgstr "サウンドフォントを選択" #: ../src/prefops.c:41 msgid "Denemo Upgrade" msgstr "" #: ../src/prefops.c:41 msgid "Re-use your old preferences and shortcuts?" msgstr "" #: ../src/print.c:302 #, fuzzy msgid "Spurious line number" msgstr "アンカーの数" #: ../src/print.c:330 msgid "" "Could not execute lilypond - check Edit->preferences → externals → lilypond setting\n" "and lilypond installation" msgstr "" #: ../src/print.c:432 #, fuzzy msgid "Denemo Typesetting" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/print.c:436 msgid "Already doing a print" msgstr "" #: ../src/print.c:436 msgid "Kill that one off and re-start?" msgstr "" #: ../src/print.c:556 msgid "Print Excerpt Range" msgstr "引用範囲を印刷" #: ../src/print.c:565 msgid "Print from Measure" msgstr "指定した小節から印刷" #: ../src/print.c:617 #, c-format msgid "" "A PNG file has been created at: %s\n" "If you have an external viewer available (see Edit → Change Preferences → Externals → Image Viewer)\n" "then it will be displayed with that program." msgstr "" #: ../src/print.c:640 msgid "Your pdf file has now been created" msgstr "" #: ../src/print.c:799 msgid "A range of music is selected" msgstr "" #: ../src/print.c:799 #, fuzzy #| msgid "Print Preview" msgid "Print whole file?" msgstr "印刷プレビュー" #: ../src/print.c:803 #, fuzzy #| msgid "This is the only movement" msgid "This piece has several movements" msgstr "これは唯一の楽章です" #: ../src/print.c:803 msgid "Print this part from all of them?" msgstr "" #: ../src/print.c:823 msgid "No selection to print" msgstr "印刷する選択領域がありません" #. FIXME set via gub #: ../src/print.h:12 msgid "Manual Updates" msgstr "" #: ../src/printview.c:260 msgid "Possibly Invalid" msgstr "" #: ../src/printview.c:261 #, fuzzy msgid "Cursor not moved." msgstr "%s はディレクトリではありません!" #: ../src/printview.c:264 #, fuzzy msgid "Check Score." msgstr "チェック・ボックス" #: ../src/printview.c:265 msgid "Cursor may have moved to error point in the score." msgstr "" #: ../src/printview.c:268 msgid "INVALID!" msgstr "" #: ../src/printview.c:269 msgid "LilyPond could not typeset this score." msgstr "" #: ../src/printview.c:288 ../src/printview.c:2280 msgid "Current Movement" msgstr "現在の楽章" #: ../src/printview.c:290 msgid "Excerpt Only" msgstr "" #: ../src/printview.c:816 #, fuzzy msgid "Now select the notehead of the note where the slur ends" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/printview.c:816 #, fuzzy msgid "Now select the notehead of the note where the tie ends" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/printview.c:816 #, fuzzy msgid "Now select the notehead of the note where the beam ends" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/printview.c:821 ../src/printview.c:1827 msgid "" "Now drag the begin/end markers to suggest slur position/angle\n" "Right click when done." msgstr "" #: ../src/printview.c:821 msgid "" "Now drag the begin/end markers to suggest tie position\n" "Right click when done." msgstr "" #: ../src/printview.c:821 ../src/printview.c:1827 msgid "" "Now drag the begin/end markers to set position/angle of beam\n" "Right click when done." msgstr "" #: ../src/printview.c:1060 #, fuzzy msgid "PDF creation" msgstr "アーティキュレーション" #: ../src/printview.c:1084 #, c-format msgid "" "Errno %d:\n" "Could not copy %s to %s. Perhaps because some other process is using the destination file. Try again with a new location\n" msgstr "" #: ../src/printview.c:1250 #, fuzzy #| msgid "Push Position" msgid "Slur Angle/Position" msgstr "位置をプッシュする" #: ../src/printview.c:1250 msgid "Repeat Slur Positioning Hint?" msgstr "" #: ../src/printview.c:1261 #, fuzzy msgid "Slur Shape" msgstr "カーソルを上へ" #: ../src/printview.c:1261 #, fuzzy msgid "Repeat Shaping Slur?" msgstr "スラー開始" #: ../src/printview.c:1279 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.xml.h:1 msgid "Tie Shape" msgstr "" #: ../src/printview.c:1279 #, fuzzy msgid "Repeat Shaping Tie?" msgstr "AtkHyperlink オブジェクトの先頭インデックスです" #: ../src/printview.c:1518 msgid "Operation Cancelled" msgstr "操作はキャンセルされました" #: ../src/printview.c:1535 #, fuzzy #| msgid "Do you want to replace it?" msgid "Do not know what to repeat" msgstr "上書きしますか?" #: ../src/printview.c:1547 msgid "" "To tweak the positions of objects (and more) move the mouse until the hand pointer appears\n" "Click on the object and follow the prompts.\n" "For beams, click on the notehead of the note where the beam starts." msgstr "" #: ../src/printview.c:1565 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/printview.c:1576 #, fuzzy msgid "Help for Tweaks" msgstr "-- カーネルのバイナリパッケージ:" #: ../src/printview.c:1577 msgid "This window can be used to tweak the typesetting that LilyPond does in the case that it is not optimal" msgstr "" #: ../src/printview.c:1581 #, fuzzy msgid "Red dots and crosses (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../src/printview.c:1582 msgid "" "The exact positions of the graphical components of the score will be labelled with red dots\n" "and the control points for curves with red crosses for accurate tweaks\n" "Turn these off before printing!" msgstr "" #: ../src/printview.c:1586 #, fuzzy #| msgid "Score Titles" msgid "Score Size" msgstr "楽譜のタイトル" #. never true #: ../src/printview.c:1592 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "繰り返しの開始" #: ../src/printview.c:2232 #, fuzzy msgid "Measures before cursor:" msgstr " N - リダイヤル待ち時間..." #: ../src/printview.c:2241 #, fuzzy msgid "Measures after cursor:" msgstr "カーソル位置に挿入" #: ../src/printview.c:2252 #, fuzzy msgid "Staffs before cursor:" msgstr " N - リダイヤル待ち時間..." #: ../src/printview.c:2260 #, fuzzy msgid "Staffs after cursor:" msgstr "後ろの五線を削除" #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 1); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, TRUE, TRUE, 0); #: ../src/printview.c:2275 msgid "All Movements" msgstr "すべての楽章" #: ../src/printview.c:2277 msgid "If checked the current layout is re-typeset at every change" msgstr "" #: ../src/printview.c:2282 msgid "If checked the current movement is re-typeset at every change" msgstr "" #: ../src/printview.c:2286 #, fuzzy msgid "Cursor Context" msgstr "カーソルを左へ" #: ../src/printview.c:2288 msgid "If checked the range around the current cursor position is re-typeset at every change or when the cursor moves out of range." msgstr "" #: ../src/printview.c:2314 msgid "Set background updates on/off." msgstr "" #: ../src/printview.c:2318 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "編曲者" #: ../src/printview.c:2319 msgid "Set how much of the score to re-draw." msgstr "" #: ../src/printview.c:2337 msgid "Set background updater on/off. This controls if typesetting is re-done after each change to the music. The amount of the score to be re-typeset can be set via this button." msgstr "" #: ../src/printview.c:2369 msgid "Pops up a Print dialog. From this you can send your typeset score to a printer or to a PDF file." msgstr "" #: ../src/printview.c:2373 msgid "PDF" msgstr "" #: ../src/printview.c:2374 #, fuzzy msgid "Exports a pdf file for this layout" msgstr "声部の指示を編集" #: ../src/printview.c:2378 ../src/scorelayout.c:570 #, fuzzy msgid "Typeset" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/printview.c:2380 msgid "Typesets the music using the one of the created layouts. See View → Score Layouts to see the layouts you have created." msgstr "" #: ../src/printview.c:2385 ../src/scorelayout.c:1865 ../src/utils.c:1860 msgid "Movement" msgstr "楽章" #: ../src/printview.c:2386 msgid "Typesets the music from the current movement. This creates a score layout comprising one movement." msgstr "" #: ../src/printview.c:2390 msgid "Part" msgstr "" #: ../src/printview.c:2391 msgid "Typesets the music from the current part for all movements. A part is all the music with the same staff-name. This creates a score layout with one part, all movements." msgstr "" #: ../src/printview.c:2395 ../src/scorelayout.c:606 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/printview.c:2396 msgid "Re-issues the last print command. Use this after modifying the file to repeat the typesetting." msgstr "" #: ../src/printview.c:2407 #, fuzzy msgid "Duplex" msgstr "連符" #: ../src/printview.c:2408 msgid "Shows pages side by side, so you can see page turns for back-to-back printing\n" msgstr "" #: ../src/printview.c:2412 msgid "Next" msgstr "次" #: ../src/printview.c:2413 msgid "Move to the next page - you can also scroll with the scroll-wheel, and zoom with control-wheel" msgstr "" #: ../src/printview.c:2416 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "前の楽章" #: ../src/printview.c:2417 msgid "Move to the previous page - you can also scroll with the scroll-wheel, and zoom with control-wheel" msgstr "" #. if(!Denemo.prefs.manualtypeset) #. gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW(Denemo.window), TRUE);//gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(top_vbox), GTK_WINDOW(Denemo.window)); #: ../src/printview.c:2425 msgid "Denemo Print View" msgstr "Denemo 印刷表示" #: ../src/printview.c:2447 msgid "" "This window shows the final typeset score from which you can print or (via print to file) create a PDF document.\n" "This will be continuously updated while you edit the music in the main window.\n" "In this Print View window you can click on a note to move to that place in the main Denemo display window. The right-click to get a menu of \"tweaks\" which you can apply to drag slurs, beams etc if they are not quite right.\n" "Note: It can take some time to generate a beautifully typeset score, especially for a large score on a slow machine so choose just a range to be continually updated in that case, or turn off continuous update." msgstr "" #: ../src/scheme-callbacks.c:743 msgid "Destroying Customized Buttons" msgstr "" #: ../src/scheme-callbacks.c:743 msgid "Remove buttons and other customized scheme on startup?" msgstr "" #: ../src/scheme-callbacks.c:3066 msgid "Paste Current Snippet" msgstr "現在のスニペットを貼り付け" #: ../src/scheme-callbacks.c:3067 msgid "" "Pastes the music captured in the currently selected Snippet into the text at the cursor. The music appears here in the LilyPond typesetter syntax between two markers (§). It will print as typeset music embedded in the sentence you are writing.\n" "You can edit the syntax, taking care to leave the markers in position. If you delete one marker be sure to delete the other.\n" msgstr "" #: ../src/scheme-callbacks.c:3073 msgid "" "Makes the next Snippet the one that can be pasted. To see the music snippets you need to check View → Snippets\n" "The one selected is in bold black." msgstr "" #: ../src/scheme-callbacks.c:3133 msgid "Script error, wrong parameter type to d-InfoDialog" msgstr "" #: ../src/scheme-callbacks.c:3396 msgid "Already in a padding dialog" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:207 ../src/scorelayout.c:1072 #: ../src/scorelayout.c:1133 msgid "This button is for changing the score itself, it will not affect this custom layout" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:343 msgid "New Score Layout" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/scorelayout.c:343 #, fuzzy msgid "Give a name for this new score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/scorelayout.c:343 #, fuzzy msgid "Custom Layout" msgstr "カスタム設定" #: ../src/scorelayout.c:536 #, fuzzy msgid "Customize Layout" msgstr "カスタム設定" #: ../src/scorelayout.c:536 #, fuzzy msgid "Replace Standard Layout?" msgstr "カスタムバージョンを作成" #: ../src/scorelayout.c:540 msgid "" "This layout will be used in place of the standard one, unless you delete it.\n" "Any new staffs added to the score will not appear in it unless you edit it." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:566 msgid "Actions for this Layout" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:571 msgid "Typeset the score using this layout to determine which movements, parts, titles, page breaks etc should be used" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:580 msgid "Edit LilyPond Text of Layout" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:581 msgid "Opens the LilyPond window for further editing." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:584 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "(名前無し)" #: ../src/scorelayout.c:585 #, fuzzy #| msgid "Create a custom version of this block" msgid "Create a duplicate of this layout." msgstr "このブロックのカスタムバージョンを作成する" #: ../src/scorelayout.c:593 msgid "Convert to LilyPond Text" msgstr "LilyPond テキストに変換" #: ../src/scorelayout.c:594 msgid "Converts this layout to LilyPond text for further editing." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:600 msgid "Discard this customized score layout." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:607 msgid "Re-calculate this layout to incorporate changes made to the score structure." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:611 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "キーバインドをカスタマイズ" #: ../src/scorelayout.c:612 msgid "Create a layout from this standard layout that you can then modify." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:616 msgid "Discard this standard score layout." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:747 #, fuzzy msgid "Edit the voice directives for this layout" msgstr "声部の指示を編集" #: ../src/scorelayout.c:752 msgid "" "Delete this voice from the score layout\n" "Note that if it is the first voice the clef time and keysignatures will be deleted too." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:757 #, fuzzy msgid "Initial Signatures" msgstr "最初の拍子記号" #: ../src/scorelayout.c:761 msgid "Click here to view and edit the clef, key and time signatures of this staff" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:767 msgid "Edit the LilyPond definition of the clef. The editing affects only this layout." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:772 msgid "Key" msgstr "キー" #: ../src/scorelayout.c:773 msgid "Edit the LilyPond definition of the key signature. The editing affects only this layout." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:778 #, fuzzy msgid "Time" msgstr " M - ダイヤル時間........." #: ../src/scorelayout.c:779 msgid "Edit the LilyPond definition of the time signature. The editing affects only this layout." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:789 msgid "The clef, time and key signatures attached to other voices are ignored, only the primary one has effect" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:792 #, fuzzy msgid "Music for " msgstr "-- カーネルのバイナリパッケージ:" #: ../src/scorelayout.c:794 msgid "" "The actual notes live here. You can only edit these in the main Denemo display.\n" "However you can place conditional directives that are to be used only when using this layout. For example page breaks just for this layout can be placed at points in the music.\n" "Click here to move the Denemo cursor to the start of this music." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:800 msgid "Substitute" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:801 msgid "" "Substitute the music of this staff with the music of another staff.\n" "For example changing \\MvmntIVoiceI to \\MvmntIVoiceII will change the music from that of the first to the second staff. The editing affects only this layout." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:817 #, fuzzy msgid "Drop this lyric part from the score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/scorelayout.c:825 #, fuzzy msgid "Move this lyric part above the staff for this score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/scorelayout.c:829 msgid "Move this lyric part below the staff for this score layout" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:907 ../actions/denemo-modules/directives.scm:32 #, fuzzy msgid "Edit LilyPond" msgstr "編集バー" #: ../src/scorelayout.c:907 msgid "" "Edit this using LilyPond syntax\n" "The editing applies just to this score layout" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:950 #, fuzzy msgid "Edit this element for this layout" msgstr "声部の指示を編集" #: ../src/scorelayout.c:954 #, fuzzy msgid "Move this element upwards for this score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/scorelayout.c:958 #, fuzzy msgid "Move this element downwards for this score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/scorelayout.c:962 #, fuzzy msgid "Remove this element from this layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/scorelayout.c:984 ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:489 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/PageBreak.xml.h:1 msgid "Page Break" msgstr "改ページ" #: ../src/scorelayout.c:985 msgid "This forces a new page, useful for avoiding page turns\n" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:996 msgid "Blank Page" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:997 msgid "This prints a page intentionally left blank, useful for avoiding page turns\n" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1009 msgid "" "This lets you insert your own titles etc just for this layout.\n" "For book titles use \\titledPiece \\markup \"myname\"\n" "Simple titles are not placed here, but appear in a header block at the end of the movement.\n" "For other possible uses, see LilyPond manual." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1021 #, fuzzy msgid "Create Page Break" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../src/scorelayout.c:1022 msgid "" "This inserts a page break, useful for avoiding page turns\n" "Move it before the title (using the up arrow) once created!" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1026 #, fuzzy msgid "Create Blank Page" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../src/scorelayout.c:1027 msgid "This inserts a page intentionally left blank, useful for avoiding page turns when printing on both sides of the paper" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1032 msgid "This creates a LilyPond comment which you can then edit to give titles etc for this movment, applying just to this layout." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1083 msgid "Movement Titles, Page Breaks etc" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1084 msgid "In here are settings for the movement title, page breaks before the movement etc" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1093 #, fuzzy msgid "Create Titles for Movement" msgstr "楽章を削除" #: ../src/scorelayout.c:1095 msgid "Set book titles for this movement in the score" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1098 #, fuzzy msgid "Create for Custom Layout" msgstr "カスタムバージョンを作成" #: ../src/scorelayout.c:1099 msgid "Create page breaks, blank pages ...for this layout" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1337 msgid "This brace connects together several staffs - you can delete it for a customized layout." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1355 msgid "Remove this staff brace from these staffs for a customized layout." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1362 msgid "Extend this staff group upwards for customized layout." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1366 msgid "Extend this staff group downwards for customized layout." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1469 msgid "" "This shows the clef in the Denemo score - the actual clef printed may be modified by Directives attached to it.\n" "You can edit the clef for a custom layout - do this on the first voice on the staff." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1473 #, fuzzy msgid "Move this staff (with all its voices) above the preceding staff." msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../src/scorelayout.c:1477 #, fuzzy msgid "Move this staff (with all its voices) after the following staff." msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../src/scorelayout.c:1482 msgid "Remove this staff (with all its voices) for customized layout." msgstr "" #. things like transpose whole score etc #: ../src/scorelayout.c:1518 ../src/scorelayout.c:1547 #, fuzzy msgid "The Staff" msgstr "五線を高くする" #: ../src/scorelayout.c:1518 #, fuzzy msgid "The Staffs" msgstr "五線を高くする" #: ../src/scorelayout.c:1520 msgid "This holds the staffs below which are the voices with the music." msgstr "" #. the reason these are outside the staff frame is it makes them appear above the staff #: ../src/scorelayout.c:1538 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordStaff.xml.h:1 msgid "Chord Symbols" msgstr "和音記号" #: ../src/scorelayout.c:1547 #, c-format msgid "Staff %d" msgstr "五線 %d" #: ../src/scorelayout.c:1555 msgid "" "Click for a menu to position the Denemo cursor on this staff\n" "or to alter this staff for a customized layout" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1559 #, fuzzy msgid "Move Denemo Cursor to this staff" msgstr "カーソルを1つ下の音階へ移動" #: ../src/scorelayout.c:1560 msgid "This will move the Denemo Cursor to the start of this staff in this movement" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1566 msgid "Edit Staff Properties" msgstr "五線のプロパティを編集" #: ../src/scorelayout.c:1567 msgid "" "Edit the properties of the staff to customize this layout\n" "Take care only alter the obvious bits, such as instrument name etc\n" "Injudicious deletion of the LilyPond typesetting characters {<<# etc can make the layout unreadable by the LilyPond typesetter. Just delete the layout if you get stuck." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1579 msgid "Set the initial clef for this staff in the score" msgstr "楽譜内の現在の五線の最初の音部記号を設定する" #: ../src/scorelayout.c:1581 msgid "Set Staff Group Start/End" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1584 msgid "" "The braces { and [ binding staffs together can be set here. Set the start on one staff and the end on a later staff.\n" "This is editing the score, not just customizing a layout.\n" "Refresh the layout view (see under Options for this Layout button at the top) once you have made the changes." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1612 #, fuzzy msgid "Voice" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../src/scorelayout.c:1614 msgid "This holds the voice(s) of the staff - the clef, time signature, key signature and music are all here" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1713 ../src/scorelayout.c:1865 #, c-format msgid "Movement %d" msgstr "楽章 %d" #: ../src/scorelayout.c:1734 #, fuzzy msgid "Paper Block" msgstr "ブロック削除" #: ../src/scorelayout.c:1735 msgid "Settings for whole score: includes overall staff size, paper size ...\n" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1741 msgid "the paper block contents" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1744 msgid "paper size" msgstr "用紙のサイズ" #: ../src/scorelayout.c:1746 #, fuzzy msgid "Global staff size" msgstr " K - ヒストリ領域サイズ :" #: ../src/scorelayout.c:1755 msgid "Score Titles" msgstr "楽譜のタイトル" #: ../src/scorelayout.c:1758 msgid "" "Titles, layout settings, preferences etc for the whole score.\n" "Includes main title, composer, date, instrumentation, tagline" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1766 #, fuzzy msgid "Default tagline" msgstr "デフォルトのサウンド" #: ../src/scorelayout.c:1788 msgid "Score Directives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/scorelayout.c:1789 msgid "Includes the indent before first measure, LilyPond include files ..." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1812 msgid "Score-wide Settings." msgstr "楽譜全体の設定" #: ../src/scorelayout.c:1813 msgid "Setting the score title, composer, headers and footers for this layout" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1818 #, fuzzy msgid "Create Book Titles" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../src/scorelayout.c:1821 #, fuzzy msgid "Set book titles for the score" msgstr "楽譜のあちこちへ移動する" #: ../src/scorelayout.c:1867 msgid "This contains the layout of the movement- the movement title, and the actual music itself" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:1876 msgid "Delete this movement from the score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/scorelayout.c:1895 #, fuzzy msgid "Header block" msgstr "列ヘッダー" #: ../src/scorelayout.c:1916 msgid "Layout block" msgstr "ブロックのレイアウト" #: ../src/scorelayout.c:1937 #, fuzzy #| msgid "Movement" msgid "Movement Epilog" msgstr "楽章" #: ../src/scorelayout.c:2299 msgid "" "This is a score layout - the brown buttons affect the score itself, not just the layout.\n" "The other buttons will customize the layout\n" "You can have several layouts and use them to print different versions of your score.\n" "Once customized e.g. by adding page breaks, deleting certain parts etc the layout will be saved with your score and can be used for printing from even though you may have made corrections to the music.\n" "Standard layouts are created by invoking the standard print commands - print, print part, print movement etc.\n" "These standard layouts provide a convenient starting point for your customized layouts.Note 1Custom layouts are not saved for further graphical editing, only the typesetting commands are saved, so, unless you are familiar with LilyPond do all your work on the layout in one session.Note 2The first comment in the LilyPond text of the layout holds the name of the layout. If you change it any conditional directives that are for the layout will need refreshing" msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:2797 msgid "" "The LilyPond text for this layout can be edited in the LilyPond view window.\n" "You can safely delete this layout if you no longer need it\n" "(for example if you have made structural changes to the score\n" "not reflected in this layout)." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:2803 msgid "" "This is a customized layout, which has been transformed into instructions for the LilyPond music typesetter.\n" "This is the form in which customized layouts are stored in a Denemo score on disk - the graphical interface is no longer available. You can, however still edit the layout with care (and some understanding of LilyPond).\n" "Use the View → LilyPond window to do this.\n" "Otherwise you can delete it and create a new one from a standard layout." msgstr "" #: ../src/scorelayout.c:2827 #, fuzzy msgid "Custom Scoreblock" msgstr "カスタム設定" #: ../src/scorelayout.c:2919 msgid "Typesets this layout" msgstr "" #: ../src/scoreops.c:114 #, c-format msgid "" "This is the current movement number %d\n" "Click on another button to change movements" msgstr "" #: ../src/scoreops.c:125 #, c-format msgid "Click to switch to movement number %d" msgstr "" #: ../src/scoreops.c:259 msgid "This is the only movement" msgstr "これは唯一の楽章です" #: ../src/scoreops.c:260 msgid "Delete it and start over?" msgstr "削除してやり直しますか?" #: ../src/scoreops.c:272 #, c-format msgid "This is movement #%d" msgstr "これは楽章 #%d です" #: ../src/scoreops.c:273 msgid "Delete entire movement?" msgstr "楽章すべてを削除しますか?" #: ../src/scoreops.c:313 msgid "No such movement" msgstr "そのような楽章はありません" #: ../src/scoreops.c:325 msgid "No such voice" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../src/scoreops.c:331 msgid "No such measure" msgstr "そのような小節はありません" #: ../src/scoreops.c:428 msgid "This is the last movement" msgstr "これは最後の楽章です" #: ../src/scoreops.c:478 msgid "This is the first movement" msgstr "これは最初の楽章です" #: ../src/scoreops.c:589 msgid "" "A button bar that can be populated by Movement titles and other user generated buttons.\n" "Generally by clicking the button you can edit the title or value or execute the action of the button" msgstr "" #: ../src/scoreprops.c:58 #, fuzzy msgid "Custom LilyPond Score Block" msgstr "カスタム設定" #: ../src/scoreprops.c:58 msgid "" "You will need to edit the LilyPond text to copy these edits from the standard scoreblock.\n" "It might be easier to edit your custom scoreblock directly. Abandon?" msgstr "" #: ../src/scoreprops.c:130 msgid "Score properties" msgstr "楽譜のプロパティ" #: ../src/scoreprops.c:142 msgid "Display Layout" msgstr "レイアウトを表示" #: ../src/scoreprops.c:147 msgid "Measure width (pixels):" msgstr "小節の幅 (ピクセル):" #: ../src/scoreprops.c:155 msgid "Staff spacing (pixels):" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../src/scoreprops.c:164 ../src/scoreprops.c:183 msgid "Paper Size" msgstr "用紙サイズ" #: ../src/scoreprops.c:203 ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:419 msgid "Font Size" msgstr "フォントサイズ" #: ../src/scoreprops.c:209 msgid "Lilypond Version" msgstr "Lilypond のバージョン" #: ../src/scoreprops.c:215 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:6 msgid "Portrait" msgstr "縦置き" #: ../src/scoreprops.c:218 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:5 msgid "Landscape" msgstr "横置き" #: ../src/sourceaudio.c:76 msgid "Analysing Audio" msgstr "" #: ../src/sourceaudio.c:228 msgid "Audio is not stereo - expect bad things!" msgstr "" #: ../src/sourceaudio.c:230 msgid "Audio does not have 44100 sample rate: this could be bad" msgstr "" #: ../src/sourceaudio.c:391 #, fuzzy msgid "Open Audio Source File" msgstr "音声デバイスが利用できません" #: ../src/sourceaudio.c:409 msgid "Could not load the audio file. Note only stereo with sample rate 44100 are supported at present. Use Audacity or similar to convert." msgstr "" #: ../src/source.c:197 msgid "" "To place a link at the Denemo cursor position to a place in this document\n" "right-click on the place in this document.\n" "Later you will be able to re-open the document at this place by right clicking on the link in the Denemo display." msgstr "" #: ../src/staffops.c:311 #, c-format msgid "poly voice %d" msgstr "多声声部 %d" #: ../src/staffops.c:313 ../src/view.c:668 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:23 msgid "Unnamed" msgstr "名称未設定" #: ../src/staffops.c:315 #, c-format msgid "voice %d" msgstr "声部 %d" #: ../src/staffops.c:423 msgid "You will need to alter/delete the matching staff; Proceed?" msgstr "" #: ../src/staffops.c:489 msgid "" "The staff deleted had a start/end context; if you still have the staff with the matching end/start context\n" " then you should remove it (or its context) now.\n" "See Staff->properties->context\n" "You will not be able to print with miss-matched contexts." msgstr "" #: ../src/staffpropdialog.c:319 #, fuzzy msgid "MIDI Instrument:" msgstr "楽器" #: ../src/staffpropdialog.c:320 #, fuzzy msgid "Transposition:" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../src/staffpropdialog.c:321 msgid "Always Full Volume" msgstr "" #: ../src/staffpropdialog.c:322 #, fuzzy #| msgid "Volume" msgid "Master Volume:" msgstr "音量:" #. BOOLEANENTRY("Override MIDI Channel/Program", midi_prognum_override); #: ../src/staffpropdialog.c:324 #, fuzzy #| msgid "Channel" msgid "Channel:" msgstr "チャネル" #: ../src/staffpropdialog.c:325 #, fuzzy msgid "Program:" msgstr " D - スクリプトプログラム :" #. no code for this yet - just edit textually #: ../src/timedialog.c:228 msgid "Change initial time signature" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../src/timedialog.c:228 msgid "Insert time signature change" msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #: ../src/timedialog.c:236 msgid "Enter desired time signature:" msgstr "拍子記号を入力する" #: ../src/timedialog.c:254 msgid "Current Staff Only" msgstr "現在の五線のみ" #: ../src/tomeasuredialog.c:48 msgid "Go to measure" msgstr "小節に移動" #: ../src/tomeasuredialog.c:53 msgid "Go to measure:" msgstr "小節に移動:" #: ../src/tupletops.c:70 msgid "Customize tuplet multiplier" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../src/tupletops.c:75 msgid "Numerator" msgstr "分子" #: ../src/tupletops.c:84 msgid "Denominator" msgstr "分母" #: ../src/utils.c:65 msgid "Could not create .denemo for you personal settings" msgstr "" #. FIXME this is only a hint; perhaps we should embed the progress bar in the status line... #: ../src/utils.c:276 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "プログラム:" #: ../src/utils.c:277 msgid "" "This indicates the the LilyPond typsetter is still working on setting the Denemo score. This can take a long time, particularly for polyphony where voices must not collide. You can continue editing while the typsetting is taking place.\n" "Kill this window if you want to re-start the typesetting e.g. after fixing a mistake you just spotted." msgstr "" #: ../src/utils.c:1450 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../src/utils.c:1527 #, c-format msgid "Directive for command: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1529 #, fuzzy, c-format msgid "Directive tagged: \"%s\"\n" msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #: ../src/utils.c:1531 ../src/utils.c:1732 #, c-format msgid "Menu location for this command: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1533 #, c-format msgid "LilyPond inserted in prefix to this object is \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1535 #, c-format msgid "LilyPond inserted in postfix to this object is \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1537 #, c-format msgid "" "The help for the command that created this directive is:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1569 msgid "The cursor is in the appending position after " msgstr "" #: ../src/utils.c:1569 msgid "The cursor is on " msgstr "" #: ../src/utils.c:1580 msgid "a chord.\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1584 msgid "a one-note chord.\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1587 msgid "" "A slur starts from here.\n" "There should be a matching end slur later.\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1589 msgid "" "A slur ends here\n" "There should be a matching start slur earlier.\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1591 msgid "" "This is tied to the following note or chord.\n" "The following note or chord should have the same pitch" msgstr "" #: ../src/utils.c:1593 msgid "This is an acciaccatura note\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1595 msgid "This is an appoggiatura note\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1597 msgid "This note denotes a rhythm - use a MIDI keyboard to add pitches by playing.\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1606 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Menu:\n" #| "Changing the note at the cursor to the nearest ..." msgid "Within the chord the cursor is on the note %s \n" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../src/utils.c:1610 #, fuzzy msgid "Attached to this note:" msgstr "音符にLilyPond 言語を追加" #: ../src/utils.c:1615 msgid "This rhythm has extra notes added to it, delete them and use the foot-pedal or Alt key to enter chords with the MIDI controller.\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1620 #, fuzzy #| msgid "Half rest" msgid "a rest.\n" msgstr "2分休符" #: ../src/utils.c:1622 msgid "This rest has a slur start on it, use the Notes/Rests → Slurs menu to remove it" msgstr "" #: ../src/utils.c:1624 msgid "This rest has a slur end on it, use the Notes/Rests → Slurs menu to remove it" msgstr "" #: ../src/utils.c:1626 msgid "This rest has a tie starting on it, use the Notes/Rests → Ties menu to remove it" msgstr "" #: ../src/utils.c:1630 msgid "This rest will not print, just act as a spacer.\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1632 msgid "This rest has the grace attribute set: this can be used to avoid a bug in the print view.\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1636 #, fuzzy msgid "Attached to the chord:" msgstr "和音にLilyPond 言語を追加" #: ../src/utils.c:1639 #, c-format msgid "This starts %d/384 quarter notes into the measure and lasts %d/384 quarter notes.\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1641 #, c-format msgid "The LilyPond syntax generated is: %s\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1647 #, c-format msgid "" " a Start Tuplet object\n" "Meaning %d notes will take the time of %d notes\n" "until an End Tuplet object.\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1650 msgid "Attached to the Start Tuplet:" msgstr "" #: ../src/utils.c:1657 #, c-format msgid "" "an End Tuplet object\n" "Note: the Start Tuplet must be in the same measure.\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1660 msgid "Attached to the End Tuplet:" msgstr "" #: ../src/utils.c:1668 #, fuzzy, c-format #| msgid "Clef Change" msgid "a Clef Change object.\n" msgstr "音部記号変更" #: ../src/utils.c:1671 msgid "Attached to the Clef Change:" msgstr "" #: ../src/utils.c:1675 msgid "This clef change is non-printing, it just affects the display.\n" msgstr "" #: ../src/utils.c:1682 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time Signature Change" msgid "a Time Signature Change object.\n" msgstr "拍子記号の変更" #: ../src/utils.c:1685 #, fuzzy #| msgid "Time Signature Change" msgid "Attached to the Time Signature Change:" msgstr "拍子記号の変更" #: ../src/utils.c:1689 #, c-format msgid "" "A Time Signature Change should be the first object in a measure\n" "unless you are trying to do something unusual" msgstr "" #: ../src/utils.c:1695 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key Signature Change" msgid "a Key Signature Change object.\n" msgstr "調号の変更" #: ../src/utils.c:1698 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "Attached to the Key Signature Change:" msgstr "調号の変更" #: ../src/utils.c:1706 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ties/unties the note at the cursor" msgid "a Stem Directive, the notes after the cursor %s" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../src/utils.c:1706 msgid "will have stems downwards" msgstr "" #: ../src/utils.c:1706 msgid "will have stems upwards" msgstr "" #: ../src/utils.c:1706 msgid "will have stems up or down as needed" msgstr "" #: ../src/utils.c:1709 msgid "Attached to the Stemming Change:" msgstr "" #: ../src/utils.c:1724 ../src/utils.c:1726 #, fuzzy, c-format msgid "a Denemo Directive: (%s)" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../src/utils.c:1728 #, c-format msgid "" "\n" "The help for the command that created this directive is \"%s\"" msgstr "" #: ../src/utils.c:1730 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/utils.c:1730 #, fuzzy msgid "" "\n" "Not all layouts\n" msgstr "レイアウトを表示" #: ../src/utils.c:1730 #, fuzzy #| msgid "Only Applies to Layout" msgid "" "\n" "Only for one Layout\n" msgstr "レイアウトにのみ適用" #: ../src/utils.c:1734 #, fuzzy, c-format msgid "The LilyPond text inserted is %s%s\n" msgstr "Lilypond" #: ../src/utils.c:1739 msgid "" "This Directive is at the end of the music\n" "You may need a closing double bar line - see Directives → barlines" msgstr "" #: ../src/utils.c:1744 msgid "The cursor is on an unknown object type. Please report how this happened!" msgstr "" #: ../src/utils.c:1752 #, fuzzy #| msgid "𝄻" msgid "Warning " msgstr "𝄻" #: ../src/utils.c:1802 #, fuzzy #| msgid "Chords" msgid "Chord " msgstr "コード" #: ../src/utils.c:1802 #, fuzzy #| msgid "Note" msgid "Note " msgstr "音符" #: ../src/utils.c:1802 #, fuzzy #| msgid "Rest" msgid "Rest " msgstr "休符" #: ../src/utils.c:1802 #, fuzzy #| msgid "Begin Slur" msgid ", begin slur" msgstr "スラー開始" #: ../src/utils.c:1802 #, fuzzy #| msgid "Extend Slur" msgid ", end slur" msgstr "スラーを延長" #: ../src/utils.c:1802 msgid ", tied" msgstr "" #: ../src/utils.c:1802 msgid ", begin cresc." msgstr "" #: ../src/utils.c:1802 msgid ", end cresc." msgstr "" #: ../src/utils.c:1802 msgid ", begin dim." msgstr "" #: ../src/utils.c:1802 msgid ", end dim." msgstr "" #: ../src/utils.c:1802 #, fuzzy #| msgid "Grace Notes" msgid ", grace note" msgstr "装飾音符" #: ../src/utils.c:1826 #, fuzzy, c-format #| msgid "Times %d/%d" msgid "Tuplet %d/%d" msgstr "拍子 %d/%d" #: ../src/utils.c:1829 #, fuzzy, c-format #| msgid "End Tuplet" msgid "End tuplet" msgstr "連符を終了" #: ../src/utils.c:1832 #, fuzzy, c-format #| msgid "Clef Change" msgid "Clef change" msgstr "音部記号変更" #: ../src/utils.c:1835 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time Signature Change" msgid "Time signature change" msgstr "拍子記号の変更" #: ../src/utils.c:1838 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key Signature Change" msgid "Key signature change" msgstr "調号の変更" #: ../src/utils.c:1841 #, fuzzy, c-format #| msgid "Score Directives" msgid "Stem directive: %s" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/utils.c:1841 #, fuzzy #| msgid "" #| "stem\n" #| "down" msgid "stem down" msgstr "" "符尾\n" "下向き" #: ../src/utils.c:1841 #, fuzzy #| msgid "" #| "stem\n" #| "up" msgid "stem up" msgstr "" "符尾\n" "上向き" #: ../src/utils.c:1841 #, fuzzy #| msgid "Auto Stemming" msgid "normal stemming" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../src/utils.c:1844 #, fuzzy, c-format #| msgid "Dynamics" msgid "Dynamic: %s" msgstr "強弱" #: ../src/utils.c:1850 #, c-format msgid "Directive:(%.20s) %.20s%.50s" msgstr "" #: ../src/utils.c:1850 msgid "Unknown Tag" msgstr "" #: ../src/utils.c:1850 #, fuzzy msgid "Not all layouts" msgstr "レイアウトを表示" #: ../src/utils.c:1850 #, fuzzy #| msgid "Only Applies to Layout" msgid "Only for one Layout" msgstr "レイアウトにのみ適用" #: ../src/utils.c:1854 #, c-format msgid "Cursor on an unknown object" msgstr "" #: ../src/utils.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "Cursor not on any object" msgstr "%s はディレクトリではありません!" #: ../src/utils.c:1891 #, c-format msgid "%d min %.2f sec %.2f %.2f" msgstr "" #: ../src/utils.c:1893 #, c-format msgid " Staff %d Measure %d Position %d %s" msgstr "" #: ../src/utils.c:1893 #, fuzzy #| msgid "Append/Edit" msgid "Appending" msgstr "追加/編集" #: ../src/utils.c:1893 #, fuzzy msgid "Not Appending" msgstr "見出し" #: ../src/utils.c:2314 #, c-format msgid "Mouse shortcut %s invokes command %s" msgstr "" #: ../src/utils.c:2316 #, fuzzy msgid "Mouse Shortcut" msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../src/utils.c:2335 #, c-format msgid "Key Press %s invokes command %s" msgstr "" #: ../src/utils.c:2340 #, c-format msgid "Key Presses %s invoke command %s" msgstr "" #: ../src/utils.c:2342 msgid "Single Key Press" msgstr "" #: ../src/utils.c:2342 msgid "Two Key Presses" msgstr "" #: ../src/utils.c:2351 msgid "Key Press" msgstr "" #: ../src/utils.c:2353 #, c-format msgid "" "Key Press %s Is not a shortcut.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/utils.c:2355 msgid "(The menus are now restored in case you are lost.)" msgstr "" #: ../src/utils.c:2358 #, fuzzy msgid "First Key Press" msgstr " P - DTR drop 時間 (0=no)." #: ../src/utils.c:2360 #, c-format msgid "Key Press %s Awaiting continuation" msgstr "" #: ../src/utils.c:2364 #, fuzzy, c-format #| msgid "𝄻" msgid "Mouse %s" msgstr "𝄻" #: ../src/utils.c:2367 msgid "Key + Mouse" msgstr "" #: ../src/utils.c:2368 #, fuzzy, c-format #| msgid "𝄻" msgid "Key Press %s" msgstr "𝄻" #: ../src/view.c:891 #, c-format msgid "Could not make folder %s for the downloaded commands" msgstr "" #: ../src/view.c:999 msgid "You have made changes to the commands you have" msgstr "" #: ../src/view.c:999 #, fuzzy #| msgid "Do you want to replace it?" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "上書きしますか?" #: ../src/view.c:1019 #, fuzzy msgid "MIDI Controller Active?" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../src/view.c:1019 msgid "" "Please turn off your MIDI keyboard\n" "if you have not already done so" msgstr "" #: ../src/view.c:1277 msgid "Recording + Play Along" msgstr "録音 + 同時再生" #: ../src/view.c:1279 msgid "Recording" msgstr "録音中" #: ../src/view.c:1281 msgid "Play Along" msgstr "同時再生" #: ../src/view.c:1283 msgid "Checking Pitches" msgstr "音程を確認" #: ../src/view.c:1285 msgid "Listening to Pitches" msgstr "音程待ち" #: ../src/view.c:1288 msgid "Adding to a Chord" msgstr "和音を追加" #: ../src/view.c:1290 msgid "Starting a Chord" msgstr "和音開始" #: ../src/view.c:1293 ../src/view.c:4554 msgid "Appending/Editing Pitches" msgstr "音程を追加または編集" #: ../src/view.c:1305 msgid "Mouse Conductor ON" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../src/view.c:1307 msgid "Mouse Conductor OFF" msgstr "マウス指揮 OFF" #: ../src/view.c:1317 msgid "Switch to Normal Playback" msgstr "通常再生に切り替え" #: ../src/view.c:1319 ../src/view.c:4560 msgid "Switch to Play Along Playback" msgstr "同時再生に切り替え" #: ../src/view.c:1334 #, fuzzy msgid "Stop playing first" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../src/view.c:1339 msgid "Cannot mix audio and MIDI recordings" msgstr "" #: ../src/view.c:1345 msgid "Cannot mix MIDI recordings with imported MIDI - delete imported MIDI first" msgstr "" #: ../src/view.c:1349 #, fuzzy #| msgid "MIDI In -> Recorder" msgid "MIDI Recording" msgstr "MIDI 入力 → レコーダ" #: ../src/view.c:1349 #, fuzzy #| msgid "Delete a Directive" msgid "Delete last recording?" msgstr "指示を削除" #: ../src/view.c:1394 msgid "" "The preference set for recording time is 0 - nothing can be recorded.\n" "See Edit → Change Preferences Audio/Midi Tab" msgstr "" #. no selection #: ../src/view.c:1919 msgid "" "No selection to create a music snippet from\n" "See Edit → Select menu for selecting music to snip" msgstr "" #: ../src/view.c:2120 msgid "Have no way of getting the script, sorry" msgstr "" #: ../src/view.c:2136 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "\n" "Information:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/view.c:2174 #, fuzzy, c-format msgid "The Command %s Responds to this Shortcut" msgstr " COMMAND 対象のコマンド (任意)\n" #: ../src/view.c:2204 #, fuzzy msgid "Could not create button" msgstr "TLS の接続を確立できませんでした: %s" #: ../src/view.c:2236 ../src/view.c:2240 ../src/view.c:2243 ../src/view.c:2245 msgid "Create a new menu item" msgstr "" #: ../src/view.c:2236 #, fuzzy msgid "Give menu label: " msgstr "チェック・メニュー項目" #: ../src/view.c:2236 msgid "My Label" msgstr "私のラベル" #: ../src/view.c:2240 msgid "Give explanation of what it does: " msgstr "" #: ../src/view.c:2240 msgid "Prints my special effect" msgstr "" #: ../src/view.c:2243 msgid "Do you want the new menu item in a submenu?" msgstr "" #: ../src/view.c:2245 msgid "Give a label for the Sub-Menu" msgstr "" #: ../src/view.c:2245 #, fuzzy msgid "Sub Menu Label" msgstr "チェック・メニュー項目" #: ../src/view.c:2261 #, fuzzy msgid "Duplicate Name" msgstr "(名前無し)" #: ../src/view.c:2261 msgid "A command of this name is already available in your custom menus; Overwrite?" msgstr "" #: ../src/view.c:2273 #, fuzzy msgid "New Command Added" msgstr "新しいコマンドが追加された" #: ../src/view.c:2273 msgid "Do you want to save this with your default commands?" msgstr "" #: ../src/view.c:2347 msgid "" "No keyboard modifier keys\n" "Press with modifier key to change" msgstr "" #: ../src/view.c:2349 msgid "" "\n" "Press with modifier key to change" msgstr "" #: ../src/view.c:2357 #, fuzzy msgid "Set Mouse Shortcut" msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../src/view.c:2373 #, fuzzy, c-format msgid "Setting mouse shortcut for %s" msgstr "このコマンドに割り当てるショートカットのシーケンスを押してください" #: ../src/view.c:2377 msgid "Choose the mouse button" msgstr "" #: ../src/view.c:2384 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:57 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "左下隅" #: ../src/view.c:2387 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:58 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "右下隅" #: ../src/view.c:2391 #, fuzzy msgid "Choose mouse action" msgstr "あまり使われないアクション" #: ../src/view.c:2397 msgid "Press Button" msgstr "" #: ../src/view.c:2400 #, fuzzy msgid "Release Button" msgstr "タイトル、ボタンなど" #: ../src/view.c:2403 msgid "Drag" msgstr "" #: ../src/view.c:2407 msgid "" "Hold Modifier Keys, Engage Caps or Num Lock\n" "and click here to set shorcut." msgstr "" #: ../src/view.c:2468 msgid "There is already an initialization script here" msgstr "" #: ../src/view.c:2478 msgid "Wrote init.scm" msgstr "" #: ../src/view.c:2478 msgid "Shall I execute it now?" msgstr "" #: ../src/view.c:2483 msgid "" "Could not create init.scm;\n" "you must create your scripted menu item in the menu\n" "before you create the initialization script for it, sorry." msgstr "" #: ../src/view.c:2542 ../src/view.c:3149 #, fuzzy msgid "Save Script" msgstr " C - スクリプトディレクトリ :" #: ../src/view.c:2542 msgid "Over-write previous version of the script for " msgstr "" #: ../src/view.c:2542 #, fuzzy msgid " ?" msgstr " " #: ../src/view.c:2553 #, fuzzy msgid "No script saved" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../src/view.c:2616 msgid "Could not create .denemo/actions/bitmaps for your graphics for customized commands" msgstr "" #. FIXME allow fileselector here to change the name #: ../src/view.c:2929 #, c-format msgid "Saving a graphic for use in the %s script" msgstr "" #: ../src/view.c:2930 msgid "Replace current graphic?" msgstr "" #. Place button in palette #: ../src/view.c:3083 #, fuzzy #| msgid "Save Command Set" msgid "Place Command in a Palette" msgstr "コマンドセットを保存" #. "drag" menu item onto button bar #: ../src/view.c:3090 msgid "Place Command on the Title Bar" msgstr "" #: ../src/view.c:3097 #, fuzzy msgid "Create Mouse Shortcut" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../src/view.c:3100 msgid "" "Edit Shortcuts\n" "Set Mouse Pointers\n" "Hide/Delete Menu Item" msgstr "" #. item = gtk_menu_item_new_with_label (_("Save Graphic")); #. GtkSettings* settings = gtk_settings_get_default(); #. gtk_settings_set_long_property (settings,"gtk-menu-images",(glong)TRUE, "XProperty"); #. item = gtk_image_menu_item_new_from_stock("Save Graphic", gtk_accel_group_new()); #: ../src/view.c:3158 #, fuzzy msgid "Save Graphic" msgstr "音符装飾を設定" #: ../src/view.c:3164 msgid "Upload this Script to denemo.org" msgstr "" #: ../src/view.c:3172 msgid "Save Script as New Menu Item" msgstr "" #. options for getting/putting init.scm #: ../src/view.c:3186 msgid "Get Initialization Script for this Menu" msgstr "" #: ../src/view.c:3192 msgid "Put Script as Initialization Script for this Menu" msgstr "" #: ../src/view.c:3383 msgid "Browse" msgstr "ファイル一覧" #: ../src/view.c:3383 msgid "Opens a dialog for a new file" msgstr "新しいファイルのためのダイアログを開く" #: ../src/view.c:3416 msgid "" "You have unsaved work. Hardware problems may cause the program to exit during this task.\n" "Please save first." msgstr "" #: ../src/view.c:3448 msgid "Could not start Audio input" msgstr "" #: ../src/view.c:3924 msgid "Tools" msgstr "ツール" #: ../src/view.c:3924 msgid "Show/hide a toolbar for general operations on music files" msgstr "楽譜操作のための一般ツールを表示/隠す" #: ../src/view.c:3927 ../src/view.c:4373 msgid "Playback Control" msgstr "演奏コントローラ" #: ../src/view.c:3927 msgid "Show/hide playback controls" msgstr "再生コントローラを表示/隠す" #: ../src/view.c:3930 ../src/view.c:4537 msgid "Midi In Control" msgstr "MIDI 入力コントローラ" #: ../src/view.c:3930 msgid "Show/hide Midi Input controls" msgstr "MIDI 入力コントローラを表示/隠す" #: ../src/view.c:3933 msgid "Snippets" msgstr "スニペット" #: ../src/view.c:3933 msgid "" "Show/hide a toolbar which allows\n" "you to store and enter snippets of music and to enter notes using rhythm pattern of a snippet" msgstr "" "格納、入力する音楽のスニペットリズムパターンのスニペットを使用して音符を入力ツールバー を表示/隠す\n" "マウスを使って音符と休符を入力するためのもの" #: ../src/view.c:3936 msgid "" "Show/hide a menu which is arranged by objects\n" "The actions available for note objects change with the mode" msgstr "" "オブジェクトによってアレンジされたメニューを表示/隠す\n" "音符オブジェクトに対して実行可能なアクションはモードによって変更される" #: ../src/view.c:3939 msgid "LilyPond" msgstr "Lilypond" #: ../src/view.c:3939 msgid "Show/hide the LilyPond music typesetting language window" msgstr "Lilypond 楽譜組版言語ウィンドウを表示/隠す" #: ../src/view.c:3942 msgid "Scheme Script" msgstr "Scheme スクリプト" #: ../src/view.c:3942 msgid "Show scheme script window" msgstr "Scheme スクリプトウィンドウを表示する" #: ../src/view.c:3946 msgid "Typeset Music" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/view.c:3950 msgid "Score Layout" msgstr "楽譜のレイアウト" #: ../src/view.c:3966 msgid "Titles, Buttons etc" msgstr "タイトル、ボタンなど" #: ../src/view.c:3971 msgid "Allow Quick Shortcut Edits" msgstr "クイックショートカット編集を有効にする" #: ../src/view.c:3974 msgid "Record Scheme Script" msgstr "Scheme スクリプトを記録" #: ../src/view.c:3978 msgid "" "Audible Feedback\n" "Insert Duration/Edit Note" msgstr "" "効果音によるフィードバック\n" "長さの挿入/音符の編集" #: ../src/view.c:3978 msgid "Gives feedback as you enter durations. N.B. durations are entered in Edit mode" msgstr "長さを入力したらフィードバックを返す。注)長さは 編集モードで入力します" #: ../src/view.c:3981 msgid "Read Only" msgstr "読み取り専用" #: ../src/view.c:3988 msgid "No External Input" msgstr "外部入力なし" #: ../src/view.c:3988 msgid "" "Entry of notes via computer keyboard only\n" "Ignores connected MIDI or microphone devices." msgstr "" "音符入力はコンピュータのキーボードからのみ\n" "MIDIデバイス、マイクを無視する。" #: ../src/view.c:3991 msgid "Audio Input" msgstr "音声入力" #: ../src/view.c:3991 msgid "Enable pitch entry from microphone" msgstr "マイクロフォンからのピッチ入力を有効にする" #: ../src/view.c:3994 msgid "Midi Input" msgstr "MIDI 入力" #: ../src/view.c:3994 msgid "" "Input from a MIDI source. Set up the source first using Edit → Change Preferences → Audio/Midi\n" "Use View → MIDI In Control to control what the input does.\n" msgstr "" #: ../src/view.c:4142 #, fuzzy msgid "Menu:" msgstr "チェック・メニュー項目" #: ../src/view.c:4143 msgid "Click here then hover over the menu items to find out what they will do" msgstr "" #: ../src/view.c:4145 msgid "" "Left click to execute the command, press a key to assign a keyboard shortcut to the command,\n" "Right click to get a menu from which you can\n" "Create a button for this command, or a two-key keyboard shortcut or more options still" msgstr "" #: ../src/view.c:4258 msgid "Denemo Main Window" msgstr "Denemo メイン ウィンドウ" #. menubar = gtk_item_factory_get_widget (item_factory, "
"); #. this triggers Lily... missing action #: ../src/view.c:4346 msgid "This is the Main Menu bar, where menus for the mostly non-musical aspects (saving, printing, setting up input sources etc) are placed. See the Object Menu bar for the commands that edit music" msgstr "" #: ../src/view.c:4350 msgid "This is the Object Menu bar, where menus for the commands that edit music live. They are arranged in a hierarchy Score, Movement, Staff (which contains Voices) and then the things that go on a staff, notes, clefs etc. Directives covers everything else that you can put in amongst the notes to change the behavior from that point in the music." msgstr "" #: ../src/view.c:4354 msgid "" "You can populate this bar with buttons holding a snippet of music. The highlighted snippet is the prevailing duration, that is the next note entered will follow the rhythmic pattern of this snippet.\n" "You can enter the whole snippet by clicking on it, or using the command under ObjectMenu → Notes/Rests → Append/InsertDuration → Insert Snippet. You can also select the prevailing snippet using ObjectMenu → Notes/Rests → Select Duration → Next Snippet.\n" "You can hide this bar (to make more room on the screen) using the View menu. You can make it your preference to hide it using MainMenu → Edit → Change Preferences → Display Note/Rest entry toolbar" msgstr "" #. The user should be able to decide toolbar style. #. But without gnome, there is no (ui) to set this option. #: ../src/view.c:4359 msgid "This tool bar contains a few conventional commands. You can hide it (to make more room on the screen) using the View menu. You can make it your preference to hide it using MainMenu → Edit → Change Preferences → Display general toolbar" msgstr "" #: ../src/view.c:4370 msgid "Controls for playback. The arrows on either side of the PLAY and STOP buttons move the playback start and playback end markers. Loop plays in a loop - you can edit while it plays. You can also record the output and save it as .ogg or .wav file. The temperament used for playing back can be set here." msgstr "" #. create_playbutton(inner, NULL, pb_first, GTK_STOCK_GOTO_FIRST); #. create_playbutton(inner,NULL, pb_rewind, GTK_STOCK_MEDIA_REWIND); #: ../src/view.c:4395 msgid "" "Moves the playback start point (which shows as a green bar) earlier in time\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #: ../src/view.c:4397 msgid "" "Sets the playback start point (green bar) to the note at the cursor.\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #: ../src/view.c:4398 msgid "" "Moves the playback start point (which shows as a green bar) later in time\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #: ../src/view.c:4399 msgid "Stops the playback. On pressing play after this playback will start where the green bar is, not where you stopped. Use the Play/Pause button for that." msgstr "" #: ../src/view.c:4400 msgid "" "Starts playing back from the playback start (green bar) until the playback end (red bar).\n" "When playing it pauses the play, and continues when pressed again." msgstr "" #: ../src/view.c:4401 msgid "" "Starts/Stops recording the audio output from Denemo.\n" "Records live performance and/or playback,\n" "save to disk to avoid overwriting previous recordings." msgstr "" #: ../src/view.c:4402 msgid "Exports the audio recorded to disk" msgstr "" #: ../src/view.c:4404 msgid "" "Moves the playback end point (which shows as a red bar) earlier in time\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #: ../src/view.c:4405 msgid "" "Sets the playback end point (red bar) to the note at the cursor.\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #: ../src/view.c:4407 msgid "" "Moves the playback end point (which shows as a red bar) later in time\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #. create_playbutton(inner,NULL, pb_forward, GTK_STOCK_MEDIA_FORWARD); #: ../src/view.c:4411 msgid "Loop" msgstr "" #: ../src/view.c:4411 msgid "" "The music between the red and green bars is played in a loop.\n" "You can edit the music while it is playing\n" "monitoring your changes." msgstr "" #: ../src/view.c:4413 #, fuzzy #| msgid "Mouse Conductor ON" msgid "Conductor" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../src/view.c:4413 msgid "" "With the mouse conductor once you press play the playback progresses as you move the mouse around\n" "With this you can speed up and slow down the playback to listen in detail to a certain passage\n" msgstr "" #: ../src/view.c:4417 msgid "Panic" msgstr "" #: ../src/view.c:4419 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/view.c:4421 msgid "Resets the synthesizer, on JACK it sends a JACK panic." msgstr "" #: ../src/view.c:4424 #, fuzzy msgid "Set From Selection" msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #: ../src/view.c:4424 msgid "Sets the playback range (green and red bars) to the current selection." msgstr "" #: ../src/view.c:4425 #, fuzzy #| msgid "Playback End" msgid "Playback Range" msgstr "再生終了" #: ../src/view.c:4425 msgid "Pops up a dialog to get timings for start and end of playback." msgstr "" #. Tempo #: ../src/view.c:4435 msgid "Tempo:" msgstr "テンポ:" #: ../src/view.c:4436 #, fuzzy msgid "Set the (initial) tempo of the movement" msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #. create_playbutton(hbox, "Set Tempo", pb_set_tempo, NULL); #. Volume #: ../src/view.c:4451 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeVolume.xml.h:1 msgid "Volume" msgstr "音量:" #. GTK_WIDGET_UNSET_FLAGS(label, GTK_CAN_FOCUS); #: ../src/view.c:4453 #, fuzzy msgid "Set the (initial) volume of the movement" msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../src/view.c:4470 #, fuzzy msgid "Audio Volume Cut" msgstr "音声デバイスが利用できません" #: ../src/view.c:4471 msgid "Reduce the volume of the source audio relative to the volume of the score" msgstr "" #: ../src/view.c:4485 #, fuzzy msgid "Audio Volume Boost" msgstr "音声デバイスが利用できません" #: ../src/view.c:4486 msgid "Boost the volume of the source audio relative to the volume of the score" msgstr "" #: ../src/view.c:4498 #, fuzzy msgid "Audio Lead In " msgstr "音声デバイスが利用できません" #: ../src/view.c:4502 msgid "" "Set the number of seconds to clip from the audio, or if negative number of seconds silence before audio plays.\n" "This is useful when the audio track does not begin on a barline." msgstr "" #. Speed #: ../src/view.c:4513 msgid "Slowdown:" msgstr "" #: ../src/view.c:4523 msgid "Slow down the audio output maintaining the pitch" msgstr "" #: ../src/view.c:4535 msgid "Controls for managing input from a MIDI controller (e.g. keyboard) attached to the computer. You may need to select your MIDI device first using MainMenu → Edit → Change Preferences → MIDI looking for MIDI in devices (turn your device on first). When you have a MIDI controller durations are inserted without any pitch (they appear in brown) playing on the controller puts the pitches onto the durations. The Shift and Control and ALT keys can also be used for listening without entering notes, checking pitches entered and entering chords. The foot pedal can also be used for chords. Release the ALT key and re-press to start a new chord - timing is unimportant, play the chord fast or slow." msgstr "" #: ../src/view.c:4555 msgid "This tells you what will happen to a MIDI in event from your controller. Use the Control Shift or ALT keys, or caps lock to affect what will happen." msgstr "" #: ../src/view.c:4560 msgid "" "When in playalong mode, on clicking Play, the music plays until it reaches the Denemo cursor\n" "From then on you must play the notes at the cursor to progress the playback.\n" "So if you set the cursor on the first note of the part you want to play, then once you have pressed play you can play along with Denemo, with Denemo filling in the other parts and waiting if you play a wrong note." msgstr "" #: ../src/view.c:4562 msgid "Delete the MIDI recording you have made." msgstr "" #: ../src/view.c:4564 msgid "Convert the MIDI recording you have made to notation." msgstr "" #: ../src/view.c:4565 msgid "" "Starts playing and simultaneously records from MIDI in.\n" "Once a recording is made it is played back with the score when you press Play.\n" "It can be deleted with the Delete button or converted to notation with Convert\n" ".A MIDI recording is not saved with the Denemo score." msgstr "" #: ../src/view.c:4610 msgid "" "This is the Denemo Display for the music you have entered. See the print view window for the typeset appearance. The blue lozenge is the Denemo Cursor - it turns Red when when the bar is full or green if you are inserting in a bar. Many commands operate on the object at the Denemo cursor\n" "Overfull/Underfull bars are colored red/blue, use the Upbeat (Anacrusis, Pickup) command if that is intentional.\n" "You can switch to a menu-less view or a page-view using the Esc key. For the paged view you drag the red bar up the page to set how many systems you want showing.\n" "For the paged view you will probably want a smaller zoom - use Control+scroll-wheel on your mouse to zoom the display.Right-click on an object to get a short menu of actions or set the mouse input mode." msgstr "" #: ../src/view.c:4671 msgid "" "This bar shows:\n" "Pending ♯ or ♭ sign (if the next note entered will be sharpened or flattened)\n" "The movement number\n" "Description of the object at the Denemo cursor\n" "Position and status (appending or inserting) of the cursor.\n" "If the Playback Controls are visible then the timing of the object at the cursor is shown.\n" "If MIDI in controls are visible the current enharmonic range is shown.\n" "When the first key of a two-key shortcut is pressed the possible continuations are shown here." msgstr "" #. Denemo.status_context_id = gtk_statusbar_get_context_id (GTK_STATUSBAR (Denemo.statusbar), "Denemo"); #. gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (Denemo.statusbar), Denemo.status_context_id, "Denemo"); #: ../src/view.c:4682 #, fuzzy msgid "No MIDI filter" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../src/view.c:4683 msgid "This area shows which MIDI filters are active. It can also be used by commands to pass information to the user" msgstr "" #: ../src/view.c:4946 msgid "" "A button bar that can be populated by titles and other user generated buttons.\n" "Generally by clicking the button you can edit the title or value or execute the action of the button" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:23 #, fuzzy #| msgid "Convert to LilyPond Text" msgid "Modifying the LilyPond Text" msgstr "LilyPond テキストに変換" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:23 #, fuzzy msgid "Give LilyPond to be issued" msgstr "Lilypond" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:28 msgid "This directive currently creates no LilyPond via its postfix field, use the Advanced Edit instead" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:30 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "Help " msgstr "ヘルプ" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:33 ../actions/denemo.scm:146 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:10 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:26 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:57 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:7 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:36 msgid "" "This is a Directive object.\n" "Double click on it to get information about it." msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:252 msgid "Only for the Layout for Part \"" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:253 #, fuzzy #| msgid "Only Applies to Layout" msgid "Only for Layout \"" msgstr "レイアウトにのみ適用" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:254 #, fuzzy msgid "For all Layouts" msgstr "レイアウトを表示" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:259 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:302 msgid "Now drag the control points to make the shape desired - when finished click away from a control point" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:263 msgid "Slur Re-shaped" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:268 msgid "" "To re-shape curves it is better to have the control points marked.\n" "Use the right click menu to turn these on before invoking this command.\n" "However, as this is not working well for multiple staffs, you can do without -\n" "dismiss this dialog and\n" "simply click on four points: the start of the curve, two points outside along its length and the end point." msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:279 msgid "" "Now click on the control point at the left end of the slur\n" "Control points are marked by red crosses" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:280 msgid "Now click second control point of the slur, the next red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:281 msgid "Now click third control point of the slur, the next red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:282 msgid "Now click last control point at the end of the slur, the last red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:290 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:325 msgid "First click on the center line of the staff aligning with notehead/rest (Positioning will be done with respect to this height)" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:306 msgid "Tie Re-shaped" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:315 msgid "" "Now click on the control point at the left end of the tie\n" "Control points are marked by red crosses" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:316 msgid "Now click second control point of the tie, the next red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:317 msgid "Now click third control point of the tie, the next red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:318 msgid "Now click last control point at the end of the tie, the last red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:335 #, fuzzy msgid "Restore Default Slur Shape/Position" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:335 #, fuzzy #| msgid "Create a custom version of this block" msgid "Removes your customization of this slur" msgstr "このブロックのカスタムバージョンを作成する" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:336 #, fuzzy msgid "Restore Default Tie Shape/Position" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:336 msgid "Removes your customization of this tie" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:341 #, fuzzy msgid "Hint Slur Position" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:341 #, fuzzy #| msgid "End Slur" msgid "Edit Slur Shape" msgstr "スラー終了" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:349 #, fuzzy msgid "First click on the notehead of the note where the slur starts" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:355 msgid "Not a slur start - cancelled" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:362 #, fuzzy #| msgid "Edit Text" msgid "Edit Tie Shape" msgstr "テキストを編集" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:390 msgid "" "To re-position stuff attached to notes accurately you need to have the locations of the objects marked with red dots.\n" "You can use the right click menu to turn these on before invoking this command. However, since this marking code is only working well for single staffs, you can go ahead without.\n" "To do this dismiss this dialog and guess at where the red spot is on the object." msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:394 msgid "" "First click on the center line of the staff aligning with notehead/rest\n" "(Positioning will be done with respect to this height)" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:396 msgid "Now click on the position desired for the object" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:400 #, fuzzy #| msgid "Pop Position" msgid "Re-positioned" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:406 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:546 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:549 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:5 msgid "Up" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:406 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:546 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:550 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:5 #, fuzzy #| msgid "StemDown" msgid "Down" msgstr "符尾を下向きにする" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:406 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:546 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:551 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:5 msgid "Auto" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:412 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:456 #, fuzzy msgid "Padding" msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:412 msgid "Give amount of padding required around this item (in staff spaces)" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:419 msgid "Give relative font size: " msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:456 msgid "Up/Down" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:456 #, fuzzy msgid "Offset Position" msgstr "位置をプッシュする" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:488 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/LineBreak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Line Break" msgstr "ライン速度" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:488 #, fuzzy msgid "Start a new line here" msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:489 #, fuzzy msgid "Start a new page here" msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:492 #, fuzzy msgid "Three Beams Right (Off/On)" msgstr "親指 (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:492 msgid "Put just three beams to the right or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:493 #, fuzzy msgid "Three Beams Left (Off/On)" msgstr "親指 (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:493 msgid "Put just three beams to the left or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:496 #, fuzzy msgid "Two Beams Right (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:496 msgid "Put just two beams to the right or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:497 #, fuzzy msgid "Two Beams Left (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:497 msgid "Put just two beams to the left or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:502 #, fuzzy msgid "One Beam Right (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:502 msgid "Put just one beam to the right or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:503 #, fuzzy msgid "One Beam Left (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:503 msgid "Put just one beam to the left or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:504 msgid "Chop to One Beam" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:504 msgid "Reduce the beaming between this and the next note to just one beam" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:509 msgid "Chop Gap in Beam" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:509 msgid "Remove the beaming between this and the next note" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:510 #, fuzzy msgid "No Beam (Off/On)" msgstr "コーダ (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:510 msgid "Leave note/chord un-beamed or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:511 msgid "Change beam angle/position" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:511 #, fuzzy msgid "Allows you to drag the ends of the beam" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:515 msgid "Hint Slur Angle/Position" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:515 #, fuzzy msgid "Allows you to drag the ends of the slur" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:516 #, fuzzy #| msgid "Change duration" msgid "Change Slur Shape" msgstr "長さを変更" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:516 #, fuzzy msgid "Allows you to drag the control points of the slur" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:523 #, fuzzy #| msgid "Change Notehead" msgid "Change Tie Shape" msgstr "音符の形状を変更" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:523 #, fuzzy msgid "Allows you to drag the control points of the tie" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../actions/denemo.scm:147 msgid "Place above staff" msgstr "五線の上に置く" #: ../actions/denemo.scm:148 msgid "Place below staff" msgstr "五線の下に置く" #: ../actions/denemo.scm:149 #, fuzzy msgid "Set Relative Font Size" msgstr "音符を選択" #: ../actions/denemo.scm:150 msgid "Offset Position (All)" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:151 msgid "Offset Position (One)" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:152 msgid "Edit Text" msgstr "テキストを編集" #: ../actions/denemo.scm:153 #, fuzzy msgid "Set Padding" msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../actions/denemo.scm:156 #, fuzzy msgid "Restore Position" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/denemo.scm:261 #, fuzzy msgid "Give a name applying to the whole score" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../actions/denemo.scm:382 #, fuzzy msgid "End the selection at a note" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/denemo.scm:387 #, fuzzy msgid "Start the selection at a note" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/denemo.scm:790 msgid "Please enter a transpose interval" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:790 msgid "" "Please enter a transpose interval or two notes in Lilypond syntax.\n" "\n" "Example: m2 minor second, M2 major second, p5 fifth, T tritone.\n" "Or: c' e' for a major third." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ConvertDrum2GmSingleSelection.xml.h:1 msgid "Convert GM-Drum to User-Drum" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ConvertDrum2GmSingleSelection.xml.h:2 msgid "Converts between the midi-drum notation and a user-drum notation. The user can set his/her drummap in a template in ~/.denemo/templates or choose any other copy he made of the template file to have drummaps for different drummers avaible." msgstr "" #. DeleteMidiRecording #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/DeleteRecordedMidi.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete Selected Binding" msgid "Delete Imported/Recorded Midi" msgstr "選択したキーバインドを消去" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/DeleteRecordedMidi.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:143 msgid "Deletes the MIDI that has been imported or recorded via MIDI in." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/IntelligentDelete.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete Selected Binding" msgid "Delete Selection" msgstr "選択したキーバインドを消去" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/IntelligentDelete.xml.h:2 msgid "Deletes a single object at the cursor, an empty measure or the complete selection." msgstr "" #. RemoveCustomizedButtons #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/RemoveSchemeInit.xml.h:1 msgid "Destroy Button Customization" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/RemoveSchemeInit.xml.h:2 msgid "Removes the file that creates customized buttons on the title bar (and any other scheme you have added to the startup script)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/StagedDelete.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete Figures" msgid "Delete in Stages" msgstr "数字を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/StagedDelete.xml.h:2 msgid "Deletes the object at/before the cursor. For Notes/Chords/Rests it deletes stage by stage. First it removes notes until just a non-printing rest remains, then deletes that." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:5 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:21 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:37 msgid "Continue Seeking " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Directives" msgid " Directives" msgstr "指示" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:21 #, fuzzy #| msgid "Tied Notes" msgid " on Notes" msgstr "タイでつながった音符" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:37 #, fuzzy #| msgid "Chords" msgid " on Chords" msgstr "コード" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:73 msgid "Currently only Directives are supported - position the cursor on a notehead for that note or off the noteheads for the chord." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.xml.h:1 msgid "Edit Similar" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.xml.h:2 msgid "Interactively edit Denemo Directives similar to the one at the cursor. Position the cursor on a particular notehead to edit directives attached to individual notes (such as fingering), otherwise you will edit directives attached at the chord level (such as beaming)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/KeyBindings/StartEmacs2KeyShortcut.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Emacs 2-key Shortcut" msgstr " KEY スキーマ内のキー\n" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/KeyBindings/StartEmacs2KeyShortcut.xml.h:2 msgid "Initiates a 2-key sequence, emacs style." msgstr "" #. Goes to the beginning of the selection afterwards #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/PasteReplaceSelection.xml.h:1 msgid "Paste and Replace Selection" msgstr "選択範囲に貼り付けて置換" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/PasteReplaceSelection.xml.h:2 msgid "Paste the clipboard. Replace any selected objects. This paste-version also creates new barlines instead of strictly using the copied ones." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ReloadDrumHash.xml.h:1 msgid "Reload the \"Drum GM to User\" Map" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ReloadDrumHash.xml.h:2 msgid "Reloads the drum map which is needed for DrumGm2User" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ApplyToSelection.xml.h:1 msgid "Apply Shortcut to Objects in Selection" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ApplyToSelection.xml.h:2 msgid "Followed by a keyboard shortcut: applies the shortcut with the cursor successively on each object in the selection." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/DeleteSelectionLeaveEmpty.xml.h:1 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "選択したオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/DeleteSelectionLeaveEmpty.xml.h:2 msgid "Delete all selected objects and leave empty measures behind" msgstr "選択したすべてのオブジェクトを削除し、空の小節を残す" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAllStaffs.xml.h:1 msgid "Select All Staffs" msgstr "すべての五線を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAllStaffs.xml.h:2 msgid "Selects the whole movement / All staffs" msgstr "楽章全体/すべての五線を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAll.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete Movement" msgid "Select All Music In Movement" msgstr "楽章を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAll.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Creates a selection for all the music in the current movement." msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectColumn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select Column" msgstr "列ヘッダー" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectColumn.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Selects the whole column" msgstr "アクセス可能な表の列の内容" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectionToEmptyMeasure.xml.h:1 msgid "Selection to Next Empty Measure" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectionToEmptyMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Creates a selection to the next empty measure in the current staff" msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectLeft.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select Left" msgstr "左下隅" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectLeft.xml.h:2 msgid "Create a selection, move cursor left." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select Measure" msgstr "五線から小節を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Create a selection for the entire current measure" msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectRight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select Right" msgstr "右下隅" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectRight.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Create a selection, move the cursor right." msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectStaff.xml.h:1 msgid "Select Staff" msgstr "五線を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectStaff.xml.h:2 msgid "Selects the whole staff" msgstr "五線全体を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ShowLastChange.scm:4 msgid "The last change was:\n" msgstr "最後の変更は:\n" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ShowLastChange.scm:5 msgid "No change recorded in Undo stack" msgstr "Undo スタックに変更が記録されていません" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ShowLastChange.xml.h:1 msgid "Show Last Change" msgstr "直近の変更を表示" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ShowLastChange.xml.h:2 msgid "Shows the last change recorded on the Undo stack." msgstr "Undo スタックに記録されている直近の変更を表示する" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrAugmented.xml.h:1 msgid "DiminishedAugmented" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrAugmented.xml.h:2 msgid "Determine if the chord sounded is Diminished or Augmented" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrMinor.xml.h:1 msgid "DiminishedMinor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrMinor.xml.h:2 msgid "Determine if the chord sounded is Diminished or Minor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/HalfDiminished7OrDiminshed7.xml.h:1 msgid "HalfDiminshed7Diminished7" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/HalfDiminished7OrDiminshed7.xml.h:2 msgid "Determine if the type of diminshed chord sounded" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/Major7Minor7OrDominant7.xml.h:1 msgid "Major7Minor7Dominant7" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/Major7Minor7OrDominant7.xml.h:2 msgid "Determine which seventh chord is sounded" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorMinorAugmentedOrDiminished.xml.h:1 msgid "MajorMinorAugmentedDiminished" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorMinorAugmentedOrDiminished.xml.h:2 msgid "Determine if the chord sounded is Major Minor Augmented or Diminished" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrAugmented.xml.h:1 msgid "MajorAugmented" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrAugmented.xml.h:2 msgid "Determine if chord sounded is Major or Augmented" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrMinor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "MajorMinor" msgstr "長調" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrMinor.xml.h:2 msgid "Determine if the chord played is major or minor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Major.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "C Major" msgid "Ab Major" msgstr "ハ長調" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Pentascale.xml.h:2 msgid "Identify Scale Notes that are sounded" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Pentascale.xml.h:1 msgid "Ab Pentascale" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Major.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "C Major" msgid "Bb Major" msgstr "ハ長調" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Pentascale.xml.h:1 msgid "Bb Pentascale" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Major.xml.h:1 msgid "C Major" msgstr "ハ長調" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Pentascale.xml.h:1 msgid "C-Pentascale" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Major.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "C Major" msgid "Db Major" msgstr "ハ長調" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Pentascale.xml.h:1 msgid "Db Pentascale" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Major.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "C Major" msgid "Eb Major" msgstr "ハ長調" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Pentascale.xml.h:1 msgid "Eb Pentascale" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "F Major" msgstr "長調" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Pentascale.xml.h:1 msgid "F Pentascale" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "F# Major" msgstr "長調" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Pentascale.xml.h:1 msgid "F# Pentascale" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/CheckPitches.xml.h:1 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/CheckPitches.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Note Pitches" msgstr "チェック・メニュー項目" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/CheckPitches.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/CheckPitches.xml.h:2 msgid "Compares note from MIDI with current note, if equal in pitch, advances to next note, else beeps. Note: holding down the shift key on the pc keyboard while playing notes on the MIDI in achieves the same effect instantly, so this filter is largely obsolete." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/Conductor.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mouse Conductor ON" msgid "The Conductor" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/Conductor.xml.h:2 msgid "Conducts as you press the sustain pedal for each measure." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.scm:4 msgid "" "The music below is the first of Handel's exercises for figured bass. The staff marked \"Chords\" at the top is a sample (inadequate) realization of the figures.\n" " When you click Start you will be asked if you want to delete this version, and when you say yes you can start creating your own.\n" " The screen becomes green to remind you that your MIDI controller is now expecting you to play the ticked bass note plus chord.\n" " The bass note expected is marked with a tick, play this note plus the chord notes. You can hold down the bass note and change chords over the same bass note.\n" " Note, you must distinguish enharmonic differences (e.g. D-sharp from E-flat), check that the set of accidentals showing in the MIDI-in controls suits the piece you are working on. Press shift-sharpwise or flatwise as needed.\n" " You can hold down the chord while going on to the next bass note so as to carry the chord over.\n" "You can use the sustain pedal to tie the chord you are entering with the chord for the next bass note by putting the pedal down on the chord you want to tie and releasing it after going on to the next bass note.\n" "Putting pedal down before the bass note will tie the last chord to the one you enter next. \n" "You can also use the sustain pedal to place a chord on a rest before a bass note (depress the pedal before striking the bass note).\n" " You can click Start a second time to stop, and you can re-start from any bar you like.\n" " You can edit, playback etc while working, but don't remove or add staffs. You can also use the pitch bend wheel to stop entering chords.\n" " " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.scm:30 msgid "You have unsaved work" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Handel's Figured Bass Exercises" msgstr "数字付き低音の数字を追加" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.xml.h:2 msgid "Allows you to play in chords - a continuo realization - to Handel's continuo-practice exercises. Your continuo realization can optionally be marked to show consecutives." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/BassClefNoteNameSpeedTest.xml.h:1 msgid "Bass Clef Note Name Speed Recognition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/BassClefNoteNameSpeedTest.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to read the notes of the bass clef staff" msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/CountSteps.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Step Counting Exercise" msgstr "%s をビルド中。ステップ %d。お待ちください..." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/CountSteps.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to find the number of diatonic notes between two notes" msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/DiatonicInterval.xml.h:1 msgid "Diatonic Interval Detection" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/DiatonicInterval.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to find the diatonic interval name between two notes" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Identify Line Number" msgstr " S - ステータスライン表示." #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineNumber.xml.h:2 msgid "Identify the line number in which the note is displayed" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineOrSpace.xml.h:1 msgid "Line and Space Recognition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineOrSpace.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to recognize the difference between line and space" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/NoteNameSpeedTest.xml.h:1 msgid "Note Name Speed Recognition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/NoteNameSpeedTest.xml.h:3 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNamesSolfege.xml.h:3 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNames.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to name the notes of the scale" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNamesSolfege.xml.h:1 msgid "Solfege Note Name Recognition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNames.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Note Name Recognition" msgstr "認識できないエミュレーション名 `%s' です" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/SpaceNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Identify Space Number" msgstr "アクセス可能な HyperText リンクの数" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/SpaceNumber.xml.h:2 msgid "Identify the space number in which the note is display on" msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/StepSkipOrSame.xml.h:1 msgid "Step, Skip, or Same?" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/StepSkipOrSame.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to determine if note is moving by a step or skip" msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/UpDownOrSame.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Trace Note Direction" msgstr "符尾の方向" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/UpDownOrSame.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your note tracking ability" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAudio.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Export As" msgid "Export Audio" msgstr "エクスポート" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAudio.xml.h:2 msgid "Exports recorded audio output." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondExport.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Quick LilyPond Export" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondExport.xml.h:2 msgid "Exports as LilyPond to a file named the same as the .denemo file but with .ly suffix." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPart.scm:15 msgid "The score has not been saved, so no name or location for the part is defined" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Quick LilyPond Part" msgstr "編集バー" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPart.xml.h:2 msgid "Writes a file containing the music of the current staff in LilyPond format. The filename is the current file name with staff number appended, and .ly." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Lilypond.xml.h:2 msgid "Try to Import a Lilypond File" msgstr "Lilypond ファイルをインポートする" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Midi.xml.h:2 msgid "Try to Imports a Midi File" msgstr "MIDI ファイルをインポートする" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.xml.h:2 msgid "Try to Import a MusicXml file" msgstr "Music XML ファイルをインポートする" #. SelectMidiImportStrategy #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.scm:2 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.scm:6 msgid "Guided Import" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.scm:2 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.scm:8 #, fuzzy msgid "Automatic Import" msgstr "声部を結合" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "MIDI Tempo" msgid "MIDI Import" msgstr "MIDI テンポ" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.xml.h:2 msgid "Import Music from a MIDI file, either guided or (in simple cases) automatically." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/GuidedMidiImport.scm:11 msgid "" "You can now insert the notes from the MIDI track into the staff beneath the (top) click track staff.\n" " The MIDI notes detected are displayed above the top staff, and the first is marked ready to be entered.\n" " The Return key will enter the note using the duration calculated from the time until the next note -\n" " override this by playing a duration key 0, 1 .... or clicking a duration button.\n" " Use the Ins key to insert a note in the chord if the MIDI notes are not sequential.\n" " You can use the Navigation commands to move the marked MIDI note around if you need to back up or re-start\n" " (or you can double-click on the MIDI note marker itself - above the blue line at the top - to make it the marked MIDI note).\n" " When you have finished with this MIDI track use the button (or use the Staff->Add Staff->MIDI menu) to load another track. \n" " It is best to work up from the lowest numbered track so that the staffs are in order without having to swap them afterwards." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/GuidedMidiImport.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Source MIDI" msgstr "音声デバイスが利用できません" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/GuidedMidiImport.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:141 msgid "Opens a MIDI file for transcribing. Load each track in turn and insert the MIDI notes by playing the durations." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenAudio.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Source Audio" msgstr "音声デバイスが利用できません" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenAudio.xml.h:2 msgid "Opens an audio file which will be mixed with the current movement." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenMyDefaultTemplate.scm:6 msgid "" "Failed to open Default.denemo in your custom templates directory\n" "Have you saved a template called Default yet?" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenMyDefaultTemplate.xml.h:1 msgid "Open Default Template" msgstr "デフォルトのテンプレートを開く" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenMyDefaultTemplate.xml.h:2 msgid "Opens the template Default.denemo in the user's custom template folder." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenSourceDialog.xml.h:1 msgid "Open Source for Transcribing" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenSourceDialog.xml.h:2 msgid "Opens a dialog to fetch a source facsimile or manuscript. Links can be placed in the Denemo score to this source file so that the source passage for a given measure can be re-displayed when reviewing the score." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.scm:4 msgid "" "You may need to fix this warning:\n" "\"" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.scm:4 msgid "" "\"\n" "before printing." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Checking Pitches" msgid "Check and Print" msgstr "音程を確認" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.xml.h:2 msgid "Checks the score for errors, if none are found proceeds to typeset and print the current layout." msgstr "" #. let #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/Preview4Bars.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Preview Four Measures" msgstr "指定した小節から印刷" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/Preview4Bars.xml.h:2 msgid "Print preview of current bar and the next three." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.xml.h:1 msgid "Print Accompanist's Score" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.xml.h:2 msgid "Prints out the score with the topmost staff in tiny size and puts page breaks before each movement." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAllLayouts.scm:23 #, fuzzy msgid "No Layouts Available?" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAllLayouts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Prints All Layouts" msgstr "レイアウトを表示" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAllLayouts.xml.h:2 msgid "Prints the score using all the defined score layouts." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.xml.h:1 msgid "Print Bass Part Omitting Figures" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.xml.h:2 msgid "Prints the Bass part omitting any figured bass figures." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintPartWithTitlePage.scm:13 msgid "No Book Title, see Score->Titles->Book Titles" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintPartWithTitlePage.xml.h:1 msgid "Print Part with Title Page" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintPartWithTitlePage.xml.h:2 msgid "Prints part with part name on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintScoreAndParts.scm:8 #, fuzzy msgid "Full Score" msgstr "楽譜を閉じる" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintScoreAndParts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Print Score and Parts" msgstr " --version アセンブラのバージョン番号を表示して終了する\n" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintScoreAndParts.xml.h:2 msgid "Creates score layouts for the current layout (full score) and parts (named after instrument name). Set instrument names before use." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintThreeReduced.xml.h:1 msgid "Print Three Parts as Cue for Accompanist" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintThreeReduced.xml.h:2 msgid "Prints top three parts on one staff as cues." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintTwoReduced.xml.h:1 msgid "Print Two Parts as Cue for Accompanist" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintTwoReduced.xml.h:2 msgid "Prints the top two staffs on a single staff as cue." msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.xml.h:1 msgid "Print with Ambitus" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.xml.h:2 msgid "Prints the score printing the range (ambitus) of each part at the start of the staff" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpAllFeatures.xml.h:1 msgid "Help for All Features" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpAllFeatures.xml.h:2 msgid "Opens a score with examples of many things you can create with Denemo with Explanations attached. Click on the explanations in the Print View window." msgstr "" #. HelpForReturnKey #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpForReturnKey.scm:2 msgid "" "The Return keypress can be used as a special instantly movable shortcut,\n" "you can set it to any menu action you wish by pressing it while you have the item selected\n" "Any one-key shortcut can be set this way, but with Return you do not get told if you are taking the shortcut away from another command.\n" "Also the setting is not saved.\n" "The idea is to set it for your current activity (e.g. applying tenuto marks).\n" "You can make it \"normal\" by setting a preference - see Edit->Preferences->Command Behavior.\n" "Note that the Enter key on the numeric keypad is a separate key (or should be!) and can be used as a shortcut independently" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpForReturnKey.xml.h:1 msgid "Help for Return Keypress" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpForReturnKey.xml.h:2 msgid "Does nothing except explain what the Return key is used for in Denemo, and how to make it an ordinary shortcut if you prefer." msgstr "" #. IRC on freenode #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/IRC.scm:2 msgid "" "Your browser may take a few moments to start - be patient!\n" " \tWhen it has started you have to type in some anti-spam words\n" " \tand click connect\n" " \tThen you get a page with a place to type your question at the bottom.\n" " \tType hello in there and hit Enter\n" " \tIf no one is there to help you can use the mailing list denemo-devel@gnu.org" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/IRC.xml.h:1 msgid "Chat to Other Users" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/IRC.xml.h:2 msgid "Runs your browser on a page giving access to denemo's internet relay chat" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.scm:6 msgid "Newbie status is now on - re-start Denemo to see extra tooltips" msgstr "初心者設定をオンにしました - Denemo を再起動すると更に丁寧なツールチップが表示されるようになります。" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.scm:7 msgid "" "Newbie status is now off - re-start Denemo to avoid excessive tooltips.\n" "Note you can also increase the time before the remaining ones appear via the Preferences" msgstr "" "初心者設定をオフにしました - Denemo を再起動すると過剰ななツールチップは表示されません。\n" "設定メニューから、ツールチップ表示までの時間を長くすることができます" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.xml.h:1 msgid "Turn Excessive Tooltips (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.xml.h:2 msgid "Sets your status as a newbie on or off. This affects the tooltips. Note you can also independently delay tooltips, indefinitely if you wish, via the preferences dialog. See Edit->Change Preferences->Command Behavior" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/Tutorial.xml.h:1 msgid "Tutorial" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/Tutorial.xml.h:2 msgid "Steps through the basic commands" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesDefault.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Note Names Default Action" msgstr "認識できないエミュレーション名 `%s' です" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesDefault.xml.h:2 msgid "Changes the shortcuts for note names a, b, c, d, e, f, g so that they edit the note at the cursor, or append a note when in the appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesMove.xml.h:1 msgid "Note Names Move Cursor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesMove.xml.h:2 msgid "Changes the shortcuts for note names a, b, c, d, e, f, g so that they move the cursor to the nearest note of that name." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/AngryDelete.scm:7 #, fuzzy msgid "Angry Delete MIDI Filter" msgstr "削除" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/AngryDelete.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Angry Delete" msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/AngryDelete.xml.h:2 msgid "MIDI notes struck loudly delete the previous note before taking effect." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsForBar.scm:6 msgid "" "This command expects you to play the notes of the current bar together with chords.\n" "It will notate the chords in a new staff above the current staff. You can hold chords over several notes, change chords on one note.\n" "To temporarily switch to listening so as to try out a chord depress the foot pedal.\n" "It will play you two bars of the music at the start and after you have entered the chords.\n" "Use the pitch bend control to go on to the next bar or to try again in the current bar." msgstr "" #. End of ChordsForBar #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsForBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chords for Bar" msgstr "-- カーネルのバイナリパッケージ:" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsForBar.xml.h:2 msgid "Plays the context of the current bar. Then listens for you to play each note in current bar with added chord(s). As you do this it notates the chords on a staff above. When the bar is finished it re-plays the bar. Allows you to repeat (pitch bend down) or go on to next bar (pitch bend up)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.scm:214 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/AttachedText.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/AttachedText.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextAbove.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextAbove.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:39 msgid "y" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.scm:214 msgid "Non Empty Chords staff" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.scm:214 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.scm:30 msgid "Remove the previous transcription from this measure on?" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Chords Over Bass Line" msgstr "カスタムバージョンを作成" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.xml.h:2 msgid "Place the cursor on a bass note and invoke this command. It creates a treble staff above and for each note in the bass staff, as you play it, it switches to the treble staff and allows you to enter a chord. Use the Pitch Bend wheel to stop/start the process. Hold a chord while moving to the next bass note to extend the chord over more than one bass note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FiguredBassFilterOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Figured Bass Filter On" msgstr "数字付き低音" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FiguredBassFilterOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:136 msgid "Start filtering MIDI events, First note is bass, hold this down while entering notes for figures. Pedal changes harmony on same bass." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FootPedalConductor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Foot Pedal Conductor" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FootPedalConductor.xml.h:2 msgid "Press the foot pedal at the start of each measure. The bar number is displayed and the beats are interpolated following the timesignature set. Two quick presses of the foot pedal stops the conductor." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiAdvanceOnEdit.xml.h:1 msgid "MIDI Advance on Edit" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiAdvanceOnEdit.xml.h:2 msgid "Advances the cursor on MIDI note entry. Use in Edit mode." msgstr "" #. MidiFilterOff #. Our own Reset, this makes the filter toggle off/on #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiFilterOff.scm:3 #, fuzzy msgid "No MIDI filter active" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiFilterOff.xml.h:1 msgid "MIDI Filter Off" msgstr "MIDIフィルタをオフ" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiFilterOff.xml.h:2 msgid "Turn off any MIDI filter script currently active." msgstr "現在有効なMIDIフィルタスクリプトをオフにする" #. FIXME warn or seek next note #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:55 #, fuzzy msgid "Checking Chords Filter" msgstr "音程を確認" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:86 #, fuzzy msgid "No active MIDI Filter" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.xml.h:1 msgid "Check Chords (On/Off)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.xml.h:2 msgid "Advances through the current movement as you play the notes, stopping for wrong or missing notes in MIDI in." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseDefault.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse Default Action" msgstr " 出力をエミュレートする (デフォルト %s)\n" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseDefault.xml.h:2 msgid "Mouse left click positions the cursor, right click edits, left-click with caps-lock does nothing.." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseInsertion.scm:35 msgid "" "To insert notes hold down shift key while clicking the mouse. To add to a chord hold down Alt key, to delete hold down Control key while clicking.\n" "\tOr use keys a,b,c,d,e,f,g, 0,1,2,3,4 (with Shift, Control or Alt).\n" "\tTo cut out excessive messages like this use Help menu ->Turn Excessive Tooltips Off/On." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseInsertion.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse Note Insertion" msgstr "音符を挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseInsertion.xml.h:2 msgid "Changes the mouse use when CapsLock is on: left click inserts note in the prevailing duration. The shortcuts for number keys 0, 1, 2 ... are set to change the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadDefaultComposerNumberkeys.xml.h:1 msgid "Load Default Composer Number Keys" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadDefaultComposerNumberkeys.xml.h:2 msgid "Loads the default composer numberkeys (Notes and Rests)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadSelectDurationComposerNumberkeys.xml.h:1 msgid "Change to 'Select Duration' Number Keys in Composer Mode" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadSelectDurationComposerNumberkeys.xml.h:2 msgid "Change the number keys to select the prevailing duration in composer mode." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/NoOp.xml.h:1 msgid "NoOp" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/NoOp.xml.h:2 msgid "Does absolutly nothing. Use to \"blank\" a key." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpEight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "OpEight" msgstr "カーソルを右へ" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpEight.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFive.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFour.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpNine.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpOne.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSeven.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSix.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpThree.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpTwo.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpZero.xml.h:2 msgid "Wrapper/Dummy for Keypress" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFive.xml.h:1 msgid "OpFive" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFour.xml.h:1 msgid "OpFour" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpNine.xml.h:1 msgid "OpNine" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpOne.xml.h:1 msgid "OpOne" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSeven.xml.h:1 msgid "OpSeven" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSix.xml.h:1 msgid "OpSix" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpThree.xml.h:1 msgid "OpThree" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpTwo.xml.h:1 msgid "OpTwo" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpZero.xml.h:1 msgid "OpZero" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNamed.xml.h:1 msgid "Add Named Bookmark" msgstr "名前付きブックマークを追加" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNamed.xml.h:2 msgid "Adds a Denemo bookmark combined with a custom Lilypond Rehearsal Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNonPrinting.xml.h:1 msgid "Add Non-Printing Bookmark" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNonPrinting.xml.h:2 msgid "Adds a custom Denemo bookmark without Lilypond output." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/NextBookmark.xml.h:1 msgid "Next Bookmark" msgstr "次のブックマーク" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/NextBookmark.xml.h:2 msgid "Seach forward for bookmarks in the current staff." msgstr "現在の五線で進んでブックマークを検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PrevBookmark.xml.h:1 msgid "Prev Bookmark" msgstr "前のブックマーク" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PrevBookmark.xml.h:2 msgid "Seach backward for bookmarks in the current staff." msgstr "現在の五線で戻ってブックマークを検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/RehearsalMark.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Rehearsal/Bookmark" msgstr " T - Carriage Returnの追加 :" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/RehearsalMark.xml.h:2 msgid "Adds a Denemo bookmark combined with a default Rehearsal Mark" msgstr "" #. Object found #. no object even in the second round. Go to start position. #. user abort #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/SearchBookmark.xml.h:1 msgid "Search Bookmark" msgstr "ブックマークを検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/SearchBookmark.xml.h:2 msgid "Searches for a named Bookmark in the current staff." msgstr "現在の五線内で名前のついたブックマークを検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToHighestNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cursor to Highest Note" msgstr "カーソルを音符へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToHighestNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the highest note on current horizontal position (in a chord or on a single note)" msgstr "" "カーソルを一番近いAの高さに移動する\n" "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToLowestNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cursor to Lowest Note" msgstr "カーソルを音符へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToLowestNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the lowest note on current horizontal position (in a chord or on a single note)" msgstr "" "カーソルを一番近いAの高さに移動する\n" "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpDownOctave.xml.h:2 msgid "Moves cursor down an octave." msgstr "カーソルを1オクターブ下に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpLeft.xml.h:1 #, fuzzy msgid "JumpLeft" msgstr "左下隅" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpLeft.xml.h:2 msgid "Jumps to beginning of this measure or previous measure." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpRight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "JumpRight" msgstr "右下隅" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpRight.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Moves cursor to nearest note A" msgid "Moves cursor to start of next bar or to end." msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpUpOctave.xml.h:2 msgid "Moves cursor up one octave." msgstr "カーソルを1オクターブ上に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementBeginning.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move To Movement Beginning" msgstr "先頭に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementBeginning.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the beginning of the movement without altering the selection" msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move To Movement End" msgstr "終端に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementEnd.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Move the cursor to last measure, last staff without altering the selection." msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルをマークへ移動" #. ToggleCursorHighlight #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/ToggleCursorHighlight.xml.h:1 msgid "Cursor Highlighting Off/On" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/ToggleCursorHighlight.xml.h:2 msgid "Shows up the position of the cursor more clearly (off/on)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.scm:6 msgid "There is no link here, open the source document and click on it to place one." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.xml.h:1 msgid "Follow Link to Source" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.xml.h:2 msgid "Follows the link at the cursor to a source document." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/CursorToMarkedMidiNotePosition.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Cursor to Note" msgid "Cursor to Marked Onset" msgstr "カーソルを音符へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/CursorToMarkedMidiNotePosition.xml.h:2 msgid "Moves the Denemo cursor to the note to which the marked MIDI note onset belongs." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/FirstNoteOnset.scm:5 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.scm:8 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.scm:8 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/UnmarkNoteOnset.scm:5 #, fuzzy msgid "No MIDI file has been loaded" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/FirstNoteOnset.xml.h:1 #, fuzzy msgid "First Note Onset" msgstr "音符を挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/FirstNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:148 msgid "The first recorded or imported MIDI note onset in the current track becomes marked so that entered durations will be given its pitch." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.scm:7 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.scm:7 msgid "No Onset has been marked" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Next Movement" msgid "Next Note Onset" msgstr "次の楽章" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:151 msgid "Moves to the next MIDI note onset in the current recorded or imported MIDI track. Inserted durations will take their pitch from this note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Previous Movement" msgid "Previous Note Onset" msgstr "前の楽章" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:150 #, fuzzy #| msgid "Insert a new movement before the current one" msgid "Moves the marked MIDI note onset to the one before the current one." msgstr "現在の楽章の前に新しい楽章を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/UnmarkNoteOnset.xml.h:1 msgid "Un-mark Note Onsets" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/UnmarkNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:149 msgid "Removes the mark from the MIDI note onset, so that inserting durations have their normal meaning." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/CheckForIncompleteMeasures.xml.h:1 msgid "Check for Irregular Measures" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/CheckForIncompleteMeasures.xml.h:2 msgid "Checks each measure for complete number of beats, ignoring Anacrusis and ShortMeasure ones. Stops at anything bad." msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindEditPoint.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Find Edit Point" msgstr "%s: `%s' はマウントポイントではありません\n" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindEditPoint.xml.h:2 msgid "Searches backward for the start of non-printing notes." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextLowerNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next Lower" msgstr "次の楽章" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextLowerNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves cursor to next note that is lower than the cursor." msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextSimilar.xml.h:1 msgid "Find Next Similar" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextSimilar.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Finds the next object similar to the one at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #. #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNote.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tied Notes" msgid "Find Note" msgstr "タイでつながった音符" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the cursor forward until it is on the note given by the user." msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #. GoToEmptyMeasure #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/GoToEmptyMeasure.xml.h:1 msgid "Go To Next Empty Measure" msgstr "次の空の小節に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/GoToEmptyMeasure.xml.h:2 msgid "Move cursor to the next point in the current staff where the music ends." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/GoToMeasureEnd.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Go to Measure" msgid "Go To End of Measure" msgstr "小節に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/MoveToPreviousEmptyMeasure.xml.h:1 msgid "Move To Previous Empty Measure" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/MoveToPreviousEmptyMeasure.xml.h:2 msgid "Move the cursor left until it finds an empty measure or the staffs beginning" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/NextHigher.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next Higher" msgstr "次のスニペット" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/NextHigher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Move cursor to next note higher than cursor posiiton" msgstr "カーソルを音符の位置に移動する" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Audio/AudioPlay.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Plays the audio attached to the current movement. Use File->Open Audio to attach audio." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Audio/CloseSourceAudioFile.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Close Source Audio File" msgstr "CSound のオーケストラファイルを選択" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Audio/CloseSourceAudioFile.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Drops the audio track attached to the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Audio/SynchronizeAudio.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Synchronize Audio" msgstr "音声デバイスが利用できません" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Audio/SynchronizeAudio.xml.h:2 msgid "Plays the audio attached to the current movement. Creates a timing bar for each space bar press. Music written in the staffs below will synchronize with the audio." msgstr "" #. (fixMeasures) loops infinitely? #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ConvertMidiForBass.xml.h:1 msgid "Convert MIDI Chords Over Bass" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ConvertMidiForBass.xml.h:2 msgid "Takes a MIDI recording over a bass line and inserts the chords by matching the bass notes. Each chord must include the bass note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/DenemoPlayCursorToEnd.xml.h:1 msgid "Play from Cursor to End" msgstr "カーソル位置から終わりまで再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/DenemoPlayCursorToEnd.xml.h:2 msgid "Playback all staffs from the current cursor position to the end of the movement." msgstr "現在のカーソル位置から楽章の終わりまで すべての五線を再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.scm:30 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.scm:41 msgid "No fine found, assuming all" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.scm:37 msgid "Dal Segno with no Segno - assuming Da Capo" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.xml.h:1 msgid "Performance" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.xml.h:2 msgid "Plays the current movement, observing repeats, Da Capo, fine and Dal Segno." msgstr "" #. PitchShift #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.scm:2 msgid "Pitch Change" msgstr "音の高さを変更" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.scm:2 msgid "Give amount =/-" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.xml.h:1 msgid "Shift Pitch" msgstr "音の高さを変更" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.xml.h:2 msgid "Outputs a pitch bend signal to the synthesizer for the value +/- 64 given." msgstr "ピッチベンド信号を与えられた値の +/- 64でシンセサイザに送出する。" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAllAtCursor.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Play Chord at Cursor" msgid "Play Music at Cursor" msgstr "カーソル位置の和音を再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAllAtCursor.xml.h:2 msgid "Plays the score for the duration of the note/chord at the cursor, starting at that note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAll.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Play All" msgstr "演奏コントローラ" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAll.xml.h:2 msgid "Plays the current movement from the start, observing any mute objects placed in the staffs." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAndRecordMidiIn.scm:3 msgid "Click" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAndRecordMidiIn.xml.h:1 msgid "Playback and Record MIDI (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAndRecordMidiIn.xml.h:2 msgid "Starts (or stops) playing the score from the playhead start (green marker bar) and simultaneously records your playing from MIDI in. You can stop the playback at any time and then the first MIDI note you entered is marked. Entering duration keys now enters the notes you played into the score. If you have no click track at the top one is created - set the keysignature/enharmonic range before you start." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAtCursor.xml.h:1 msgid "Play Chord at Cursor" msgstr "カーソル位置の和音を再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAtCursor.xml.h:2 msgid "Sounds the note or chord at the cursor, using the current staffs instrument." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/RecreateTimebase.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Timebase" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/RecreateTimebase.xml.h:2 msgid "Recalculates the timing of each note." msgstr "" #. ToggleConduct #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleConduct.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mouse Conductor ON" msgid "Mouse Conductor (Off/On)" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleConduct.xml.h:2 msgid "Turns on/off moving the playback on by moving the mouse over the score area." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleImmediatePlayback.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Toggle Immediate Playback" msgstr "効果音によるフィードバックの切替え" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleImmediatePlayback.xml.h:2 msgid "Toggle on/off if you want to hear the note directly after inserting/changing." msgstr "" #. TogglePlayAlongPlayback #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/TogglePlayAlongPlayback.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Play Along Playback (Off/On)" msgstr "同時再生に切り替え" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/TogglePlayAlongPlayback.xml.h:2 msgid "Turns off play along playback: when this is on the playback does not advance past the cursor unless you play along the correct note via Midi In." msgstr "" #. Choose Palette #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/ChoosePalette.xml.h:1 msgid "Select a Palette to Show" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/ChoosePalette.xml.h:2 msgid "Offers the available palettes to un-hide." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/UnhidePalettes.xml.h:1 msgid "Show Hidden Palettes" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/UnhidePalettes.xml.h:2 msgid "Un-hides all non-empty palettes." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.scm:3 #, fuzzy msgid "Scale Display" msgstr " S - 16進表示 :" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.scm:3 msgid "Give % scaling required" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Display Scale" msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.xml.h:2 msgid "Scales the display by value given by user." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomIn~.xml.h:1 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomIn.xml.h:1 msgid "Zoom In" msgstr "ズームイン" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomOut.xml.h:1 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomReset.xml.h:2 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "100%にズーム" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomReset.xml.h:4 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%, restore the original size" msgstr "100% にズーム、つまりオリジナルのサイズに戻す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented4.xml.h:1 msgid "Add Augmented 4th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented4.xml.h:2 msgid "Add a tritone/augmented fourth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpDiminished5.xml.h:1 msgid "Add Diminished 5th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpDiminished5.xml.h:2 msgid "Add a diminished fifth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor2.xml.h:1 msgid "Add Major 2nd above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor2.xml.h:2 msgid "Add a major second as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor3.xml.h:1 msgid "Add Major 3rd above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor3.xml.h:2 msgid "Add a major third as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor6.xml.h:1 msgid "Add Major 6th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor6.xml.h:2 msgid "Add a major sixth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor7.xml.h:1 msgid "Add Major 7th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor7.xml.h:2 msgid "Add a major seventh as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor2.xml.h:1 msgid "Add Minor 2nd above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor2.xml.h:2 msgid "Add a minor second as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor3.xml.h:1 msgid "Add Minor 3rd above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor3.xml.h:2 msgid "Add a minor third as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor6.xml.h:1 msgid "Add Minor 6th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor6.xml.h:2 msgid "Add a minor sixth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor7.xml.h:1 msgid "Add Minor 7th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor7.xml.h:2 msgid "Add a minor seventh as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect1.xml.h:1 msgid "Add Perfect 1st above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect1.xml.h:2 msgid "Add a perfect prime as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect4.xml.h:1 msgid "Add Perfect 4th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect4.xml.h:2 msgid "Add a perfect fourth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect5.xml.h:1 msgid "Add Perfect 5th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect5.xml.h:2 msgid "Add a perfect fifth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownAugmented4.xml.h:1 msgid "Add Augmented 4th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownAugmented4.xml.h:2 msgid "Add a augmented fourth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownDiminished5.xml.h:1 msgid "Add Diminished 5th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownDiminished5.xml.h:2 msgid "Add a tritone/diminished fifth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor2.xml.h:1 msgid "Add Major 2nd below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor2.xml.h:2 msgid "Add a major second as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor3.xml.h:1 msgid "Add Major 3rd below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor3.xml.h:2 msgid "Add a major third as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor6.xml.h:1 msgid "Add Major 6th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor6.xml.h:2 msgid "Add a major sixth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor7.xml.h:1 msgid "Add Major 7th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor7.xml.h:2 msgid "Add a major seventh as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor2.xml.h:1 msgid "Add Minor 2nd below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor2.xml.h:2 msgid "Add a minor second as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor3.xml.h:1 msgid "Add Minor 3rd below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor3.xml.h:2 msgid "Add a minor third as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor6.xml.h:1 msgid "Add Minor 6th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor6.xml.h:2 msgid "Add a minor sixth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor7.xml.h:1 msgid "Add Minor 7th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor7.xml.h:2 msgid "Add a minor seventh as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect1.xml.h:1 msgid "Add Perfect 1st below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect1.xml.h:2 msgid "Add a perfect prime as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect4.xml.h:1 msgid "Add Perfect 4th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect4.xml.h:2 msgid "Add a perfect fourth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect5.xml.h:1 msgid "Add Perfect 5th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect5.xml.h:2 msgid "Add a perfect fifth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration0.xml.h:1 msgid "Change chord-member to whole note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration0.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a whole-note duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration1.xml.h:1 msgid "Change chord-member to half note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration1.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a half-note duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration2.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change chord-member to quarter note" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration2.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a quarter-note duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationBreve.xml.h:1 msgid "Change chord-member to breve" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationBreve.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a breve duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationLonga.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change chord-member to longa" msgstr "現在の音符を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationLonga.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a longa duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/DeleteLilyPondOnChord.xml.h:1 msgid "Delete LilyPond on Chord" msgstr "和音に付いているLilyPond 言語を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/DeleteLilyPondOnChord.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the LilyPond attached to the chord at the cursor." msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/HideLilyPond.scm:4 msgid "hide" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/HideLilyPond.xml.h:1 msgid "Hide on Printing" msgstr "印刷時に隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/HideLilyPond.xml.h:2 msgid "Comments out the chord in the LilyPond output." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ParenthesizeChord.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeChord.xml.h:1 msgid "Parenthesize Chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ParenthesizeChord.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeChord.xml.h:2 msgid "Enclose the chord in ( ) on printing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.xml.h:1 msgid "Clef Chooser" msgstr "音部記号選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:10 msgid "Choose any sort of clef. If the cursor is at the start change initial clef, else insert chosen clef." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/HideClef.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/HideKeysig.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/HideTimesig.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Hide" msgstr "印刷表示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/HideClef.xml.h:2 msgid "On printing, omit the clef change at the cursor, or the initial clef if the cursor is not on a clef change." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/SetDisplayClef.xml.h:1 msgid "Display Only Clef" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/SetDisplayClef.xml.h:2 msgid "Inserts a clef that affects only the display, not the printed form. Use this if, after a Change Staff, the staff the voice will be on is in a different clef (avoiding too many ledger lines in the display, making it hard to read). Also useful to display in a familiar clef music which you want to be printed in a less familiar one (e.g. display in treble or bass clef music to be printed for viola)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ChooseCondition.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Choose Soundfont" msgid "Choose Condition" msgstr "サウンドフォントを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ChooseCondition.xml.h:2 msgid "Gives a menu for choosing whether the directive at the cursor should apply to the current part only or the default score or all layouts," msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.xml.h:1 msgid "Reset for All Layouts" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.xml.h:2 msgid "Clears conditional behaviour of this layout. The Directive will apply to all score layouts." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.scm:5 #, fuzzy msgid "Not for " msgstr "%s はディレクトリではありません!" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ignore for Current Layout" msgstr "現在のカーネル用にモジュールパッケージをコンパイル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.xml.h:2 msgid "The Denemo Directive at the cursor will be ignored when printing from the current score layout (See View->Score Layout)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.scm:9 msgid "for " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.xml.h:1 msgid "Exclusive to Current Layout" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.xml.h:2 msgid "The Denemo Directive at the cursor will only apply to the current Score Layout (see View->Score Layout)" msgstr "" #. (disp "we have " current " now\n\n") #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Critical Comment" msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:8 #, fuzzy msgid "Give Comment" msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:10 #, fuzzy msgid "Cursor has Moved" msgstr "" "\n" "%s さんが入力を停止しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:10 msgid "Apply Command to new position of cursor?" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.xml.h:2 msgid "Adds a comment which can be printed in a critical commentary at the end of all the movements (see CriticalCommentary command to create this)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/EnableAccordion16v.xml.h:1 msgid "Enable Accordion 16'" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/EnableAccordion16v.xml.h:2 msgid "Defines the accordions shifts for this score. The command Menu of Objects to Insert will allow them to be inserted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertDefinedLilyPond.scm:23 msgid "No Definitions have been created for this score" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertDefinedLilyPond.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Menu of Objects to Insert" msgstr "メインメニューに戻るには「取消」を選びます。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertDefinedLilyPond.xml.h:2 msgid "Gives a menu of previously created LilyPondDefinition commands (see Score->LilyPond Definition menu for this)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.scm:6 #, fuzzy msgid "New LilyPond Directive" msgstr "ブラジル (ABNT2 レイアウト)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Edit" msgid "Edit " msgstr "編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert/Edit Lilypond" msgstr "LilyPond ファイル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert or edit a directive in the LilyPond music typesetting language. This can be used for extra spacing, transposing or almost anything. See LilyPond documentation for ideas." msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の和音に追加/編集します。テキストを追加したりできます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #. 1 #. 2 #. 3 #. 4 #. 5 #. 6 #. 7 #. 8 #. 9 #. 0 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ChooseBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Barline" msgstr "ファイルを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ChooseBarline.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Choose a barline" msgstr "ファイルを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ClosingBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Closing Barline" msgstr "%s: トレーを閉じています\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ClosingBarline.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:111 msgid "Inserts a closing barline (a double bar with last one thicker)." msgstr "" #. DoubleBarline #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/DoubleBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Double Bar" msgstr "編集バー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/DoubleBarline.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:110 #, fuzzy msgid "Insert a double barline at cursor position." msgstr "カーソル位置に強弱記号を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/ForceBarline.xml.h:2 msgid "Insert barline at cursor, Denemo's measure count is unaffected." msgstr "" #. Half Barline #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/HalfBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Half Barline" msgstr "2分音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/HalfBarline.xml.h:2 msgid "Insert a barline with only half of its original size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/InsertFirstAndSecondTimeBars.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert 12/8 Time" msgid "Insert 1st & 2nd Time Bars" msgstr "拍子記号 12/8 を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/InsertFirstAndSecondTimeBars.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:117 msgid "Inserts first and second time bars each with a whole measure rest. You can then edit this to suit your music, e.g by inserting extra bars, deleting the repeat start etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/NoBarline.xml.h:1 msgid "(Print) Omit Barline" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/NoBarline.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:112 msgid "Skips the printing of any automatic barline here - allows line break." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/RepeatEndStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Repeat End-Start" msgstr "AtkHyperlink オブジェクトの先頭インデックスです" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/RepeatEndStart.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:109 msgid "Inserts a barline ending one repeated section and starting another" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/RepeatEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Repeat End Barline" msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/RepeatEnd.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:108 #, fuzzy msgid "Insert a barline indicating the end of a repeated section." msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/RepeatStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Repeat Start Barline" msgstr "AtkHyperlink オブジェクトの先頭インデックスです" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Barlines/RepeatStart.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:107 msgid "Insert a barline indicating the start of a repeated section." msgstr "" #. if BaseBeat is not specified, must query the user as to what should be the first beat unit: #. use old BPM if there. Bug: Only good for 4=... #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:40 msgid "Metronome Marking" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:24 msgid "" "Give unit beat duration (e.g., 4. for dotted-quarter) \n" " or enter n for none:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:26 msgid "n" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:40 #, fuzzy msgid "Give number of these " msgstr "アクセス可能な HyperText リンクの数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:40 msgid " beats per minute:" msgstr "" #. let #. define GetBPM #. Begin of main function #. Input from the user what kind of beat change they want: #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:47 #, fuzzy msgid "Beat Change" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:48 msgid "Enter beat change as [beat1]=[beat2] with the beats in Lilypond syntax," msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:49 msgid "" "\n" "i.e. 4 for quarter, 4. for dotted quarter, etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:50 msgid "" "\n" "Place immediately after a barline to center the beat change over the barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.xml.h:1 #, fuzzy msgid "BeatChange" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Change Rest" msgid "Changes beat" msgstr "休符を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BreathMark.xml.h:1 msgid "Breath Mark" msgstr "ブレス記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BreathMark.xml.h:2 msgid "Inserts a Breath Mark" msgstr "ブレス記号を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:60 #, fuzzy msgid "Custom dynamic" msgstr "カスタム設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:60 #, fuzzy msgid "Enter dynamic text:" msgstr "強弱記号を入れる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:65 #, fuzzy msgid "Dynamic setting" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:65 msgid "Enter loudness level (0-127):" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.xml.h:2 msgid "Choose dynamics and midi volume level." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.xml.h:1 msgid "(Print) Standalone Fermata (for Barlines)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.xml.h:2 msgid "Adds a standalone fermata which has no playback effect. Can be used to place a Fermata on a barline." msgstr "" #. want * 3/2 for dotted,*4 since midi uses quarters and divide by duration, #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:52 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:55 #, fuzzy msgid "BPM Printed" msgstr "印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:52 msgid "BPM Not Printed" msgstr "BPMは印刷されない" #. begin #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:60 msgid "Incorrect BPM syntax." msgstr "BPMの書き方が正しくない。" #. this did not fire using d-PopUpMenu so changed to RadioBoxMenu #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.xml.h:1 msgid "Tempi and Metronome Marks" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.xml.h:2 msgid "Insert tempi and/or metronome marks, printed or not, adjust playback tempo to suit" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.xml.h:2 msgid "Inserts a rehearsal mark in the score. The default is to typeset as the letters A, B, ... The display shows simply A for all bookmarks. This mark also acts as a Denemo bookmark which can be searched for." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/BeamingOff.scm:4 #, fuzzy msgid "No Beaming" msgstr "(名前無し)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/BeamingOff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Stop Beaming" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/BeamingOff.xml.h:2 msgid "(Print)Stop automatic beaming from current position in score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/BeamingOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Beaming" msgstr "開始インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/BeamingOn.xml.h:2 msgid "(Print) Start automatic beaming at this point in score. (Used after turning beaming off)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/CadenzaOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Cadenza" msgstr "開始インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/CadenzaOn.xml.h:2 msgid "Turns off barlines etc for cadenza" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.xml.h:1 msgid "End 1st/2nd Time Bar" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/EndVolta.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:116 msgid "Ends a volta, that is a n'th time bar" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/FinishCadenza.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Cadenza" msgstr "終了インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/FinishCadenza.xml.h:2 msgid "Returns to normal barlines etc after a cadenza" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenFirstTimeBar.xml.h:1 msgid "Start a First Time Bar" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenFirstTimeBar.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:114 msgid "(Print) start a first time bar, must be followed by EndVolta." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenSecondTimeBar.xml.h:1 msgid "Start a Second Time Bar" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/OpenSecondTimeBar.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:115 msgid "(Print) start a second time bar, must be followed by EndVolta" msgstr "" #. OttavaStart #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.scm:2 msgid "Give -1 for ottava bassa, 1 for ottava alta and 0 for end ottava" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.xml.h:1 msgid "Ottava" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.xml.h:2 msgid "Inserts an 8va mark (transposing the notes accordingly) or terminates one already started. Combine with a Print Transposition if you want to see the notes as typeset." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SmallFontEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Small Size" msgstr " K - ヒストリ領域サイズ :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SmallFontEnd.xml.h:2 msgid "Printing resumes normal size music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SmallFontStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Small Size" msgstr "現在のサイズ:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SmallFontStart.xml.h:2 msgid "Music after this is printed in a small size." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOff.xml.h:1 msgid "Sustain Off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:31 msgid "Prints a Sustain Off Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOn.xml.h:1 msgid "Sustain On" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:29 msgid "Prints a Sustain Pedal On Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Footer" msgid "Footnote" msgstr "フッター" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:15 #, fuzzy msgid "Give footnote text" msgstr "コマンド起動キーの設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:14 msgid "Give footnote marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:37 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:35 msgid "Orig. " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert Note" msgid "Insert Footnote" msgstr "音符を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Insert/Edit a key change at the cursor position" msgid "Inserts a footnote at the cursor position." msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:12 msgid "Bold" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:12 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "右下隅" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:18 msgid "Italic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:44 msgid "" "This directive has to be placed before a note, chord or rest.\n" "The text itself can be re-positioned by right-clicking in the typeset (print) view" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:64 msgid "This directive must be placed before a note to work" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:70 msgid "Text Annotation" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.scm:71 msgid "" "Give text to be placed in score at cursor\n" "(it can be dragged in the typeset view)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.xml.h:1 msgid "Textual Annotation" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextAnnotation.xml.h:2 msgid "Allows placing arbitrary text on the score which can then be dragged in the final typeset view for fine control over positioning. Note! Do not place this directive at the end of a staff as it will not be typeset, place it before the last note and then right-click on it in the typeset (print) view to adjust its position if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeBalance.xml.h:1 msgid "8 Balance" msgstr "8 バランス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeBalance.xml.h:2 msgid "Balance. Typically used for a stereo signal tweak without changing the pan itself. Like a CD player." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeChannel.xml.h:1 msgid "Channel" msgstr "チャネル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeChannel.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the Channel of a staff" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeExpression.xml.h:1 msgid "11 Expression" msgstr "11 発想記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeExpression.xml.h:2 msgid "AKA \"Sub Volume\" or \"Percent Volume\". The \"real\" volume. Use Volume as initial value for each staff/channel and change further cresc/dim with expression." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeGeneric.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Generic Control Change" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeGeneric.xml.h:2 msgid "Generic 0xB Control Change - User can give the midi bytes, too." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHold2Pedal.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "68 Legato Pedal (On/Off)" msgid "69 Hold Pedal #2 On/Off" msgstr "68 レガートペダル (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHold2Pedal.xml.h:2 msgid "Longer release time but notes will fade out eventually." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHoldPedal.xml.h:1 msgid "64 Hold Pedal (Right Piano Pedal)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHoldPedal.xml.h:2 msgid "Hold Pedal On/Off (Right Piano Pedal). Deactivates Note-Off until set to \"Off\"" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeLegatoPedal.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "68 Legato Pedal (On/Off)" msgid "68 Legato Pedal On/Off" msgstr "68 レガートペダル (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeLegatoPedal.xml.h:2 msgid "Skips the attack portion of the VCA's envelope. For phrasing like wind or brass or guitar hammer-on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeModwheel.xml.h:1 msgid "1 Modwheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeModwheel.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the Modwheel value of a channel/staff" msgstr "現在の五線の最初の音部記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePan.xml.h:1 #, fuzzy msgid "10 Pan" msgstr "PAN 接続" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePan.xml.h:2 msgid "Where in the stereo field the channel sound will be placed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePortamento.xml.h:1 #, fuzzy msgid "65 Portamento On/Off" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePortamento.xml.h:2 msgid "Slides between 2 notes. Can be adjusted with 5 - Portamento Time" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeProgram.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Program" msgstr " D - スクリプトプログラム :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeProgram.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the Program of the current channel/staff" msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSoftPedal.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "67 Soft Pedal (On/Off) (Left Piano Pedal)" msgid "67 Soft Pedal On/Off (Left Piano Pedal)" msgstr "67 ソフトペダル (On/Off) (ピアノの左ペダル)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSoftPedal.xml.h:2 msgid "Left Piano Pedal. Lowers the volume of any notes played." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSustenutoPedal.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "67 Soft Pedal (On/Off) (Left Piano Pedal)" msgid "66 Sostenuto Pedal On/Off (Middle Grand Piano Pedal)" msgstr "67 ソフトペダル (On/Off) (ピアノの左ペダル)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSustenutoPedal.xml.h:2 msgid "Middle Grand Piano Pedal. All Notes currently active (without a note off) will not have a note-off until Sostenuto Off." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeVolume.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the Volume of a channel/staff" msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChannelChange.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Midi Channel" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChannelChange.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Changes the MIDI channel of a staff" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInA.xml.h:1 msgid "Clarinet in A" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInA.xml.h:2 msgid "MIDI playback minor third lower than printed, marks as Clarinet in A" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInBb.xml.h:1 msgid "Clarinet in B flat" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInBb.xml.h:2 msgid "MIDI output is one tone lower than printed, inscribes clarinet in B flat above music" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/CloseTransposingInstrument.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Close Transposing Instrument" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/CloseTransposingInstrument.xml.h:2 msgid "Returns MIDI output to transposition set on staff properties." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/MidiTempo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Tempo" msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/MidiTempo.xml.h:2 msgid "Send a Midi command to change the tempo to a new bpm. No printout." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartEqualTemperament.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Equal Temperament Start" msgstr "新しい楽章" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartEqualTemperament.xml.h:2 msgid "MIDI tuning becomes equal temperament from this point." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartQCMeanTone.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Quarter note" msgid "Quarter Comma Meantone" msgstr "4分音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartQCMeanTone.xml.h:2 msgid "MIDI output becomes 1/4 comma mean tone from this point" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningAllStaffs.scm:4 msgid "All Staffs: " msgstr "すべての五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningAllStaffs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Tuning Across All Staffs" msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningAllStaffs.xml.h:2 msgid "At this time during playback switch to the temperament set when this command was invoked." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningStaff.scm:4 msgid "This Staff: " msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Tuning for Current Staff" msgstr "現在の五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningStaff.xml.h:2 msgid "At this time in playback the current staff's tuning will switch to the temperament selected when this command is invoked." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/AllowLineBreak.scm:4 msgid "This sign allows a Line Break. The bar can be broken across a line at this point. Delete using Del or Backspace key." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/AllowLineBreak.scm:8 msgid "The cursor is on a voice. Put line breaks in the main staff that the voice belongs to." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/AllowLineBreak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allow Line Break" msgstr " S - ステータスライン表示." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/AllowLineBreak.xml.h:2 msgid "Permits the typesetter to break the line at this point." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/LineBreak.xml.h:2 msgid "(Print) Start a new line (i.e. system) at this measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/NoLineBreak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Line Break" msgstr " S - ステータスライン表示." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/NoLineBreak.xml.h:2 msgid "Disallow a line break at this measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/PrintLayout/PageBreak.xml.h:2 msgid "(Print) Forces a new page at this barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Accidental Printing" msgstr "変化記号を半音低くする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.xml.h:2 msgid "Prints accidentals according to a chosen style" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideNotes.xml.h:1 msgid "(Print) Stop Drawing Notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideNotes.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Stops the Lilypond engraving of notes" msgstr "音符にLilyPond 言語を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Hide.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Hide object" msgstr "アクセス可能な表の表題オブジェクト" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Hide.xml.h:2 msgid "Hides the object at cursor position with a lilypond directive. Currently only Notes and the three Signatures. No rests!" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffMultiMeasureRests.xml.h:1 msgid "Multi-Measure Rests" msgstr "複数の小節に休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.scm:3 msgid "Give limit for use of church rests" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.scm:7 msgid "MMR Limit" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Multi-Measure Rests" msgid "Multi-Measure Rest Expand Limit" msgstr "複数の小節に休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.xml.h:2 msgid "In Multi-Measure rests: controls how many measures rest are notated as church rests before numbers are used." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.scm:2 msgid "Change Barnumber in typeset score" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.scm:2 msgid "Please enter a number to set the current bar number. The typeset score will continue to count up from there." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.scm:6 msgid "BarNumber = " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Set Bar Number" msgstr " --version アセンブラのバージョン番号を表示して終了する\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.xml.h:2 msgid "Enter a number to change the bar number in the typeset score. The printout will continue to count up from there." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:5 msgid "X-Y shift" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.scm:2 #, fuzzy msgid "Give horizontal shift required" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:5 msgid "Give vertical shift required" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Shift Object" msgstr "アクセス可能な表の表題オブジェクト" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.xml.h:2 msgid "Asks for horizontal and vertical offsets and inserts a directive to displace the object at the cursor on printing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StartStaff.xml.h:1 msgid "(Print) Start Drawing Staff (Again)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StartStaff.xml.h:2 msgid "Reverts the \"Stop Drawing Staff\" command" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StopStaff.xml.h:1 msgid "(Print) Stop Drawing Staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StopStaff.xml.h:2 msgid "Stop drawing the staff and barlines in Lilypond. Notes are still drawn." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.scm:6 msgid "Minimum Fret Number" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.scm:6 msgid "Give lowest fret number wanted: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.scm:12 msgid "F" msgstr "F" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.xml.h:1 msgid "Minimum Fret Number Allowed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.xml.h:2 msgid "In a Tab staff, restrict the frets available to larger than the given value." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/RestrainOpenStrings.xml.h:1 msgid "Restrain Open Strings" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/RestrainOpenStrings.xml.h:2 msgid "Restrains the use of open strings in Tablature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.scm:5 msgid "" "This directive causes the tab to be notated fully with beaming and other notation added\n" "Delete the directive to undo the effect." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.scm:16 msgid "This Directive can only be added in a Tab Staff. See Staff menu." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.xml.h:1 msgid "Full Tab Notation On" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.xml.h:2 msgid "Typeset beaming etc with Tablature from the cursor position on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/CloseLilyBlock.xml.h:1 msgid "(Print) Close } a LilyPond Block" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/CloseLilyBlock.xml.h:2 msgid "Closes a LilyPond Block (there must be a matching open, {, earlier)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.scm:4 msgid "Down8va" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.xml.h:1 msgid "(Print) Open { Octave Down" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.xml.h:2 msgid "Opens a block printing an octave lower: must be terminated with CloseLilyBlock" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.scm:4 msgid "Up8va" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.xml.h:1 msgid "(Print) Open { Octave Up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.xml.h:2 msgid "Opens a block to be transposed up one octave This must be followed by a CloseBlock \"}\" to end the transposed section." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOff.xml.h:1 msgid "TypesettingOff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOff.xml.h:2 msgid "Turns off typesetting from that point until turned on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "TypesettingOn" msgstr "印刷される譜面" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOn.xml.h:2 msgid "Turns on typesetting from this point forward in all staffs." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/UnHideNotes.xml.h:1 msgid "(Print) Start Drawing Notes (Again)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/UnHideNotes.xml.h:2 msgid "Reverts the \"Stop drawing notes\" command" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset1.xml.h:1 msgid "Voice Preset 1 (Stems Up)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset1.xml.h:2 msgid "Preset for first voice. Stems up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset2.xml.h:1 msgid "Voice Preset 2 (Stems Down)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset2.xml.h:2 msgid "Preset for second voice. Stems down." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset3.xml.h:1 msgid "Voice Preset 3 (Stems Up)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset3.xml.h:2 msgid "Preset for third voice. Stems up." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset4.xml.h:1 msgid "Voice Preset 4 (Stems Down)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset4.xml.h:2 msgid "Preset for voice four. Stems down." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePresetAutomatic.xml.h:1 msgid "Voice Preset Automatic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePresetAutomatic.xml.h:2 msgid "Automatic voice preset. Resets to normal behaviour." msgstr "" #. 1 #. 2 #. 3 #. 4 #. 5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicesDoublestroke.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Voice Preset" msgstr "声部" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicesDoublestroke.xml.h:2 msgid "Choose a preset for four voices or automatic voice." msgstr "" #. VoiceSetting #. InitialVoiceSetting #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:4 msgid "Voice 1" msgstr "声部1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:6 msgid "Voice 2" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:8 msgid "Voice 3" msgstr "声部3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:10 msgid "Voice 4" msgstr "声部4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:12 #, fuzzy msgid "Automatic Voice" msgstr "声部を結合" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Voice" msgstr "ファイルを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.xml.h:2 msgid "The Voice 1,2,3,4 commands set up the voices so that first and third voices get stems up, second and fourth voices get stems down, third and fourth voice note heads are horizontally shifted, and rests in the respective voices are automatically moved to avoid collisions. The Automatic Voice command returns all the voice settings to the neutral default directions" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Void.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Next" msgid "Hide Next" msgstr "次" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Void.xml.h:2 msgid "On printing the next music item will be omitted from the score. Use with conditional directives to leave out music for certain layouts." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenInitialKeysigs.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Initial Key" msgid "♭ Initial" msgstr "最初のキー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenInitialKeysigs.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Set the initial key signature of the current staff" msgid "Flattens the inital key signature by one degree on all staffs/voices." msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenKeysig.xml.h:1 msgid "♭" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenKeysig.xml.h:2 msgid "Flattens the key signature by one degree. If no key signature at the cursor, operates on the initial key signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/HideKeysig.xml.h:2 msgid "On printing, omit the key signature change at the cursor, or the initial key signature if the cursor is not on a key signature change." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenInitialKeysigs.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Initial Key" msgid "♯ Initial" msgstr "最初のキー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenInitialKeysigs.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Set the initial key signature of the current staff" msgid "Sharpens the inital key signature by one degree on all staffs/voices." msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenKeysig.xml.h:1 msgid "♯" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenKeysig.xml.h:2 msgid "Sharpens the key signature by one degree. If no key signature at cursor, sharpens the initial key signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:6 #, fuzzy msgid "Verses will no longer be printed at the end of the piece" msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:11 #, fuzzy msgid "Typesetting Verses at End" msgstr "印刷される譜面" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:11 msgid "Which verse to start at?" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:29 #, fuzzy msgid "No verses found" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.xml.h:1 msgid "Typeset Verses at End" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.xml.h:2 msgid "Let's you choose a number of verses to print at the end of the piece (movement). Use a customized score layout to prevent them from appearing beneath the music in addition." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/AddDuplicateMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Duplicate Measure After" msgstr "後ろに小節を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/AddDuplicateMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts a copy of the current measure after the present measure." msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:22 msgid "Beam Start command on a note with no beam" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:27 #, fuzzy msgid "Second start Beam" msgstr "開始インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:35 msgid "Beam End command on a note with no beam" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:40 msgid "End Beam with no start" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:50 #, fuzzy msgid "Start Beam with no end" msgstr "開始インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:55 msgid "No problem detected with beams in measure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Beaming" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Split the current measure into two at the cursor." msgid "Checks the current measure for beaming errors." msgstr "カーソル位置で小節を二つに分割する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.scm:26 msgid "End Tuplet with no start" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.scm:40 msgid "Start Tuplet with no end" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.scm:45 msgid "All tuplets in measure are terminated" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Tuplets" msgstr "チェック・ボックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.xml.h:2 msgid "Checks that start/end tuplets match in the current measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DeleteEmptyMeasures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Empty Measures" msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DeleteEmptyMeasures.xml.h:2 msgid "Deletes all empty measures from the cursor until the next music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/MergeWithNextMeasure.xml.h:1 msgid "Merge with Next Measure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/MergeWithNextMeasure.xml.h:2 msgid "Joins two measures together." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseReopenRepeat.xml.h:1 msgid "Close and Reopen Repeat" msgstr "繰り返しを閉じて、また開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseReopenRepeat.xml.h:2 msgid "Closes an open repeat block and opens a new one." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseRepeat.xml.h:1 msgid "Close a Repeat Section" msgstr "繰り返しセクションを閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseRepeat.xml.h:2 msgid "Closes a section that starts with an Open Repeat. Not needed with 1st and 2nd time bars. (Printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/EndSecondTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Close Second Time Bar" msgstr "楽譜を閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/EndSecondTimeBar.xml.h:2 msgid "Closes the second time bar previously opened (printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/FirstTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "First Time Bar" msgstr " P - DTR drop 時間 (0=no)." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/FirstTimeBar.xml.h:2 msgid "Closes a repeated section and starts a first time bar (printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/OpenRepeat.xml.h:1 msgid "Open Repeat Section" msgstr "繰り返しセクションを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/OpenRepeat.xml.h:2 msgid "Marks the point where a repeat will start. A correspond close, or first and second time bars are needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/SecondTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Second Time Bar" msgstr " P - DTR drop 時間 (0=no)." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/SecondTimeBar.xml.h:2 msgid "Closes first time bars and starts second time bar(s) (printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Short Measure" msgstr "小節を縮小" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.xml.h:2 msgid "Allow too few notes/rests in this measure. LilyPond will engrave this measure (in all staffs) with the short duration given by notes already present when this command was issued." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/SplitMeasure.xml.h:1 msgid "Split Measure at Cursor" msgstr "カーソル位置の小節を分割" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/SplitMeasure.xml.h:2 msgid "Split the current measure into two at the cursor." msgstr "カーソル位置で小節を二つに分割する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:8 msgid "Upbeat/Short Measure can only be used in an underfull, non-empty measure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:52 msgid "Re-calculate" msgstr "再計算" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:51 msgid "This object fills up the duration of this measure, so that the notes in the measure form an upbeat. It needs to be renewed if you change the duration of the notes in the measure - use Re-calculate for this, or simply delete it and re-run the Upbeat command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.xml.h:1 msgid "Anacrusis (Upbeat, Pickup)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.xml.h:2 msgid "Convert the current measure to a partial measure so that it is complete with just the beats already inserted." msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/WholeMeasureRepeat.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Whole Measure Repeat" msgstr "全休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/WholeMeasureRepeat.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts a whole measure repeat sign." msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/CaptureMeasures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Capture Measures (Score)" msgstr "すべての五線に小節を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/CaptureMeasures.xml.h:2 msgid "Creates blank measures one for each measure captured as a screenshot from a source score. Display the source score using any program. Click on opposite corners of each measure in turn to capture that measure as an image into Denemo. Right-click or scroll-wheel to switch corners to adjust. Press any key to finish. This command is for capturing in score form; to underlay each part with its own source measure use CaptureMeasuresPartPerStaff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Captured Measure" msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the captured image of the source measure for the current measure." msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasure.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasureForStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Capture and Insert One Measure" msgstr "後ろに小節を追加(五線)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Capture the image of a single measure (as screenshot) inserting at the current measure." msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.scm:30 msgid "Non Empty Intro staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Intro" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.xml.h:2 msgid "Creates a new staff with a bar for nothing (an intro of the right number of beats)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Custos.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Custos (On/Off)" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Custos.xml.h:2 msgid "Prints a custos at the end of each line for the current movement. Repeat command to turn custos off." msgstr "" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/EvenOutStaffLengths.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Even Up the Staffs" msgstr "ポップアップ通知の設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/EvenOutStaffLengths.xml.h:2 msgid "Appends empty measures to any staffs that are too short." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideBarlines.scm:7 #, fuzzy msgid "Hide Barlines" msgstr "2分音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideBarlines.xml.h:1 msgid "(Print) Hide Barlines" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideBarlines.xml.h:2 msgid "Omits barlines when printing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideMovement.xml.h:1 msgid "(Print) Hide Movement" msgstr "(印刷) 楽章を隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideMovement.xml.h:2 msgid "Explains how to hide a movement when printing. Removes obsolete directives for this." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MarkupAtEnd.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MarkupAtEnd.scm:9 msgid "Markup At End" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MarkupAtEnd.scm:9 msgid "Edit markup:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MarkupAtEnd.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Print Movement" msgid "LilyPond After Movement" msgstr "楽章を印刷する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MarkupAtEnd.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts the given Lilypond syntax after the current movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MovementPageBreak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Page Break Before" msgstr "の前に改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MovementPageBreak.xml.h:2 msgid "Prints this movement starting on a new page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MvntComment.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreComment.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.scm:3 msgid "Click to edit comment" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MvntComment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreComment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.xml.h:1 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MvntComment.xml.h:2 msgid "Stores textual comments for this movement" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsBaroque.xml.h:1 msgid "Baroque" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsBaroque.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Baroque note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsCross.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cross note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDefault.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "デフォルトのサウンド" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDefault.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Default note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDelete.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Movement Notehead Settings" msgstr "楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDelete.xml.h:2 msgid "Delete note head style of this movement. Reset to whatever Score or Lilypond has set as default." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDiamond.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Diamond note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-black.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-mixed.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Harmonic-black" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-black.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-mixed.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Harmonic-black note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Harmonic note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsMensural.xml.h:1 msgid "Mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsMensural.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mensural note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsNeomensural.xml.h:1 msgid "Neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsNeomensural.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Neomensural note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsPetrucci.xml.h:1 msgid "Petrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsPetrucci.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Petrucci note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsSlash.xml.h:1 msgid "Slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsSlash.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Slash note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsXcircle.xml.h:1 msgid "Triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsXcircle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Triangle note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/PrintLayout/Indent.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreIndent.scm:11 msgid "Choose indent of first system" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/PrintLayout/Indent.scm:12 msgid "Give amount as decimal" msgstr "" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/PrintLayout/Indent.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreIndent.xml.h:1 msgid "Indent" msgstr "インデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/PrintLayout/Indent.xml.h:2 msgid "Alter the indent of the opening system for the current movement." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:21 msgid "" "There are unclosed tuplets in this bar.\n" " Please fix - see CheckTuplets command." msgstr "" #. query the user: should we split the note, or let him/her do it? #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:321 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:324 msgid "Split This Note" msgstr "この音符を分割" #. need to stop if we hit cancel #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:321 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:323 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:324 msgid "Split All" msgstr "すべて分割" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:321 msgid "Stop Here" msgstr "ここで停止" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:353 msgid "" "This measure's discrepancy requires a tuplet.\n" "Please adjust manually and run this script again." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:374 msgid "Search for under/overfull bars" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:375 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:378 msgid "Pad underfull bars with rests" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:375 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:377 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:378 msgid "Pad underfull bars with blank rests" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:376 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:379 msgid "Rebar-Merge underfull, split overfull bars" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:380 msgid "Entire Staff" msgstr "五線全体" #. let's try to return cursor to here when done. #. Start at top staff, top voice #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:380 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:386 #, fuzzy msgid "This Point Onwards" msgstr "%s: `%s' はマウントポイントではありません\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:380 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:383 msgid "Entire Movement" msgstr "楽章全体" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:407 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Measure Lengths" msgid "Problem with measure length" msgstr "小節の長さを調整する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.xml.h:1 msgid "Adjust the Measure Lengths" msgstr "小節の長さを調整する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.xml.h:2 msgid "Removes gaps in duration of measures, redistributes the notes according to the time signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SetMovementTempo.scm:3 msgid "Tempo of Movement" msgstr "楽章のテンポ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SetMovementTempo.scm:3 #, fuzzy msgid "Give quarter notes per minute:" msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SetMovementTempo.xml.h:1 msgid "MIDI Tempo" msgstr "MIDI テンポ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SetMovementTempo.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sets the (initial) tempo in quarter notes per minute." msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SwitchMensuralBarlines.xml.h:1 msgid "(Print) Mensural Barlines (On/Off)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SwitchMensuralBarlines.xml.h:2 msgid "Draw the barlines only between the staves but not inside." msgstr "" #. Chapter #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Chapter.scm:2 msgid "Give heading or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Chapter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "見出し" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Chapter.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a heading the current movement" msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #. Piece #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Piece.scm:2 msgid "Give name for this piece of the current movement or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Piece.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementPiece.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScorePiece.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Piece" msgstr "I ピースの色:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Piece.xml.h:2 msgid "Prints a piece name for the Movement" msgstr "" #. Section #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Section.scm:2 msgid "Give name for movement sub-title or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Section.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sub-Title" msgstr "副題" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Section.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a subtitle for the Movement" msgstr "現在の楽章を削除" #. TitledPiece #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/TitledPiece.scm:2 msgid "Give title for the movement or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/TitledPiece.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitle.xml.h:1 msgid "Title" msgstr "曲名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/TitledPiece.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints title for the current movement" msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementComposer.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreComposer.xml.h:1 msgid "Composer" msgstr "作曲者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementComposer.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a composer name for current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementPiece.xml.h:2 msgid "Prints the name given above and to the left at the start of the movement." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementSubtitle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubtitle.xml.h:1 msgid "Subtitle" msgstr "副題" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementSubtitle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the name given below the title of this movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the name given as a title above the current movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert Reversed String as Binary Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding. The string gets reversed before converting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert Reversed String as Reversed Binary Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding. The string gets reversed before converting. The rhythm for each letter gets reversed before inserting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsBinaryRhythm.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert String as Binary Rhythm" msgstr "強弱記号を入れる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert String as Reversed Binary Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding. The rhythm for each letter gets reversed before inserting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-InsertPoolShuffled.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Shuffled Pool" msgstr "音符挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-InsertPoolShuffled.xml.h:2 msgid "Inserts all notes, shuffled, from a user-specified pool of notes in Lilypond syntax" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-MirrorSelectedObjects.xml.h:1 msgid "Mirror Selected Objects (Axis=Cursor)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-MirrorSelectedObjects.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mirror the selected notes. Axis is the cursor position." msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-ReverseSelectedObjects.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reverse Selected Objects" msgstr "オブジェクトを削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-ReverseSelectedObjects.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Revert selected objects" msgstr "オブジェクトを削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-ShuffleSelectedObjects.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Shuffle Selected Objects" msgstr "オブジェクトを削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-ShuffleSelectedObjects.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Shuffle the selected objects" msgstr "選択された音楽を貼り付ける" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionAscending.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sort Selection (Ascending)" msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionAscending.xml.h:2 msgid "Sort all notes in the selection, ascending order." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionDescending.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sort Selection (Descending)" msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionDescending.xml.h:2 msgid "Sort all notes in the selection, descending order." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-TwelveToneRow.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Twelve Tone Row" msgstr "アクセス可能な表の行の内容" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/NotationMagick-TwelveToneRow.xml.h:2 msgid "Generates twelve notes of the prevailing duration, each is unique so the whole chromatic range gets inserted in a random manner." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-InsertNoteFromPool.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Note from Pool" msgstr " @FILE オプションを FILE から読み込む\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-InsertNoteFromPool.xml.h:2 msgid "Inserts one note from a user-specified pool of notes in Lilypond syntax" msgstr "" #. Part of NotationMagick #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeChromatic.xml.h:1 msgid "Chromatic within Clef Range" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeChromatic.xml.h:2 msgid "Insert a random note within clef range. Full chromatic spectrum." msgstr "" #. Part of NotationMagick #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeDiatonic.xml.h:1 msgid "asd" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeDiatonic.xml.h:2 msgid "Insert a random note within clef range, only diatonic notes according to current keysignature." msgstr "" #. (d-MoveCursorRight) #. (d-RefreshDisplay))) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/Beam1234.xml.h:1 msgid "Beam 4 Beats" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/Beam1234.xml.h:2 msgid "Beams end on each quarter note (up to 4)." msgstr "" #. BeamLeftNone #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftNone.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Beam Left" msgstr "左の小節へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftNone.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:123 #, fuzzy msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the left." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #. BeamLeftOne #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftOne.xml.h:1 msgid "One Beam Left" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftOne.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:125 msgid "Prints with just one beam linking to left." msgstr "" #. BeamLeftThree #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftThree.xml.h:1 msgid "Three Beams Left" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftThree.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:129 msgid "Prints with just three beams linking to the left." msgstr "" #. BeamLeftTwo #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftTwo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Two Beams Left" msgstr "左の小節へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftTwo.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:127 msgid "Prints with just two beams linking to the left." msgstr "" #. BeamRightNone #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightNone.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Beam Right" msgstr "右の小節へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightNone.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:122 #, fuzzy msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the right." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #. BeamRightOne #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightOne.xml.h:1 #, fuzzy msgid "One Beam Right" msgstr "右下隅" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightOne.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:124 msgid "Prints with just one beam linking to the right." msgstr "" #. BeamRightThree #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightThree.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Three Beams Right" msgstr "右の小節へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightThree.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:128 msgid "Prints with just three beams linking to the right." msgstr "" #. BeamRightTwo #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightTwo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Two Beams Right" msgstr "右の小節へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightTwo.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:126 msgid "Prints with just two beams linking to the right." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/DeleteBeamingDirective.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Beaming Directive" msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/DeleteBeamingDirective.xml.h:2 msgid "Deletes a ] or [ (end or start beam) directive on the current chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/EndBeam.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Beam" msgstr "終了インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/EndBeam.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:121 msgid "Instructs LilyPond engraver to stop previously started manual beaming. Print effect only." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/NoBeam.scm:13 msgid "No beam possible here" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/NoBeam.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Beam" msgstr "(名前無し)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/NoBeam.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:130 #, fuzzy msgid "(Print) Removes beam from current note" msgstr "現在の和音から音符を1つ削除する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/StartBeam.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Beam" msgstr "開始インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/StartBeam.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:120 msgid "Instructs the LilyPond engraver to start a beam here. (Print effect only)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Augment.xml.h:1 msgid "Augment" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Augment.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:56 msgid "Doubles the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Half Note." msgstr "" #. not music #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeBreve.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Breve.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertBreve.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetBreve.xml.h:1 msgid "Breve" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeBreve.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change current note duration to Breve" msgstr "現在の音符をBに変更" #. not a chord #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeLonga.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Longa.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertLonga.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetLonga.xml.h:1 msgid "Longa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeLonga.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change current note duration to Longa" msgstr "現在の音符を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo0.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅝" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo0.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅝 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo1.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅗𝅥" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo1.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅗𝅥 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo2.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo2.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo3.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅮" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo3.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅮 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo4.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅯" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo4.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅯 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo5.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅰" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo5.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅰 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo6.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅱" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo6.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅱 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo7.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅲" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo7.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅲 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Diminish.xml.h:1 msgid "Diminish" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Diminish.xml.h:2 msgid "Halves the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Eighth Note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DotDoubleDotNoDot.scm:11 msgid "Cursor must be on a chord/note/rest" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DotDoubleDotNoDot.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "符点を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DotDoubleDotNoDot.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds a dot to the note/rest/chord at the cursor, or removes them if double dotted." msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythmSlurred.xml.h:1 msgid "Create Slurred, Dotted Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythmSlurred.xml.h:2 msgid "In appending position, dots the note or rest at the cursor and appends a note of half the duration so as to create a dotted rhythm. Slurs the two notes together." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythm.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Dotted Rhythm" msgstr "削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythm.xml.h:2 msgid "In appending position, dots the note or rest at the cursor and appends a note of half the duration so as to create a dotted rhythm." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify.xml.h:1 msgid "Dottify" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify.xml.h:2 msgid "Turns the note on or before the cursor into a dotted rhythm with the same total duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChordsToMergedChord.xml.h:1 msgid "Join music objects to new chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChordsToMergedChord.xml.h:2 msgid "Joins all notes, chords and rests in the selection and inserts all selected notes as chord. May create tied notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChords.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Join music objects" msgstr "声部を結合" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChords.xml.h:2 msgid "Joins all notes, chords and rests in the selection and inserts a new, longer note instead. May create tied notes. Uses the cursor position as pitch." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/SplitChord.xml.h:1 msgid "Split Note/Chord" msgstr "音符/和音を分割" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/SplitChord.xml.h:2 msgid "Split a chord into a specific amount of smaller notes while preserving original duration, generating tuplets if necessary. Not for rests." msgstr "和音をより小さな音符の塊に分割する。長さを保持し、必要であれば三連符を作成する。休符は対象外。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:5 msgid "Insert Comment" msgstr "コメントを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:5 #, fuzzy msgid "Comment this chord" msgstr "このオブジェクトで定義されているアクセス可能なレイヤーです" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.xml.h:2 msgid "Attach a textual comment to the chord at the cursor" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/DeleteLilyPondOnNote.xml.h:1 msgid "Delete LilyPond on Note" msgstr "音符に付いているLilyPond 言語を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/DeleteLilyPondOnNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the LilyPond attached to the note where the cursor is." msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Breve.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Append/Insert Breve" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Longa.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Append/Insert Longa duration" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur0.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅝" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur0.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅝 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur1.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅗𝅥" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur1.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅗𝅥 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur2.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur2.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur3.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅮" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur3.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅮 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur4.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅯" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur4.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅯 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur5.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅰" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur5.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅰 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur6.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅱" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur6.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅱 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur7.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅲" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/Slur7.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅲 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/SlurBreve.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅜" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/SlurBreve.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅜 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/SlurLonga.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅛" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurs/SlurLonga.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅛 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/AddDotSelectionSwitcher.xml.h:2 msgid "Adds dots" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/CautionaryAccidental.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cautionary Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/CautionaryAccidental.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:67 msgid "Forces the accidental on the note to be printed." msgstr "" #. special rule for irregular notes #. all other notes #. else just stay on the same note #. body #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeEnharmonicDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Enharmonic Down" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeEnharmonicDown.xml.h:2 msgid "Switch through enharmonic variants of the same sounding note in the direction of lower diatonic base notes" msgstr "" #. special rule for irregular notes #. all other notes #. else just stay on the same note #. body #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeEnharmonicUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Enharmonic Up" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeEnharmonicUp.xml.h:2 msgid "Shift through enharmonic variants of the same sounding note in the direction of higher diatonic base notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/Ficta.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ficta Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/Ficta.xml.h:2 msgid "Prints the accidental above rather than before the note. In European music from before about 1600, singers were expected to chromatically alter notes at their own initiative according to certain rules. This is called musica ficta. In modern transcriptions, these accidentals are usually printed over the note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/FlattenNote.xml.h:1 msgid "Flatten or Append Flattened" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/FlattenNote.xml.h:2 msgid "Flatten note at cursor, or if appending flatten next note entered." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/HideAccidental.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hide Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/HideAccidental.xml.h:2 msgid "Hides the accidental on the note at the cursor on printing. Does not affect the pitch." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/MoveNoteToCursor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "To Cursor" msgstr "接続:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/MoveNoteToCursor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the nearest note to join the cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ReminderAccidental.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reminder Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ReminderAccidental.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Prints the accidental in ()." msgstr "変化記号を半音低くする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/RemoveDotSelectionSwitcher.xml.h:2 msgid "Remove one dot for each note in the selection or single note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SharpenNote.xml.h:1 msgid "Sharpen or Append Sharpened" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SharpenNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sharpens the note at the cursor, or if appending sharpen next entered note." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestFlat.xml.h:1 msgid "Suggest Flat" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestFlat.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints flat sign over note" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestNatural.xml.h:1 msgid "Suggest Natural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestNatural.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a natural over the note at the cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestSharp.xml.h:1 msgid "Suggest Sharp" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestSharp.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a sharp above the note/chord" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/FingeringsDoublestroke.xml.h:2 msgid "Place a fingerin instruction on a note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.scm:40 msgid "" "The cursor is not on a grace note after a main note or chord\n" "First create the main note, then follow it with the grace note(s) then invoke this command with the cursor on the grace note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.scm:43 msgid "" "The cursor is not on a grace note after a main note or chord\n" "First create the main note, then then follow it with the grace note(s) then invoke this command with the cursor on the grace note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Grace After" msgstr "装飾音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.xml.h:2 msgid "Print the grace note(s) at the cursor attached to the previous note. Beware! You must reissue this command if you change the notes in any way, only the pitch and duration when this command was issued will be printed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceNoteSwitcher.xml.h:1 msgid "Grace Note (On/Off)" msgstr "装飾音符 オン/オフ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceNoteSwitcher.xml.h:2 msgid "Transforms the current selected notes into grace notes." msgstr "" #. TwoGraceInsert with beaming into the score #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.scm:2 msgid "Press a duration key to get two, beamed, grace notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.scm:26 msgid "" "To use this function correctly you need to give a duration.\n" "This will insert two grace notes, beamed together if needed, with the given duration" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Two" msgstr "Aを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.xml.h:2 msgid "Inserts two grace notes at the cursor beaming them together. Follow with a duration key." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InstallGraceNoteHints.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Grace Notes" msgid "Install Grace Note Hints" msgstr "装飾音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InstallGraceNoteHints.xml.h:2 msgid "Where a grace note occurs at a boundary the LilyPond typesetter requires extra hints about positioning. This command installs them for the whole movement. It is usually run in the Check Score routine." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/MakeGrace.xml.h:1 msgid "Grace/UnGrace" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/MakeGrace.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Changes the note at the cursor to/from being a grace note. Gives audio feedback." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/UnGraceAfter.scm:29 msgid "The cursor is not on a grace note after a main note or chord\n" msgstr "カーソルが主音符または和音の後の装飾音符にありません\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/UnGraceAfter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Un-Grace After" msgstr "装飾音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/UnGraceAfter.xml.h:2 msgid "Make the grace note at the cursor closer to the following rather than preceding note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateChord.xml.h:1 msgid "Duplicate Note/Chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateChord.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Split the current measure into two at the cursor." msgid "Duplicates the current note or chord at the cursor. Not for rests." msgstr "カーソル位置で小節を二つに分割する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertBreve.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Breve" msgstr "音符挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertLonga.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert a Longa" msgstr "音符挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertOneNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts a note in the prevailing duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/AccentSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleAccent.xml.h:1 msgid "Accent (Off/On)" msgstr "アクセント(オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/AccentSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Adds the > accent" msgid "Adds the > accent" msgstr "アクセント > を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArpeggioSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleArpeggio.xml.h:1 msgid "Arpeggio (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArpeggioSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:81 msgid "Mark/Unmark the selected notes arpeggio" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/DownbowSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleDownBow.xml.h:1 #, fuzzy msgid "DownBow (Off/On)" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/DownbowSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:79 msgid "Mark/Unmark selection or current object" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FermataSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFermata.xml.h:1 msgid "Fermata (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FermataSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:100 msgid "Mark/Unmark current selection or object with a fermata" msgstr "" #. (d-DirectivePut-chord-gy "Flageolet" 12) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FlageoletSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFlageolet.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mordent (Off/On)" msgid "Flageolet (Off/On)" msgstr "モルデント (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FlageoletSelectionSwitcher.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark current selection of object with a Flageolet" msgstr "" #. (d-DirectivePut-chord-gy "Harmonic" 12) #. (d-DirectivePut-chord-gx "Harmonic" -2) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/HarmonicSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleHarmonic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Harmonic (Off/On)" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/HarmonicSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:80 msgid "Mark/Unmark current selection or object with a harmonic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LheelSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLheel.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Open (Off/On)" msgid "Lheel (Off/On)" msgstr "開放 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LheelSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Lheel" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LtoeSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLtoe.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ltoe (Off/On)" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LtoeSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Ltoe" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/MarcatoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleMarcato.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Marcato (Off/On)" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/MarcatoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:105 msgid "Mark/Unmark the selected notes marcato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/PortatoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TogglePortato.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Portato (Off/On)" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/PortatoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:82 msgid "Marks/Unmaks the selection with the Portato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RheelSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRheel.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Open (Off/On)" msgid "Rheel (Off/On)" msgstr "開放 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RheelSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Rheel" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RtoeSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRtoe.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Rtoe (Off/On)" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RtoeSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Rtoe" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/SignumcongruentiaeSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleSignumcongruentiae.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mordent (Off/On)" msgid "Signumcongruentiae (Off/On)" msgstr "モルデント (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/SignumcongruentiaeSelectionSwitcher.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the selected notes signumcongruentiae" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatissimoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccatissimo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staccatissimo (Off/On)" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatissimoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:102 msgid "Toggles Staccatissimo" msgstr "スタッカーティシモを切換え" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccato.xml.h:1 msgid "Staccato (Off/On)" msgstr "スタッカート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:101 msgid "Adds the staccato dot or removes it" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StoppedSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStopped.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Stopped (Off/On)" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StoppedSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:83 msgid "Mark/Unmark the selected notes stopped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TenutoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleTenuto.xml.h:1 msgid "Tenuto (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TenutoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:103 msgid "Toggles the Tenuto Line _ On/Off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ThumbSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleThumb.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Turn (Off/On)" msgid "Thumb (Off/On)" msgstr "ターン (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ThumbSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Thumb" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleAccent.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord accented" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleArpeggio.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with an arpeggio" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleDownBow.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with a Down Bow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord with a fermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFlageolet.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with a Flageolet" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleHarmonic.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with a harmonic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLheel.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current note lheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLongFermata.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Fermata (Off/On)" msgid "LongFermata (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLongFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord longfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLtoe.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mark/Unmark the current note ltoe" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleMarcato.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord marcato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TogglePortato.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord Portato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRheel.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current note rheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRtoe.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mark/Unmark the current note rtoe" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleShortFermata.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Fermata (Off/On)" msgid "ShortFermata (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleShortFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord shortfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleSignumcongruentiae.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord signumcongruentiae" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccatissimo.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord as Staccatissimo" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccato.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord staccato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStopped.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord stopped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleTenuto.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord Tenuto" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleThumb.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord thumb" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleUpBow.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/UpBowSelectionSwitcher.xml.h:1 #, fuzzy msgid "UpBow (Off/On)" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleUpBow.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with an Up Bow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleVeryLongFermata.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Fermata (Off/On)" msgid "VeryLongFermata (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleVeryLongFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord with very long fermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/UpBowSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:78 msgid "Mark/Unmark current selection or note with UpBow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/AttachedText.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:55 msgid "Above" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/AttachedText.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:56 msgid "Below" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/AttachedText.scm:3 #, fuzzy #| msgid "Pop Position" msgid "Auto Position" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/AttachedText.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextAbove.scm:6 msgid "Text" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/AttachedText.scm:7 msgid "Give text to appear with note/chord: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/AttachedText.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextAbove.scm:18 msgid "Delete this text?" msgstr "このテキストを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/AttachedText.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Text with Positioning" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/AttachedText.xml.h:2 msgid "Prints text you give above/below/auto-positioned." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:12 #, fuzzy msgid "Figured Bass Height" msgstr "数字付き低音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:12 msgid "Give height adjustment (unit = staff space): " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.xml.h:1 msgid "Height of Bass Figure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:134 msgid "Sets the height of the bass figure above the note. The unit is the distance between adjacent lines in the staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:3 #, fuzzy msgid "Give number of groups: " msgstr "アクセス可能な HyperText リンクの数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.xml.h:1 msgid "Heights of Groups" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:135 msgid "Allows several groups of figures to be individually adjusted for height." msgstr "" #. PlaceFiguredBassBelow #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/PlaceFiguredBassBelow.xml.h:1 msgid "Place Figures Below Bass Notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/PlaceFiguredBassBelow.xml.h:2 msgid "Places an instruction (between $ ... $) which tells the engraver to place the figures below from this note on. Any figure for this note should follow the last $" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleMordent.xml.h:1 msgid "Mordent (Off/On)" msgstr "モルデント (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleMordent.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:72 msgid "Adds/Removes a Mordent to the note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrallPrall.xml.h:1 #, fuzzy msgid "PrallPrall (Off/On)" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrallPrall.xml.h:2 msgid "Adds/Removes a PrallPrall to the note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrall.xml.h:1 msgid "Prall (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrall.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:73 msgid "Adds/Removes a prall to the note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleReverseTurn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reverse Turn (Off/On)" msgstr "リバースターン (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleReverseTurn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:76 msgid "Add/Removes a Reverse Turn to the note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTrill.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Trill (Off/On)" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTrill.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:23 msgid "Adds/Removes a trill to the note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTurn.xml.h:1 msgid "Turn (Off/On)" msgstr "ターン (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTurn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:75 msgid "Add/Removes a Turn to the note" msgstr "" #. (d-DirectivePut-chord-gy "UpPrall" -100) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleUpPrall.xml.h:1 msgid "Up Prall (Off/On)" msgstr "プラル 上方回音 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleUpPrall.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:74 msgid "Adds/Removes Up Prall ornament" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Above.xml.h:1 msgid "18th c. Trill Above" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Above.xml.h:2 msgid "Inserts 18th c style trill above note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Below.xml.h:1 msgid "18th c Trill Below" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Below.xml.h:2 msgid "Inserts 18th c style trill below note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:55 msgid "Places the fingering above the chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:56 msgid "Places the fingering below the chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:57 #, fuzzy msgid "Places the fingering to the left of the chord" msgstr "カーソルの左側を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:58 #, fuzzy msgid "Places the fingering to the right of the chord" msgstr "カーソルの左側を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fingering Position" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.xml.h:2 msgid "Allows you to specify the position of the fingering relative to the note at the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger0.xml.h:1 msgid "Finger 0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger0.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:84 msgid "Inserts fingering for open string" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger1.xml.h:1 msgid "Finger 1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger1.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:85 msgid "Inserts fingering for finger 1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger2.xml.h:1 msgid "Finger 2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger2.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:86 msgid "Inserts fingering for finger 2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger3.xml.h:1 msgid "Finger 3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger3.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:87 msgid "Inserts fingering for finger 3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger4.xml.h:1 msgid "Finger 4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger4.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:88 msgid "Inserts fingering for finger 4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger5.xml.h:1 msgid "Finger 5" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger5.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:89 msgid "Inserts fingering for finger 5" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/RHFinger.xml.h:1 msgid "Right Hand Fingering" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/RHFinger.xml.h:2 msgid "Asks for a finger number and typesets p,m,i as appropriate. Use cancel to delete." msgstr "" #. d-StringNum #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/StringNum.xml.h:1 #, fuzzy msgid "String Number" msgstr "アンカーの数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/StringNum.xml.h:2 msgid "Followed by a number, places string number on note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/ToggleStemSupport.xml.h:1 msgid "Avoid Collisions with Stems" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/ToggleStemSupport.xml.h:2 msgid "Fingerings and String numbers will be moved to avoid colliding with stems on typesetting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextAbove.scm:6 msgid "Give text to appear above music: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextAbove.xml.h:1 msgid "Arbitrary Text" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextAbove.xml.h:2 msgid "Prints your text above the music at this point" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.scm:3 #, fuzzy msgid "Give string" msgstr "ガンマの文字列はこのように指定してください。例: '0.8, 0.8, 0.6'" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.scm:3 msgid "give your text" msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Arbitrary Text Above" msgstr "AtkHyperlink オブジェクトの先頭インデックスです" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the text you give above the chord." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Congruentia.xml.h:1 msgid "Congruentia" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Congruentia.xml.h:2 msgid "Print congruentia / canon symbol" msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DalSegno.xml.h:1 msgid "Dal Segno" msgstr "ダル セーニョ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DalSegno.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints Dal Segno below the chord at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:9 msgid "Replacing Text" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:9 #, fuzzy msgid "Give new text" msgstr "コマンド起動キーの設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:9 msgid "D.C. Al Fine" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:51 #, fuzzy msgid "No note or rest at cursor" msgstr "カーソル位置に挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.xml.h:1 msgid "D. C. al fine" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Puts Da Capo al fine over the chord at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/DeleteDynamic.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes a dynamic attached to the chord at the cursor." msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Forte.xml.h:1 msgid "Forte" msgstr "フォルテ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Forte.xml.h:2 msgid "Attaches Forte to chord and MIDI volume" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Fortissimo.xml.h:1 msgid "Fortissimo" msgstr "フォルテシモ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Fortissimo.xml.h:2 msgid "Places a ff sign on the chord at the cursor" msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Largo.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Largo.xml.h:1 msgid "Largo" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Largo.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Print Largo above note at cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoForte.xml.h:1 msgid "Mezzo Forte" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoForte.xml.h:2 msgid "Attach mf indication to a chord." msgstr "和音に mf を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoPiano.xml.h:1 msgid "Mezzo Piano" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoPiano.xml.h:2 msgid "prints mp and outputs MIDI vol change#" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:9 #, fuzzy #| msgid "F" msgid "Fn" msgstr "F" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:36 #, fuzzy msgid "No note or chord at cursor to attach footnote to" msgstr "カーソル位置に挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.xml.h:2 msgid "Prints a footnote at the bottom of the current page. The mark is placed above the note at the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.xml.h:1 msgid "Glissando" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts a glissando" msgstr "音符挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeNote.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.xml.h:1 msgid "Parenthesize Note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeNote.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Enclose the note at the cursor in ( ) when printed." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/AllegroAssai.xml.h:1 msgid "Allegro Assai" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/AllegroAssai.xml.h:2 msgid "Gives Allegro Assai tempo indication" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Allegro.xml.h:1 msgid "Allegro" msgstr "アレグロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Allegro.xml.h:2 msgid "Print Allegro in bold italics above the chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Andante.xml.h:1 msgid "Andante" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Andante.xml.h:2 msgid "Print Andante in bold italics above the chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Largo.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Attaches Largo to chord" msgstr "和音にLilyPond 言語を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Presto.xml.h:1 msgid "Presto" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Presto.xml.h:2 msgid "Print Presto in bold italics above the chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleCoda.xml.h:1 msgid "Coda (Off/On)" msgstr "コーダ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleCoda.xml.h:2 msgid "Adds/Removes a Coda to the note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleFine.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Open (Off/On)" msgid "Fine (end). (Off/On)" msgstr "開放 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleFine.xml.h:2 msgid "Prints the musical instruction \"fine\", in italics." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleSegno.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Segno (Off/On)" msgid "Segno (Off/On)" msgstr "セーニョ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleSegno.xml.h:2 msgid "Adds/Removes a Segno to the note" msgstr "" #. InsertMarkedMidi #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/MIDI/InsertMarkedMidi.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Unset Mark" msgid "Insert Marked MIDI" msgstr "マークを解除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/MIDI/InsertMarkedMidi.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:152 msgid "Inserts the marked MIDI note from the current track, using the duration suggested. Use duration keys to insert the same note with a different duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/NeoMensuralNotehead.xml.h:1 msgid "Neo-mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/NeoMensuralNotehead.xml.h:2 msgid "Prints note with neomensural style notehead." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/NormalSizeNotehead.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Normal Size" msgstr "印刷表示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/NormalSizeNotehead.xml.h:2 msgid "Prints out note heads in normal size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/SmallNotehead.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Small Size" msgstr " K - ヒストリ領域サイズ :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/SmallNotehead.xml.h:2 msgid "Prints out note heads in small size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/TinyNotehead.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Tiny Size" msgstr "印刷表示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/TinyNotehead.xml.h:2 msgid "Prints out note heads in tiny size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/BassDrum.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Bass" msgid "Bass Drum" msgstr "低音(バス)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/BassDrum.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Inserts a rest in the prevailing duration" msgid "Insert Bass Drum in the prevailing duration." msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/DrumGM2Custom.xml.h:1 msgid "Drum GM2 Custom" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/DrumGM2Custom.xml.h:2 msgid "Convert General Midi drum-staffs to user-notation drum-staffs. Please edit the script to enter your own values." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHatFoot.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHat.xml.h:1 msgid "Hi Hat with Foot" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHatFoot.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHat.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert HiHat with foot in the prevailing duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiTom.xml.h:1 msgid "Hi Tom" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiTom.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Hi Tom in the prevailing duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/RideBell.xml.h:1 msgid "Ride Bell" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/RideBell.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Ride Bell in the prevailing duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/Ride.xml.h:1 msgid "Ride" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/Ride.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Ride in the prevailing duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/TimbalesStyle.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Timbales Style Staff" msgstr "五線を高くする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/TimbalesStyle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Changes to print as a drum staff in timbales style" msgstr "五線のコマンド" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ReplaceChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Replace LilyPond" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ReplaceChord.xml.h:2 msgid "Suppresses the normal LilyPond typetting for the current note/chord/rest replacing it with syntax provided by user." msgstr "" #. DisplaceRestHorizontally #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.scm:2 #, fuzzy msgid "Horizontal shift" msgstr " -W --no-warn 警告を抑止する\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.xml.h:1 msgid "Displace Rest Horizontally" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.xml.h:2 msgid "Asks for a horizontal shift and moves the rest at the cursor by that much when printing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/EnterRest.xml.h:1 msgid "Insert Rest" msgstr "休符を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/EnterRest.xml.h:2 msgid "Inserts a rest in the prevailing duration" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertBreveRest.xml.h:1 msgid "Breve Rest" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertBreveRest.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert a rest with breve duration" msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertLongaRest.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Longa Rest" msgstr "休符を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertLongaRest.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert a rest with longa duration" msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertWholeMeasureRest.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Whole Measure Rest" msgid "Insert Whole Measure Rest" msgstr "全休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertWholeMeasureRest.xml.h:2 msgid "Inserts/Appends a rest measure; if the current measure is empty, it simply places the whole measure rest in it." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MoveRest.xml.h:1 msgid "Displace Rest Vertically" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MoveRest.xml.h:2 msgid "Turns the rest at the cursor into a polyphonic rest at the cursor height." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:69 msgid "Grouped in mm rest" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:87 msgid "" "This whole measure rest is grouped with adjacent ones to form a multi-measure rest.\n" "The first of the group should be the multi-measure rest itself." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:91 #, fuzzy #| msgid "Re-calculate" msgid "Recalculate" msgstr "再計算" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:91 msgid "Un-group" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:94 msgid "" "This represents a number of whole measure rests.\n" "The following measure rests are grouped with this one when typeset on their own. In full score they are typeset separately to match the other parts.\n" "If you add further grouped whole measure rests, this Directive will need re-calculating.\n" "The check score routine that is run before printing will do this for you." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:99 msgid "Invoke this command with the cursor on the first whole measure rest to be grouped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.xml.h:2 msgid "Creates a multi-measure rest from the whole measure rests after the cursor. You must create the whole measure rests first." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.xml.h:1 msgid "Whole Measure Rest" msgstr "全休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.xml.h:2 msgid "Inserts a whole measure rest at the cursor" msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetBreve.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sets Prevailing Duration to Breve" msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetLonga.xml.h:2 msgid "Sets Longa as the prevailing duration, installing it as a musical snippet." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.scm:7 msgid "Slur/Accidental avoidance removed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.scm:14 msgid "Use only on a slur start to make the slur avoid accidentals on following notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.xml.h:1 msgid "Avoid Slur Collision" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.xml.h:2 msgid "Avoids slur colliding with accidental (Print)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/BeginPhrasingSlur.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginPhrasingSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Begin Phrasing Slur" msgstr "スラー開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/BeginPhrasingSlur.xml.h:2 msgid "Begins a phrasing slur (which can have slurs within it)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/EndPhrasingSlur.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleEndPhrasingSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Phrasing Slur" msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/EndPhrasingSlur.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Ends a phrasing slur (which can have slurs within it)" msgstr "現在の音符の長さを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ExtendSlur.xml.h:1 msgid "Extend Slur" msgstr "スラーを延長" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ExtendSlur.xml.h:2 msgid "Extends the slur finishing at the cursor." msgstr "スラーを現在のカーソル位置で終了するよう延長する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.scm:5 msgid "This makes the next marking on a note etc move inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.scm:10 #, fuzzy #| msgid "End Slur" msgid "Inside Slur " msgstr "スラー終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.xml.h:1 msgid "Marking Inside Slur" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.xml.h:2 msgid "(Print) Next marking will be placed inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ReduceSlur.xml.h:1 msgid "Shorten Slur from End" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ReduceSlur.xml.h:2 msgid "Shorten a slur that ends at the cursor." msgstr "スラーを現在のカーソル位置で終了するよう縮める" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurDown.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Cursor Down" msgid "Slur Down" msgstr "カーソルを下へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurDown.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Print Preview" msgid "Prints slur below" msgstr "印刷プレビュー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurNeutral.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Auto Slur Directions" msgstr "符尾の方向" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurNeutral.xml.h:2 msgid "Prints slurs as normal" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurThree.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Slur with Next Note" msgid "Slur with Next Two Notes" msgstr "次の音符とスラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurThree.xml.h:2 msgid "Slur over next two notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurTwo.xml.h:1 msgid "Slur with Next Note" msgstr "次の音符とスラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurTwo.xml.h:2 msgid "Creates a slur from current note to next note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurUp.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Slurs" msgid "Slur Up" msgstr "スラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurUp.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints slurs up" msgstr "レイアウトを表示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.scm:5 msgid "This makes the next text marking on a note etc move inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Extend Slur" msgid "Text Inside Slur" msgstr "スラーを延長" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.xml.h:2 msgid "(Print) Next text marking will be placed inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginDownSlur.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Segno (Off/On)" msgid "Begin Slur Below (Off/On)" msgstr "セーニョ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginDownSlur.xml.h:2 msgid "Starts (or deletes) a slur below the chord at the cursor. If deleting be sure to delete the end slur as well." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginPhrasingSlur.xml.h:2 msgid "Begin a phrasing slur on the current note. You can have normal slurs (partially) inside a phrasing slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginUpSlur.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Segno (Off/On)" msgid "Begin Slur Up (Off/On)" msgstr "セーニョ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginUpSlur.xml.h:2 msgid "Starts (or deletes) a slur above the chord at the cursor. Follow with End Slur on a later chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleEndPhrasingSlur.xml.h:2 #, fuzzy msgid "End a phrasing slur on the current note." msgstr "現在の音符の長さを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:3 msgid "OneVoice: Default-For a single voice on a staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:4 msgid "VoiceOne: Designate as upper voice" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:5 msgid "VoiceTwo: Designate as lower voice" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:5 msgid "" "VoiceThree: \n" "Horizontally offset upper voice" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:7 msgid "VoiceFour: Horizontally offset lower voice" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:13 #, fuzzy msgid "Voice1" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:15 #, fuzzy msgid "Voice2" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:17 #, fuzzy msgid "Voice3" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:19 #, fuzzy msgid "Voice4" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:21 #, fuzzy msgid "1Voice" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Join Voices" msgid "Designate Voice" msgstr "声部を結合" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.xml.h:2 msgid "These commands are used when entering several voices per staff. VoiceOne is for the upper voice-it sets the direction of slurs, beams, etc. up to avoid clashes. VoiceTwo is for the lower voice, and it sets the directions down. Additional voices beyond two are offset slightly to the right." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartDownStems.xml.h:1 msgid "Stems Down" msgstr "符尾を下向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartDownStems.xml.h:2 msgid "Stems from now on point downward." msgstr "ここから符尾を下向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartUpStems.xml.h:1 msgid "Stems Up" msgstr "符尾を上向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartUpStems.xml.h:2 msgid "Stems from now on point upward." msgstr "ここから符尾を上向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/InsertTiedNoteDuration.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach Tied Note" msgstr "音符にLilyPond 言語を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/InsertTiedNoteDuration.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Toggles a tie on the note at the cursor and moves right for inserting a note to tie to with duration key. Gives audible feedback." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.scm:10 msgid "Convexity of Tie" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.scm:10 msgid "Give extra to flatten by (+/-):" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.xml.h:1 msgid "Flatter/More Curved" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.xml.h:2 msgid "Makes the next tie more or less curved depending on the value given. The change is relative to the current shape, not the default shape." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.scm:10 #, fuzzy #| msgid "Eight note" msgid "Height of Tie" msgstr "8分音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.scm:10 msgid "Give amount to raise (unit = staff line space):" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.xml.h:1 msgid "Higher/Lower" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the next tie higher/lower by the amount given from the current position." msgstr "カーソルを音符の位置に移動する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.scm:14 msgid "Width of Tie" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.scm:14 msgid "Give additional width (unit = staff line space):" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Widen Measures" msgid "Widen/Make Narrower" msgstr "小節を拡大" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.xml.h:2 msgid "Makes the next tie wider/narrower by the amount given. The change is relative to the default value." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:4 msgid "Widen/Narrow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:5 msgid "Flatten/Bend More" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:6 msgid "Raise/Lower" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.xml.h:2 msgid "Gives a choice of modifications to make to the following tie." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteDownTie.xml.h:1 msgid "Individual Note Down-Tie (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteDownTie.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Ties the individual note at the cursor the tie going down; repeat to remove." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteTie.xml.h:1 msgid "Individual Note Tie (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteTie.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Ties the note at the cursor leaving other notes in the current chord unchanged." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteUpTie.xml.h:1 msgid "Individual Note Up-Tie (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteUpTie.xml.h:2 msgid "Ties the individual note in a chord the tie being above; repeat command to remove." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Down Tie (Off/On)" msgstr "%(service)s on %(device)s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieDown.xml.h:2 msgid "Ties to the following note/chord with tie downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieUp.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Open (Off/On)" msgid "Up Tie (Off/On)" msgstr "開放 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieUp.xml.h:2 msgid "Ties to next note, tie upwards, or removes tie." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tonal step down" msgstr "%s をビルド中。ステップ %d。お待ちください..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftDown.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one step down, stay in the keysignature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogDown.xml.h:1 msgid "Arbitrary transpose down" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogDown.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection an arbitrary number of tones down. User can specify interval through a dialog." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Arbitrary transpose up" msgstr "ポップアップ通知の設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection an arbitrary number of tones up. User can specify interval through a dialog." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Half tone down" msgstr "2分音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfDown.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one half tone down" msgstr "カーソルを1つ下の音階へ移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Half tone up" msgstr "ポップアップ通知の設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one half tone up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveDown.xml.h:2 msgid "Shifts current notes/selection down one octave while preserving accidental status. This means real transposition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveUp.xml.h:2 msgid "Shifts current notes/selection up one octave while preserving accidental status. This means real transposition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Whole tone down" msgstr "全音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeDown.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one whole tone down" msgstr "カーソルを1つ下の音階へ移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Whole tone up" msgstr "ポップアップ通知の設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one whole tone up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tonal step up" msgstr "ポップアップ通知の設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one step up, stay in the keysignature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:4 msgid "" "To use this function correctly you need to press a keyboard shortcut for a duration command\n" "The duration will be used to divide the note at the cursor when printed. Durations 3-7 are valid (that is eighth note and shorter)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:9 msgid "Click on the display and press a shortcut key 3-7 for the duration into which the note at the cursor is to be divided" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.xml.h:1 msgid "Tremolo" msgstr "トレモロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.xml.h:2 msgid "Follow with a duration key for the subdivisions required: prints the note at the cursor with the tremolo marking." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTripletSlurred.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Create Script" msgid "Create Slurred Triplet" msgstr "スクリプトを作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTripletSlurred.xml.h:2 msgid "Duplicates the current note twice making a triplet and slurring all three notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTriplet.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Create Script" msgid "Create Triplet" msgstr "スクリプトを作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTriplet.xml.h:2 msgid "Takes the current note and appends two more making all three a triplet." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/NoTupletNumbers.xml.h:1 msgid "No Tuplet Numbers" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/NoTupletNumbers.xml.h:2 msgid "Stop the printing of tuplet numbers from this point." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:7 msgid "Enter tuplet numerator " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:8 msgid "" "Enter the fraction to multiply the duration by,\n" "numerator first. E.g., for triplets, enter 2, then 3. \n" "Numerator:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:11 msgid "Enter tuplet denominator" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:11 msgid "Enter the fraction's denominator:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Arbitrary Tuplet" msgstr "AtkHyperlink オブジェクトの先頭インデックスです" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.xml.h:2 msgid "Asks for ratio of tuplet and then puts in a start for that. Use EndTuplet command after entering tuplet notes. Note that the Denemo display will not automatically group the tuplet, but it will print with expected beaming etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTripleting.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Toggle Triplet Entry (Off/On)" msgstr "フラジオレット (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTripleting.xml.h:2 msgid "Inserts a start triplet or end tuplet alternately." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBracketsIfBeamed.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Grace Note (On/Off)" msgid "Tuplet Brackets (On/Off)" msgstr "装飾音符 オン/オフ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBracketsIfBeamed.xml.h:2 msgid "Turns tuplet brackets off/on for beamed notes (when printed)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBrackets.xml.h:1 msgid "Tuplet Brackets On/Off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBrackets.xml.h:2 msgid "Turns tuplet brackets off or on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletNumbering.xml.h:1 msgid "Tuplet Numbering On/Off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletNumbering.xml.h:2 msgid "Control whether tuplet numbers will be printed over tuplets." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/Tripletize.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TripletizeSlurred.scm:17 msgid "This command needs a note or chord to turn into a triplet" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TripletizeSlurred.xml.h:1 msgid "Triplet-ize (Slurred)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TripletizeSlurred.xml.h:2 msgid "Turns the note at or before the cursor into a triplet of the same total duration, slurring the triplet." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/Tripletize.xml.h:1 msgid "Triplet-ize" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/Tripletize.xml.h:2 msgid "Turns the note on or before the cursor into a triplet of notes with the same total duration." msgstr "" #. AccompanistsScore #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/AccompanistsScore.xml.h:1 msgid "(Print) Accompanist's Score" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/AccompanistsScore.xml.h:2 msgid "Sets/Unsets the top staff of each movement to a tiny font, with the lower staffs - the accompaniment - at the normal font. Print effect only." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:52 msgid "No problem detected in this score" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Score" msgstr "チェック・ボックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.xml.h:2 msgid "Checks score for wrong measure durations, unterminated tuplets, slurs, wrong ties etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.scm:5 #, fuzzy msgid "Edit Score Prolog" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.scm:6 msgid "Edit LilyPond to apply to whole score" msgstr "" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Edit Prolog" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.xml.h:2 msgid "Allows you to edit the LilyPond score prolog; here you can set transposition for the printed version and much more." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:10 msgid "Creating LilyPond Definition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:8 #, fuzzy msgid "Give name (alphabetical only): " msgstr "チェック・メニュー項目" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:10 msgid "Give valid LilyPond syntax for this definition: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LilyPond Definition" msgstr "Lilypond のバージョン" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Attach or edit attached LilyPond text to the chord at the cursor. This can be used for attaching and placing text and much more. See LilyPond documentation." msgid "Create a definition at the head of the LilyPond text. This can then be referenced in the music. See LilyPond documentation." msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の和音に追加/編集します。テキストを追加したりできます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.scm:14 #, fuzzy msgid "Include LilyPond File" msgstr "ファイルの共有 (FTP)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.scm:14 #, fuzzy msgid "Give LilyPond file name:" msgstr " A - ファイル名 (空=ログをとらない) :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.scm:17 #, fuzzy msgid "LilyPondInclude unchanged" msgstr "ファイルの共有 (FTP)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LilyPond Include File" msgstr "ファイルの共有 (FTP)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.xml.h:2 msgid "Allows specification of a LilyPond include file from the Denemo provided include files." msgstr "" #. FIXME there are 13 other types of directive to refresh ,,, #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/RefreshDynamicDirectives.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Refresh Dynamic Directives" msgstr "指示を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/RefreshDynamicDirectives.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Re-runs any directives that may have become stale." msgstr "五線に付随する指示を編集する。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreBlockProlog.xml.h:1 msgid "LilyPond Score Block Prolog" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreBlockProlog.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond at the start of every score block (movement)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreComment.xml.h:2 msgid "Stores any textual commentary you may have for this score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.xml.h:1 msgid "LilyPond Score Prolog" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.scm:7 #, fuzzy msgid "Give LilyPond:" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.scm:13 msgid "Prolog unchanged" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond syntax for include files etc at head of score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/SetThumbnail.scm:5 msgid "Returning to the first Movement for thumbnail selection" msgstr "最初の楽章のためのサムネイルの選択に戻ります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/SetThumbnail.scm:12 msgid "Thumbnail Selection Complete" msgstr "サムネイルの選択を完了しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/SetThumbnail.scm:12 msgid "Create thumbnail now?" msgstr "サムネイルを作成しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/SetThumbnail.scm:15 msgid "" "No Selection to set the thumbnail to\n" "Create a selection and re-run the command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/SetThumbnail.scm:16 msgid "Save the score before trying to set the thumbnail" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/SetThumbnail.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Thumbnail from Selection" msgstr "選択範囲の終端を入れ替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/SetThumbnail.xml.h:2 msgid "Sets the thumbnail to the section made in the first movement." msgstr "" #. BookArranger #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.scm:2 msgid "Give name for arranger etc or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreArranger.xml.h:1 msgid "Arranger" msgstr "編曲者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.xml.h:2 msgid "Prints the arranger name on title page" msgstr "" #. BookComposer #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.scm:2 msgid "Give name for composer or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.xml.h:2 msgid "Prints a composer name on title page" msgstr "" #. BookCopyright #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.scm:2 msgid "Give copyright notice or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreCopyright.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "カーソルを右へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.xml.h:2 msgid "Prints a copyright notice on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.scm:4 msgid "Give date for score or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.xml.h:1 msgid "Date" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.xml.h:2 msgid "Prints a date on the title page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookInstrumentation.scm:4 msgid "Give instrumentation for the default layout or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookInstrumentation.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Instrumentation" msgstr "楽器" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookInstrumentation.xml.h:2 msgid "Prints the instrumentation on the title page. This can be edited for layouts that print just one part or section." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.scm:4 msgid "Give name for poet/lyricist/librettist etc or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Poet/Lyricist" msgstr "歌詞" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.xml.h:2 msgid "Prints the poet or lyricist name on title page" msgstr "" #. BookTitle #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:2 msgid "Give a title for the whole score or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.xml.h:2 msgid "Prints a title on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentaryIntro.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Title and Introduction" msgstr "信頼と結合済み" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentaryIntro.xml.h:2 msgid "A button is created for putting a title and introductory text for a critical commentary at the end of the score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:54 msgid "At m" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:54 msgid " v" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:55 msgid " b" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:55 msgid ": " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.xml.h:1 msgid "(Re)Create Epilog - Critical Commentary" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.xml.h:2 msgid "Collects together any critical comments from the score and places them in an epilog at the end of the music. The Title and text of the Epilog are created with the CriticalCommentaryIntro command, and critical comments are added with the CriticalComment command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/IncipitFromSelection.scm:21 msgid "Incipit" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/IncipitFromSelection.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Incipit from Selection" msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/IncipitFromSelection.xml.h:2 msgid "Creates an incipit from the selection. This music will be printed on the title page. Only one voice is supported." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Table of Contents Title" msgstr "アクセス可能な表のタイトル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:8 msgid "" "Give title for the table of contents\n" "Blank to delete" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:9 #, fuzzy msgid "Table of Contents Page Break Control" msgstr "アクセス可能な表のタイトル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:9 msgid "" "Give 0 - No page breaks\n" "1 - Page Break before Table of Contents\n" "2 - Page Break after\n" "3 - Both" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.xml.h:2 msgid "Gives a heading for a table of contents, inserting the table in the book." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreTagline.xml.h:1 msgid "Tagline" msgstr "タグの線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreTagline.xml.h:2 msgid "Centered at the bottom of the last page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:10 msgid "v 1.0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Lilypond Version" msgid "Version" msgstr "Lilypond のバージョン" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:11 msgid "Give a version for this edition:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Score Version" msgstr "楽譜設定ウィザード" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.xml.h:2 msgid "Prints a tiny text in top right corner of the first page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreArranger.xml.h:2 msgid "Name of the arranger, flush-right below the composer." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreBreakbefore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Breakbefore" msgstr "の前に改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreBreakbefore.xml.h:2 msgid "This forces the title to start on a new page (set to ##t or ##f)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreComposer.xml.h:2 msgid "Name of the composer, flush-right below the subsubtitle." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreCopyright.xml.h:2 msgid "Copyright notice, centered at the bottom of the first page. To insert the copyright symbol, see Lilypond Text encoding." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreDedication.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "アーティキュレーション" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreDedication.xml.h:2 msgid "The dedicatee of the music, centered at the top of the first page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreInstrument.xml.h:1 msgid "Instrument" msgstr "楽器" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreInstrument.xml.h:2 msgid "Name of the instrument, centered below the score title. Also centered at the top of pages (other than the first page)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreMeter.xml.h:1 msgid "Meter" msgstr "拍子" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreMeter.xml.h:2 msgid "Meter string, flush-left below the poet." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreOpus.xml.h:1 msgid "Opus" msgstr "作品番号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreOpus.xml.h:2 msgid "Name of the opus, flush-right below the arranger." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScorePiece.xml.h:2 msgid "Name of the piece, flush-left below the meter." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScorePoet.xml.h:1 msgid "Poet" msgstr "作詞者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScorePoet.xml.h:2 msgid "Name of the poet, flush-left below the subsubtitle." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubsubtitle.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Subtitle" msgid "Subsubtitle" msgstr "副題" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubsubtitle.xml.h:2 msgid "Subsubtitle, centered below the subtitle." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubtitle.xml.h:2 msgid "Subtitle, centered below the title." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitle.xml.h:2 msgid "Prints the name given as a title centered at the start of the score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tagline with Link" msgstr "%s: `%s' は `%s' へのリンクです\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:3 msgid "Give URL to link to" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:4 msgid "Give text for tagline" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:4 msgid "Source file at http://denemo.org" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.xml.h:2 msgid "Creates a tagline with a link in PDF output." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/TrillIsPlus.xml.h:1 msgid "Set Trill Style as +" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/TrillIsPlus.xml.h:2 msgid "Prints trills with the common 18th c. notation: a plus sign." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DeactivateTimeSignatureStencil.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Don't Engrave Time Signatures" msgstr "最初の拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DeactivateTimeSignatureStencil.xml.h:2 msgid "Deactivates the stencil for Time Signatures for the whole score, which prevents them from getting drawn and taking space. But the logic is still active." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DenemoBar.xml.h:1 msgid "Typeset Barlines Literally" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DenemoBar.xml.h:2 msgid "Typesets the Denemo barlines, regardless of the timing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/HideEmptyStaffs.scm:9 #, fuzzy msgid "Hide Empty Staffs" msgstr " A - ファイル名 (空=ログをとらない) :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/HideEmptyStaffs.xml.h:1 msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgstr "空の五線を隠す (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/HideEmptyStaffs.xml.h:2 msgid "Controls whether staffs containing only rests are printed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/LimitInterSystemSpace.scm:16 msgid "Limit on space between systems removed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/LimitInterSystemSpace.scm:18 msgid "Spacing Between Systems" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/LimitInterSystemSpace.scm:18 msgid "Give spacing limit (1=no extra space)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/LimitInterSystemSpace.xml.h:1 msgid "Limit Space Between Systems" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/LimitInterSystemSpace.xml.h:2 msgid "Limits the extent to which the lines are spaced apart to fill the page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/NormalBeamEndings.xml.h:1 msgid "Use Normal Beam Endings" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/NormalBeamEndings.xml.h:2 msgid "Ends beams in the expected places (print)." msgstr "" #. BarNumberingInterval #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.scm:2 #, fuzzy msgid "Regular Bar Numbering" msgstr "編集バー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.scm:2 msgid "Give interval at which to place bar numbers: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.scm:8 msgid "Default bar numbering restored" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Numbering Interval" msgstr "編集バー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.xml.h:2 msgid "Sets the interval at which bar numbers will be printed on typesetting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumbers.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Numbers On/Off" msgstr "編集バー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumbers.xml.h:2 msgid "Turns bar numbering on/off in print out." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:11 msgid "Paper Size =" msgstr "用紙のサイズ =" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.xml.h:1 msgid "Paper Size and Orientation" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.xml.h:2 msgid "Specifies how the printed page should be." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.scm:5 msgid "" "Point-and-click is now On.\n" "This means that you will be able to click on the typeset score to move the cursor to a given note, or do editing etc.\n" "Generated PDF files will be larger though." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.scm:7 msgid "" "Point-and-click is now Off.\n" "This means that you will be not able to click on the typeset score to move the cursor to a given note, or do editing etc.\n" "Generated PDF files will be smaller. Use this for pdf export" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Point and Click (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.xml.h:2 msgid "When on, clicking on a note in the Print Preview window takes the cursor to that note. This works also for Rehearsal Marks and many other objects in the score. The only reason to turn it off is for export to PDF file via the Export menu. However, using print to file is a better way of doing this as then it is not needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/RaggedBottom.xml.h:1 msgid "Ragged Bottom" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/RaggedBottom.xml.h:2 msgid "This turns ragged bottom off/on. If set, systems will not spread vertically down the page. This does not affect the last page. This should be set for pieces that have only two or three systems per page, for example orchestral scores." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ReduceSystemSpacing.xml.h:1 msgid "Reduce Space Between Systems" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ReduceSystemSpacing.xml.h:2 msgid "Reduces the gap between the systems of staffs on a page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreIndent.scm:11 msgid "Give amount in decimal" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreIndent.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:60 #, fuzzy msgid "indent=" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreIndent.xml.h:2 msgid "Indent the first system of every movement by the given amount." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetFontSize.xml.h:1 msgid "(Print)Set Overall Score Size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetFontSize.xml.h:2 msgid "Choose the font size of for the score, and hence how much space it takes up." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SystemSystemPadding.scm:17 #, fuzzy msgid "Padding Between Systems" msgstr "チェック・メニュー項目" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SystemSystemPadding.scm:17 msgid "Give extra padding (1=no extra space, staff units)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SystemSystemPadding.xml.h:1 #, fuzzy msgid "System to System Padding" msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SystemSystemPadding.xml.h:2 msgid "Allows control over the padding between successive systems down the page. (A system is all the staffs representing the music at one time, sometimes called a \"line\" of music)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.scm:15 msgid "Curve Control Points On" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.scm:16 msgid "" "Typeset score will have curves marked with control points\n" "Use these for accurate reshaping of curves via wysiwyg operations on the typeset score with mouse" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.xml.h:1 msgid "Typeset Curve Control Points (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.xml.h:2 msgid "Typesets with curve control points marked. Use these for accurate tweaking of shape via clicking and dragging with mouse on final typeset score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.scm:16 msgid "Wysiwyg Marks On" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.scm:17 msgid "" "Typeset score will have graphical objects marked with red dots\n" "Use these for accurate tweaking of positions via wysiwyg operations on the typeset score with mouse" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Tenuto (Off/On)" msgid "Typeset Red Dots (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.xml.h:2 msgid "Typesets with red dots on the graphical objects. Use these for accurate tweaking of positions via clicking and dragging with mouse on final typeset score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOctaveUp.scm:2 msgid "Print out 8va up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOctaveUp.xml.h:1 msgid "(Print) Transpose Octave Up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOctaveUp.xml.h:2 msgid "Instructs the LilyPond Engraver to transpose this score one octave up." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:3 msgid "⬅Edit the interval and click Transpose button above" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:18 #, fuzzy msgid "Transpose" msgstr "印刷される譜面" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Transpose on Print" msgstr "印刷される譜面" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.xml.h:2 msgid "Gets an interval from the user: the entire score is transposed by this interval on typesetting - key signatures are transposed as well as notes and chord symbols." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.scm:6 #, fuzzy msgid "Set Transpose Interval" msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.scm:7 msgid "" "Give Interval to transpose by as two note names, \n" " for example \"c g\" means transpose 5th up.\n" " Note names are in Dutch!!! a,b,c ... are the same but\n" " \"es\" = flat, so e.g. bes means b-flat\n" " \"is\" = sharp so e.g fis means f-sharp\n" " Use commas for octave(s) down, \n" " single-quotes for octave(s) up\n" " e.g. c c' means octave up.\n" " You do not have to start with c\n" " e.g. d e means a tone higher.\n" " " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.xml.h:1 msgid "(Print) Transposed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.xml.h:2 msgid "Prints the score transposed by the interval selected by SetTransposeIntervalFromSelection" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/CaptureMeasuresForStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Capture Measures (one staff)" msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/CaptureMeasuresForStaff.xml.h:2 msgid "Creates blank measures one for each measure captured as a screenshot from one of a set of parts. Display the source score on the screen using any program. Click on opposite corners of each measure in turn to capture that measure as an image into Denemo. Right-click or scroll-wheel to switch corners to adjust. Press any key to finish. This command is for capturing in parts form; to capture in full score use CaptureMeasures command" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasureForStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Captured Measure." msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasureForStaff.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the captured measure image for the current measure of the current staff." msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasureForStaff.xml.h:2 msgid "Capture the image of a single measure (as screenshot) inserting at the current measure in the current staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/ChangeStaff.xml.h:1 msgid "Change Staff" msgstr "五線を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/ChangeStaff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:32 msgid "(Print) the current voice moves to the staff you name." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.scm:19 msgid "Tied notes not the same" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.scm:39 msgid "All ties in this staff are correctly placed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Ties" msgstr "チェック・ボックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Checks for wrongly tied notes in the current voice/staff." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CreateCuesForStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Cues" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CreateCuesForStaff.xml.h:2 msgid "Goes through the staff looking for long rests. Creates a cue in the whole measure rest." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.scm:7 msgid "Arpeggios will not cross staffs" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.scm:9 msgid "Arpeggios will cross staffs" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.scm:10 msgid " Cross Staff Arpeggios " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.xml.h:1 msgid "Cross Staff Arpeggio" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.xml.h:2 msgid "(Print) Allow arpeggio sign to extend across staffs. Piano staffs obey this by default, other staff groups need the Span_arpeggio_engraver including in the Score context for it to work." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FixSlursInStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fix Slurs" msgstr "スラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FixSlursInStaff.xml.h:2 msgid "Removes incorrectly placed slur start/end markers on current voice/staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/DynamicsStaff.scm:20 msgid "This staff is purely for holding cresc. dim hairpins and dynamic markings so that they can be positioned (using dummy notes or spacers) and will align with each other. Create this between the staffs for a piano work." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/DynamicsStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Staff Before" msgid "Add Staff for Dynamics" msgstr "前に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/DynamicsStaff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:27 msgid "Adds a staff to be used purely for dynamic markings, insert after right hand piano staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.scm:77 msgid "Click Track Creation" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.scm:77 #, fuzzy msgid "Give number of measures required: " msgstr "アクセス可能な HyperText リンクの数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Click Track Staff" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.xml.h:2 msgid "Creates a staff (a click track) at the top of this score from the imported MIDI file, using tempo and time signature information (if present). The measures are filled with drum beats so that pitches in the MIDI tracks can be displayed above them. When you have finished the import you can delete this staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Save Selection" msgid "MIDI Track Selection" msgstr "選択範囲を保存" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:12 #, fuzzy #| msgid "Select Duration" msgid "Select track to import" msgstr "長さを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:23 msgid "Out of range" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.scm:7 #, fuzzy msgid "No MIDI file loaded" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.xml.h:1 msgid "Insert Staff for MIDI Track" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:145 msgid "Creates a staff below the click track for the MIDI track selected. The staff is empty except for time signature and tempo changes. The MIDI pitches from the track are displayed above the click track and notes can be inserted by double-clicking on a MIDI pitch and entering the rhythm." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.scm:6 #, fuzzy msgid "This is the last track" msgstr "これは最後の楽章です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.xml.h:1 msgid "Load Next Midi Track" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:147 msgid "Creates a staff for the next MIDI track after the current one, making that the current one." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.scm:6 #, fuzzy msgid "This is the first track" msgstr "これは最初の楽章です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.xml.h:1 msgid "Load Previous MIDI Track" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:146 msgid "Creates a staff for the imported MIDI track previous to the current one, making that the current one." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffAfter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "New Staff After Current" msgstr "後ろの五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffAfter.xml.h:2 msgid "Creates a new staff with the given name, after the current staff. Use the staff to voice command if you want to make this staff a voice on the previous staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffBefore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "New Staff Before Current" msgstr "前の五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffBefore.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Creates a new staff with the given name, before the current staff." msgstr "現在の五線の前に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStructuredStaff.xml.h:1 msgid "New Structured Staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStructuredStaff.xml.h:2 msgid "Creates a new staff below the current staff with the same time signature changes inserted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Delete Current Staff" msgid "Replace Current Staff?" msgstr "現在の五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Delete Current Staff" msgid "Keep Current Staff" msgstr "現在の五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:9 msgid "RH" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:14 msgid "LH" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Last Staff" msgid "Add Piano Staff" msgstr "最後に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:30 msgid "Adds two staff braced together for keyboard instrument." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/CreateOssiaStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Ossia Staff" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/CreateOssiaStaff.xml.h:2 msgid "Creates a small staff above the current staff for inserting cues, ossia passages etc. Use Show Ossia and Hide Ossia to show specific measures." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.xml.h:1 msgid "Hide Ossia" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.xml.h:2 msgid "Place this at the end of the music to be printed from the Ossia staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.scm:4 msgid "Show" msgstr "表示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.xml.h:1 msgid "Show Ossia" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.xml.h:2 msgid "Place this at the start of the music to be printed from the Ossia staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/MuteStaff.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SetInitialVolumeToZero.xml.h:1 msgid "Mute" msgstr "消音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/MuteStaff.xml.h:2 msgid "Mutes the current staff. Affects only playback." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SetInitialVolumeToZero.xml.h:2 msgid "Mutes playback on this staff by placing a volume=zero directive at the start." msgstr "この五線の先頭に音量=0の指示を置いて、演奏をミュートする" #. clears any extras in the staff-prolog #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/ClearStaffProlog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Normal Staff" msgstr "五線を高くする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/ClearStaffProlog.xml.h:2 msgid "Deletes the extra staff prolog - restoring the normal staff settings." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.scm:7 #, fuzzy msgid "No Transposition Interval" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.scm:7 msgid "" "To use this function you need to place the cursor\n" "on the first of two notes which define\n" "the transposition required" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.scm:7 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Transpose Output" msgstr "印刷される譜面" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.xml.h:2 msgid "Transpose this staff in the print out. The cursor must be on the first of two notes that define the interval to use." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/SimplifyTies.xml.h:1 msgid "Simplify Ties" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/SimplifyTies.xml.h:2 msgid "Converts tied notes to longer notes and removes spurious ties." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/ChoirStaffEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "ChoirStaff End" msgstr "終了インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/ChoirStaffEnd.xml.h:2 msgid "Stop ChoirStaff multi-stave system." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/ChoirStaffStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "ChoirStaff Start" msgstr "開始インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/ChoirStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In a ChoirStaff, the group starts with a bracket, but bar lines are not connected." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/DeleteStaffGroupings.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete all staff groupings" msgstr "後ろの五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/DeleteStaffGroupings.xml.h:2 msgid "Clear the staff from all groupings" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GrandStaffEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "GrandStaff End" msgstr "終了インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GrandStaffEnd.xml.h:2 msgid "Stop GrandStaff multi-stave system." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GrandStaffStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "GrandStaff Start" msgstr "開始インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GrandStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In a GrandStaff, the group begins with a brace, and bar lines are connected between the staves." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GroupStaffEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "GroupStaff End" msgstr "終了インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GroupStaffEnd.xml.h:2 msgid "Stop GroupStaff multi-stave system." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GroupStaffStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "GroupStaff Start" msgstr "開始インデックス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GroupStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In the StaffGroup context, the group is started with a bracket and bar lines are drawn through all the staves." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffEnd.xml.h:1 msgid "PianoStaff End" msgstr "ピアノ五線終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffEnd.xml.h:2 msgid "Stop PianoStaff multi-stave system." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffName.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.xml.h:1 msgid "Instrument Name" msgstr "楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffName.scm:5 msgid "Give name of instrument for staff group starting here:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffName.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "PianoStaff Start" msgid "Piano Staff Name" msgstr "ピアノ五線開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffName.xml.h:2 msgid "Prints the name given at the start of the Piano staff which must be where the cursor is. Remove instrument names on the individual staffs by setting them blank." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffStart.xml.h:1 msgid "PianoStaff Start" msgstr "ピアノ五線開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. The PianoStaff is identical to a GrandStaff, except that it supports printing the instrument name directly." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffMultiMeasureRests.xml.h:2 msgid "Groups of whole measure rests of two or more are changed to multi-measure rests for the whole staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Ambitus.xml.h:1 msgid "(Print) Ambitus On/Off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Ambitus.xml.h:2 msgid "Toggle the ambitus engraver for this staff on or off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordStaff.xml.h:2 msgid "Typesets the music on this staff as chord symbols. Normally you will use this on a voice, so that the chord symbols print on the melody staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:15 msgid "InstrumentName" msgstr "楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:15 msgid "" "Give name of instrument/voice/part\n" "for current staff:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:38 msgid "" "This sets the name in Movement 1\n" "Set this name for the same staff in other movements?" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.xml.h:2 msgid "Print Instrument name before staff at start of score," msgstr "楽譜の最初に五線の先頭に楽器名を印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/NonPrintingStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Non-Printing Staff" msgid "Non Printing Staff" msgstr "印刷されない五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/NonPrintingStaff.xml.h:2 msgid "Turns the on/off whether this staff will be typeset. The staff still displays normally but will be dropped for the print view." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.xml.h:1 msgid "Short Instrument Name" msgstr "短い楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.scm:11 #, fuzzy msgid "Give Short Instrument Name:" msgstr "認識できないエミュレーション名 `%s' です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.xml.h:2 msgid "Prints shortened form of instrument name before this staff for second and subsequent systems" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SmallerStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Smaller Staff" msgstr "五線を高くする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SmallerStaff.xml.h:2 msgid "The current staff will print in a smaller size. Use this for the solo part above a piano accompaniment" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.xml.h:2 msgid "Saves textual comments for this staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffOctaveUp.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Octave Up" msgid "(Print) Octave Up" msgstr "1オクターブ上げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffOctaveUp.xml.h:2 msgid "Prints out the music of this staff one octave higher." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.scm:4 msgid "Setting Staff Size" msgstr "五線の大きさを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.scm:4 msgid "Give Staff Size (for printing), 0 for default" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Staff Size" msgstr " K - ヒストリ領域サイズ :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.xml.h:2 msgid "Sets the size of the staff on printing relative to the default 0. Value -3 is tiny 3 is large." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/SetTabStrings.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Open Strings" msgstr "ストリング" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/SetTabStrings.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sets the open strings for tablature\\nto the notes of the current chord." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/TabStaff.xml.h:1 msgid "Tablature" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/TabStaff.xml.h:2 msgid "Converts to tablature notation (print only)" msgstr "" #. TinyStaff #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TinyStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tiny Staff" msgstr "五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TinyStaff.xml.h:2 msgid "Prints current staff in a tiny font." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.scm:6 msgid "" "Give Interval to transpose by\n" "e.g. c ees means up minor third.\n" "es = flat, so e.g. bes means b-flat\n" "is = sharp so e.g fis means f-sharp\n" "Use commas for octave(s) down, \n" "single-quotes for octave(s) up\n" "e.g. c c' means octave up.\n" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.scm:15 #, fuzzy msgid "Print transposed: " msgstr "ポップアップ通知の設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.xml.h:1 msgid "(Print) Transpose" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.xml.h:2 msgid "Prints this staff (only) transposed. This is in addtion to any score-wide transposition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/TinyStaffAllMovements.xml.h:1 msgid "Tiny Staff in All Movements" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/TinyStaffAllMovements.xml.h:2 msgid "Gets a staff number 1 ... n from user and makes that staff tiny in all movements." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreatePartsFromTop.xml.h:1 msgid "Create Parts (Treble First)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreatePartsFromTop.xml.h:2 msgid "Creates a set of parts extracting the highest part first." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreateParts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Parts" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreateParts.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Create three parts from the current staff." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceAuto.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Automatic Voice" msgstr "声部を結合" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceAuto.xml.h:2 msgid "Undoes the effect of the InitialVoiceOne, Two ... commands. The voice has variable stem direction, slur placement etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceFour.scm:4 msgid "Voice Four" msgstr "声部4" #. to compensate for the insertion of the stem directive #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceFour.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Voice Four" msgstr "下の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceFour.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice four (this affects stems down, slurs etc on printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceOne.scm:4 msgid "Voice One" msgstr "声部1" #. to compensate for the insertion of the stem directive #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceOne.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Voice One" msgstr "下の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceOne.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice one (this affects stems up, slurs etc on printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceThree.scm:4 msgid "Voice Three" msgstr "声部3" #. to compensate for the insertion of the stem directive #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceThree.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Voice Three" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceThree.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice three (this affects stems up, slurs etc on printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceTwo.scm:4 msgid "Voice Two" msgstr "声部2" #. to compensate for the insertion of the stem directive #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceTwo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Voice Two" msgstr "下の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceTwo.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice two (this affects stems down, slurs etc on printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Initial Voice" msgstr "ファイルを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.xml.h:2 msgid "Choose which voice this staff will initially be set to. To change voice during music see the Directives->Voices menu." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.scm:5 msgid "Turning off merging of rests, use Merge Rests command to turn it on" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Merge Rests" msgstr "音符を入力" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:94 msgid "(Print) Merges rests where two voices have a common rest. Not for whole measure or multi-measure rests." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NewVoice.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:92 msgid "Adds a voice to the current staff, initially displayed on a staff of its own, for readability. It will print on the staff above, and can be displayed there using Join Voices command if desired." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.scm:5 #, fuzzy msgid "Horizontal Shift" msgstr " -W --no-warn 警告を抑止する\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.scm:5 msgid "Give amount (staff spaces)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Force Note Shift" msgstr "装飾音符 オフ/オン" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:97 msgid "On printing the current note/chord will be shifted from notes in other voices by the amount you give. Use with Voice Presets to ensure this chord is in a different voice." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/PartCombine.scm:9 msgid "Parts are now uncombined" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/PartCombine.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/PartCombine.scm:18 msgid "Part Combine " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/PartCombine.scm:25 msgid "Can only part-combine two voices" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/PartCombine.scm:31 msgid "Only two voices can be part-combined" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/PartCombine.scm:33 msgid "Must be on a staff with two voices" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/PartCombine.xml.h:1 msgid "Part Combine Two Voices" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/PartCombine.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:93 msgid "The two voices will be printed only once when they are the same, otherwise they will be printed as parts. (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentStaffAsVoice.scm:4 msgid "The current staff is already a voice" msgstr "現在の五線は既に声部です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentStaffAsVoice.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staff to Voice" msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentStaffAsVoice.xml.h:2 #, fuzzy msgid "The current staff will be typeset as a voice on the staff above." msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentVoiceAsStaff.scm:4 msgid "The current staff is not voice" msgstr "現在の五線は声部ではありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentVoiceAsStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Voice to Staff" msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentVoiceAsStaff.xml.h:2 msgid "The current voice will be typeset on its own staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOff.scm:6 #, fuzzy msgid "No Shift" msgstr "(名前無し)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Horizontal Shifts" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:95 msgid "Turns off horizontal displacement of notes (which avoid collisions between parts)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOn.scm:6 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "音の高さを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Use Horizontal Shifts" msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:96 msgid "Turns on horizontal displacements of notes where needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ApparentTimeSignature.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Apparent Time Signature" msgstr "最初の拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ApparentTimeSignature.xml.h:2 msgid "Typesets a time signature which is not the one actually being used. This is used in polymetric music, often in conjunction with a tuplet spanning the whole staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChooseTimeSignature.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Typical Time Signature" msgstr "最初の拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChooseTimeSignature.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Choose from a set of typical time signatures" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/HideTimesig.xml.h:2 msgid "On printing, omit the time signature change at the cursor, or the initial time signature if the cursor is not on a time signature change." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.xml.h:1 msgid "(Print) Single Digit (On/Off)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.xml.h:2 msgid "Makes the time signature at the cursor single digit; if no time signature at cursor applies to initial timesig of staff. Operates as On/Off toggle." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.scm:8 msgid "Beat Structure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.scm:5 msgid "" "Give beat:\n" "(smallest note that beams can split at\n" "e.g. 1/8 for eighth notes.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.scm:9 msgid "" "Give grouping of beats desired:\n" "A set of numbers with spaces between\n" "each number is how many beats before the beam breaks." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Time Signature with Beat Structure" msgstr "拍子記号の変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.xml.h:2 msgid "Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert at beginning of staff in order to replace the initial time signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TwoTimeSignatures.scm:9 #, fuzzy msgid "Double time signature removed" msgstr "拍子記号の指示を編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TwoTimeSignatures.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Time Signatures" msgid "Two Time Signatures" msgstr "拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TwoTimeSignatures.xml.h:2 msgid "Prints two time-signatures, the second is active." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:2 msgid "Selects 𝅝 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:3 msgid "Selects 𝅗𝅥 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:4 msgid "Selects 𝅘𝅥 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:5 msgid "Selects 𝅘𝅥𝅮 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:6 msgid "Selects 𝅘𝅥𝅯 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:7 msgid "Selects 𝅘𝅥𝅱 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:8 msgid "Alternates inserting start triplet and end triplet markers" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:9 #, fuzzy #| msgid "General Tools" msgid "General" msgstr "一般ツール" #: ../actions/palettes.xml.h:13 #, fuzzy #| msgid "" #| "Add a note to the current chord\n" #| "The cursor position determines which note to add" msgid "Add a note to the current chord The cursor position determines which note to add" msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../actions/palettes.xml.h:14 msgid "Begin Slur from note/chord at cursor, or remove a Begin Slur" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:15 msgid "End Slur at note/chord at cursor, or remove an End Slur" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:16 msgid "Tie from the note/chord at the cursor - will be ignored by the LilyPond typesetter if next note is not at the same pitch" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:17 #, fuzzy #| msgid "Insert/Edit a key change at the cursor position" msgid "Insert a tempo change at cursor" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/palettes.xml.h:18 #, fuzzy #| msgid "Inserts a dynamic marking at the cursor position" msgid "Insert a Dynamic Marking at the cursor" msgstr "カーソル位置に強弱記号を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:19 msgid "Start Crescrendo from note/chord at cursor" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:20 #, fuzzy #| msgid "Edit any directives attached to chord/note at cursor." msgid "End Crescendo on note/chord at cursor" msgstr "和音/音符に付随する指示を編集する。" #: ../actions/palettes.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Start Diminuendo from note/chord at cursor " msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/palettes.xml.h:22 #, fuzzy msgid "End Diminuendo from note/chord at cursor" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを移動" #: ../actions/palettes.xml.h:24 msgid "Choose more palettes of buttons." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:26 msgid "Help with chord symbol entry methods." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:28 #, fuzzy #| msgid "PianoStaff Start" msgid "Pianoforte" msgstr "ピアノ五線開始" #: ../actions/palettes.xml.h:33 msgid "Inserts an 8va mark (transposing the notes accordingly) or terminates one already started." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Insert or Append Duration" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:35 msgid "When appending, appends a 𝅝 With the cursor on a note inserts a 𝅝 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:36 msgid "When appending, appends a 𝅗𝅥 With the cursor on a note inserts a 𝅗𝅥 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:37 msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:38 msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅮 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅮 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:39 msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅯 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅯 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:40 msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅰 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅰 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Insert 𝄻 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Insert 𝄼 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Insert 𝄽 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Insert 𝄾 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Insert 𝄿 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Insert 𝅀 rest" msgstr "3連符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:47 #, fuzzy #| msgid "Ties/unties the note at the cursor" msgid "Dot, double dot or undot the note at the cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/palettes.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅝" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/palettes.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅗𝅥" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/palettes.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/palettes.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅮" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/palettes.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅯" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/palettes.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅰" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/palettes.xml.h:55 msgid "Halves the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Eighth Note. " msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:57 #, fuzzy #| msgid "Change Note" msgid "Change or Append Notes" msgstr "音符を変更" #: ../actions/palettes.xml.h:58 msgid "Changes the note the cursor is on to the note A. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:59 msgid "Changes the note the cursor is on to the note B. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:60 msgid "Changes the note the cursor is on to the note C. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:61 msgid "Changes the note the cursor is on to the note D. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:62 msgid "Changes the note the cursor is on to the note E. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:63 msgid "Changes the note the cursor is on to the note F. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:64 msgid "Changes the note the cursor is on to the note G. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Sharpen the note at the cursor or next entered note if the cursor is in the appending position" msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/palettes.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Flatten the note at the cursor or next entered note if the cursor is in the appending position" msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/palettes.xml.h:77 #, fuzzy #| msgid "Instruments" msgid "Stringed Instruments" msgstr "楽器" #: ../actions/palettes.xml.h:90 msgid "The given number as right hand fingering, using the conventional p,m,i indicators. Use Cancel to delete" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:91 msgid "Polyphony" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:98 msgid "Select a voice for the music following the cursor position. The Voice 1,2,3,4 choices set up the voices so that first and third voices get stems up, second and fourth voices get stems down, third and fourth voice note heads are horizontally shifted, and rests in the respective voices are automatically moved to avoid collisions. The Automatic Voice setting returns all the voice settings to the neutral default directions" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:104 msgid "Adds the > accent" msgstr "アクセント > を追加" #: ../actions/palettes.xml.h:106 #, fuzzy msgid "Barlines" msgstr "2分音符" #: ../actions/palettes.xml.h:113 #, fuzzy msgid "Repeats" msgstr "繰り返しの開始" #: ../actions/palettes.xml.h:119 #, fuzzy #| msgid "Repeat the command?" msgid "Help with beaming commands." msgstr "コマンドを繰り返しますか?" #: ../actions/palettes.xml.h:131 msgid "Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert at beginning of staff in order to replace the initial time signature. Time Signature can be hidden on printing - see Time Signatures menu." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:137 #, fuzzy #| msgid "Chord Symbols" msgid "Chord Symbols or Fake Chords" msgstr "和音記号" #: ../actions/palettes.xml.h:138 #, fuzzy #| msgid "Allows chord symbols to be added to the current note. E.G.cis:dim7 for c-sharp diminished 7th. See Lilypond docs for notation" msgid "Attach a chord symbol to the note at the cursor position. E.G.cis:dim7 for c-sharp diminished 7th. See Lilypond docs for notation" msgstr "現在の音符に和音記号を追加できるようにします。例えば、cis:dim7 とすると C#の減七和音になります。記法については、Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../actions/palettes.xml.h:139 msgid "The current staff becomes a chord symbol staff. The music on this staff will be typeset as chord symbols. Normally you will make this staff a voice on the melody staff, so that the chord symbols print on the melody staff." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:140 #, fuzzy #| msgid "Midi Input" msgid "Midi Import" msgstr "MIDI 入力" #: ../actions/palettes.xml.h:142 msgid "Starts playing the score from the playhead start (green marker bar) and simultaneously records your playing from MIDI in. You can stop the playback at any time and then the first MIDI note you entered is marked. Entering duration keys now enters the notes you played into the score. If you have no click track at the top one is created." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:144 msgid "Creates a staff (a click track) at the top of this score from the imported MIDI using tempo and time signature information (if present). The measures are filled with drum beats so that pitches in the MIDI tracks can be displayed above them. When you have finished the import you can delete this staff." msgstr "" #: ../actions/Simple.scm:11 msgid "Score Check: Error in this measure" msgstr "" #: ../actions/Simple.scm:12 #, fuzzy msgid "Print Anyway" msgstr "ブラジル (ABNT2 レイアウト)" #, fuzzy #~ msgid "Really delete it?" #~ msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #~ msgid "Stopped (Off/On)" #~ msgstr "ゲシュトップ (オフ/オン)" #~ msgid "Hides the movement on printing." #~ msgstr "楽章を印刷しない。" #~ msgid "Adagio" #~ msgstr "アダージョ" #~ msgid "Insert Whole Measure Rest" #~ msgstr "全休符を挿入" #~ msgid "Go To Measure End" #~ msgstr "小節の終わりに移動" #, fuzzy #~ msgid "Null Operation" #~ msgstr "分子" #, fuzzy #~ msgid "Record and Convert" #~ msgstr "信頼と結合済み" #, fuzzy #~ msgid "Change Enharmonic -" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "Up Prall" #~ msgstr "ポップアップ通知の設定" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "Append/Edit A" #~ msgstr "Aを追加/編集" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "Append/Edit B" #~ msgstr "Bを追加/編集" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Append/Edit C" #~ msgstr "Cを追加/編集" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Append/Edit D" #~ msgstr "Dを追加/編集" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Append/Edit E" #~ msgstr "Eを追加/編集" #~ msgid "Append/Edit F" #~ msgstr "Fを追加/編集" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgid "Append/Edit G" #~ msgstr "Gを追加/編集" #~ msgid "𝄼" #~ msgstr "𝄼" #~ msgid "𝄽" #~ msgstr "𝄽" #~ msgid "𝄾" #~ msgstr "𝄾" #~ msgid "𝄿" #~ msgstr "𝄿" #~ msgid "𝅀" #~ msgstr "𝅀" #~ msgid "𝅁" #~ msgstr "𝅁" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankWholeNote" #~ msgstr "空の全音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankHalfNote" #~ msgstr "空の2分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankQuarterNote" #~ msgstr "空の4分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankEighthNote" #~ msgstr "空の8分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankSixteenthNote" #~ msgstr "空の16分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankThirtysecondNote" #~ msgstr "空の32分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankSixtyfourthNote" #~ msgstr "空の64分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankOneHundredTwentyEighthNote" #~ msgstr "空の128分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankTwoHundredFiftySixthNote" #~ msgstr "空の256分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "Displays the final finished score in your pd viewer" #~ msgstr "清書した楽譜をPDF ビュアーで表示" #~ msgid "Print Excerpt" #~ msgstr "引用箇所を印刷" #~ msgid "" #~ "Menu:\n" #~ "Deleting notes, measures staffs keysigs etc" #~ msgstr "" #~ "メニュー:\n" #~ "音符、小節、五線、調号などを削除する" #~ msgid "MIDI Keyboard" #~ msgstr "MIDI キーボード" #~ msgid "Keyboard shortcuts could not be found" #~ msgstr "キーボードショートカットが見付かりません" #~ msgid "No commands file was found in either the systemwide Denemo directory or in .denemo directory within your home directory. This is an intallation error. You can use Edit/Command Management to construct a custom interface or to load one from a commandset file." #~ msgstr "コマンドファイルが システムの Denemo ディレクトリにもあなたのホームディレクトリ内の .denemo ディレクトリにもありません。インストールに間違いがあったようです。メニューの 編集/コマンドの管理 から、カスタムインタフェースを構築するかコマンドセットファイルから読み込むことができます。" #~ msgid "Find " #~ msgstr "検索" #~ msgid "" #~ "Usage: denemo [OPTION]... [FILE]\n" #~ "\n" #~ "Run denemo, optionally starting with FILE\n" #~ "\n" #~ "Denemo is a graphical music notation editor.\n" #~ "It uses GNU Lilypond for music typesetting\n" #~ "Denemo is part of the GNU project.\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -h,--help print this help and exit\n" #~ " -c file use commandset found in system file\n" #~ " -k file use commandset found in local file (in ~/.denemo)\n" #~ " -i pathtofile process scheme commands in pathtofile on file open\n" #~ " -s filename process scheme commands from system file on file open\n" #~ " -a scheme process the scheme on startup\n" #~ " -n non-interactive. No GUI.\n" #~ " -v,--version print version number and exit\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Report bugs to http://www.denemo.org\n" #~ msgstr "" #~ "使い方: denemo [オプション]... [ファイル名]\n" #~ "\n" #~ "Denemoを実行します、[ファイル名]を指定することもできます\n" #~ "\n" #~ "Denemoはグラフィカルな楽譜作成ソフトです。\n" #~ "GNU Lilypondを楽譜の組版に使用することもできます。\n" #~ "DenemoはGNUプロジェクトの一部です。\n" #~ "\n" #~ "[オプション]について\n" #~ " -h,--help このヘルプを表示して終了します\n" #~ " -c file システムファイル file にあるコマンドセットを使用します\n" #~ " -k file ユーザファイル ( ~/.denemo ディレクトリ内 の file にあるコマンドセットを使用します\n" #~ " -i pathtofile 開始時に pathtofile 内の Scheme コマンドを実行します\n" #~ " -s filename システムファイル filename 内の Scheme コマンドを実行します\n" #~ " -a scheme 起動時に scheme を処理します\n" #~ " -n 対話なし、GUIなしで起動します\n" #~ " -v,--version バージョン番号を表示して終了します\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "バグ等のご連絡は、http://www.denemo.org からお願いします。\n" #~ msgid "" #~ "(c) 1999-2005, 2009 Matthew Hiller, Adam Tee, and others, 2010-2011 Richard Shann, Jeremiah Benham, Nils Gey and others.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This program is provided with absolutely NO WARRANTY; see\n" #~ "the file COPYING for details.\n" #~ "\n" #~ "This software may be redistributed and modified under the\n" #~ "terms of the GNU General Public License; again, see the file\n" #~ "COPYING for details.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "(c) 1999-2005,2009 Matthew Hiller, Adam Tee,他、2010-2011 Richard Shann, Jeremiah Benham, Nils Gey 他。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "このプログラムは、まったくの無保証です。詳細は、パッケージ中の\n" #~ "COPYINGファイルをご覧下さい\n" #~ "\n" #~ "このソフトは、GNU General Public Licenseの著作権の下、再配布、改変\n" #~ "することができます。詳細は、パッケージ中のCOPYINGファイルを\n" #~ "ご覧下さい\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Display Note/Rest entry toolbar" #~ msgstr "メインツールバーの表示を切り替え" #~ msgid "Pdf Viewer" #~ msgstr "PDF ビュアー" #, fuzzy #~ msgid "Use Denemo modally" #~ msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #~ msgid "Could not find %s" #~ msgstr "%s が見つかりません" #~ msgid "Please edit lilypond path in the preferences." #~ msgstr "設定で lilypond コマンドのパスを編集してください。" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄻" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅝" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄼" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅗𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄽" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄾" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅮" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄿" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅯" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅰" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝅁" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅱" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝅂" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅲" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝅃" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Set staff height" #~ msgstr " VALUE 設定する値\n" #, fuzzy #~ msgid "Enter space (in pixels) between staves:" #~ msgstr "小節の幅を(ピクセル単位で)入力" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "名称未設定" #~ msgid "Note and Rest Entry" #~ msgstr "音符と休符の入力" #~ msgid "" #~ "Show/hide a toolbar which allows\n" #~ "you to enter notes and rests using the mouse" #~ msgstr "" #~ "ツールバー を表示/隠す\n" #~ "マウスを使って音符と休符を入力するためのもの" #~ msgid "Console" #~ msgstr "コンソール" #~ msgid "No mode" #~ msgstr "モードなし" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "クラシック" #~ msgid "" #~ "Mode for inserting notes into the score at the cursor position\n" #~ "Uses prevailing duration/rhythm\n" #~ "Use the durations to set the prevailing duration\n" #~ "Use the note names to insert the note" #~ msgstr "" #~ "音符を楽譜の中のカーソル位置に挿入するためのモード\n" #~ "「事前に指定した」長さ/リズムを使用する\n" #~ "長さを指定すると、「事前に指定した」長さを変更する\n" #~ "音符の高さを指定するとその高さの音符を挿入する" #~ msgid "" #~ "Mode for changing the note at cursor (name, duration)\n" #~ "and to enter notes by duration (rhythms)\n" #~ "Use the durations to insert notes" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符(高さ、長さ)を変更し、\n" #~ "リズム入力では長さを使用して音符を挿入するモード\n" #~ "長さを指定すると、その長さの音符を挿入する" #~ msgid "Normal (note) entry" #~ msgstr "通常の(音符)入力" #~ msgid "Entering rests not notes" #~ msgstr "音符ではなく休符を入力中です" #~ msgid "Non printing rests" #~ msgstr "印刷されない休符" #~ msgid "" #~ "Enters rests which will not be printed (just take up space)\n" #~ "Used for positioning polyphonic voice entries" #~ msgstr "" #~ "印刷されない休符を入力(スペースのみ確保)\n" #~ "多音の声部を入力する時に使います" #~ msgid "Audible Feedback" #~ msgstr "効果音によるフィードバック" #~ msgid "Gives feedback as you enter durations" #~ msgstr "長さを入力したらフィードバックを返す" #, fuzzy #~ msgid "NO PRINT" #~ msgstr "(名前無し)" #, fuzzy #~ msgid "Give number of these beats per minute:" #~ msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #~ msgid "Incorrect syntax." #~ msgstr "文法が正しくない。" #, fuzzy #~ msgid "Moderato" #~ msgstr "モード" #~ msgid "Tempo Adjust (ritardando, etc.)" #~ msgstr "テンポ調整(リタルダンドなど)" #, fuzzy #~ msgid "Beat Change (e.g., 4=4.)" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #~ msgid "Tempo setting" #~ msgstr "テンポ設定" #, fuzzy #~ msgid "Enter tempo text:" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Enter text:" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Neutral" #~ msgstr "符尾を自然な向きにする" #~ msgid "Tempo" #~ msgstr "テンポ" #~ msgid "" #~ "auto\n" #~ "stems" #~ msgstr "" #~ "自動\n" #~ "符尾" #~ msgid "Strings" #~ msgstr "弦楽器" #, fuzzy #~ msgid "Insert Anacrusis" #~ msgstr "強弱記号の挿入" #~ msgid "\\" #~ msgstr "\\" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "Staccato" #~ msgstr "スタッカート" #~ msgid "Staccatissimo" #~ msgstr "スタッカーティシモ" #~ msgid "Marcato" #~ msgstr "マルカート" #~ msgid "Accent" #~ msgstr "アクセント" #~ msgid "Fermata" #~ msgstr "フェルマータ" #~ msgid "Coda" #~ msgstr "コーダ" #~ msgid "Tenuto" #~ msgstr "テヌート" #~ msgid "Turn" #~ msgstr "ターン" #~ msgid "Reverse turn" #~ msgstr "リバースターン" #~ msgid "Trill" #~ msgstr "トリル" #~ msgid "Mordent" #~ msgstr "モルデント" #~ msgid "Up bow" #~ msgstr "上げ弓" #~ msgid "Down bow" #~ msgstr "下げ弓" #~ msgid "Right heel" #~ msgstr "右かかと" #~ msgid "Left heel" #~ msgstr "左かかと" #~ msgid "Whole note" #~ msgstr "全音符" #~ msgid "Half note" #~ msgstr "2分音符" #~ msgid "Sixteenth note" #~ msgstr "16分音符" #~ msgid "Whole rest" #~ msgstr "全休符" #~ msgid "Quarter rest" #~ msgstr "4分休符" #~ msgid "Eigth rest" #~ msgstr "8分休符" #~ msgid "Sixteenth rest" #~ msgstr "16分休符" #~ msgid "Prall" #~ msgstr "プラル" #~ msgid "Flageolet" #~ msgstr "フラジオレット(ハーモニクス)" #~ msgid "PrallMordent" #~ msgstr "プラルモルデント" #~ msgid "PrallPrall" #~ msgstr "プラルプラル" #~ msgid "Thumb" #~ msgstr "親指" #~ msgid "Upprall" #~ msgstr "プラル(上方回音)" #~ msgid "Arpeggio" #~ msgstr "アルペジオ(分散和音)" #~ msgid "" #~ "Could not load specified pixbuf:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "指定されたpixbuf を読み込めません:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Toggle visibility of section" #~ msgstr "セクションの表示を切替え" #~ msgid "Create Custom Version" #~ msgstr "カスタムバージョンを作成" #~ msgid "Delete Block" #~ msgstr "ブロック削除" #~ msgid "Apply to all staves?" #~ msgstr "全ての小節に適用しますか?" #~ msgid "Warning: changes only have effect after quitting and re-starting Denemo" #~ msgstr "警告: 変更は Denemo を一度終了し再び起動した後に有効になります" #~ msgid "" #~ "Could not load the print preview:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "印刷プレビューを読み込むことができません:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Paper Setup" #~ msgstr "用紙の設定" #~ msgid "Key/Time signature" #~ msgstr "キー/拍子記号" #~ msgid "Score Configuration Wizard" #~ msgstr "楽譜設定ウィザード" #~ msgid "lyrics" #~ msgstr "歌詞" #~ msgid "figures" #~ msgstr "指番号" #~ msgid "Apply to all staves" #~ msgstr "全ての小節に適用する" #~ msgid "_Articulation Palette" #~ msgstr "アーティキュレーション パレット(_A)" #~ msgid "Input of midi via Jack Audio Connection Kit" #~ msgstr "Jack Audio Connection Kit からのMIDI入力" #~ msgid "Key Signature Setup:" #~ msgstr "調号の設定:" #~ msgid "The GNU graphical score editor" #~ msgstr "GNUのグラフィカルな楽譜作成ソフト" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "GNU Denemo, a gtk+ frontend for GNU Lilypond\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GNU Denemoはgtk+を使ったGNU Lilypondのフロントエンドです。\n" #~ msgid "MIDI In -> Score" #~ msgstr "MIDI 入力 → 楽譜" #~ msgid "MIDI in -> Score" #~ msgstr "MIDI 入力 → 楽譜" #~ msgid "Press the key combination desired" #~ msgstr "希望するキーの組合せを押してください" #~ msgid "Press the shortcut key that you wish to delete" #~ msgstr "削除したいショートカットキーを押してください" #~ msgid "Rhythm Patterns" #~ msgstr "リズムパターン" #~ msgid "Action for note A (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Aに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note B (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Bに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note C (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Cに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note D (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Dに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note E (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Eに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note F (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Fに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note G (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Gに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Next Rhythm" #~ msgstr "次のリズム" #~ msgid "Error during seqbuf_dump" #~ msgstr "seqbuf_dumpの間にエラーが発生しました。" #~ msgid "Error opening sequencer" #~ msgstr "シーケンサーを開いていてエラーが発生しました。" #~ msgid "Cannot get info on soundcard" #~ msgstr "サウンドカードを利用できません" #~ msgid "Synthesizer detected: %s\n" #~ msgstr "シンセサイザーが検出されました: %s\n" #~ msgid "Synthesizer supports %d voices.\n" #~ msgstr "シンセサイザーは楽譜%dをサポートしています\n" #~ msgid "Error resetting sequencer" #~ msgstr "シーケンサーのリセットでエラーが発生しました。" #~ msgid "BPM" #~ msgstr "BPM" #~ msgid "Orchestra Filename:" #~ msgstr "オーケストラのファイル名" #~ msgid "playback after render" #~ msgstr "レンダ後に演奏" #~ msgid "External midi player:" #~ msgstr "出力するMIDIプレーヤ" #~ msgid "External audio player:" #~ msgstr "出力するオーディオプレーヤ" #, fuzzy #~ msgid "Anything not previously covered" #~ msgstr "宣言が何も宣言していません" #~ msgid "Loaded Plugins" #~ msgstr "ロードされているプラグイン" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "テキストエディタ" #~ msgid "Rhythm" #~ msgstr "リズム" #, fuzzy #~ msgid "Mode for pure rhythyms" #~ msgstr "dlopen()に対する不正なモードです" #~ msgid "Load Plugins" #~ msgstr "プラグインを読み込む" #~ msgid "Unload Plugins" #~ msgstr "プラグインを解放" #~ msgid "List Plugins" #~ msgstr "プラグイン一覧" #~ msgid "List the loaded plugins" #~ msgstr "ロードされているプラグインの一覧" #~ msgid "List Available Pluigins" #~ msgstr "利用可能なプラグインの一覧" #~ msgid "List the available plugins" #~ msgstr "利用可能なプラグインの一覧を表示する" #~ msgid "Number of lines:" #~ msgstr "1ページあたりの行数" #~ msgid "Position in half-lines:" #~ msgstr "1/2行の位置" #~ msgid "Override Midi Channel/Program" #~ msgstr "MIDI のチャネル/プログラムをオーバーライドする" #~ msgid "Context:" #~ msgstr "内容" #~ msgid "Proceed with the operation nonetheless?" #~ msgstr "続けますか?" #, fuzzy #~ msgid "Balls" #~ msgstr "ボール" #~ msgid "SetInitialDmaj" #~ msgstr "ニ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialAmaj" #~ msgstr "イ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialEmaj" #~ msgstr "ホ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialBmaj" #~ msgstr "ロ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialFSharpmaj" #~ msgstr "嬰ヘ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialCSharpmaj" #~ msgstr "嬰ハ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialFmaj" #~ msgstr "ヘ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialBflatmaj" #~ msgstr "変ロ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialEflatmaj" #~ msgstr "変ホ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialAflatmaj" #~ msgstr "変イ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialDflatmaj" #~ msgstr "変ニ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialGflatmaj" #~ msgstr "変ト長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialAmin" #~ msgstr "イ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialEmin" #~ msgstr "ホ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialBmin" #~ msgstr "ロ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialFSharpmin" #~ msgstr "嬰ヘ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialCSharpmin" #~ msgstr "嬰ハ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialGSharpmin" #~ msgstr "嬰ト短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialDSharpmin" #~ msgstr "嬰ニ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialASharpmin" #~ msgstr "嬰イ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialDmin" #~ msgstr "ニ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialGmin" #~ msgstr "ト短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialFmin" #~ msgstr "ヘ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialBflatmin" #~ msgstr "変ロ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialEflatmin" #~ msgstr "変ホ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialAflatmin" #~ msgstr "変イ短調を初期設定にする" #~ msgid "ToggleSforzato" #~ msgstr "スフォルツァンド(切替)" #~ msgid "EndBar" #~ msgstr "エンドバー(終了線)" #~ msgid "Old keymap file found" #~ msgstr "古いキーマップが見付かりました。" #~ msgid "" #~ "From version 0.7.5, Denemo uses an xml file to store its key bindings. I have found an old-style file, and am using that for now.\n" #~ "\n" #~ "If you won't want to use an old version of Denemo in future, please go to \"Edit,Set Keybindings\" and click \"OK and Save As Default\" in order to avoid seeing this message again.\n" #~ "\n" #~ "Thanks." #~ msgstr "" #~ "バージョン0.7.5から、Denemoはキーバインドの保存ファイル形式にxmlを使用しています。\n" #~ "現在、古い形式のファイルを使用しています。\n" #~ "\n" #~ "これから古い形式のファイルを使用したくない場合は、\n" #~ "編集(Edit)-キーバインディングの設定(Set Keybindings)を開いて、\n" #~ "OK,デフォルトとして保存をクリックして下さい。" #~ msgid "Load keymap" #~ msgstr "キーマップを読み込む" #~ msgid "load_keymap_file : error opening %s : %s" #~ msgstr "load_keymap_file : %s を開こうとしてエラーが発生しました : %s" #~ msgid "Unexpected token %s found in keymap file %s\n" #~ msgstr "想定外の形式%sがキーマップファイル%s中に見付かりました。\n" #~ msgid "unable to write keymap file to %s\n" #~ msgstr "キーマップファイルを%sに書き込めません\n" #~ msgid "Binding not found" #~ msgstr "キーバインドが見付かりません。" #, fuzzy #~ msgid "Previous mapping of %s (%d) to %s removed" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " セグメントマッピングへのセクション:\n" #~ msgid "Type the keystroke to look for" #~ msgstr "キーバインドを入力して下さい" #~ msgid "Type the keystroke to add for this command" #~ msgstr "追加するキーバインドを入力して下さい" #~ msgid "Click here, then enter a keystroke. Denemo will jump to the command it corresponds to in the Available Commands list." #~ msgstr "ここをクリックした後、キーを入力してください。利用可能なコマンドリスト中の対応するコマンドにジャンプします。" #~ msgid "Add Binding" #~ msgstr "キーバインドを追加" #~ msgid "OK and Save As Default" #~ msgstr "OK,デフォルトとして保存" #~ msgid "OK (no save)" #~ msgstr "OKだが保存しない" #~ msgid "Save As Alternate Keymap File" #~ msgstr "代わりのキーマップファイルとして保存" #~ msgid "Load Default Keymap File" #~ msgstr "デフォルトのキーマップを読み込む" #~ msgid "Load Alternate Keymap File" #~ msgstr "代わりのキーマップファイルを読み込む" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_名前" #~ msgid "C_ategory:" #~ msgstr "_カテゴリ" #~ msgid "Play the entire piece" #~ msgstr "全ての小節を演奏" #~ msgid "Use lilypond-style note entry" #~ msgstr "Lylipondの入力形式を使う" #~ msgid "Clone chords when tying them" #~ msgstr "コードを同じ音でタイする" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "プラグイン" #~ msgid "About this function" #~ msgstr "この機能について" #~ msgid "Help for this menu item:\n" #~ msgstr "このメニュー項目のヘルプを表示します;\n" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "新しいウィンドウ" #~ msgid "Extra Keybindings" #~ msgstr "拡張ショートカット" #~ msgid "Mo_de" #~ msgstr "モード(_D)" #~ msgid "Add in Last Position..." #~ msgstr "最後に編集した位置から追加..." #~ msgid "Go To _End" #~ msgstr "終端に移動(_E)" #~ msgid "Go To _Next Score" #~ msgstr "次の楽譜へ移動" #, fuzzy #~ msgid "Edit mode (& rhythm entry)" #~ msgstr "ジャーナルエントリを編集" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "マイクロフォン" #~ msgid "Confirm file replacement" #~ msgstr "ファイルの置き換えを確定する" #~ msgid "There already exists a file by that name at the chosen location" #~ msgstr "指定場所には、既に同名のファイルが存在します。" #~ msgid "and it will be overwritten. Proceed nonetheless?" #~ msgstr "もし続ければ、同名のファイルは上書きされます。続けますか?" #~ msgid "Cannot open file %s" #~ msgstr "%sというファイルを開けません" #~ msgid "Midi (*.mid)" #~ msgstr "MIDI(*.mid) 形式" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "フェルマータ" #~ msgid "Load Command Set" #~ msgstr "コマンドセットを読み込む" #, fuzzy #~ msgid "Could not find %s program" #~ msgstr "%s が見つかりません" #, fuzzy #~ msgid "Please edit the chosen midi player in the preferences." #~ msgstr "設定の中で、選んだブラウザを指定してください。" #~ msgid "Lyrics View" #~ msgstr "歌詞表示" #~ msgid "Insert whole-note" #~ msgstr "全音符を挿入" #~ msgid "Insert half-note" #~ msgstr "2分音符を挿入する" #~ msgid "Insert quarter-note" #~ msgstr "4分音符を挿入" #~ msgid "Insert eighth-note" #~ msgstr "8分音符を挿入" #~ msgid "Insert sixteenth-note" #~ msgstr "16分音符を挿入" #~ msgid "Insert thirty-second-note" #~ msgstr "32分音符を挿入" #~ msgid "Insert sixty-fourth-note" #~ msgstr "64分音符を挿入" #~ msgid "128th" #~ msgstr "128分音符" #~ msgid "Insert 128th-note" #~ msgstr "128分音符を挿入" #~ msgid "256th" #~ msgstr "256分音符" #~ msgid "Insert 256th-note" #~ msgstr "256分音符を挿入" #~ msgid "Insert whole-note rest" #~ msgstr "全休符を挿入" #~ msgid "Insert half-note rest" #~ msgstr "2分休符を挿入する" #~ msgid "Insert quarter-note rest" #~ msgstr "4分休符を挿入" #~ msgid "Insert eighth-note rest" #~ msgstr "8分休符を挿入" #~ msgid "Insert sixteenth-note rest" #~ msgstr "16分休符を挿入" #~ msgid "Insert thirty-second note rest" #~ msgstr "32分休符を挿入" #~ msgid "Insert sixty-fourth note rest" #~ msgstr "64分休符を挿入" #~ msgid "Prall Mordent (Off/On)" #~ msgstr "プラルモルデント (オフ/オン)" #~ msgid "Staffs and voices" #~ msgstr "五線および声部" #~ msgid "Movements in a score" #~ msgstr "楽譜の中の楽章" #~ msgid "Help with denemo" #~ msgstr "Denemo についてのヘルプ" #~ msgid "input audio or midi" #~ msgstr "音声またはMIDI入力" #~ msgid "Playing the music through midi file" #~ msgstr "MIDI ファイルを使用して演奏する" #~ msgid "New File" #~ msgstr "新規ファイル" #~ msgid "Save the score" #~ msgstr "楽譜を保存" #~ msgid "Score Wizard" #~ msgstr "楽譜ウィザード" #~ msgid "Start up a wizard to create a new score. This allows you to set various properties of the score" #~ msgstr "新しい楽譜を作成するためのウィザードを開始。同時に楽譜のプロパティを設定できます。" #~ msgid "Displays the final finished score in a pdf viewer. From this you can print the file using the print command of the viewer" #~ msgstr "清書した楽譜をPDF ビュアーで表示。ここからビュアーの印刷コマンドでこのファイルを印刷できます" #~ msgid "Displays the final finished score for the current part (that is current staff" #~ msgstr "清書した楽譜の現在の部分(現在の五線)を表示" #~ msgid "Paste LilyPond notes from the text clipboard" #~ msgstr "テキストクリップボードから LilyPond の音符を貼り付け" #~ msgid "Swap this staff with the one higher up. Note this actually swaps voices." #~ msgstr "この五線を1つ上の五線と入れ替える。実際に声部を入れ替えることに注意。" #~ msgid "insert change key signature or set the initial key" #~ msgstr "調子記号を挿入 または 最初の調子記号を設定" #~ msgid "Manage the time signature changes and initial value" #~ msgstr "拍子記号の変更と初期値の管理" #~ msgid "Csound Playback" #~ msgstr "Csound で演奏" #~ msgid "Play using CSound..." #~ msgstr "CSouondを使って再生..." #~ msgid "Creating Tied Notes" #~ msgstr "タイ付きの音符を作成" #~ msgid "Standalone Directives" #~ msgstr "単独の指示" #~ msgid "Various expressive marks" #~ msgstr "様々な表現記号" #~ msgid "Manipulating measures" #~ msgstr "小節を操作" #~ msgid "Insert/change clef Set initial clef" #~ msgstr "音部記号を挿入/変更、最初の音部記号を設定" #~ msgid "Adding stuff for chords" #~ msgstr "和音に追加" #~ msgid "Adding notes to make chords" #~ msgstr "和音を作るために音符を追加" #~ msgid "Change duration of current rest" #~ msgstr "現在の休符の長さを変更" #~ msgid "Set Duration to " #~ msgstr "長さを指定" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^1, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^1 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^2, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^2 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^3, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^3 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^4, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^4 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^5, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^5 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^6, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^6 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^7, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^7 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^8, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^8 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "Change current note to A" #~ msgstr "現在の音符をAに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the A nearest cursor or (if no current note) inserts the note A\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をAに変更する。カーソル位置に音符がなければA音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the B nearest cursor or (if no current note) inserts the note B\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をBに変更する。カーソル位置に音符がなければB音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the B nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いBの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add C to Chord" #~ msgstr "和音にCを追加" #~ msgid "Change current note to C" #~ msgstr "現在の音符をCに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the C nearest cursor or (if no current note) inserts the note C\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をCに変更する。カーソル位置に音符がなければC音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the C nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いCの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add D to Chord" #~ msgstr "和音にDを追加" #~ msgid "Change current note to D" #~ msgstr "現在の音符をDに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the D nearest cursor or (if no current note) inserts the note D\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をDに変更する。カーソル位置に音符がなければD音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the D nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いDの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add E to Chord" #~ msgstr "和音にEを追加" #~ msgid "Change current note to E" #~ msgstr "現在の音符をEに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the E nearest cursor or (if no current note) inserts the note E\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をEに変更する。カーソル位置に音符がなければE音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the E nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いEの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add F to Chord" #~ msgstr "和音にFを追加" #~ msgid "Change current note to F" #~ msgstr "現在の音符をFに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the F nearest cursor or (if no current note) inserts the note F\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をFに変更する。カーソル位置に音符がなければF音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the F nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いFの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add G to Chord" #~ msgstr "和音にGを追加" #~ msgid "Change current note to G" #~ msgstr "現在の音符をGに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the G nearest cursor or (if no current note) inserts the note G\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をGに変更する。カーソル位置に音符がなければG音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the G nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いGの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show/hide a toolbar which allows\n" #~ "you to enter notes using rhythm patterns and\n" #~ "to overlay these with pitches" #~ msgstr "" #~ "ツールバー を表示/隠す\n" #~ "マウスを使って音符と休符を入力するためのもの" #, fuzzy #~ msgid "In insert mode, changes prevailing rhythm to " #~ msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #, fuzzy #~ msgid "Tempo" #~ msgstr "全般" #, fuzzy #~ msgid "Play measures" #~ msgstr "ブラス" #, fuzzy #~ msgid "Play measure" #~ msgstr "小節に移動" #, fuzzy #~ msgid "Play staves" #~ msgstr "ブラス" #, fuzzy #~ msgid "Play all staves" #~ msgstr "全ての小節に適用する" #, fuzzy #~ msgid "CSound Command:" #~ msgstr "コマンドセットを読み込む" #, fuzzy #~ msgid "Insert Lyric" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Insert Lyric:" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Help Browser:" #~ msgstr "ファイル一覧" #, fuzzy #~ msgid "Score Header" #~ msgstr "楽譜ウィザード" #, fuzzy #~ msgid "Menu of actions" #~ msgstr "オブジェクトのメニュー" #, fuzzy #~ msgid "Insert Double Bar" #~ msgstr "調子記号 D♭ メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "Insert Endbar" #~ msgstr "調子記号 E♭ メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "Insert Open Repeat" #~ msgstr "繰り返しの開始" #, fuzzy #~ msgid "Insert Close Repeat" #~ msgstr "繰り返しの終わり" #, fuzzy #~ msgid "Insert Open Close Repeat" #~ msgstr "繰り返しの終わり" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Edit Lyric" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Delete Bookmarks" #~ msgstr "ブックマーク" #, fuzzy #~ msgid "Goto Bookmarks" #~ msgstr "ブックマーク先に移動" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Rhythm Mode" #~ msgstr "休符モードを切替え" #, fuzzy #~ msgid "Midi Step entry" #~ msgstr "MIDI 入力コントローラ" #, fuzzy #~ msgid "Staff name:" #~ msgstr "下の五線へ" #, fuzzy #~ msgid "Insert Key Change" #~ msgstr "音部記号の変更" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Edit Fake Chord" #~ msgstr "数字付き低音を挿入/編集" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Edit Figure" #~ msgstr "数字付き低音を挿入/編集" #, fuzzy #~ msgid "Header Setup" #~ msgstr "用紙の設定" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestA" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestB" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestC" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestD" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestE" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestF" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestG" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "InsertHalfRest" #~ msgstr "2分休符を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertQuarterRest" #~ msgstr "4分休符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertEighthRest" #~ msgstr "8分休符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertSixteenthRest" #~ msgstr "16分休符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "RemoveTone" #~ msgstr "音符を除去" #, fuzzy #~ msgid "InsertAltoClef" #~ msgstr "ハ音記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialTrebleClef" #~ msgstr "ト音記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialBassClef" #~ msgstr "最初の音部記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialAltoClef" #~ msgstr "最初の音部記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialTenorClef" #~ msgstr "テノール記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialSopranoClef" #~ msgstr "ソプラノ記号" #, fuzzy #~ msgid "InsertFSharpmaj" #~ msgstr "調子記号 C メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertCSharpmaj" #~ msgstr "調子記号 C メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertBflatmaj" #~ msgstr "調子記号 B メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertEflatmaj" #~ msgstr "調子記号 E メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertAflatmaj" #~ msgstr "調子記号 A メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertDflatmaj" #~ msgstr "調子記号 D メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertGflatmaj" #~ msgstr "調子記号 G メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertCflatmaj" #~ msgstr "調子記号 C メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertFSharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertCSharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertGSharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertDSharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertASharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBflatmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertEflatmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertAflatmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialCflatmaj" #~ msgstr "最初の音部記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialCmin" #~ msgstr "最初の音部記号" #, fuzzy #~ msgid "ToggleAccent" #~ msgstr "アクセント" #, fuzzy #~ msgid "ToggleFermata" #~ msgstr "フェルマータ" #, fuzzy #~ msgid "ToggleStaccato" #~ msgstr "スタッカート" #, fuzzy #~ msgid "ToggleTenuto" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleTrill" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleTurn" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleMordent" #~ msgstr "モルデント" #, fuzzy #~ msgid "ToggleCoda" #~ msgstr "休符モードを切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleFlageolet" #~ msgstr "フラジオレット(ハーモニクス)" #, fuzzy #~ msgid "ToggleOpen" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "TogglePrallMordent" #~ msgstr "プラルモルデント" #, fuzzy #~ msgid "TogglePrallPrall" #~ msgstr "プラルプラル" #, fuzzy #~ msgid "TogglePrall" #~ msgstr "プラル" #, fuzzy #~ msgid "ToggleReverseTurn" #~ msgstr "リバースターン" #, fuzzy #~ msgid "ToggleSegno" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleStopped" #~ msgstr "停止" #, fuzzy #~ msgid "ToggleThumb" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleUpprall" #~ msgstr "プラル(上方回音)" #, fuzzy #~ msgid "ToggleArpeggio" #~ msgstr "アルペジオ(分散和音)" #, fuzzy #~ msgid "PlayLocal" #~ msgstr "再生" #, fuzzy #~ msgid "CloseRepeat" #~ msgstr "繰り返しの終わり" #, fuzzy #~ msgid "Available Commands:" #~ msgstr "もっとコマンド" #, fuzzy #~ msgid "Lilypond before:" #~ msgstr "Lilypond のバージョン" #, fuzzy #~ msgid "_Open" #~ msgstr "開く" #, fuzzy #~ msgid "Save _As" #~ msgstr "名前を付けて保存" #, fuzzy #~ msgid "Open standard template" #~ msgstr "カスタムテンプレートを開く" #, fuzzy #~ msgid "Template save" #~ msgstr "テンプレートを開く" #, fuzzy #~ msgid "Score Configuration" #~ msgstr "楽譜設定ウィザード" #, fuzzy #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "編集" #, fuzzy #~ msgid "_Score properties" #~ msgstr "楽譜のプロパティ" #, fuzzy #~ msgid "Add _Before Current Staff..." #~ msgstr "現在の五線を削除" #, fuzzy #~ msgid "Add _After Current Staff..." #~ msgstr "現在の五線を削除" #, fuzzy #~ msgid "Add in Initial Position..." #~ msgstr "最初に五線を追加" #, fuzzy #~ msgid "Add _Voice to Current Staff" #~ msgstr "現在の五線を削除" #, fuzzy #~ msgid "Add Chords to Staff..." #~ msgstr "最後に五線を追加" #, fuzzy #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "挿入" #, fuzzy #~ msgid "_Clef" #~ msgstr "音部記号" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Edit Time Signature _Change" #~ msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "Insert _Dynamic" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Insert _Barline" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "Go To _Measure..." #~ msgstr "小節に移動" #, fuzzy #~ msgid "Go To _Beginning" #~ msgstr "先頭に移動" #, fuzzy #~ msgid "_Playback" #~ msgstr "演奏" #, fuzzy #~ msgid "_Play" #~ msgstr "再生" #, fuzzy #~ msgid "Play using _Alsa" #~ msgstr "CSouondを使って再生..." #, fuzzy #~ msgid "Play using _CSound..." #~ msgstr "CSouondを使って再生..." #, fuzzy #~ msgid "_Help" #~ msgstr "ヘルプ" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Rest" #~ msgstr "休符モードを切替え" #, fuzzy #~ msgid "Inserting the rest ..." #~ msgstr "音符を挿入..." #, fuzzy #~ msgid "Prevailing duration" #~ msgstr "長さを変更" #, fuzzy #~ msgid "change the note to ..." #~ msgstr "現在の音符をAに変更" #, fuzzy #~ msgid "Change duration to ..." #~ msgstr "長さを変更" #, fuzzy #~ msgid "Classic entry mode" #~ msgstr "クラシックモード" #~ msgid "Export Csound" #~ msgstr "Csound 形式" #~ msgid "Export the score as a Csound Score file" #~ msgstr "楽譜を CSound 楽譜ファイルとしてエクスポートする" #~ msgid "Displays the final finished score" #~ msgstr "清書した楽譜を表示する" #~ msgid "Undo/Redo Last Note" #~ msgstr "直前の音符を取り消し/やり直し" #~ msgid "Undoes the insert/delete of last note" #~ msgstr "直前の音符の挿入/削除を取り消す" #~ msgid "Export File" #~ msgstr "ファイルをエクスポート" #~ msgid "Add A to Chord" #~ msgstr "和音にAを追加"