# Japanese translations for denemo package # denemo パッケージのための和訳. # Copyright (C) 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the denemo package. # , 2007. # Takeshi Hamasaki , 2009,2010,2011,2012,2015,2016,2017,2019,2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: denemo 2.6-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: denemo-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-08 10:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-22 21:07+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-Basepath: denemo-2.5.7/po\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #. GtkFileFilter *filter; #: ../src/audio/fluid.c:217 msgid "Choose SoundFont File" msgstr "SoundFont ファイルを選択" #. GTK_WINDOW(gtk_text_view_get_window(GTK_TEXT_VIEW(Denemo.script_view), GTK_TEXT_WINDOW_WIDGET)) #: ../src/audio/fluid.c:217 ../src/audio/playback.c:106 #: ../src/command/changenotehead.c:107 ../src/command/lilydirectives.c:2958 #: ../src/core/utils.c:2563 ../src/core/utils.c:2690 ../src/core/utils.c:2785 #: ../src/core/utils.c:2893 ../src/export/file.c:179 ../src/export/file.c:966 #: ../src/export/file.c:1026 ../src/export/file.c:1264 #: ../src/export/print.c:752 ../src/printview/printview.c:1249 #: ../src/printview/svgview.c:751 ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4937 #: ../src/source/sourceaudio.c:335 ../src/ui/clefdialog.c:140 #: ../src/ui/kbd-interface.c:483 ../src/ui/keysigdialog.c:384 #: ../src/ui/playbackprops.c:57 ../src/ui/prefdialog.c:461 #: ../src/ui/scoreprops.c:140 ../src/ui/staffpropdialog.c:390 #: ../src/ui/texteditors.c:192 ../src/ui/texteditors.c:205 #: ../src/ui/texteditors.c:265 ../src/ui/texteditors.c:326 #: ../src/ui/texteditors.c:583 ../src/ui/timedialog.c:236 #: ../src/ui/tomeasuredialog.c:48 ../src/ui/tupletdialog.c:16 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #: ../src/audio/fluid.c:217 ../src/core/utils.c:2563 ../src/export/file.c:966 #: ../src/export/file.c:1028 ../src/source/sourceaudio.c:336 #: ../src/ui/texteditors.c:327 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" #: ../src/audio/midirecord.c:336 msgid "Cannot mix audio and MIDI recordings" msgstr "音声とMIDI録音をミックスできません" #: ../src/audio/midirecord.c:342 msgid "Cannot mix MIDI recordings with imported MIDI - delete imported MIDI first" msgstr "MIDI録音とインポートしたMIDIとをミックスできません - まずインポートしたMIDIを削除してください" #: ../src/audio/pitchentry.c:1432 msgid "Set the musical temperament (tuning) to be used for playback." msgstr "再生で使用する音律を設定します。" #: ../src/audio/pitchentry.c:1525 msgid "Overlay Pitches" msgstr "オーバーレイの音程" #: ../src/audio/pitchentry.c:1535 ../src/core/entries.h:347 msgid "Clear Overlay" msgstr "オーバーレイをクリア" #: ../src/audio/pitchentry.c:1541 ../src/export/print.h:13 msgid "Continuous" msgstr "連続" #: ../src/audio/pitchentry.c:1550 msgid "Click Volume" msgstr "クリックの音量" #. spinners to select silence, threshold, smoothing #: ../src/audio/pitchentry.c:1586 msgid "Pitch Recognition Parameters" msgstr "音程認識のパラメータ" #: ../src/audio/pitchentry.c:1594 msgid "Silence" msgstr "" #: ../src/audio/pitchentry.c:1604 msgid "Threshold" msgstr "しきい値" #: ../src/audio/pitchentry.c:1614 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "周波数の連続化" #: ../src/audio/pitchentry.c:1621 msgid "Onset" msgstr "" #. spinners to constrain the note values #: ../src/audio/pitchentry.c:1633 msgid "Note validation criteria" msgstr "音符検証の規準" #: ../src/audio/pitchentry.c:1641 msgid "Lowest Pitch" msgstr "最低の音程" #: ../src/audio/pitchentry.c:1651 msgid "Highest Pitch" msgstr "最高の音程" #: ../src/audio/pitchentry.c:1661 msgid "Greatest Interval" msgstr "最大間隔" #: ../src/audio/pitchentry.c:1673 msgid "Input handling" msgstr "入力の処理" #: ../src/audio/pitchentry.c:1680 msgid "Disable repeated notes" msgstr "繰り返す音符を無効に" #: ../src/audio/pitchentry.c:1690 msgid "Delay" msgstr "遅延時間" #: ../src/audio/pitchentry.c:1697 msgid "Frequency Measurement" msgstr "周波数測定" #: ../src/audio/pitchentry.c:1702 msgid "Frequency smoothing" msgstr "周波数の連続化" #: ../src/audio/playback.c:106 msgid "Play range in seconds:" msgstr "秒数で指定した範囲を演奏:" #. parent window #. FIXME I think there is a function to do this already. #. GTK_WINDOW(gtk_text_view_get_window(GTK_TEXT_VIEW(Denemo.script_view), GTK_TEXT_WINDOW_WIDGET)) #. parent window #: ../src/audio/playback.c:106 ../src/command/changenotehead.c:107 #: ../src/command/lilydirectives.c:2356 ../src/command/lilydirectives.c:2957 #: ../src/core/utils.c:2690 ../src/core/utils.c:2785 ../src/core/utils.c:2892 #: ../src/export/print.c:752 ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4936 #: ../src/ui/clefdialog.c:140 ../src/ui/kbd-interface.c:482 #: ../src/ui/keysigdialog.c:384 ../src/ui/playbackprops.c:57 #: ../src/ui/prefdialog.c:461 ../src/ui/scoreprops.c:140 #: ../src/ui/staffpropdialog.c:390 ../src/ui/texteditors.c:205 #: ../src/ui/texteditors.c:583 ../src/ui/timedialog.c:236 #: ../src/ui/tomeasuredialog.c:48 ../src/ui/tupletdialog.c:16 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. g_list_length (((DenemoStaff *) (gui->movement->thescore->data))->measures); #: ../src/audio/playback.c:117 msgid "Play from time" msgstr "指定した時刻から演奏" #: ../src/audio/playback.c:124 ../src/export/print.c:768 msgid "to" msgstr "から" #. * #. * Array of different Notehead types #. #: ../src/command/changenotehead.c:22 ../src/command/changenotehead.c:34 #: ../actions/denemo.scm:279 ../actions/denemo.scm:340 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:11 msgid "Normal" msgstr "通常" #: ../src/command/changenotehead.c:22 ../src/command/changenotehead.c:36 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsCross.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:13 msgid "Cross" msgstr "交差" #: ../src/command/changenotehead.c:22 ../src/command/changenotehead.c:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDiamond.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:12 msgid "Diamond" msgstr "ダイヤ" #: ../src/command/changenotehead.c:23 ../src/command/changenotehead.c:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:9 msgid "Harmonic" msgstr "倍音" #: ../src/command/changenotehead.c:107 msgid "Change Notehead" msgstr "音符の形状を変更" #: ../src/command/changenotehead.c:111 msgid "Select Notehead Type" msgstr "音符の形状を選択" #: ../src/command/commandfuncs.c:463 #, c-format msgid "This movement is now number %d in the score" msgstr "この楽章は現在楽譜の中で %d 番目です" #: ../src/command/commandfuncs.c:470 msgid "There is no previous movement to swap with" msgstr "前の楽章がないので入れ替えできません" #. give info about removing matching context #: ../src/command/commandfuncs.c:490 ../src/command/staff.c:427 msgid "A context is set on this staff" msgstr "コンテキストがこの五線に設定されています" #: ../src/command/commandfuncs.c:490 msgid "You will need to alter the staff → properties → context of this and the previous staff; Proceed?" msgstr "この五線と前の五線について、五線 → プロパティ → コンテキスト を交換する必要があります。続けますか?" #: ../src/command/commandfuncs.c:510 msgid "Use Voice to Staff command first on all the voices attached to this staff, swap them individually then use Staff to Voice to finish." msgstr "声部から五線 コマンドでこの五線にあるすべての声部を変換し、入れ替えたあと五線から声部コマンドで戻して下さい" #: ../src/command/commandfuncs.c:518 msgid "There is no previous staff to swap with" msgstr "前の五線がないので入れ替えできません" #: ../src/command/commandfuncs.c:540 msgid "There is no voice below this one on this staff" msgstr "この五線のこれより下には声部はありません" #: ../src/command/commandfuncs.c:549 msgid "There is no voice below this one to split from" msgstr "これより下には分割できる声部がありません" #: ../src/command/commandfuncs.c:576 msgid "There is no staff above to move this staff into" msgstr "これより上には、この五線をその上へ動かせる五線がありません" #. is interactive #: ../src/command/commandfuncs.c:612 msgid "This is the first voice" msgstr "これは最初の声部です" #. is interactive #: ../src/command/commandfuncs.c:658 msgid "This is the first staff" msgstr "これは最初の五線です" #. is interactive #: ../src/command/commandfuncs.c:699 msgid "This is the last voice" msgstr "これは最後の声部です" #. is interactive #: ../src/command/commandfuncs.c:777 msgid "This is the last staff" msgstr "これは最後の五線です" #: ../src/command/commandfuncs.c:3073 msgid "INTERNAL ERROR: trying to auto save before score initialized - please report on bug tracker!" msgstr "内部エラー: 楽譜の初期化前に自動保存を試行中 - バグトラッカーで報告してください!" #: ../src/command/fakechord.c:148 msgid "There is no object here to attach a fakechord to." msgstr "ここにはフェイクコードを添付できるオブジェクトがありません。" #: ../src/command/fakechord.c:157 msgid "Chord Symbol Deletion" msgstr "和音記号を削除" #: ../src/command/fakechord.c:157 msgid "Delete all Chord Symbols from this staff?" msgstr "この五線からすべての和音記号を削除しますか?" #: ../src/command/fakechord.c:207 msgid "Insert/Edit Chord Symbol" msgstr "和音記号を挿入/編集" #: ../src/command/fakechord.c:207 msgid "" "Give Chord(s) in LilyPond Notation\n" "E.g. c:m7 aes:aug7\n" "(Separate chord changes with spaces)" msgstr "" "和音を LilyPond Notationに記載\n" "例 c:m7 aes:aug7\n" "(複数の和音はスペースで区切る)" #: ../src/command/figure.c:123 msgid "No current object to attach a figure to" msgstr "現在、数字を追加できるオブジェクトを指定していません" #: ../src/command/keyresponses.c:32 msgid "Recursive key capture not possible!" msgstr "再帰的なキーの取得はできません!" #. some menu items should be insensitive if the Scheme window is not visible #. if upbeat is present #: ../src/command/keyresponses.c:190 ../src/command/object.c:1660 #: ../src/command/object.c:2185 ../src/command/object.c:2460 #: ../src/core/entries.h:213 ../src/core/menusystem.c:804 #: ../src/core/view.c:3391 ../src/core/view.c:3486 #: ../src/printview/svgview.c:1269 ../src/source/proof.c:354 #: ../src/source/proof.c:439 ../src/source/source.c:280 ../src/ui/markup.c:685 #: ../src/ui/palettes.c:345 ../actions/denemo-modules/directives.scm:106 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:155 ../actions/denemo.scm:1552 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:67 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:50 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:59 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:63 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:98 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../src/command/keyresponses.c:190 ../src/core/menusystem.c:804 msgid "(use Fn12 to Repeat)" msgstr "(Fn12 で 繰り返し)" #: ../src/command/keyresponses.c:303 msgid ", or " msgstr "" #: ../src/command/keyresponses.c:304 #, c-format msgid "Prefix Key %s, waiting for key %sother to abort" msgstr "" #: ../src/command/keyresponses.c:353 #, fuzzy #| msgid "Play Along" msgid "Fn12: Repeated Last Command" msgstr "同時再生" #: ../src/command/lilydirectives.c:101 #, fuzzy msgid "Different number of directives" msgstr "最初のページを指定" #: ../src/command/lilydirectives.c:277 ../src/command/lilydirectives.c:285 msgid "You must put the cursor on a chord to attach LilyPond" msgstr "カーソルを、Lilypond を追加する和音に乗せる必要があります" #: ../src/command/lilydirectives.c:293 msgid "You must put the cursor on a note to attach LilyPond to the note" msgstr "カーソルを、Lilypond を追加する音符に乗せる必要があります" #: ../src/command/lilydirectives.c:346 msgid "Error in attach type" msgstr "追加するタイプにエラーがあります" #: ../src/command/lilydirectives.c:359 ../src/command/lilydirectives.c:361 msgid "Attach LilyPond" msgstr "LilyPond 言語を追加" #: ../src/command/lilydirectives.c:359 msgid "Give text to place before the note" msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:360 msgid "Attach LilyPond to Note" msgstr "音符にLilyPond 言語を追加" #: ../src/command/lilydirectives.c:360 msgid "Attach LilyPond to Chord" msgstr "和音にLilyPond 言語を追加" #: ../src/command/lilydirectives.c:360 msgid "Give LilyPond text to postfix to note of chord" msgstr "和音の中の音符に後置するLilypond テキストを入力してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:360 msgid "Give LilyPond text to postfix to chord" msgstr "和音に後置するLilypond テキストを入力してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:361 ../src/command/lilydirectives.c:474 msgid "Give Display text if required" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #. FIXME how is this supposed to be done? #: ../src/command/lilydirectives.c:471 ../src/command/lilydirectives.c:474 #: ../src/command/scorelayout.c:990 msgid "Insert LilyPond" msgstr "Lilypond を挿入" #: ../src/command/lilydirectives.c:471 msgid "Give LilyPond text to insert" msgstr "挿入する LilyPond テキストを入力してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:1648 msgid "" "Repeat the command?\n" "(Hold Shift for advanced edit)" msgstr "" "コマンドを繰り返しますか?\n" "(Shiftキーを押さえたままだと高度な編集になります)" #: ../src/command/lilydirectives.c:1701 msgid "Denemo Editor:Newline to update, Esc for Advanced Edit" msgstr "Denemo エディタ:改行(Newline)で更新、Esc で高度な編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:1785 ../src/command/lilydirectives.c:3241 msgid "Cannot delete via this mechanism, use appropriate Object Editor" msgstr "この仕組みからは、削除できません、適切なオブジェクトエディターを使ってください" #: ../src/command/lilydirectives.c:1876 #, c-format msgid "" "Command: %s.\n" "(%s)\n" "Left click to run the command or right click for further options" msgstr "" "コマンド: %s\n" "(%s)\n" "左クリックでコマンド実行、右クリックで追加のオプション" #: ../src/command/lilydirectives.c:1878 #, c-format msgid "This button was created for the Denemo Directive whose tag is %s. Usually you click on it to alter the setting made or perform the action it is labelled with" msgstr "このボタンはタグが %s である Denemo の指示のために作成されました。クリックすると設定を変更するか、ラベルに書かれた動作を行うことができます。" #: ../src/command/lilydirectives.c:2353 ../src/command/lilydirectives.c:2563 msgid "Select Directive" msgstr "指示を削除" #. DeleteCurrentStaff #: ../src/command/lilydirectives.c:2359 ../src/core/utils.c:2171 #: ../src/core/utils.c:2533 ../src/printview/printview.c:1781 #: ../actions/denemo.scm:1361 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.scm:9 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.scm:4 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:107 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/DeleteCurrentVerse.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 #: ../actions/Simple.scm:9 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src/command/lilydirectives.c:2408 #, fuzzy #| msgid "Select a directive attached to the chord" msgid "" "Select a directive attached to the chord\n" "Shift-click for Advanced Edit" msgstr "和音に付随する指示を選択" #: ../src/command/lilydirectives.c:2425 #, fuzzy #| msgid "Select a directive attached to the chord" msgid "" "Select a directive attached to the note\n" "Shift-click for Advanced Edit" msgstr "和音に付随する指示を選択" #: ../src/command/lilydirectives.c:2457 msgid "Select a directive attached to the tuplet start object" msgstr "連符開始オブジェクトに付随する指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2458 msgid "Select a directive attached to the tuplet end object" msgstr "連符終了オブジェクトに付随する指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2468 msgid "Select a directive attached to the stem control object" msgstr "符尾指定オブジェクトに付随する指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2482 #, fuzzy #| msgid "Select a directive attached to the tuplet end object" msgid "Select a directive attached to the clef change object" msgstr "連符終了オブジェクトに付随する指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2495 #, fuzzy #| msgid "Select a directive attached to the tuplet start object" msgid "Select a directive attached to the time signature object" msgstr "連符開始オブジェクトに付随する指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2508 #, fuzzy #| msgid "Select a directive attached to the stem control object" msgid "Select a directive attached to the key change object" msgstr "符尾指定オブジェクトに付随する指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2529 ../src/command/lilydirectives.c:2550 #, fuzzy, c-format #| msgid "Select a directive attached to the note \"%s\"" msgid "" "Select a directive attached to the note \"%s\"\n" "Shift-click for Advanced Edit" msgstr "音符 \"%s\" に付随する指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2561 #, c-format msgid "Select the directive %s on note \"%s\"?" msgstr "音符\"%2$s\" の指示 %1$s を選択しますか?" #: ../src/command/lilydirectives.c:2625 msgid "Editing Object" msgstr " オブジェクトを編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:2625 ../src/core/entries.h:311 msgid "Run Object Editor" msgstr "オブジェクトエディタを実行" #: ../src/command/lilydirectives.c:2625 ../src/command/object.c:1983 msgid "Add/alter object from menu" msgstr "メニューからオブジェクトを追加/変更" #: ../src/command/lilydirectives.c:2637 ../src/command/object.c:1801 msgid "No object here to edit" msgstr "ここには編集できるオブジェクトがありません" #: ../src/command/lilydirectives.c:2699 msgid "Edit Chord (cursor not on a note)" msgstr "和音を編集(カーソル位置に音符がない)" #: ../src/command/lilydirectives.c:2700 msgid "Edit Directives attached to chord" msgstr "和音に付随する指示を編集する" #: ../src/command/lilydirectives.c:2701 msgid "Look for Directives attached to nearest note?" msgstr "最も近い音符に付随する指示を探しますか?" #: ../src/command/lilydirectives.c:2701 msgid "Edit chord itself" msgstr "和音自体を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:2747 msgid "Nothing to edit on this stem direction control object - use controls in Staffs → Voices menu" msgstr "この符尾指定オブジェクトに編集するべきものはありません ─ 五線 → 声部 メニューにあるコントロールを使用してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:2755 msgid "This marks the end of a tuplet (that is triplets etc) - it should come in the same measure as the tuplet start marker." msgstr "これは連符(3連符など)終了の目印です。連符開始のマークと同じ小節にあるはずです。" #: ../src/command/lilydirectives.c:2758 msgid "No method for editing this type of object" msgstr "この種類のオブジェクトを編集する手段がありません" #: ../src/command/lilydirectives.c:2892 #, c-format msgid "Could not get contents of %s" msgstr "%s の内容を取得できませんでした" #: ../src/command/lilydirectives.c:2905 msgid "There is already an edit script for this tag" msgstr "このタグにはすでに編集スクリプトが存在します" #: ../src/command/lilydirectives.c:2905 ../src/core/menusystem.c:225 #: ../src/export/file.c:1397 msgid "Do you want to replace it?" msgstr "上書きしますか?" #: ../src/command/lilydirectives.c:2915 msgid "Wrote edit script file to ~/.denemo/editscripts" msgstr "編集スクリプトファイルを ~/.denemo/editscripts に書き込みました" #. for reset #: ../src/command/lilydirectives.c:2954 msgid "Low Level Denemo Directive Edit" msgstr "低レベルで Denemo の指示を編集" #. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Denemo Object Editor")); #: ../src/command/lilydirectives.c:2962 msgid "Delete Directive" msgstr "指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:2963 msgid "Create Script" msgstr "スクリプトを作成" #: ../src/command/lilydirectives.c:3013 msgid " x:" msgstr " x:" #: ../src/command/lilydirectives.c:3020 msgid " y:" msgstr " y:" #: ../src/command/lilydirectives.c:3028 #, fuzzy msgid "Postfix" msgstr "和音の中の音符に後置するLilypond テキストを入力してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:3029 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr " --prio-prefix 標準入力の各行から先頭一致で検索します\n" #: ../src/command/lilydirectives.c:3030 msgid "Display text" msgstr "テキストを表示" #: ../src/command/lilydirectives.c:3031 msgid "Text Position" msgstr "テキストの位置" #: ../src/command/lilydirectives.c:3032 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "video_out_syncfb: エラー (YUY2 はあなたのグラフィックカードでサポートされていません)\n" #: ../src/command/lilydirectives.c:3033 #, fuzzy msgid "Graphic Position" msgstr "位置" #: ../src/command/lilydirectives.c:3034 msgid "Tag" msgstr "タグ" #: ../src/command/lilydirectives.c:3035 #, fuzzy msgid "LilyPond Grob Name" msgstr "Lilypond" #: ../src/command/lilydirectives.c:3036 #, fuzzy msgid "Scheme Data" msgstr "_Scheme:" #: ../src/command/lilydirectives.c:3037 msgid "MidiBytes" msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3038 #, fuzzy msgid "Override Mask" msgstr "'override' 疑似命令" #: ../src/command/lilydirectives.c:3039 #, fuzzy msgid "Horizontal Display Space" msgstr "水平(_H)" #: ../src/command/lilydirectives.c:3044 #, fuzzy #| msgid "Applies to all layouts" msgid "Applies to all layouts/Inclusion criteria" msgstr "すべてのレイアウトに適用" #: ../src/command/lilydirectives.c:3046 #, fuzzy #| msgid "This directive is honored by all layouts. Use the Score/Movement/Staff/Voice/Object Editor to make it conditional on the Current Layout, the Default Layout or the Default Layout for the current part." msgid "This directive is honored by all layouts/Inclusion criteria. Use the Score/Movement/Staff/Voice/Object Editor to make it conditional on the Current Layout, the Default Layout or the Default Layout for the current part, or on an Inclusion criterion set in the Print View." msgstr "この指示は、すべてのレイアウトで尊重されます。現在のレイアウト、既定のレイアウト、現在のパートの既定のレイアウトに対する適用を条件付きにするには楽譜/楽章/五線/声部/オブジェクト エディタを使用してください。" #: ../src/command/lilydirectives.c:3057 msgid "Blocked by not having Inclusion Criterion: " msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3063 #, fuzzy #| msgid "Applies only to certain layouts, excluding the current one." msgid "Applies only to certain layouts or inclusion criteria, excluding the current ones." msgstr "現在のものを除くいくつかのレイアウトで適用します。" #: ../src/command/lilydirectives.c:3064 msgid "Applies only to certain layouts, including the current one." msgstr "現在のものを含め、いくつかのレイアウトで適用します。" #: ../src/command/lilydirectives.c:3066 #, fuzzy #| msgid "This directive is honored only by certain layouts. Use the Score/Movement/Staff/Voice/Object Editor to alter this behavior." msgid "This directive is honored only by certain layouts or inclusion criteria. Use the Score/Movement/Staff/Voice/Object Editor to alter this behavior." msgstr "この指示は、いくつかのレイアウトで尊重されます。これを変更するには楽譜/楽章/五線/声部/オブジェクト エディタを使用してください。" #: ../src/command/lilydirectives.c:3071 msgid "Excludes the current layout." msgstr "現在のレイアウトで適用しません。" #: ../src/command/lilydirectives.c:3071 #, fuzzy #| msgid "Excludes the current layout." msgid "Excludes the current layout or requires an Inclusion Criterion." msgstr "現在のレイアウトで適用しません。" #: ../src/command/lilydirectives.c:3073 #, fuzzy #| msgid "Excludes certain layouts, but applies to the current one." msgid "Excludes certain layouts/Inclusion Criteria, but applies to the current one." msgstr "いくつかのレイアウトでは適用せず、現在のレイアウトに適用します。" #: ../src/command/lilydirectives.c:3074 #, fuzzy #| msgid "Excludes certain layouts, but applies to the current one." msgid "Excludes certain layouts, but applies to the current one." msgstr "いくつかのレイアウトでは適用せず、現在のレイアウトに適用します。" #: ../src/command/lilydirectives.c:3076 #, fuzzy #| msgid "This directive is disregarded by certain layouts. Use the Score/Movement/Staff/Voice/Object Editor to alter this behavior." msgid "This directive is disregarded by certain layouts or when certain Inclusion criteria are set. Use the Score/Movement/Staff/Voice/Object Editor to alter this behavior." msgstr "この指示は、いくつかのレイアウトでは反映されません。これを変更するには楽譜/楽章/五線/声部/オブジェクト エディタを使用してください。" #: ../src/command/lilydirectives.c:3082 #, fuzzy #| msgid " Directive" msgid "Locked Directive" msgstr " 指示" #: ../src/command/lilydirectives.c:3084 msgid "This directive is locked - usually to offer options other than just delete. If needed you can get rid of the directive by selecting it and using Edit->Cut." msgstr "" #: ../src/command/lilydirectives.c:3091 msgid "Get Edit Script" msgstr "編集スクリプトを取得" #: ../src/command/lilydirectives.c:3094 msgid "Put Edit Script" msgstr "編集スクリプトを配置" #. disabled until website can take uploading again #: ../src/command/lilydirectives.c:3099 msgid "Upload Edit Script" msgstr "編集スクリプトをアップロード" #: ../src/command/lilydirectives.c:3104 msgid "Show Current Script" msgstr "現在のスクリプトを表示" #. Vibrato #. here ) to match the string paren open #: ../src/command/lilydirectives.c:3272 ../src/command/object.c:1025 #: ../src/command/object.c:1118 ../src/export/print.c:671 #: ../src/export/print.c:703 ../src/ui/palettes.c:232 #: ../src/ui/texteditors.c:63 ../src/ui/texteditors.c:248 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:30 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:42 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:346 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:371 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:399 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:403 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/DeleteDirective.scm:19 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/EditLilyPondSyntax.scm:40 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/MakeDirectiveConditional.scm:9 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportScoreAsAudio.scm:16 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:56 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.scm:7 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SetMarkedMidiFromEnd.scm:11 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.scm:16 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:157 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:181 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/DeleteCurrentVerse.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:54 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DisplayEffects/DisplayMeasureNumber.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/ChooseMinimumStaffSpacing.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:35 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/MuteStaffs.scm:22 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/TransposeOnPlayback.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:128 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:35 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:134 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletPosition.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Playback/TransposeScoreOnPlayback.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:138 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:179 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:188 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/AddInstrumentStaff.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.scm:90 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/AssignInstrument.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:130 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:143 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/TransposeVoices.scm:21 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセルされました" #: ../src/command/lilydirectives.c:3274 msgid "Use the ObjectMenu to modify this object - there are no directives here" msgstr "このオブジェクトを編集するにはオブジェクトメニューを使います - ここには指示がありません" #: ../src/command/lilydirectives.c:3308 msgid "No directives here" msgstr "ここには指示がありません" #: ../src/command/lilydirectives.c:3313 msgid "No directive selected" msgstr "指示が選択されていません" #: ../src/command/lilydirectives.c:3318 msgid "Directive Delete" msgstr "指示を削除" #: ../src/command/lilydirectives.c:3318 msgid "Are you sure you want to delete the directive?" msgstr "指示を削除してよろしいですか?" #. (TweakRelativeOffset tag (car amount) (cdr amount)) #: ../src/command/lilydirectives.c:3321 ../src/core/menusystem.c:316 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:79 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:49 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:62 msgid "Operation cancelled" msgstr "操作はキャンセルされました" #: ../src/command/lilydirectives.c:3346 msgid "" "Select a score or movement directive for advanced (low-level) edit.\n" "Note: these directives can be edited normally using Score/Movement Properties Editor from the Score or Movement menus." msgstr "" "楽譜または楽章の指示を高度な(低レベルでの)編集のために選択します。\n" "注記:これらの指示は、通常は楽譜メニューまたは楽章メニューの楽譜/楽章 プロパティエディタから編集できます。" #: ../src/command/lilydirectives.c:3393 msgid "Select a score directive - use Shift for advanced edit" msgstr "楽譜の指示を選択 ─ 高度な編集をする場合には Shift を使用してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:3400 msgid "Select a score header block directive - use Shift for advanced edit" msgstr "楽譜のヘッダブロックの指示を選択 ─ 高度な編集をする場合には Shift を使用してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:3408 #, fuzzy msgid "Select a score paper block directive - use Shift for advanced edit" msgstr "楽譜のヘッダブロックの指示を選択 ─ 高度な編集をする場合には Shift を使用してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:3417 msgid "Select a movement header block directive - use Shift for advanced edit" msgstr "楽章のヘッダブロックの指示を選択 ─ 高度な編集をする場合には Shift を使用してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:3425 msgid "Select a movement layout block directive - use Shift for advanced edit" msgstr "楽章のヘッダブロックの指示を選択 ─ 高度な編集をする場合には Shift を使用してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:3433 #, fuzzy msgid "Select a movement control directive - use Shift for advanced edit" msgstr "楽章の制御指示を選択 ─ 高度な編集をする場合には Shift を使用してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:3442 msgid "Select a clef directive - use Shift for advanced edit" msgstr "音部記号の指示を選択 ─ 高度な編集をする場合には Shift を使用してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:3451 #, fuzzy msgid "Select a key signature directive - use Shift for advanced edit" msgstr "楽譜の指示を選択 ─ 高度な編集をする場合には Shift を使用してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:3460 ../src/command/lilydirectives.c:3469 #: ../src/command/lilydirectives.c:3478 #, fuzzy msgid "Select a time signature directive - use Shift for advanced edit" msgstr "楽譜の指示を選択 ─ 高度な編集をする場合には Shift を使用してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:3490 msgid "Select a staff directive - use Shift for advanced edit" msgstr "五線の指示を選択 ─ 高度な編集をする場合には Shift を使用してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:3501 msgid "Select a voice directive - use Shift for advanced edit" msgstr "声部の指示を選択 ─ 高度な編集をする場合には Shift を使用してください" #: ../src/command/lilydirectives.c:3644 #, fuzzy msgid "ScoreDirectives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/command/lilydirectives.c:3645 msgid "Score Header Block Directives" msgstr "楽譜のヘッダブロックの指示" #: ../src/command/lilydirectives.c:3646 #, fuzzy msgid "Score Paper Block Directives" msgstr "楽譜のヘッダブロックの指示" #: ../src/command/lilydirectives.c:3647 ../src/command/lilydirectives.c:3712 msgid "Movement Header Block Directives" msgstr "楽章のヘッダブロックの指示" #: ../src/command/lilydirectives.c:3648 msgid "Layout Block Directives" msgstr "レイアウトブロックの指示" #: ../src/command/lilydirectives.c:3710 msgid "Layout Directives" msgstr "レイアウトの指示" #: ../src/command/lilydirectives.c:3711 msgid "Movement Directives" msgstr "楽章の指示" #: ../src/command/lyric.c:223 msgid "" "The text of a verse can be typed or pasted here. Press Esc to return to editing notes.\n" "Separate syllables with space double hyphen space, -- , if they should have their own note(s).\n" "New lines and extra spaces have no special significance. Slurs on notes make them take only one syllable. Use the underscore _ for blank syllables." msgstr "" #: ../src/command/lyric.c:525 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:16 msgid "Stanza Number" msgstr "連の番号" #: ../src/command/lyric.c:525 msgid "Give text to appear before lyrics" msgstr "歌詞の前に置くテキストを入力してください" #: ../src/command/lyric.c:525 msgid "1. " msgstr "1. " #: ../src/command/lyric.c:550 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.xml.h:1 msgid "Insert Stanza Number" msgstr "連の番号を挿入" #: ../src/command/lyric.c:550 msgid "Insert a stanza number using the LilyPond syntax" msgstr "Lilypond の文法で連の番号を挿入" #: ../src/command/lyric.c:588 #, c-format msgid "Verse %d" msgstr "連 %d" #: ../src/command/measure.c:258 msgid "removemeasures: received request to delete more measures than exist. Junking request." msgstr "小節の削除:存在する小節数より多くを削除する要求です。要求を破棄します" #: ../src/command/object.c:108 #, c-format msgid "Mismatch (extra object) at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:113 #, c-format msgid "Mismatch (missing object) at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:128 #, c-format msgid "%sat Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:135 #, c-format msgid "Mismatch Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:146 #, c-format msgid "Mismatch note at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:151 #, c-format msgid "Mismatch dynamic at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:169 #, fuzzy #| msgid "figures" msgid "No figure" msgstr "指番号" #: ../src/command/object.c:174 #, c-format msgid "Mismatch chord symbol at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:178 #, c-format msgid "Mismatch chord Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:187 #, c-format msgid "Mismatch tuplet Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:197 #, c-format msgid "Mismatch clef Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:207 #, c-format msgid "Mismatch time signature Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:218 #, c-format msgid "Mismatch key signature Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:225 #, c-format msgid "Mismatch Stem Control Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:232 #, c-format msgid "Mismatch standalone Directive at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:241 #, c-format msgid "Mismatch objects at Movement %d Staff %d Measure %d Object %d" msgstr "" #: ../src/command/object.c:355 ../src/command/object.c:797 #: ../src/command/object.c:1668 ../src/command/object.c:2194 #: ../src/command/object.c:2471 msgid "No tooltip" msgstr "ツールチップは(まだ)ありません" #: ../src/command/object.c:366 #, c-format msgid "Directive for command: \"%s\"\n" msgstr "コマンドへの指示: \"%s\"\n" #: ../src/command/object.c:368 #, c-format msgid "Directive tagged: \"%s\"\n" msgstr "タグ付けされた指示: \"%s\"\n" #: ../src/command/object.c:373 ../src/command/object.c:815 #, c-format msgid "Menu location for this command: \"%s\"\n" msgstr "このコマンドのメニューでの位置: \"%s\"\n" #: ../src/command/object.c:379 #, c-format msgid "" "The help for the command that created this directive is:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:385 #, c-format msgid "LilyPond inserted in prefix to this object is \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:391 #, c-format msgid "LilyPond inserted in postfix to this object is \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:395 msgid "" "THIS DIRECTIVE IS IGNORED FOR SOME LAYOUTS\n" "" msgstr "" #: ../src/command/object.c:397 msgid "" "THIS DIRECTIVE ONLY FOR SOME LAYOUTS\n" "" msgstr "" #: ../src/command/object.c:413 #, c-format msgid "The LilyPond syntax generated is: \"%s\"\n" msgstr "生成された Lilypond の文法は: \"%s\"\n" #: ../src/command/object.c:415 #, c-format msgid "This object does not affect the music typesetting, (no LilyPond syntax is generated)\n" msgstr "このオブジェクトは組版に影響しません。(Lilypond の構文を生成しません)\n" #: ../src/command/object.c:461 msgid "Preceding measures are empty" msgstr "これより前の小節は空です" #: ../src/command/object.c:478 msgid "Subsequent measures are empty" msgstr "これより後の小節は空です" #: ../src/command/object.c:532 msgid "Denemo Object Inspector" msgstr "Denemo オブジェクトインスペクタ" #: ../src/command/object.c:561 msgid "Inspect next note in chord" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../src/command/object.c:561 msgid "Inspect the note" msgstr "音符を調査する" #: ../src/command/object.c:574 msgid "Alternate note at cursor" msgstr "カーソル位置の音符を変更する" #: ../src/command/object.c:584 msgid "Run the Object Editor" msgstr "オブジェクトエディタを実行" #: ../src/command/object.c:591 ../src/command/object.c:1679 #: ../src/command/object.c:2204 ../src/command/object.c:2500 #, fuzzy msgid "Create Button for Clone" msgstr "コマンド ボタン を作成する" # after の訳は文の後半に。 #: ../src/command/object.c:596 msgid "The cursor is in the appending position after " msgstr "カーソルは追加する位置にあり、" #: ../src/command/object.c:596 msgid "The cursor is on " msgstr "カーソルは" #: ../src/command/object.c:607 msgid "chord" msgstr "和音" #: ../src/command/object.c:608 msgid "a chord.\n" msgstr "和音の後ろにあります。\n" #: ../src/command/object.c:612 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:103 msgid "note" msgstr "音符" #: ../src/command/object.c:613 msgid "a one-note chord.\n" msgstr "1音符和音の後ろにあります。\n" #: ../src/command/object.c:616 msgid "" "A slur starts from here.\n" "There should be a matching end slur later.\n" msgstr "" "スラーがここから始まります。\n" "後で対になるスラーの終わりがあるはずです。\n" #: ../src/command/object.c:618 msgid "" "A slur ends here\n" "There should be a matching start slur earlier.\n" msgstr "" "スラーがここで終わります。\n" "前に対になるスラーの始まりがあるはずです。\n" #: ../src/command/object.c:620 msgid "" "This is tied to the following note or chord.\n" "The following note or chord should have the same pitch\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:622 msgid "This note begins a crescendo. Use the Right Click → Dynamics menu to control this.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:624 msgid "This note ends a crescendo. Use the Right Click → Dynamics menu to control this.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:626 msgid "This note begins a diminuendo. Use the Right Click → Dynamics menu to control this.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:628 msgid "This note ends a diminuendo. Use the Right Click → Dynamics menu to control this.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:631 #, fuzzy msgid "This is an acciaccatura note\n" msgstr "音符を調査する" #: ../src/command/object.c:634 #, fuzzy msgid "This is an appoggiatura note\n" msgstr "音符を調査する" #: ../src/command/object.c:636 msgid "This note denotes a rhythm - use a MIDI keyboard to add pitches by playing.\n" msgstr "このノートはリズムを表記しています - 音の高さを追加するには MIDI キーボードを使用してください。\n" #: ../src/command/object.c:638 #, c-format msgid "A Chord Symbol \"%s\" is attached to this note.\n" msgstr "この音符には和音記号 \"%s\" が付いています。\n" #: ../src/command/object.c:641 #, c-format msgid "A Bass Figure \"%s\" is attached to this note.\n" msgstr "この音符には低音表記のための数字 \"%s\" が付いています。\n" #: ../src/command/object.c:649 #, c-format msgid "Within the chord the cursor is on the note %s \n" msgstr "和音の中でカーソルは音符 %s に位置しています\n" #: ../src/command/object.c:652 #, fuzzy msgid "Attached to this note:" msgstr "和音/音符に付随する指示を編集する。" #: ../src/command/object.c:657 msgid "This rhythm has extra notes added to it, delete them and use the foot-pedal or Alt key to enter chords with the MIDI controller.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:662 msgid "rest" msgstr "休符" #: ../src/command/object.c:663 msgid "a rest.\n" msgstr "休符の後ろにあります。\n" #: ../src/command/object.c:665 msgid "This rest has a slur start on it, use the Right Click → Slurs menu to remove it\n" msgstr "この休符からスラーが始まっています。右クリック → スラー メニューから削除してください\n" #: ../src/command/object.c:667 msgid "This rest has a slur end on it, use the Right Click → Slurs menu to remove it\n" msgstr "この休符でスラーが終わっています。右クリック → スラー メニューから削除してください\n" #: ../src/command/object.c:669 msgid "This rest has a tie starting on it, use the Right Click → Tied Note to remove it\n" msgstr "この休符からタイが始まっています。右クリック → タイ メニューから削除してください\n" #: ../src/command/object.c:673 msgid "This rest will not print, just act as a spacer.\n" msgstr "この休符は印刷されず、スペーサーとして働きます。\n" #: ../src/command/object.c:675 msgid "This rest has the grace attribute set: these objects are usually inserted automatically to match real grace notes in other parts, this helps the music typesetter place the grace note correctly in the Print View.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:680 ../src/command/object.c:1867 #, fuzzy msgid "Attached to the chord:" msgstr "和音に付随する指示を選択" #: ../src/command/object.c:688 #, c-format msgid "This %s starts %d 𝅘𝅥 's into the measure and lasts %d 𝅘𝅥 's.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:690 #, c-format msgid "This %s starts %d 𝅘𝅥 's into the measure and lasts %d/%d 𝅘𝅥 's.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:695 #, c-format msgid "This %s starts %d/%d 𝅘𝅥 's into the measure and lasts %d 𝅘𝅥 's.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:697 #, c-format msgid "This %s starts %d/%d 𝅘𝅥 's into the measure and lasts %d/%d 𝅘𝅥 's.\n" msgstr "" #. type = _("start tuplet marker"); #: ../src/command/object.c:706 #, c-format msgid "" " a Start Tuplet object\n" "Meaning %d notes will take the time of %d notes\n" "until an End Tuplet object.\n" "See the Notes/Rests → Tuplets for control over how tuplets print\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:709 #, fuzzy msgid "Attached to the Start Tuplet:" msgstr "連符を終了" #. type = _("end tuplet marker"); #: ../src/command/object.c:719 #, c-format msgid "" "an End Tuplet object\n" "Note: the Start Tuplet must be in the same measure.\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:722 #, fuzzy msgid "Attached to the End Tuplet:" msgstr "連符を終了" #. type = _("clef change object"); #: ../src/command/object.c:732 #, c-format msgid "a Clef Change object.\n" msgstr "音部記号変更のオブジェクト。\n" #: ../src/command/object.c:735 #, fuzzy msgid "Attached to the Clef Change:" msgstr "音部記号に付随する指示を編集" #: ../src/command/object.c:739 msgid "This clef change is non-printing, it just affects the display.\n" msgstr "この音部変更記号は印刷されず、表示にのみ影響します。\n" #. type = _("time signature change object"); #: ../src/command/object.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "a Time Signature Change object.\n" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../src/command/object.c:751 #, fuzzy msgid "Attached to the Time Signature Change:" msgstr "拍子記号に付随する指示を編集する" #: ../src/command/object.c:756 #, c-format msgid "" "A Time Signature Change should be the first object in a measure\n" "unless you are trying to do something unusual" msgstr "" "拍子記号は、小節の最初のオブジェクトです\n" "何か特別なことをしようとしているのでない限り。" #. type = _("key signature change object"); #: ../src/command/object.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "a Key Signature Change object.\n" msgstr "初期の調号を変更する" #: ../src/command/object.c:767 #, fuzzy msgid "Attached to the Key Signature Change:" msgstr "初期の調号を変更する" #. type = _("stem direction change object"); #: ../src/command/object.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "a Stem Direction Control Object. The notes after the cursor %s" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../src/command/object.c:777 #, fuzzy msgid "will have stems downwards." msgstr "カーソルを 1 ピクセル下に移動" #: ../src/command/object.c:777 #, fuzzy msgid "will have stems upwards." msgstr "カーソルを 1 ピクセル上に移動" #: ../src/command/object.c:777 msgid "will have stems up or down as needed." msgstr "" #: ../src/command/object.c:780 #, fuzzy msgid "" "\n" "Attached to the Stemming Change:" msgstr "結合" #: ../src/command/object.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "a Denemo Directive: %s\n" msgstr "コマンドへの指示: \"%s\"\n" #: ../src/command/object.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "a Denemo Directive tagged: %s\n" msgstr "タグ付けされた指示: \"%s\"\n" #: ../src/command/object.c:807 #, c-format msgid "" "\n" "The help for the command that created this directive is\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../src/command/object.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/command/object.c:811 #, fuzzy msgid "" "\n" "Not for some layouts\n" msgstr "すべてのレイアウトに適用" #: ../src/command/object.c:811 #, fuzzy msgid "" "\n" "Only for some Layout(s)\n" msgstr "レイアウトにのみ適用" #: ../src/command/object.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "The LilyPond text inserted is %s%s\n" msgstr "Lilypond" #: ../src/command/object.c:833 #, c-format msgid "This object does not affect the printed output (no LilyPond syntax is generated for the typesetter)\n" msgstr "" #: ../src/command/object.c:836 #, fuzzy msgid "" "THIS DIRECTIVE IS CONDITIONAL ON THE LAYOUT\n" "" msgstr "タグ付けされた指示: \"%s\"\n" #: ../src/command/object.c:839 msgid "" "This Directive is at the end of the music\n" "You may need a closing double bar line -\n" "see Directives → Markings → Inserting Barlines" msgstr "" #: ../src/command/object.c:844 msgid "The cursor is on an unknown object type. Please report how this happened!" msgstr "" #: ../src/command/object.c:855 #, c-format msgid "Playback timing: %d minutes %1.2f seconds" msgstr "" #: ../src/command/object.c:861 #, fuzzy msgid "Warning " msgstr "𝄻" #: ../src/command/object.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Clone %s" msgstr "端末: %.*s\n" #: ../src/command/object.c:1018 ../src/ui/texteditors.c:56 msgid "Palette Button Creation" msgstr "パレットボタン作成" #: ../src/command/object.c:1018 ../src/ui/texteditors.c:56 #, fuzzy msgid "Give a (unique) name for the button" msgstr "固有名" #: ../src/command/object.c:1021 ../actions/palettes.xml.h:96 #, fuzzy msgid "Creates a cloned Denemo Directive" msgstr "低レベルで Denemo の指示を編集" #: ../src/command/object.c:1022 ../src/ui/texteditors.c:60 msgid "Could not create a button of that name in that palette" msgstr "その名前ではパレットの中にボタンを作成することができません" #: ../src/command/object.c:1049 msgid "The Scheme Window is now open, but you must dismiss the Score Properties Editor to access it." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1098 #, fuzzy #| msgid "Delete Directive" msgid "Duplicate Directive" msgstr " 指示" #: ../src/command/object.c:1098 msgid "Give name identifying purpose of this duplicate " msgstr "" #: ../src/command/object.c:1098 #, fuzzy msgid "Transposed Version" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/command/object.c:1103 #, fuzzy msgid "Duplicate: " msgstr "ruid が重複しています" #: ../src/command/object.c:1108 msgid "The duplicate directive will appear after the directive cloned, so it will override the original. Use the Conditional button to choose which directive is active for an omission criterion or for specific layouts." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1256 msgid "To add or remove built-in attributes right click on the object in the display window" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1381 msgid "You have custom score layout(s). Making this directive conditional will not affect them until you Reload Score-wide Settings in the Score Layout view." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1397 ../src/command/object.c:1419 msgid "Omission Criterion: " msgstr "" #: ../src/command/object.c:1397 ../src/command/object.c:1419 #, fuzzy #| msgid "Edit Movement Directives" msgid " is set on this Directive" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../src/command/object.c:1398 ../src/command/object.c:1420 #, fuzzy msgid "Remove: " msgstr "タイを削除" #: ../src/command/object.c:1398 ../src/command/object.c:1420 #, fuzzy #| msgid " Directive" msgid " from this Directive" msgstr " 指示" #: ../src/command/object.c:1431 ../src/command/object.c:1624 #: ../src/command/object.c:2173 #, fuzzy #| msgid "Conditional Directives" msgid "Conditional" msgstr "条件部の文法が無効です" #: ../src/command/object.c:1519 ../src/command/object.c:2139 #: ../src/command/object.c:2416 #, fuzzy msgid "Run the Edit Script for " msgstr "編集スクリプトをアップロード" #: ../src/command/object.c:1528 ../src/command/object.c:2148 #: ../src/command/object.c:2425 msgid "Execute command: " msgstr "コマンドを実行: " #. gtk_widget_override_color (inner_box, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &color); #: ../src/command/object.c:1569 ../src/command/object.c:2160 #: ../src/command/object.c:2444 ../src/command/scorelayout.c:513 #: ../src/command/scorelayout.c:553 ../src/core/entries.h:408 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:34 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:109 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:155 ../actions/denemo.scm:164 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:38 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:45 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:62 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:69 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:87 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:94 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:291 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:298 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:317 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:324 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:341 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:348 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:365 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:372 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/NoBarline.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/Caesura.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:55 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:59 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:68 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:50 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/DeleteDynamic.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:67 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.scm:5 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../src/command/object.c:1614 ../src/command/object.c:2167 msgid "Next ➡" msgstr "次 ➡" #: ../src/command/object.c:1645 ../src/core/entries.h:263 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: ../src/command/object.c:1672 ../src/command/object.c:2198 #: ../src/command/object.c:2484 msgid "Create Button for Command" msgstr "コマンド ボタン を作成する" #: ../src/command/object.c:1673 ../src/command/object.c:2485 msgid "Make a palette button for running the command that created this attribute." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1680 msgid "Make a palette button for installing this attribute elsewhere." msgstr "" #: ../src/command/object.c:1685 ../src/command/object.c:2210 #: ../src/command/object.c:2512 ../actions/denemo-modules/directives.scm:36 #: ../actions/denemo.scm:156 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:42 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:47 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:66 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:71 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:91 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:96 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:295 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:300 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:321 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:326 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:345 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:350 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:369 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:374 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:57 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:59 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:70 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:18 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "詳細..." #: ../src/command/object.c:1686 #, fuzzy msgid "Examine/Edit this directive at a low-level" msgstr "低レベルで Denemo の指示を編集" #: ../src/command/object.c:1697 #, fuzzy msgid "Built-in Chord Attributes" msgstr "属性:" #: ../src/command/object.c:1717 msgid "Remove slur start" msgstr "スラー開始を削除" #: ../src/command/object.c:1723 msgid "Remove slur end" msgstr "スラー終了を削除" #: ../src/command/object.c:1729 msgid "Remove tie" msgstr "タイを削除" #: ../src/command/object.c:1735 msgid "Remove Start cresc. marking" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1741 #, fuzzy msgid "Remove End cresc. marking" msgstr "下の声部へ移動" #: ../src/command/object.c:1747 #, fuzzy msgid "Remove Start dim. marking" msgstr "AtkHyperlink オブジェクトの先頭インデックスです" #: ../src/command/object.c:1753 msgid "Remove End dim. marking" msgstr "" #: ../src/command/object.c:1760 #, fuzzy msgid "Un-grace the note" msgstr "装飾音符 オフ/オン" #: ../src/command/object.c:1825 msgid "Denemo Object Editor" msgstr "Denemo オブジェクトエディタ" #: ../src/command/object.c:1830 ../src/command/object.c:2556 #: ../src/command/object.c:2773 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../src/command/object.c:1838 msgid "⬅ Previous Object" msgstr "⬅ 前のオブジェクト" #: ../src/command/object.c:1845 msgid "Next note in chord" msgstr "和音の中の次の音符" #: ../src/command/object.c:1849 #, fuzzy #| msgid "Sixteenth note" msgid "Alternate note" msgstr "カーソル位置の音符を変更する" #: ../src/command/object.c:1853 msgid "Next Object ➡" msgstr "次のオブジェクト ➡" #: ../src/command/object.c:1867 #, fuzzy msgid "Attached to the rest:" msgstr "休符" #. only one note #: ../src/command/object.c:1888 msgid "Edit the note" msgstr "音符を編集" #: ../src/command/object.c:1915 #, fuzzy, c-format msgid "Attached to Note %s" msgstr "音符 \"%s\" に付随する指示を削除" #: ../src/command/object.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing attached to Note %s" msgstr "音符 \"%s\" に付随する指示を削除" #: ../src/command/object.c:1949 #, fuzzy msgid "Assign Pitch to Rhythm" msgstr "最低の音程" #: ../src/command/object.c:1962 msgid "Edit Chord Symbol" msgstr "和音記号を編集" #: ../src/command/object.c:1969 msgid "Edit Bass Figure" msgstr "数字付き低音を編集" #. type = _("start tuplet marker"); #: ../src/command/object.c:1994 #, fuzzy msgid "Alter Tuplet Type" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../src/command/object.c:1999 #, fuzzy msgid "Attached to the tuplet start:" msgstr "連符開始オブジェクトに付随する指示を削除" #: ../src/command/object.c:2018 #, fuzzy msgid "Attached to the tuplet end:" msgstr "連符終了オブジェクトに付随する指示を削除" #: ../src/command/object.c:2039 #, fuzzy msgid "Attached to the clef change object:" msgstr "音部記号変更のオブジェクト。\n" #: ../src/command/object.c:2052 #, fuzzy msgid "Transform to printing clef" msgstr "ディスクレイアウトのスクリプトへの書き出しに失敗しました" #: ../src/command/object.c:2065 #, fuzzy msgid "Attached to the time signature change object:" msgstr "拍子記号に付随する指示を編集する" #: ../src/command/object.c:2085 #, fuzzy msgid "Attached to the key signature change object:" msgstr "調子記号に付随する指示を編集する" #: ../src/command/object.c:2106 #, fuzzy msgid "Attached to the stemming change object:" msgstr "音部記号変更のオブジェクト。\n" #: ../src/command/object.c:2129 #, fuzzy msgid "Standalone Denemo Directive:" msgstr "低レベルで Denemo の指示を編集" #: ../src/command/object.c:2199 msgid "Make a palette button for running the command that created/inserted this object." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2205 msgid "Make a palette button for inserting a clone of this object elsewhere." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2340 msgid "Score " msgstr "楽譜 " #: ../src/command/object.c:2342 msgid "Movement " msgstr "楽章 " #: ../src/command/object.c:2344 msgid "Score Header " msgstr "楽譜のヘッダー" #: ../src/command/object.c:2346 msgid "Paper " msgstr "用紙サイズ " #: ../src/command/object.c:2348 msgid "Movement Header " msgstr "楽章のヘッダ " #: ../src/command/object.c:2350 msgid "Movement Layout " msgstr "楽章のレイアウト " #: ../src/command/object.c:2352 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "Key Signature" msgstr "" "メニュー:\n" "調号を設定または変調記号を挿入する\n" "調号の半音上げ/下げ、\n" "印刷時に隠すかどうかも設定できます" #: ../src/command/object.c:2354 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Time Signatures" msgid "Time Signature" msgstr "最初の拍子記号" #: ../src/command/object.c:2356 ../src/command/scorelayout.c:729 #: ../src/core/entries.h:291 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:7 msgid "Clef" msgstr "音部記号" #: ../src/command/object.c:2358 ../src/core/entries.h:373 msgid "Staff" msgstr "五線" #: ../src/command/object.c:2360 ../src/command/scorelayout.c:1591 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:9 msgid "Voice" msgstr "声部" #: ../src/command/object.c:2364 ../src/core/entries.h:367 msgid "Directives" msgstr "指示" #: ../src/command/object.c:2390 #, fuzzy, c-format msgid "%sDenemo %s Directive tagged: %s %c%s%c" msgstr " 指示" #: ../src/command/object.c:2390 ../src/command/object.c:2392 #, fuzzy #| msgid "Conditional Directives" msgid "(Conditional) " msgstr "条件付き指示" #: ../src/command/object.c:2392 #, fuzzy, c-format msgid "%sDenemo %s Directive: %s %c%s%c" msgstr "%s (%c-%c, 初期値 %c): " #: ../src/command/object.c:2473 #, fuzzy msgid "Create Duplicate" msgstr "ruid が重複しています" #: ../src/command/object.c:2474 msgid "Duplicate this directive with a new name. Usually only makes sense when the two directives are conditional - different inclusion criteria or different layouts." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2491 msgid "Open Command Center" msgstr "コマンドセンターを開く" #: ../src/command/object.c:2492 msgid "Opens the Command Center on this command. Here you can find the location of the command in the menu system, set shortcuts etc." msgstr "このコマンドに対し、コマンドセンターを開きます。コマンドがどこにあるのか見つけることができます、ショートカットを設定することもできます。" #: ../src/command/object.c:2501 msgid "Make a palette button for installing a clone of this attribute elsewhere." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2506 ../src/core/menusystem.c:881 #: ../src/ui/palettes.c:377 msgid "Get Script into Scheme Window" msgstr "スクリプトを Scheme ウィンドウに表示する" #: ../src/command/object.c:2507 msgid "Place a script to create this Directive (if absent) into the Scheme Window. Use this after loading the initialization script into the Scheme window - once saved this Directive will be installed on new scores at startup." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2548 msgid "Score and Movement Properties Editor" msgstr "楽譜と楽章のプロパティエディター" #: ../src/command/object.c:2571 ../src/core/entries.h:268 msgid "Score Properties" msgstr "楽譜のプロパティ" #: ../src/command/object.c:2588 #, fuzzy msgid "Edit Built-in Score Properties" msgstr "楽譜プロパティを編集するためのダイアログを開く" #: ../src/command/object.c:2596 ../src/command/scorelayout.c:1975 #: ../src/command/scorelayout.c:2324 ../src/core/utils.c:2415 #: ../src/printview/printview.c:2723 msgid "Movement" msgstr "楽章" #: ../src/command/object.c:2596 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: ../src/command/object.c:2617 ../actions/denemo.scm:1553 #, fuzzy #| msgid "Movement " msgid "Movement Tempo" msgstr "楽章 " #: ../src/command/object.c:2621 msgid "⬅ Previous Movement" msgstr "⬅ 前の楽章" #: ../src/command/object.c:2628 msgid "Next Movement ➡" msgstr "次の楽章 ➡" #: ../src/command/object.c:2681 msgid "" "The clef here only affects the display as this voice is typeset on the staff above.\n" "Normally you will want it set the same as the staff the notes will appear on.\n" "Dismiss this warning and make any needed changes via the popup dialog coming next." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2691 msgid "This voice should have the same key signature as the staff it appears on. Use the key signature menu commands to correct it if needed." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2695 msgid "Change the keysignature by clicking on it, or via the Key Signatures menu (after closing this editor)." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2705 msgid "This voice should have the same time signature as the staff it appears on. Use the time signature menu commands to correct it if needed." msgstr "" #: ../src/command/object.c:2765 msgid "Staff and Voice Properties Editor" msgstr "五線と声部のプロパティエディター" #: ../src/command/object.c:2791 ../src/core/entries.h:209 #: ../src/ui/staffpropdialog.c:390 msgid "Staff Properties" msgstr "五線のプロパティ" #: ../src/command/object.c:2810 msgid "Staff Above" msgstr "上の五線" #: ../src/command/object.c:2817 msgid "Staff Below" msgstr "下の五線" #: ../src/command/object.c:2826 #, fuzzy msgid "This voice will be typeset on the staff above" msgstr "現在の五線は既に声部です" #: ../src/command/object.c:2833 #, fuzzy msgid "Edit Built-in Staff Properties" msgstr "五線の内蔵プロパティ" #: ../src/command/object.c:2839 msgid "Clef: " msgstr "音部記号: " #: ../src/command/object.c:2845 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %d/%d" msgstr "%d of %d" #: ../src/command/object.c:2851 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "キー: %s" #: ../src/command/object.c:2878 msgid "Voice Properties" msgstr "声部のプロパティ" #: ../src/command/score.c:132 #, c-format msgid "" "This is the current movement number %d\n" "Click on another button to change movements" msgstr "" #: ../src/command/score.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Click to switch to movement number %d" msgstr "この楽章は現在楽譜の中で %d 番目です" #: ../src/command/score.c:307 msgid "This is the only movement" msgstr "これは唯一の楽章です" #: ../src/command/score.c:308 msgid "Delete it and start over?" msgstr "削除してやり直しますか?" #: ../src/command/score.c:321 #, c-format msgid "This is movement #%d" msgstr "これは楽章 #%d です" #: ../src/command/score.c:322 msgid "Delete entire movement?" msgstr "楽章すべてを削除しますか?" #: ../src/command/score.c:364 msgid "No such movement" msgstr "そのような楽章はありません" #: ../src/command/score.c:384 msgid "No such voice" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../src/command/score.c:392 msgid "No such measure" msgstr "そのような小節はありません" #: ../src/command/score.c:515 msgid "This is the last movement" msgstr "これは最後の楽章です" #: ../src/command/score.c:570 msgid "This is the first movement" msgstr "これは最初の楽章です" #: ../src/command/score.c:674 msgid "" "A button bar that can be populated by Movement titles and other user generated buttons.\n" "Generally by clicking the button you can edit the title or value or execute the action of the button" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:34 msgid "LilyPond text editor" msgstr "LilyPond テキストエディタ" #: ../src/command/scorelayout.c:35 msgid "Default Score Layout" msgstr "デフォルトの楽譜レイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:113 ../src/command/scorelayout.c:1031 #: ../src/command/scorelayout.c:1101 msgid "This button is for changing the score itself, it will not affect this custom layout" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:258 msgid "New Score Layout" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:258 #, fuzzy msgid "Give a name for this new score layout" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:258 #, fuzzy msgid "Custom Layout" msgstr "カスタム(_C):" #: ../src/command/scorelayout.c:458 #, fuzzy msgid "Customize Layout" msgstr "設定(_C)" #: ../src/command/scorelayout.c:458 #, fuzzy msgid "Replace Standard Layout?" msgstr "普通" #: ../src/command/scorelayout.c:463 msgid "" "This layout will be used in place of the standard one, unless you delete it.\n" "Any new staffs added to the score will not appear in it unless you edit it." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:480 #, fuzzy msgid "Actions for this Layout" msgstr "動作" #: ../src/command/scorelayout.c:484 ../src/printview/printview.c:2716 msgid "Typeset" msgstr "組版" #: ../src/command/scorelayout.c:485 msgid "Typeset the score using this layout to determine which movements, parts, titles, page breaks etc should be used" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:494 #, fuzzy msgid "Edit LilyPond Text of Layout" msgstr "テキストを編集" #: ../src/command/scorelayout.c:495 msgid "Opens the LilyPond window for further editing." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:498 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "ruid が重複しています" #: ../src/command/scorelayout.c:499 #, fuzzy msgid "Create a duplicate of this layout." msgstr "レイアウトの指示" #: ../src/command/scorelayout.c:507 msgid "Convert to LilyPond Text" msgstr "LilyPond テキストに変換" #: ../src/command/scorelayout.c:508 msgid "Converts this layout to LilyPond text for further editing." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:514 #, fuzzy msgid "Discard this customized score layout." msgstr "楽譜のレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:518 ../src/command/scorelayout.c:548 #, fuzzy msgid "Create Default Score Layout" msgstr "デフォルトの楽譜レイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:519 ../src/command/scorelayout.c:549 msgid "Creates the Default Score Layout" msgstr "デフォルトの楽譜レイアウトを作成する" #: ../src/command/scorelayout.c:525 #, fuzzy #| msgid "Current Movement" msgid "Append Current Movement" msgstr "現在の楽章" #: ../src/command/scorelayout.c:526 msgid "Appends the current movement at the end of this layout. Select the movement you wish to append to the layout in the Denemo Display first. The same movement can be placed multiple times in the layout, with individual edits as needed." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:530 msgid "Re-order Movement" msgstr "楽章を並べ替える" #: ../src/command/scorelayout.c:531 msgid "" "Moves the first expanded movement in this layout to the end.\n" "This does not alter the score, just this layout. To re-order the actual movements of the score see the Movements menu." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:538 ../src/printview/printview.c:2733 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: ../src/command/scorelayout.c:539 msgid "Re-calculate this layout to incorporate changes made to the score structure." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:543 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "設定" #: ../src/command/scorelayout.c:544 msgid "Create a layout from this standard layout that you can then modify." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:554 #, fuzzy msgid "Discard this standard score layout." msgstr "デフォルトの楽譜レイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:697 #, c-format msgid "The music for this staff has been replaced by the music from the current staff, i.e. staff where the cursor is, Movement %d, Staff %d." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:709 ../src/command/scorelayout.c:908 #: ../src/core/entries.h:205 ../src/core/entries.h:371 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:155 ../actions/denemo.scm:165 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:39 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:44 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:68 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:214 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:218 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:234 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:238 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:273 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:277 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:292 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:297 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:318 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:323 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:342 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:347 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:366 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:371 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:50 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:4 msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../src/command/scorelayout.c:710 #, fuzzy msgid "Edit the voice directives for this layout" msgstr "声部に付随する指示を編集する。" #: ../src/command/scorelayout.c:715 msgid "" "Delete this voice from the score layout\n" "Note that if it is the first voice the clef time and keysignatures will be deleted too." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:720 #, fuzzy msgid "Initial Signatures" msgstr "拍子記号" #: ../src/command/scorelayout.c:724 msgid "Click here to view and edit the clef, key and time signatures of this staff" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:730 msgid "Edit the LilyPond definition of the clef. The editing affects only this layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:735 msgid "Key" msgstr "キー" #: ../src/command/scorelayout.c:736 msgid "Edit the LilyPond definition of the key signature. The editing affects only this layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:741 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "時間" #: ../src/command/scorelayout.c:742 msgid "Edit the LilyPond definition of the time signature. The editing affects only this layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:752 msgid "The clef, time and key signatures attached to other voices are ignored, only the primary one has effect" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:755 #, fuzzy msgid "Music for " msgstr "印刷される譜面" #: ../src/command/scorelayout.c:757 msgid "" "Click here to move the Denemo cursor to the start of this music.\n" "The actual notes live here. You can only edit these in the main Denemo display.\n" "However you can place conditional directives that are to be used only when using this layout. For example page breaks just for this layout can be placed at points in the music.\n" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:763 #, fuzzy msgid "Substitute" msgstr "以前に実行したコマンドがありません" #: ../src/command/scorelayout.c:764 msgid "" "Substitute the music of this staff/voice with the music of the current staff/voice.\n" "You can click the \"Music for ...\" button to move the cursor in the Denemo Display onto the staff/voice whose music you want to use before clicking this button to substitute the music. The editing affects only this layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:777 #, fuzzy msgid "Drop this lyric part from the score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/scorelayout.c:785 #, fuzzy msgid "Move this lyric part above the staff for this score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/scorelayout.c:789 msgid "Move this lyric part below the staff for this score layout" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:866 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:35 #, fuzzy msgid "Edit LilyPond" msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の和音に追加/編集します。テキストを追加したりできます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../src/command/scorelayout.c:866 msgid "" "Edit this using LilyPond syntax\n" "The editing applies just to this score layout" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:909 #, fuzzy msgid "Edit this element for this layout" msgstr ".LIBPATTERNS 要素 '%s' がパターンではありません" #: ../src/command/scorelayout.c:913 #, fuzzy msgid "Move this element upwards for this score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/scorelayout.c:917 #, fuzzy msgid "Move this element downwards for this score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/scorelayout.c:921 #, fuzzy msgid "Remove this element from this layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/scorelayout.c:943 ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:557 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/PageBreak.xml.h:1 msgid "Page Break" msgstr "改ページ" #: ../src/command/scorelayout.c:944 msgid "This forces a new page, useful for avoiding page turns\n" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:955 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:20 #, fuzzy msgid "Blank Page" msgstr "空白ページを作成" #: ../src/command/scorelayout.c:956 msgid "This prints a page intentionally left blank, useful for avoiding page turns\n" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:968 msgid "" "This lets you insert your own titles etc just for this layout.\n" "For book titles use \\titledPiece \\markup \"myname\"\n" "Simple titles are not placed here, but appear in a header block at the end of the movement.\n" "For other possible uses, see LilyPond manual." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:980 #, fuzzy msgid "Create Page Break" msgstr "前と後に改ページ" #: ../src/command/scorelayout.c:981 msgid "" "This inserts a page break, useful for avoiding page turns\n" "Move it before the title (using the up arrow) once created!" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:985 msgid "Create Blank Page" msgstr "空白ページを作成" #: ../src/command/scorelayout.c:986 msgid "This inserts a page intentionally left blank, useful for avoiding page turns when printing on both sides of the paper" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:991 msgid "This creates a LilyPond comment which you can then edit to give titles etc for this movment, applying just to this layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1042 msgid "Movement Titles, Page Breaks etc" msgstr "楽章のタイトル、改ページなど" #: ../src/command/scorelayout.c:1043 msgid "In here are settings for the movement title, page breaks before the movement etc" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1056 msgid "Create Titles for Movement" msgstr "楽章のタイトルを作成" #: ../src/command/scorelayout.c:1058 msgid "Set book titles for this movement in the score" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1064 #, fuzzy msgid "Create for Custom Layout" msgstr "カスタム(_C):" #: ../src/command/scorelayout.c:1065 msgid "Create page breaks, blank pages ...for this layout" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1347 msgid "This brace connects together several staffs - you can delete it for a customized layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1365 msgid "Remove this staff brace from these staffs for a customized layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1477 msgid "" "This shows the clef in the Denemo score - the actual clef printed may be modified by Directives attached to it.\n" "You can edit the clef for a custom layout - do this on the first voice on the staff." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1481 #, fuzzy msgid "Move this staff (with all its voices) above the preceding staff." msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../src/command/scorelayout.c:1485 #, fuzzy msgid "Move this staff (with all its voices) after the following staff." msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../src/command/scorelayout.c:1490 msgid "Remove this staff (with all its voices) for customized layout." msgstr "" #. the reason these are outside the staff frame is it makes them appear above the staff #: ../src/command/scorelayout.c:1514 ../src/display/draw.c:1102 msgid "Chord Symbols" msgstr "和音記号" #: ../src/command/scorelayout.c:1523 #, fuzzy msgid "Staff Start" msgstr "楽譜の最初に五線の先頭に楽器名を印刷" #: ../src/command/scorelayout.c:1523 #, fuzzy, c-format msgid "Staff %d Start" msgstr "五線 %d のメニュー" #: ../src/command/scorelayout.c:1531 msgid "" "Click for a menu to position the Denemo cursor on this staff\n" "or to alter this staff for a customized layout" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1535 #, fuzzy msgid "Move Denemo Cursor to this staff" msgstr "上の五線へ" #: ../src/command/scorelayout.c:1536 msgid "This will move the Denemo Cursor to the start of this staff in this movement" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1542 #, fuzzy #| msgid "Edit Staff Properties" msgid "Edit Staff Opening Syntax" msgstr "五線の指示を編集" #: ../src/command/scorelayout.c:1543 msgid "" "Edit the syntax creating this staff to customize this layout\n" "Take care only alter the obvious bits, such as instrument name etc\n" "Injudicious deletion of the LilyPond typesetting characters {<<# etc can make the layout unreadable by the LilyPond typesetter. Just delete the layout if you get stuck." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1553 #, fuzzy msgid "Set Staff Group Start/End" msgstr "グループIDが sudo のフロントエンドで設定されていません" #: ../src/command/scorelayout.c:1556 msgid "" "The braces { and [ binding staffs together can be set here. Set the start on one staff and the end on a later staff.\n" "This is editing the score, not just customizing a layout.\n" "Refresh the layout view (see under Options for this Layout button at the top) once you have made the changes." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1591 ../src/core/entries.h:211 #, fuzzy msgid "Voices" msgstr "声部を結合" #: ../src/command/scorelayout.c:1593 msgid "This holds the voice(s) of the staff - the clef, time signature, key signature and music are all here" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1612 #, fuzzy msgid "Staff End" msgstr "最後の五線/声部に移動" #: ../src/command/scorelayout.c:1612 #, fuzzy, c-format #| msgid "Staff %d Menu" msgid "Staff %d End" msgstr "五線 %d" #. things like transpose whole score etc #: ../src/command/scorelayout.c:1677 #, fuzzy msgid "The Staff" msgstr "この五線:" #: ../src/command/scorelayout.c:1677 #, fuzzy msgid "The Staffs" msgstr "五線を追加" #: ../src/command/scorelayout.c:1679 msgid "This holds the staffs below which are the voices with the music." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1684 #, fuzzy msgid "Append Current Staff" msgstr "五線に小節を追加" #: ../src/command/scorelayout.c:1685 msgid "Appends the current staff (the one where the cursor is in the Denemo Display) to this layout. The same staff can be placed at multiple positions in the layout with individual edits in each." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1770 #, c-format msgid "Movement %d" msgstr "楽章 %d" #: ../src/command/scorelayout.c:1800 msgid "paper size" msgstr "用紙のサイズ" #: ../src/command/scorelayout.c:1802 #, fuzzy msgid "Global staff size" msgstr "グローバルキーマップ" #: ../src/command/scorelayout.c:1803 #, fuzzy msgid "Paper Block" msgstr "用紙サイズ " #: ../src/command/scorelayout.c:1804 msgid "Settings for whole score: includes overall staff size, paper size ...\n" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1810 #, fuzzy msgid "the paper block contents" msgstr "用紙サイズ " #: ../src/command/scorelayout.c:1820 ../actions/denemo.scm:1246 #: ../actions/denemo.scm:1250 ../actions/denemo.scm:1308 msgid "Score Titles" msgstr "楽譜のタイトル" #: ../src/command/scorelayout.c:1823 msgid "" "Titles, layout settings, preferences etc for the whole score.\n" "Includes main title, composer, date, instrumentation, tagline" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1831 #, fuzzy msgid "Default tagline" msgstr "タグの線" #: ../src/command/scorelayout.c:1857 msgid "Score Directives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/command/scorelayout.c:1858 msgid "Includes the indent before first measure, LilyPond include files ..." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1886 #, fuzzy #| msgid "Score Directives" msgid "Alt Score Directives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/command/scorelayout.c:1887 msgid "Includes the global font size ..." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1913 msgid "Score-wide Settings." msgstr "楽譜全体の設定" #: ../src/command/scorelayout.c:1914 msgid "Setting the score title, composer, headers and footers for this layout" msgstr "" #. having buttons that affect the score itself is confusing #: ../src/command/scorelayout.c:1922 #, fuzzy msgid "Create Book Titles" msgstr "楽章のタイトルを作成" #: ../src/command/scorelayout.c:1924 #, fuzzy msgid "Set book titles for the score" msgstr "楽譜のタイトル" #: ../src/command/scorelayout.c:1938 #, fuzzy #| msgid "Score-wide Settings." msgid "Reload Score-Wide Settings" msgstr "楽譜全体の設定" #: ../src/command/scorelayout.c:1939 msgid "" "Reload the score wide settings for this layout from the current values in the score.\n" "Do this if you have made changes to the score titles etc which you wish to be used for this layout." msgstr "" #. if(sb)g_print ("Typesetting for id = %d\n\n\n\n", sb->id); else g_print ("No score layout\n\n"); #: ../src/command/scorelayout.c:1975 #, c-format msgid "Movement %d" msgstr "楽章 %d" #: ../src/command/scorelayout.c:1978 msgid "This contains the layout of the movement- the movement title, and the actual music itself" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:1989 #, fuzzy #| msgid "Delete this movement from the score layout" msgid "Remove this movement from the score layout" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/command/scorelayout.c:2012 msgid "Header block" msgstr "ヘッダブロック" #: ../src/command/scorelayout.c:2034 msgid "Layout block" msgstr "ブロックのレイアウト" #: ../src/command/scorelayout.c:2057 msgid "Movement Block" msgstr "楽章ブロック" #: ../src/command/scorelayout.c:2081 #, fuzzy msgid "Movement Epilog" msgstr "そのような楽章はありません" #: ../src/command/scorelayout.c:2137 #, fuzzy #| msgid "The current staff is already a voice" msgid "The currently expanded movement is already at the end" msgstr "現在の五線は既に声部です" #: ../src/command/scorelayout.c:2144 msgid "No movement is expanded - don't know which movement to move" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:2324 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintScoreAndParts.scm:8 #, fuzzy msgid "Full Score" msgstr "完全仮想化" #: ../src/command/scorelayout.c:2622 msgid "" "This is a score layout - the buttons mostly customize the layout\n" "You can have several layouts and use them to print different versions of your score.\n" "Once customized e.g. by adding page breaks, deleting certain parts etc the layout will be saved with your score and can be used for printing from even though you may have made corrections to the music.\n" "Standard layouts are created by invoking the standard print commands - print, print part, print movement etc.\n" "These standard layouts provide a convenient starting point for your customized layouts.Note 1Custom layouts are not saved for further graphical editing, only the typesetting commands are saved, so, unless you are familiar with LilyPond do all your work on the layout in one session.Note 2The first comment in the LilyPond text of the layout holds the name of the layout. If you change it any conditional directives that are for the layout will need refreshing" msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:3125 msgid "" "The LilyPond text for this layout can be edited in the LilyPond view window.\n" "You can safely delete this layout if you no longer need it\n" "(for example if you have made structural changes to the score\n" "not reflected in this layout)." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:3134 msgid "" "This is a customized layout, which has been transformed into instructions for the LilyPond music typesetter.\n" "This is the form in which customized layouts are stored in a Denemo score on disk - the graphical interface is no longer available. You can, however still edit the layout with care (and some understanding of LilyPond).\n" "Use the View → LilyPond window to do this.\n" "Otherwise you can delete it and create a new one from a standard layout." msgstr "" #: ../src/command/scorelayout.c:3159 #, fuzzy msgid "Custom Scoreblock" msgstr "カスタム(_C):" #: ../src/command/scorelayout.c:3269 msgid "Typesets this layout" msgstr "このレイアウトで組版" #: ../src/command/staff.c:39 msgid "Clefs differ" msgstr "" #: ../src/command/staff.c:45 #, fuzzy #| msgid "Time Signatures" msgid "Time Signatures differ" msgstr "拍子記号" #: ../src/command/staff.c:52 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "Key Signatures differ" msgstr "" "メニュー:\n" "調号を設定または変調記号を挿入する\n" "調号の半音上げ/下げ、\n" "印刷時に隠すかどうかも設定できます" #: ../src/command/staff.c:315 msgid "Part 1" msgstr "パート 1" #: ../src/command/staff.c:317 #, c-format msgid "Part %d" msgstr "パート %d" #: ../src/command/staff.c:423 #, fuzzy #| msgid "This is the last staff" msgid "Cannot delete last staff" msgstr "これは最後の五線です" #: ../src/command/staff.c:427 #, fuzzy msgid "You will need to alter/delete the matching staff; Proceed?" msgstr "この五線と前の五線について、五線 → プロパティ → コンテキスト を交換する必要があります。続けますか?" #: ../src/command/staff.c:493 msgid "" "The staff deleted had a start/end context; if you still have the staff with the matching end/start context\n" " then you should remove it (or its context) now.\n" "See Staff->properties->context\n" "You will not be able to print with miss-matched contexts." msgstr "" #. ******* built-in commands #: ../src/core/entries.h:3 #, fuzzy msgid "Selection Cursor Left" msgstr "カーソルを左へ" #: ../src/core/entries.h:3 msgid "Moves the cursor one object left, altering the selection if any" msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、もしあれば選択範囲を変更" #: ../src/core/entries.h:4 msgid "Move Cursor Left" msgstr "カーソルを左へ" #: ../src/core/entries.h:4 msgid "Moves the cursor one object left, without altering the selection" msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../src/core/entries.h:5 msgid "Cursor Down" msgstr "カーソルを下へ" #: ../src/core/entries.h:5 msgid "Moves the cursor one scale step down" msgstr "カーソルを1つ下の音階へ移動" #: ../src/core/entries.h:6 msgid "Cursor Up" msgstr "カーソルを上へ" #: ../src/core/entries.h:6 msgid "Moves the cursor one scale step up" msgstr "カーソルを1つ上の音階へ移動" #: ../src/core/entries.h:7 #, fuzzy msgid "Selection Cursor Right" msgstr "カーソルを右へ" #: ../src/core/entries.h:7 msgid "Moves the cursor one object right, altering the selection if any" msgstr "カーソルを1つ右のオブジェクトへ移動、もしあれば選択範囲を変更" #: ../src/core/entries.h:8 msgid "Move Cursor Right" msgstr "カーソルを右へ" #: ../src/core/entries.h:8 msgid "Moves the cursor one object right, without altering the selection" msgstr "カーソルを1つ右のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../src/core/entries.h:9 msgid "To Mark" msgstr "マークへ" #: ../src/core/entries.h:9 msgid "Moves the cursor to the Mark without altering the selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルをマークへ移動" #: ../src/core/entries.h:10 msgid "Swap Ends of Selection" msgstr "選択範囲の終端を入れ替える" #: ../src/core/entries.h:10 msgid "Swaps the active end of the selection" msgstr "選択範囲の終端を入れ替える" #: ../src/core/entries.h:11 msgid "To Selection Start" msgstr "選択領域の先頭へ" #: ../src/core/entries.h:11 msgid "Moves the cursor to the first object in the selection without altering the selection. returns #f if no selection" msgstr "カーソルを選択範囲の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない。もし選択範囲がなければ #f を返す" #: ../src/core/entries.h:12 msgid "Push Position" msgstr "位置をプッシュする" #: ../src/core/entries.h:12 msgid "Pushes the current cursor position onto a stack" msgstr "カーソルの現在位置をスタックにプッシュ" #: ../src/core/entries.h:13 msgid "Pop Position" msgstr "位置をポップ" #: ../src/core/entries.h:13 msgid "Pops a position from the stack of cursor positions, moving the cursor there" msgstr "カーソル位置をスタックからポップして、そこにカーソルを移動する" #: ../src/core/entries.h:14 msgid "Pop and Push Position" msgstr "位置をポップ & プッシュ" #: ../src/core/entries.h:14 msgid "Pops a position from the stack of cursor positions, pushes the current position, then moves the cursor to the popped position" msgstr "カーソル位置をスタックからポップし、現在の位置をスタックにプッシュする。そして、カーソルをポップした位置に移動する" #: ../src/core/entries.h:15 msgid "Hide/Show Menus" msgstr "メニューを表示/隠す" #: ../src/core/entries.h:15 msgid "Hides/Shows menus, panes etc. The ones shown are those checked in the view menu." msgstr "メニュー、ペインなどを表示/非表示する。表示されるのは表示メニューでチェックされたものです。" #: ../src/core/entries.h:16 #, fuzzy msgid "Selection Staff Up" msgstr "声部選択を大きな番号側へ延ばす" #: ../src/core/entries.h:16 msgid "Moves the cursor to the staff above, extending selection if any" msgstr "カーソルを1つ上の五線へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/core/entries.h:17 #, fuzzy msgid "Selection Staff Down" msgstr "声部選択を小さな番号側へ延ばす" #: ../src/core/entries.h:17 msgid "Moves the cursor to the staff below, extending selection if any" msgstr "カーソルを1つ下の五線へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/core/entries.h:18 msgid "Move to Staff Up" msgstr "上の五線へ" #: ../src/core/entries.h:18 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the staff above without altering selection. On the top staff it adds space above the staffs." msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを1つ上の五線へ移動" #: ../src/core/entries.h:19 msgid "Move to Staff Down" msgstr "下の五線へ" #: ../src/core/entries.h:19 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the staff below without altering selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを1つ下の五線へ移動" #: ../src/core/entries.h:20 #, fuzzy msgid "Measure Left" msgstr "左の小節へ" #: ../src/core/entries.h:20 msgid "Moves the cursor to the first object in the next measure, extending selection if any" msgstr "カーソルを次の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/core/entries.h:21 msgid "Measure Right" msgstr "右の小節へ" #: ../src/core/entries.h:21 msgid "Moves the cursor to the first object in the previous measure, extending selection if any" msgstr "カーソルを前の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/core/entries.h:22 msgid "Move to Measure Left" msgstr "左の小節へ" #: ../src/core/entries.h:22 msgid "Moves the cursor to the first object in the next measure leaving selection, if any, unchanged" msgstr "カーソルを次の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/core/entries.h:23 msgid "Move to Measure Right" msgstr "右の小節へ" #: ../src/core/entries.h:23 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the first object in the previous measure leaving selection, if any, unchanged" msgstr "カーソルを次の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/core/entries.h:24 #, fuzzy msgid "Change/Append A" msgstr "音符を変更または追加する" #: ../src/core/entries.h:24 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note A.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をA. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/core/entries.h:25 #, fuzzy msgid "Change/Append B" msgstr "Bに変更" #: ../src/core/entries.h:25 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note B.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をB. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/core/entries.h:26 #, fuzzy msgid "Change/Append C" msgstr "Cに変更" #: ../src/core/entries.h:26 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note C.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をC. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/core/entries.h:27 #, fuzzy msgid "Change/Append D" msgstr "音符を変更または追加する" #: ../src/core/entries.h:27 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note D.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をD. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/core/entries.h:28 #, fuzzy msgid "Change/Append E" msgstr "音符を変更または追加する" #: ../src/core/entries.h:28 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note E.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をE. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/core/entries.h:29 #, fuzzy msgid "Change/Append F" msgstr "Fに変更" #: ../src/core/entries.h:29 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note F.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をF. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/core/entries.h:30 #, fuzzy msgid "Change/Append G" msgstr "音符を変更または追加する" #: ../src/core/entries.h:30 #, fuzzy msgid "" "Changes the note the cursor is on to the note G.\n" "If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をG. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../src/core/entries.h:31 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpUpOctave.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveUp.xml.h:1 msgid "Octave Up" msgstr "1オクターブ上げる" #: ../src/core/entries.h:31 ../actions/palettes.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Changes the note at the cursor to an octave higher" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/core/entries.h:32 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpDownOctave.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveDown.xml.h:1 msgid "Octave Down" msgstr "1オクターブ下げる" #: ../src/core/entries.h:32 ../actions/palettes.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Changes the note at the cursor to an octave lower" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/core/entries.h:33 msgid "WholeNote" msgstr "全音符" #: ../src/core/entries.h:33 #, fuzzy msgid "Insert 𝅝" msgstr "Aを挿入" #: ../src/core/entries.h:34 msgid "HalfNote" msgstr "2分音符" #: ../src/core/entries.h:34 #, fuzzy msgid "Insert 𝅗𝅥" msgstr "Aを挿入" #: ../src/core/entries.h:35 msgid "QuarterNote" msgstr "4分音符" #: ../src/core/entries.h:35 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥" msgstr "Aを挿入" #: ../src/core/entries.h:36 msgid "EighthNote" msgstr "8分音符" #: ../src/core/entries.h:36 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅮" msgstr "Aを挿入" #: ../src/core/entries.h:37 msgid "SixteenthNote" msgstr "16分音符" #: ../src/core/entries.h:37 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅯" msgstr "Aを挿入" #: ../src/core/entries.h:38 msgid "ThirtysecondNote" msgstr "32分音符" #: ../src/core/entries.h:38 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅰" msgstr "Aを挿入" #: ../src/core/entries.h:39 msgid "SixtyfourthNote" msgstr "64分音符" #: ../src/core/entries.h:39 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅱" msgstr "Aを挿入" #: ../src/core/entries.h:40 msgid "OneHundredTwentyEighthNote" msgstr "128分音符" #: ../src/core/entries.h:40 #, fuzzy msgid "Insert 𝅘𝅥𝅲" msgstr "Aを挿入" #: ../src/core/entries.h:41 msgid "TwoHundredFiftySixthNote" msgstr "256分音符" #: ../src/core/entries.h:41 #, fuzzy msgid "Insert 𝅥" msgstr "Aを挿入" #: ../src/core/entries.h:42 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄻" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/core/entries.h:42 #, fuzzy msgid "Insert 𝄻 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/core/entries.h:43 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄼" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/core/entries.h:43 #, fuzzy msgid "Insert 𝄼 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/core/entries.h:44 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄽" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/core/entries.h:44 #, fuzzy msgid "Insert 𝄽 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/core/entries.h:45 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄾" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/core/entries.h:45 #, fuzzy msgid "Insert 𝄾 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/core/entries.h:46 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄿" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/core/entries.h:46 #, fuzzy msgid "Insert 𝄿 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/core/entries.h:47 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅀" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/core/entries.h:47 #, fuzzy msgid "Insert 𝅀 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/core/entries.h:48 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅁" msgstr "挿入(_I)..." #: ../src/core/entries.h:48 #, fuzzy msgid "Insert 𝅁 rest" msgstr "休符を挿入" #: ../src/core/entries.h:49 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄻 Spacer" msgstr "この休符は印刷されず、スペーサーとして働きます。\n" #: ../src/core/entries.h:49 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄻 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/core/entries.h:50 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄼 Spacer" msgstr "この休符は印刷されず、スペーサーとして働きます。\n" #: ../src/core/entries.h:50 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄼 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/core/entries.h:51 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄽 Spacer" msgstr "この休符は印刷されず、スペーサーとして働きます。\n" #: ../src/core/entries.h:51 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄽 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/core/entries.h:52 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄾 Spacer" msgstr "この休符は印刷されず、スペーサーとして働きます。\n" #: ../src/core/entries.h:52 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄾 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/core/entries.h:53 #, fuzzy msgid "Insert a 𝄿 Spacer" msgstr "この休符は印刷されず、スペーサーとして働きます。\n" #: ../src/core/entries.h:53 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝄿 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/core/entries.h:54 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅀 Spacer" msgstr "この休符は印刷されず、スペーサーとして働きます。\n" #: ../src/core/entries.h:54 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝅀 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/core/entries.h:55 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅁 Spacer" msgstr "この休符は印刷されず、スペーサーとして働きます。\n" #: ../src/core/entries.h:55 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝅁 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/core/entries.h:56 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅂 Spacer" msgstr "この休符は印刷されず、スペーサーとして働きます。\n" #: ../src/core/entries.h:56 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝅂 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/core/entries.h:57 #, fuzzy msgid "Insert a 𝅃 Spacer" msgstr "この休符は印刷されず、スペーサーとして働きます。\n" #: ../src/core/entries.h:57 #, fuzzy msgid "Insert a non-printing 𝅃 rest" msgstr "印刷されない休符" #: ../src/core/entries.h:58 msgid "Insert Duplet" msgstr "2連符を挿入" #: ../src/core/entries.h:58 ../src/core/entries.h:62 ../src/core/entries.h:63 #: ../src/core/entries.h:64 ../src/core/entries.h:65 ../src/core/entries.h:87 #: ../src/core/entries.h:88 ../src/core/entries.h:89 ../src/core/entries.h:90 #: ../src/core/entries.h:91 ../src/core/entries.h:92 ../src/core/entries.h:93 #: ../src/core/entries.h:94 ../src/core/entries.h:95 ../src/core/entries.h:96 #: ../src/core/entries.h:97 ../src/core/entries.h:98 ../src/core/entries.h:99 #: ../src/core/entries.h:100 ../src/core/entries.h:101 #: ../src/core/entries.h:102 ../src/core/entries.h:103 #: ../src/core/entries.h:104 ../src/core/entries.h:105 #: ../src/core/entries.h:106 ../src/core/entries.h:107 #: ../src/core/entries.h:108 ../src/core/entries.h:109 #: ../src/core/entries.h:110 ../src/core/entries.h:111 #: ../src/core/entries.h:112 ../src/core/entries.h:113 #: ../src/core/entries.h:114 ../src/core/entries.h:115 #: ../src/core/entries.h:116 ../src/core/entries.h:117 #: ../src/core/entries.h:118 ../src/core/entries.h:119 #: ../src/core/entries.h:120 ../src/core/entries.h:121 #: ../src/core/entries.h:122 ../src/core/entries.h:123 #: ../src/core/entries.h:124 ../src/core/entries.h:125 #: ../src/core/entries.h:126 ../src/core/entries.h:127 #: ../src/core/entries.h:128 ../src/core/entries.h:129 #: ../src/core/entries.h:130 ../src/core/entries.h:131 #: ../src/core/entries.h:132 ../src/core/entries.h:133 #: ../src/core/entries.h:134 ../src/core/entries.h:135 #: ../src/core/entries.h:136 ../src/core/entries.h:137 #: ../src/core/entries.h:138 ../src/core/entries.h:139 #: ../src/core/entries.h:140 ../src/core/entries.h:141 #: ../src/core/entries.h:142 ../src/core/entries.h:143 #: ../src/core/entries.h:144 ../src/core/entries.h:145 #: ../src/core/entries.h:146 ../src/core/entries.h:147 #: ../src/core/entries.h:148 ../src/core/entries.h:149 #: ../src/core/entries.h:150 ../src/core/entries.h:151 #: ../src/core/entries.h:152 ../src/core/entries.h:153 #: ../src/core/entries.h:154 ../src/core/entries.h:155 #: ../src/core/entries.h:156 ../src/core/entries.h:157 #: ../src/core/entries.h:158 ../src/core/entries.h:159 #: ../src/core/entries.h:160 ../src/core/entries.h:161 #: ../src/core/entries.h:162 ../src/core/entries.h:163 #: ../src/core/entries.h:164 ../src/core/entries.h:165 #: ../src/core/entries.h:166 ../src/core/entries.h:167 #: ../src/core/entries.h:168 ../src/core/entries.h:169 #: ../src/core/entries.h:170 ../src/core/entries.h:171 #: ../src/core/entries.h:172 ../src/core/entries.h:173 #: ../src/core/entries.h:174 ../src/core/entries.h:175 #: ../src/core/entries.h:176 ../src/core/entries.h:177 #: ../src/core/entries.h:178 ../src/core/entries.h:179 #: ../src/core/entries.h:180 ../src/core/entries.h:181 #: ../src/core/entries.h:182 ../src/core/entries.h:183 #: ../src/core/entries.h:184 msgid "No Tooltip yet" msgstr "ツールチップは(まだ)ありません" #: ../src/core/entries.h:59 msgid "Insert Triplet" msgstr "3連符を挿入" #: ../src/core/entries.h:59 msgid "Inserts a Start Triplet object and an End Tuplet object and places the cursor between these two" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:60 msgid "Start Triplet" msgstr "3連符を開始" #: ../src/core/entries.h:60 msgid "Inserts an Start Triplet object, which makes the notes following take 2/3 of their written duration. Later in this measure there should be an End Tuplet object." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:61 msgid "End Tuplet" msgstr "連符を終了" #: ../src/core/entries.h:61 msgid "Inserts an End Tuplet object, which terminates a tuplet started earlier in this measure." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:62 msgid "Insert Quadruplet" msgstr "4連符を挿入" #: ../src/core/entries.h:63 msgid "Insert Quintuplet" msgstr "5連符を挿入" #: ../src/core/entries.h:64 msgid "Insert Sextuplet" msgstr "6連符を挿入" #: ../src/core/entries.h:65 msgid "Insert Septuplet" msgstr "7連符を挿入" #: ../src/core/entries.h:66 msgid "Add note" msgstr "音符を追加" #: ../src/core/entries.h:66 msgid "" "Add a note to the current chord\n" "The cursor position determines which note to add" msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../src/core/entries.h:67 msgid "Remove note" msgstr "音符を除去" #: ../src/core/entries.h:67 #, fuzzy msgid "Remove a note from the current chord, based on the cursor position" msgstr "現在の和音から音符を1つ削除する" #: ../src/core/entries.h:68 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:252 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:257 msgid "Sharpen" msgstr "半音上げる" #: ../src/core/entries.h:68 #, fuzzy msgid "Sharpen the note at the cursor" msgstr "次の音符を半音上げる" #: ../src/core/entries.h:69 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:253 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:258 msgid "Flatten" msgstr "半音下げる" #: ../src/core/entries.h:69 #, fuzzy msgid "Flatten the note at the cursor" msgstr "半音下げる" #: ../src/core/entries.h:70 msgid "Sharpen Next Note" msgstr "次の音符を半音上げる" #: ../src/core/entries.h:70 msgid "Increases the sharpness of the next entered note. The status bar shows the current state." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:71 #, fuzzy msgid "Flatten Next Note" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../src/core/entries.h:71 msgid "Increases the flatness of the next entered note. The status bar shows the current state." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:72 msgid "StemUp" msgstr "符尾を上向きにする" #: ../src/core/entries.h:72 msgid "Alters a StemNeutral object to stem up." msgstr "StemNeutral オブジェクトを符尾上方向に変更する" #: ../src/core/entries.h:73 msgid "StemDown" msgstr "符尾を下向きにする" #: ../src/core/entries.h:73 msgid "Alters a StemNeutral object to stem down." msgstr "StemNeutral オブジェクトを符尾下方向に変更する" #: ../src/core/entries.h:74 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/AddDotSelectionSwitcher.xml.h:1 msgid "Add Dot" msgstr "符点を追加" #: ../src/core/entries.h:74 msgid "Lengthen the chord, note or rest at the cursor by dotting it." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/RemoveDotSelectionSwitcher.xml.h:1 msgid "Remove Dot" msgstr "符点を除去" #: ../src/core/entries.h:75 #, fuzzy msgid "Reduce the dotting of the chord note or rest at the cursor." msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/core/entries.h:76 msgid "Tied note" msgstr "タイでつながれた音符" #: ../src/core/entries.h:76 msgid "Inserts a duplicate of the current note, tied" msgstr "現在の音符と同じものを挿入してタイでつなぐ" #: ../src/core/entries.h:77 #, fuzzy msgid "Tie (Off/On)" msgstr "一つだけのタイ" #: ../src/core/entries.h:77 #, fuzzy msgid "Ties/unties the note at the cursor. The following note should be the same pitch." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../src/core/entries.h:78 msgid "Delete Object" msgstr "オブジェクトを削除" #: ../src/core/entries.h:78 msgid "Delete the object at the cursor" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを削除" #: ../src/core/entries.h:79 msgid "Delete Previous Object" msgstr "前のオブジェクトを削除" #: ../src/core/entries.h:79 msgid "Delete to the left of the cursor." msgstr "カーソルの左側を削除" #: ../src/core/entries.h:80 msgid "Insert Measure Before" msgstr "前に小節を挿入" #: ../src/core/entries.h:80 msgid "Insert a blank measure before the current one (in all staffs)" msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(すべての五線に)" #: ../src/core/entries.h:81 msgid "Insert Measure After" msgstr "後ろに小節を挿入" #: ../src/core/entries.h:81 msgid "Insert a blank measure after the current one (in all staffs)" msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(すべての五線に)" #: ../src/core/entries.h:82 msgid "Staff Insert Measure Before" msgstr "前に小節を追加(五線)" #: ../src/core/entries.h:82 msgid "Insert a blank measure before the current one (in current staff)" msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../src/core/entries.h:83 msgid "Staff Insert Measure After" msgstr "後ろに小節を追加(五線)" #: ../src/core/entries.h:83 msgid "Insert a blank measure in current staff after the current measure" msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../src/core/entries.h:84 msgid "Staff Append Measure" msgstr "五線に小節を追加" #: ../src/core/entries.h:84 #, fuzzy msgid "Append an empty measure at the end of the current staff" msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../src/core/entries.h:85 msgid "Staff Delete Measure" msgstr "五線から小節を削除" #: ../src/core/entries.h:85 msgid "Delete the current measure in this staff, leaving the staff short" msgstr "現在の小節をこの五線から削除、五線は短いまま" #: ../src/core/entries.h:86 msgid "Delete Measure All Staffs" msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../src/core/entries.h:86 msgid "Delete the current measure in all staffs" msgstr "現在の小節をすべての五線から削除" #: ../src/core/entries.h:87 #, fuzzy #| msgid "Shrink Measure" msgid "Shrink Measures" msgstr "小節を縮小" #: ../src/core/entries.h:88 msgid "Widen Measures" msgstr "小節を拡大" #: ../src/core/entries.h:89 msgid "Shorter Staffs" msgstr "五線を低くする" #: ../src/core/entries.h:90 msgid "Taller Staffs" msgstr "五線を高くする" #: ../src/core/entries.h:91 msgid "New Treble Clef" msgstr "新しいト音記号" #: ../src/core/entries.h:92 msgid "New Bass Clef" msgstr "新しいヘ音記号" #: ../src/core/entries.h:93 msgid "New G8 Clef" msgstr "新しいG8記号" #: ../src/core/entries.h:94 msgid "New Alto Clef" msgstr "新しいハ音記号" #: ../src/core/entries.h:95 msgid "New Tenor Clef" msgstr "新しいテノール記号" #: ../src/core/entries.h:96 msgid "New Soprano Clef" msgstr "新しいソプラノ記号" #: ../src/core/entries.h:97 msgid "Set Treble Clef" msgstr "ト音記号" #: ../src/core/entries.h:98 msgid "Set Bass Clef" msgstr "ヘ音記号" #: ../src/core/entries.h:99 msgid "Set G8 Clef" msgstr "G8記号" #: ../src/core/entries.h:100 msgid "Set Alto Clef" msgstr "ハ音記号" #: ../src/core/entries.h:101 msgid "Set Tenor Clef" msgstr "テノール記号" #: ../src/core/entries.h:102 msgid "Set Soprano Clef" msgstr "ソプラノ記号" #: ../src/core/entries.h:103 msgid "Insert 2/2 Time" msgstr "拍子記号 2/2 を挿入する" #: ../src/core/entries.h:104 msgid "Insert 3/2 Time" msgstr "拍子記号 3/2 を挿入する" #: ../src/core/entries.h:105 msgid "Insert 4/2 Time" msgstr "拍子記号 4/2 を挿入する" #: ../src/core/entries.h:106 msgid "Insert 4/4 Time" msgstr "拍子記号 4/4 を挿入する" #: ../src/core/entries.h:107 msgid "Insert 3/4 Time" msgstr "拍子記号 3/4 を挿入する" #: ../src/core/entries.h:108 msgid "Insert 2/4 Time" msgstr "拍子記号 2/4 を挿入する" #: ../src/core/entries.h:109 msgid "Insert 6/4 Time" msgstr "拍子記号 6/4 を挿入する" #: ../src/core/entries.h:110 msgid "Insert 3/8 Time" msgstr "拍子記号 3/8 を挿入する" #: ../src/core/entries.h:111 msgid "Insert 6/8 Time" msgstr "拍子記号 6/8 を挿入する" #: ../src/core/entries.h:112 msgid "Insert 12/8 Time" msgstr "拍子記号 12/8 を挿入する" #: ../src/core/entries.h:113 msgid "Insert 9/8 Time" msgstr "拍子記号 9/8 を挿入する" #: ../src/core/entries.h:114 msgid "Set 2/2 Time" msgstr "2分の2拍子を設定" #: ../src/core/entries.h:115 msgid "Set 3/2 Time" msgstr "2分の3拍子を設定" #: ../src/core/entries.h:116 msgid "Set 4/2 Time" msgstr "2分の4拍子を設定" #: ../src/core/entries.h:117 msgid "Set 4/4 Time" msgstr "4分の4拍子を設定" #: ../src/core/entries.h:118 msgid "Set 3/4 Time" msgstr "4分の3拍子を設定" #: ../src/core/entries.h:119 msgid "Set 2/4 Time" msgstr "4分の2拍子を設定" #: ../src/core/entries.h:120 msgid "Set 6/4 Time" msgstr "4分の6拍子を設定" #: ../src/core/entries.h:121 msgid "Set 3/8 Time" msgstr "8分の3拍子を設定" #: ../src/core/entries.h:122 msgid "Set 6/8 Time" msgstr "8分の6拍子を設定" #: ../src/core/entries.h:123 msgid "Set 12/8 Time" msgstr "8分の12拍子を設定" #: ../src/core/entries.h:124 msgid "Set 9/8 Time" msgstr "8分の9拍子を設定" #: ../src/core/entries.h:125 msgid "Insert Cmaj" msgstr "調子記号 C メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:126 msgid "Insert Gmaj" msgstr "調子記号 G メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:127 msgid "Insert Dmaj" msgstr "調子記号 D メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:128 msgid "Insert Amaj" msgstr "調子記号 A メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:129 msgid "Insert Emaj" msgstr "調子記号 E メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:130 msgid "Insert Bmaj" msgstr "調子記号 B メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:131 msgid "Insert F# Major" msgstr "調子記号 F# メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:132 msgid "Insert C# Major" msgstr "調子記号 C# メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:133 msgid "Insert F Major" msgstr "調子記号 F メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:134 msgid "Insert Bb Major" msgstr "調子記号 B♭ メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:135 msgid "Insert Eb Major" msgstr "調子記号 E♭ メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:136 msgid "Insert Ab Major" msgstr "調子記号 A♭ メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:137 msgid "Insert Db Major" msgstr "調子記号 D♭ メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:138 msgid "Insert Gb Major" msgstr "調子記号 G♭ メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:139 msgid "Insert Cb Major" msgstr "調子記号 C♭ メジャー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:140 msgid "Insert A Minor" msgstr "調子記号 A マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:141 msgid "Insert E Minor" msgstr "調子記号 E マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:142 msgid "Insert B Minor" msgstr "調子記号 B マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:143 msgid "Insert F# Minor" msgstr "調子記号 F# マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:144 msgid "Insert C# Minor" msgstr "調子記号 C# マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:145 msgid "Insert G# Minor" msgstr "調子記号 G# マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:146 msgid "Insert D# Minor" msgstr "調子記号 D# マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:147 msgid "Insert A# Minor" msgstr "調子記号 A# マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:148 msgid "Insert D Minor" msgstr "調子記号 D マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:149 msgid "Insert G Minor" msgstr "調子記号 G マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:150 msgid "Insert C Minor" msgstr "調子記号 C マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:151 msgid "Insert F Minor" msgstr "調子記号 F マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:152 msgid "Insert Bb Minor" msgstr "調子記号 B♭ マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:153 msgid "Insert Eb Minor" msgstr "調子記号 E♭ マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:154 msgid "Insert Ab Minor" msgstr "調子記号 A♭ マイナー を挿入する" #: ../src/core/entries.h:155 msgid "Set Initial Keysig to C Major" msgstr "ハ長調を初期設定にする" #: ../src/core/entries.h:156 msgid "Set Initial Keysig to G Major" msgstr "ト長調を初期設定にする" #: ../src/core/entries.h:157 msgid "Set D Major as Initial Keysig" msgstr "Dメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:158 msgid "Set A Major as Initial Keysig" msgstr "Aメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:159 msgid "Set E Major as Initial Keysig" msgstr "Eメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:160 msgid "Set B Major as Initial Keysig" msgstr "Bメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:161 msgid "Set F# Major as Initial Keysig" msgstr "F#メジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:162 msgid "Set C# Major as Initial Keysig" msgstr "C#メジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:163 msgid "Set F Major as Initial Keysig" msgstr "Fメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:164 msgid "Set Bb Major as Initial Keysig" msgstr "Bbメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:165 msgid "Set Eb Major as Initial Keysig" msgstr "Ebメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:166 msgid "Set Ab Major as Initial Keysig" msgstr "Abメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:167 msgid "Set Db Major as Initial Keysig" msgstr "Dbメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:168 msgid "Set Gb Major as Initial Keysig" msgstr "Cbメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:169 msgid "Set Cb Major as Initial Keysig" msgstr "Cbメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:170 msgid "Set A Minor as Initial Keysig" msgstr "Aマイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:171 msgid "Set E Minor as Initial Keysig" msgstr "Eマイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:172 msgid "Set B Minor as Initial Keysig" msgstr "Bマイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:173 msgid "Set F# Minor as Initial Keysig" msgstr "F#マイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:174 msgid "Set C# Minor as Initial Keysig" msgstr "C#マイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:175 msgid "Set G# Minor as Initial Keysig" msgstr "G#マイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:176 msgid "Set D# Minor as Initial Keysig" msgstr "D#マイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:177 msgid "Set A# Minor as Initial Keysig" msgstr "A#マイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:178 msgid "Set D Minor as Initial Keysig" msgstr "Dマイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:179 msgid "Set G Minor as Initial Keysig" msgstr "Gマイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:180 msgid "Set C Minor as Initial Keysig" msgstr "Cマイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:181 msgid "Set F Minor as Initial Keysig" msgstr "Fマイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:182 msgid "Set Bb Minor as Initial Keysig" msgstr "Bbマイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:183 msgid "Set Eb Minor as Initial Keysig" msgstr "Ebマイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:184 msgid "Set Ab Minor as Initial Keysig" msgstr "Abマイナーを初期調号にする" #: ../src/core/entries.h:185 #, fuzzy #| msgid "To Selection Start" msgid "Set Selection Start" msgstr "選択領域の先頭へ" #: ../src/core/entries.h:185 #, fuzzy #| msgid "Edit in the context of the object at the cursor." msgid "Sets the start and end point of the selection to the object at the cursor." msgstr "カーソル位置のオブジェクトに合わせて編集" #: ../src/core/entries.h:186 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Drop the Selection" msgstr "選択範囲内: " #: ../src/core/entries.h:186 msgid "Gets rid of the selection." msgstr "選択を解除する。" #: ../src/core/entries.h:187 #, fuzzy #| msgid "Extend Selection" msgid "Extend Selection to Cursor" msgstr "選択を拡大" #: ../src/core/entries.h:187 #, fuzzy #| msgid "Extends the selection to the current cursor position" msgid "Extends and existing selection to the current cursor position (selection start must have been set)" msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../src/core/entries.h:188 #, fuzzy msgid "Begin Slur (Off/On)" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../src/core/entries.h:188 msgid "Insert/delete begin slur on this note" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../src/core/entries.h:189 #, fuzzy msgid "End Slur (Off/On)" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../src/core/entries.h:189 msgid "Insert/delete end slur on this note" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../src/core/entries.h:190 #, fuzzy msgid "Start Crescendo (Off/On)" msgstr "クレッシェンドが既にあります" #: ../src/core/entries.h:190 #, fuzzy msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the start of a crescendo." msgstr "カーソル位置の音符/和音からクレッシェンドを開始する" #: ../src/core/entries.h:191 #, fuzzy msgid "End Crescendo (Off/On)" msgstr "カーソル位置の音符/和音でクレッシェンドを終了する" #: ../src/core/entries.h:191 #, fuzzy msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the end of a crescendo." msgstr "カーソル位置の音符/和音でクレッシェンドを終了する" #: ../src/core/entries.h:192 #, fuzzy msgid "Start Diminuendo (Off/On)" msgstr "起動時には" #: ../src/core/entries.h:192 #, fuzzy msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the start of a diminuendo." msgstr "カーソル位置の音符/和音からディミヌエンドを開始する" #: ../src/core/entries.h:193 #, fuzzy msgid "End Diminuendo (Off/On)" msgstr "この日で終わる" #: ../src/core/entries.h:193 #, fuzzy msgid "Marks/Unmarks the chord or note at the cursor as the end of a diminuendo." msgstr "カーソル位置の音符/和音でディミヌエンドを終了する" #: ../src/core/entries.h:194 msgid "Grace Note Off/On" msgstr "装飾音符 オフ/オン" #: ../src/core/entries.h:194 #, fuzzy msgid "Makes the note at the cursor an appoggiatura grace note, if it is one, makes it normal" msgstr "カーソル位置の音符を装飾音符に、すでに装飾音符なら普通の音符にする。" #: ../src/core/entries.h:195 #, fuzzy msgid "Acciaccatura Off/On" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../src/core/entries.h:195 #, fuzzy msgid "Makes the note at the cursor an acciaccatura grace note, if it is one, makes it normal" msgstr "カーソル位置の音符を装飾音符に、すでに装飾音符なら普通の音符にする。" #: ../src/core/entries.h:196 msgid "Force Cautionary Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../src/core/entries.h:196 #, fuzzy msgid "Give a cautionary accidental to the note at the cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../src/core/entries.h:197 msgid "Change Pitch" msgstr "音の高さを変更" #: ../src/core/entries.h:197 #, fuzzy msgid "Changes the pitch of the note at the cursor to the cursor height" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/core/entries.h:198 msgid "Insert Snippet" msgstr "スニペットを挿入" #: ../src/core/entries.h:198 msgid "Inserts the current music snippet, or if none is selected prompts for a number 1,2... for the snippet to insert." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:199 ../src/ui/markup.c:664 msgid "Next Snippet" msgstr "次のスニペット" #: ../src/core/entries.h:199 msgid "" "Make next snippet\n" "the current snippet.\n" "Notes entered will follow the rhythmic pattern of this snippet" msgstr "" "次のスニペットを\n" "現在のスニペットにする。\n" "入力された音符はこのスニペットのリズムパターンに従います" #: ../src/core/entries.h:200 msgid "Append Measure All Staffs" msgstr "すべての五線に小節を追加" #: ../src/core/entries.h:200 msgid "Appends a blank measure to every staff in this movement" msgstr "空の小節をこの楽章のすべての五線に追加する" #: ../src/core/entries.h:201 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:40 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:46 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:64 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:70 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:89 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:95 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:113 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:117 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:130 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:134 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:148 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:152 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:167 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:171 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:184 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:187 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:199 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:202 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:215 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:219 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:235 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:239 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:254 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:259 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:274 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:278 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:293 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:299 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:319 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:325 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:343 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:349 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:367 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:373 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:63 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:67 msgid "Execute Scheme" msgstr "Scheme を実行" #: ../src/core/entries.h:201 msgid "Execute the scheme code from the scripting window" msgstr "スクリプトウィンドウから Scheme のコードを実行する" #: ../src/core/entries.h:202 ../src/ui/texteditors.c:514 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../src/core/entries.h:202 msgid "" "Menu:\n" "Creating, saving, loading, exporting, importing, typesetting and printing musical scores" msgstr "" "メニュー:\n" "楽譜を作成、保存、読み込み、エクスポート、インポート、清書、印刷する" #: ../src/core/entries.h:203 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: ../src/core/entries.h:203 msgid "Creating, saving places in musical scores" msgstr "楽譜の一部を作成、保存印刷する" #: ../src/core/entries.h:204 msgid "Mode" msgstr "モード" #: ../src/core/entries.h:204 msgid "Different keyboard and MIDI entry modes" msgstr "キーボードとMIDI入力モードを変更する" #: ../src/core/entries.h:205 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "General editing commands" msgstr "" "メニュー:\n" "指示を編集" #. #. * Note entry settings #. #: ../src/core/entries.h:206 ../src/ui/prefdialog.c:580 msgid "View" msgstr "表示" #: ../src/core/entries.h:206 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Control which tools are to be shown" msgstr "どのツールを表示するかを設定する" #: ../src/core/entries.h:207 ../src/core/kbd-custom.c:1956 msgid "Hidden" msgstr "隠されたもの" #: ../src/core/entries.h:207 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Hidden Items" msgstr "隠されたもの" #: ../src/core/entries.h:208 msgid "Staffs/Voices" msgstr "五線/声部" #: ../src/core/entries.h:208 msgid "" "Menu:\n" "Commands that manipulate Staffs and voices on staffs.\n" "Commands that apply to the current staff." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:209 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands for properties of the current staff." msgstr "現在の五線の内蔵プロパティを変更する" #: ../src/core/entries.h:210 msgid "Movement Properties" msgstr "楽章のプロパティ" #: ../src/core/entries.h:210 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands for properties of the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../src/core/entries.h:211 msgid "" "Menu:\n" "Things that manipulate Voices, that is separately stemmed and beamed parts that will be typeset on the same staff.\n" "Keep them displayed on separate staffs for editing purposes at least.\n" "The typesetter will amalgamate them for you.\n" "See also commands for hiding rests and moving notes and rests to avoid collisions in the Notes/Rests menu" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:212 msgid "Movements" msgstr "楽章" #: ../src/core/entries.h:212 msgid "" "Menu:\n" "Commands that apply to the current movement in your score.\n" "Movements in a score could be songs in a song book etc\n" "Any piece of continuous music." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:213 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Information and help for Denemo" msgstr "詳しい情報については、 `%s --help' をお読みください。" #: ../src/core/entries.h:214 msgid "Input" msgstr "入力" #: ../src/core/entries.h:214 msgid "" "Menu:\n" "Choose whether to get input audio (e.g. microphone) or MIDI controller (e.g. MIDI keyboard)\n" "or just from the pc keyboard." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:215 msgid "Shift Accidentals Sharpwise" msgstr "変化記号を半音高くする" #: ../src/core/entries.h:215 msgid "Shifts the set of accidentals one step sharper" msgstr "変調記号を一つ♯側にずらす" #: ../src/core/entries.h:216 msgid "Shift Accidentals Flatwise" msgstr "変化記号を半音低くする" #: ../src/core/entries.h:216 msgid "Shifts the set of accidentals one step flatter" msgstr "変調記号を一つ♭側にずらす" #: ../src/core/entries.h:217 #, fuzzy #| msgid "Playback" msgid "Playback/Record" msgstr "再生" #: ../src/core/entries.h:217 msgid "" "Music playback and recording. Music is played between the playback start (green bar) and playback end (red bar).\n" "There are playback controls (See View->Playback Controls) which make it easy to set and re-set these and also to loop-play, choose the temperament to play in etc. Or use items in this menu to play the whole piece from the cursor to the end." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:218 msgid "Empty Score" msgstr "空の楽譜" #: ../src/core/entries.h:218 msgid "Start a new musical score" msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../src/core/entries.h:219 ../src/core/menusystem.c:1549 #: ../src/ui/texteditors.c:475 msgid "New" msgstr "新規" #: ../src/core/entries.h:219 ../src/core/menusystem.c:1551 #, fuzzy msgid "Start a new musical score for a named instrument/voice." msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../src/core/entries.h:220 ../src/core/entries.h:221 #: ../src/core/menusystem.c:1558 ../src/ui/texteditors.c:481 msgid "Open" msgstr "開く" #: ../src/core/entries.h:220 msgid "" "Menu:\n" "Open a previously edited score, or a source file for transcription" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:221 ../src/core/menusystem.c:1560 msgid "Open a file containing a music score for editing" msgstr "楽譜を含むファイルを編集するために開く" #: ../src/core/entries.h:222 msgid "Import Lilypond" msgstr "LilyPond インポート" #: ../src/core/entries.h:222 msgid "Import a Lilypond file" msgstr "Lilypond ファイルをインポートする" #: ../src/core/entries.h:223 msgid "Import Midi" msgstr "MIDI インポート" #: ../src/core/entries.h:223 msgid "Import a Midi file" msgstr "MIDI ファイルをインポートする" #: ../src/core/entries.h:224 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.xml.h:1 msgid "Import MusicXml" msgstr "MusicXML インポート" #: ../src/core/entries.h:224 msgid "Import a MusicXml file" msgstr "Music XML ファイルをインポートする" #: ../src/core/entries.h:225 msgid "Add Staffs" msgstr "五線を追加" #: ../src/core/entries.h:225 msgid "Add staffs from a Denemo file" msgstr "Denemo ファイルから五線を追加する" #: ../src/core/entries.h:226 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/InsertMovement/AddMovement.scm:39 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/InsertMovement/AddMovement.xml.h:1 msgid "Add Movement" msgstr "楽章を追加" #: ../src/core/entries.h:226 msgid "Add movements from a Denemo file" msgstr "Denemo ファイルから楽章を読み込んで追加" #: ../src/core/entries.h:227 msgid "Change Properties" msgstr "プロパティを変更" #: ../src/core/entries.h:227 msgid "Change properties of this movement" msgstr "この楽章のプロパティを変更" #: ../src/core/entries.h:228 msgid "Open In New" msgstr "新規ファイルで開く" #: ../src/core/entries.h:228 #, fuzzy msgid "Open a file containing a music score for editing in a separate working area (tab)" msgstr "楽譜を含むファイルを編集するために、別のタブで開く" #: ../src/core/entries.h:229 ../src/core/entries.h:240 #: ../src/core/menusystem.c:1567 ../src/ui/texteditors.c:493 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../src/core/entries.h:229 ../src/core/menusystem.c:1569 msgid "Save the score. The score is saved to disk in XML format." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:230 ../src/export/file.c:1312 msgid "Save As" msgstr "名前を付けて保存" #: ../src/core/entries.h:230 msgid "Save the score under a new name" msgstr "楽譜を新しい名前で保存する" #: ../src/core/entries.h:231 #, fuzzy msgid "Create Copy" msgstr "コピー先(_C):" #: ../src/core/entries.h:231 msgid "Save a copy of the score" msgstr "楽譜のコピーを保存" #: ../src/core/entries.h:232 #, fuzzy msgid "Open Standard Template" msgstr "カスタムテンプレートを開く" #: ../src/core/entries.h:232 msgid "Start a new score from a built-in template file" msgstr "新しい楽譜を内蔵されたテンプレートを使って作成する" #: ../src/core/entries.h:233 msgid "Open Example" msgstr "例を開く" #: ../src/core/entries.h:233 msgid "Start a new score from a built-in example" msgstr "新しい楽譜を内蔵された例を使って作成する" #: ../src/core/entries.h:234 msgid "Open Custom Template" msgstr "カスタムテンプレートを開く" #: ../src/core/entries.h:234 msgid "Start a new score from one of your own template files" msgstr "新しい楽譜を自分のテンプレートを使って作成する" #: ../src/core/entries.h:235 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SaveAsTemplate.xml.h:1 msgid "Save Template" msgstr "テンプレートを保存" #: ../src/core/entries.h:235 msgid "Save the score as a template for re-use as a starting point for new scores" msgstr "楽譜を新しい楽譜のためのテンプレートとして保存する" #: ../src/core/entries.h:236 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" #: ../src/core/entries.h:236 msgid "Create working area (tab with an empty score in it)" msgstr "作業エリアを作成(空の楽譜が入ったタブ)" #: ../src/core/entries.h:237 msgid "Insert Movement Before" msgstr "前に楽章を挿入" #: ../src/core/entries.h:237 msgid "Insert a new movement before the current one" msgstr "現在の楽章の前に新しい楽章を挿入する" #: ../src/core/entries.h:238 msgid "Insert Movement After" msgstr "後ろに楽章を挿入" #: ../src/core/entries.h:238 msgid "Insert a new movement after the current one" msgstr "現在の楽章の後ろに新しい楽章を挿入する" #: ../src/core/entries.h:239 msgid "New Movement" msgstr "新しい楽章" #: ../src/core/entries.h:239 #, fuzzy #| msgid "Create a new movement, usign any default template" msgid "Create a new movement, using any default template" msgstr "新しい楽章を作成、デフォルトのテンプレートを使用" #: ../src/core/entries.h:240 msgid "" "Menu:\n" "Save the score\n" "Besides saving for later you can save the score for use as a template for future works, or save under a new name etc\n" "The score is saved to disk in XML format." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:241 msgid "Save Parts" msgstr "部分を保存" #: ../src/core/entries.h:241 msgid "Save Parts: each staff becomes a file in lilypond format" msgstr "部分を保存: 五線はそれぞれ Lilypond 形式になります" #: ../src/core/entries.h:242 msgid "Export Lilypond" msgstr "LilyPond形式でエクスポート" #: ../src/core/entries.h:242 msgid "Export the score as a lilypond file" msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/core/entries.h:243 #, fuzzy #| msgid "Import MusicXml" msgid "Export MusicXML" msgstr "MusicXML インポート" #: ../src/core/entries.h:243 #, fuzzy #| msgid "Export the score as a MIDI file" msgid "Export the score as a MusicXML file" msgstr "楽譜を MIDI ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/core/entries.h:244 msgid "Export PDF" msgstr "PDF にエクスポート" #: ../src/core/entries.h:244 msgid "Export the score as a PDF document file" msgstr "楽譜をPDFファイルとしてエクスポートする" #: ../src/core/entries.h:245 msgid "Export Score as PNG" msgstr "楽譜をPNG形式でエクスポート" #: ../src/core/entries.h:245 msgid "Export the score as a PNG image file" msgstr "楽譜を PNG画像ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/core/entries.h:246 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI 形式でエクスポート" #: ../src/core/entries.h:246 #, fuzzy #| msgid "Export the score as a MIDI file" msgid "Export the current score as a MIDI file" msgstr "楽譜を MIDI ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/core/entries.h:247 ../src/core/entries.h:252 #: ../src/core/menusystem.c:1574 ../src/printview/printview.c:2706 msgid "Print" msgstr "印刷" #: ../src/core/entries.h:247 msgid "" "Menu:\n" "Commands for typesetting and then printing the music.\n" "A part, movement, full score or various reduced scores can be typeset.\n" " See also the Score Layout view for further options." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:248 msgid "Print Preview" msgstr "印刷プレビュー" #: ../src/core/entries.h:248 ../src/core/menusystem.c:1585 msgid "" "Typesets the score\n" "If you have a score layout selected it will use that\n" "otherwise all movements staffs and lyrics are typeset by default.\n" "Be patient! It takes time to create a beautifully laid out score.\n" "Once complete you can view and then send to your printer or to a file as a .pdf document." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:249 msgid "Print Selection" msgstr "選択範囲を印刷" #: ../src/core/entries.h:249 msgid "Displays selected music from score in your pdf viewer" msgstr "楽譜から選択した部分をPDF ビュアーで表示" #: ../src/core/entries.h:250 msgid "Export Selection as PNG" msgstr "選択範囲を PNG画像ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/core/entries.h:250 msgid "Displays a musical excerpt in your image viewer" msgstr "楽譜から引用した部分を画像ビュアーで表示" #: ../src/core/entries.h:251 msgid "Print Movement" msgstr "楽章を印刷する" #: ../src/core/entries.h:251 msgid "Typesets the current movement and opens a print dialog" msgstr "現在の楽章を組版し印刷ダイアログを開く" #: ../src/core/entries.h:252 ../src/core/menusystem.c:1576 msgid "Typesets the score using LilyPond and opens a print dialog" msgstr "楽譜をLilypondで組版し、印刷ダイアログを開く" #: ../src/core/entries.h:253 #, fuzzy #| msgid "Hide on Printing" msgid "History of Printing" msgstr "印刷時に隠す" #: ../src/core/entries.h:253 msgid "Shows the history of print outs for this score. Only saved documents have their printing recorded" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:254 msgid "Print Part" msgstr "パートを印刷" #: ../src/core/entries.h:254 msgid "Typesets the current part (the one containing the cursor)." msgstr "現在の(カーソルを含む)パートを組版" #: ../src/core/entries.h:255 #, fuzzy #| msgid "Indent" msgid "Indexing" msgstr "インデント" #: ../src/core/entries.h:255 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands to Index directories of Denemo Scores." msgstr "現在の五線の内蔵プロパティを変更する" #: ../src/core/entries.h:256 msgid "Close Score" msgstr "楽譜を閉じる" #: ../src/core/entries.h:256 msgid "Close the current score. Other scores (tabs) will stay open" msgstr "現在の楽譜を閉じる。他の楽譜(タブ)はそのまま。" #: ../src/core/entries.h:257 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../src/core/entries.h:257 msgid "Quit the Denemo program - closes tabs one at a time." msgstr "Denemo プログラムを終了 - 1つずつタブを閉じる。" #: ../src/core/entries.h:258 msgid "Undo" msgstr "取り消し" #: ../src/core/entries.h:258 msgid "Undoes one (more) step of your edits to the music in the Display Window. Does not work for titles, settings etc - repeat the command for those." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:259 msgid "Redo" msgstr "やり直し" #: ../src/core/entries.h:259 msgid "Redoes the next of the steps you have Undone" msgstr "取り消した操作をやり直す" #: ../src/core/entries.h:260 msgid "Select" msgstr "選択" #: ../src/core/entries.h:260 msgid "Selecting stretches of notes" msgstr "一連の音符を選択する" #: ../src/core/entries.h:261 #, fuzzy msgid "Object At Cursor" msgstr "Denemo オブジェクトエディタ" #: ../src/core/entries.h:261 #, fuzzy #| msgid "Delete the object at the cursor" msgid "Editing the object at the cursor" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを削除" #: ../src/core/entries.h:262 #, fuzzy #| msgid "Extend Selection" msgid "Create and Extend Selection" msgstr "選択を拡大" #: ../src/core/entries.h:262 #, fuzzy #| msgid "Extend the selection" msgid "Create/Extend the selection." msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../src/core/entries.h:263 msgid "Copy the music selected to the Denemo clipboard" msgstr "曲の選択された部分をDenemo のクリップボードにコピーする" #: ../src/core/entries.h:264 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: ../src/core/entries.h:264 msgid "Cut the music selected to the Denemo clipboard" msgstr "曲の選択された部分をDenemo のクリップボードに切り取る" #: ../src/core/entries.h:265 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: ../src/core/entries.h:265 msgid "Paste the Denemo clipboard into the score where the cursor is positioned" msgstr "Denemo クリップボードの内容を楽譜のカーソル位置に貼り付ける" #: ../src/core/entries.h:266 ../src/export/file.c:1432 msgid "Paste LilyPond notes" msgstr "LilyPond の音符を貼り付け" #: ../src/core/entries.h:266 msgid "" "Paste LilyPond notes from the text clipboard\n" "This will import music written as LilyPond syntax\n" "You open the LilyPond file in a texteditor, copy the stretch of notes (control-c command in your texteditor usually) and then use this command." msgstr "" "テキストクリップボードからLilypond 音符を貼り付ける\n" "Lilypond 構文で書かれた曲をインポートします\n" "テキストエディターでLilypond ファイルを開き、音符の範囲をコピーし(通常は Cntl-C)、このコマンドを使います。" #: ../src/core/entries.h:267 msgid "Paste a Comment" msgstr "コメントを貼り付け" #: ../src/core/entries.h:267 msgid "Paste the text clipboard as a comment inserted at the cursor." msgstr "テキストクリップボードの内容をコメントとしてカーソル位置に貼り付ける" #: ../src/core/entries.h:268 msgid "Change built-in properties of the current score. This will start up a dialog window" msgstr "現在の楽譜の内蔵プロパティを変更する。ダイアログウィンドウが開きます。" #: ../src/core/entries.h:269 msgid "Change Preferences" msgstr "プログラムの設定を変更" #: ../src/core/entries.h:269 msgid "" "Set and save your preferences for how Denemo operates on startup.\n" "Advanced users can edit .denemo-XXXX/denemorc for missing ones" msgstr "" "起動時にDenemo がどのように動作するかを設定し保存する。\n" "上級ユーザーは、欠けている設定について .denemo-XXXX/denemorc を編集することもできます" #: ../src/core/entries.h:270 msgid "Customize Commands, Shortcuts ..." msgstr "コマンド、キーボードショートカットを設定..." #: ../src/core/entries.h:270 msgid "Set actions to take in response to keypresses" msgstr "キーが押された時のアクションを設定する" #: ../src/core/entries.h:271 ../src/core/kbd-custom.c:1625 #: ../src/core/menusystem.c:841 msgid "Save Command Set" msgstr "コマンドセットを保存" #: ../src/core/entries.h:271 msgid "Save the current commands and keyboard shortcuts as the default" msgstr "現在のコマンドとキーボードショートカットをデフォルトとして保存する" #: ../src/core/entries.h:272 msgid "Manage Command Set" msgstr "コマンドセットの管理" #: ../src/core/entries.h:272 msgid "View help, change and save keyboard shortcuts" msgstr "ヘルプを表示、キーボードショートカットを変更し保存する" #: ../src/core/entries.h:273 msgid "Swap Staffs" msgstr "五線を入れ換え" #: ../src/core/entries.h:273 msgid "" "Swap this staff with the one higher up.\n" "Be aware that if you have inserted directives to move a voice to another staff\n" "these may need re-making." msgstr "" "この五線を1つ上の五線と入れ替えます。\n" "声部を他の五線に移動する指示を挿入してある場合には\n" "入力し直す必要があるかもしれません。" #: ../src/core/entries.h:274 msgid "Split Voices" msgstr "声部を分割" #: ../src/core/entries.h:274 msgid "Split off the next voice as a separate staff" msgstr "次の声部を別の五線に分離する" #: ../src/core/entries.h:275 msgid "Join Voices" msgstr "声部を結合" #: ../src/core/entries.h:275 msgid "Merge this staff as a voice on the previous staff" msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../src/core/entries.h:276 msgid "Swap Movements" msgstr "楽章を入れ換える" #: ../src/core/entries.h:276 msgid "Swap this movement with the one before" msgstr "この楽章を前のものと入れ替える" #: ../src/core/entries.h:277 msgid "Selection Voice Up" msgstr "声部選択を大きな番号側へ延ばす" #: ../src/core/entries.h:277 msgid "Go to the higher numbered voice on staff, extending selection if any" msgstr "大きな番号の声部に移動する、選択範囲があれば広げる" #: ../src/core/entries.h:278 msgid "Selection Voice Down" msgstr "声部選択を小さな番号側へ延ばす" #: ../src/core/entries.h:278 msgid "Go to the lower numbered voice on this staff, extending selection if any" msgstr "カーソルを小さな番号の声部へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/core/entries.h:279 msgid "Move to Voice Up" msgstr "上の声部へ移動" #: ../src/core/entries.h:279 msgid "Go to the higher numbered voice on staff without altering selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを大きな番号の声部へ移動" #: ../src/core/entries.h:280 msgid "Move to Voice Down" msgstr "下の声部へ移動" #: ../src/core/entries.h:280 msgid "Go to the lower numbered voice on this staff without altering selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを小さな番号の声部へ移動" #: ../src/core/entries.h:281 msgid "Add Staff Before" msgstr "前に五線を追加" #: ../src/core/entries.h:281 msgid "Inserts a new staff before the current staff" msgstr "現在の五線の前に五線を追加" #: ../src/core/entries.h:282 msgid "Add Staff After" msgstr "後ろに五線を追加" #: ../src/core/entries.h:282 msgid "Inserts/Adds a new staff after the current staff" msgstr "現在の五線の後ろに五線を追加" #: ../src/core/entries.h:283 msgid "Add Initial Staff" msgstr "最初に五線を追加" #: ../src/core/entries.h:283 msgid "Inserts a new staff at the top of the score" msgstr "楽譜の最初に五線を追加" #: ../src/core/entries.h:284 msgid "Add Last Staff" msgstr "最後に五線を追加" #: ../src/core/entries.h:284 msgid "Inserts a new staff at the end of the score" msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #: ../src/core/entries.h:285 msgid "Delete Staff Before" msgstr "前の五線を削除" #: ../src/core/entries.h:285 msgid "Deletes the staff before the current staff" msgstr "現在の五線の前の五線を削除" #: ../src/core/entries.h:286 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.scm:2 msgid "Delete Current Staff" msgstr "現在の五線を削除" #: ../src/core/entries.h:286 msgid "Deletes the current staff" msgstr "現在の五線を削除" #: ../src/core/entries.h:287 msgid "Delete Staff After" msgstr "後ろの五線を削除" #: ../src/core/entries.h:287 msgid "Deletes the staff after the current staff" msgstr "現在の五線の後ろの五線を削除" #: ../src/core/entries.h:288 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NewVoice.xml.h:1 msgid "Add Voice" msgstr "声部を追加" #: ../src/core/entries.h:288 msgid "Adds a new voice (part), to the current staff. It is tricky to switch between the voices. Suggest to use merge staffs" msgstr "現在の五線に新しい声部(パート)を追加します。声部を行き来する操作は注意が必要なので、五線をマージした方がいいでしょう。" #: ../src/core/entries.h:289 ../actions/denemo.scm:1542 msgid "Built-in Staff Properties" msgstr "五線の内蔵プロパティ" #: ../src/core/entries.h:289 msgid "Change the built-in properties of the current staff" msgstr "現在の五線の内蔵プロパティを変更する" #: ../src/core/entries.h:290 msgid "InsertMenu" msgstr "挿入メニュー" #: ../src/core/entries.h:290 ../src/core/entries.h:352 #: ../src/core/entries.h:387 ../src/ui/markup.c:659 msgid "Insert" msgstr "挿入" #: ../src/core/entries.h:291 msgid "" "Menu:\n" "Clef" msgstr "" "メニュー:\n" "音部記号" #: ../src/core/entries.h:292 msgid "Initial Clef" msgstr "最初の音部記号" #: ../src/core/entries.h:292 msgid "Change the initial clef of the current staff" msgstr "現在の五線の最初の音部記号を変更する" #: ../src/core/entries.h:293 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:73 msgid "Clef Change" msgstr "音部記号変更" #: ../src/core/entries.h:293 msgid "Insert/Edit a change of clef at the cursor" msgstr "現在のカーソル位置の音部記号を変更するか挿入" #: ../src/core/entries.h:294 msgid "Keys" msgstr "調号" #: ../src/core/entries.h:294 msgid "" "Menu:\n" "Set the key signature or insert a change of key signature\n" "Sharpen or flatten a key signature or\n" "hide it on printing" msgstr "" "メニュー:\n" "調号を設定または変調記号を挿入する\n" "調号の半音上げ/下げ、\n" "印刷時に隠すかどうかも設定できます" #: ../src/core/entries.h:295 msgid "Initial Key" msgstr "最初の調号" #: ../src/core/entries.h:295 msgid "Set the initial key signature of the current staff" msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #. GUI setup #: ../src/core/entries.h:296 ../src/ui/keysigdialog.c:384 msgid "Key Signature Change" msgstr "調号の変更" #: ../src/core/entries.h:296 ../actions/palettes.xml.h:11 msgid "Insert/Edit a key change at the cursor position" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../src/core/entries.h:297 msgid "Time Signatures" msgstr "拍子記号" #: ../src/core/entries.h:297 msgid "" "Menu:\n" "Set the time signature, insert or edit a change of timesignature,\n" "hide a time signature on printing.\n" "Control whether to use numerical or traditional styles." msgstr "" "メニュー:\n" "拍子記号を設定する、拍子記号の挿入または編集、\n" "印刷時に隠すかどうかも設定できます。\n" "数値表記とするか従来のスタイルとするかも指定できます。" #: ../src/core/entries.h:298 msgid "Inital Time Signature" msgstr "最初の拍子記号" #: ../src/core/entries.h:298 msgid "Set the initial time signature of the current staff" msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../src/core/entries.h:299 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:69 msgid "Time Signature Change" msgstr "拍子記号の変更" #: ../src/core/entries.h:299 ../actions/palettes.xml.h:12 msgid "Edit/Insert a time signature change for the current measure" msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../src/core/entries.h:300 msgid "Set Notehead" msgstr "符頭を設定" #: ../src/core/entries.h:300 msgid "Change the type of notehead for the current note" msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../src/core/entries.h:301 msgid "Auto Stemming" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../src/core/entries.h:301 msgid "Inserts a stem neutral object. After this automatic stem directions are active. You can click on this tag and use Sharpen/StemUp etc commands to change stem direction" msgstr "符尾ニュートラルオブジェクトを挿入。この後、符尾の自動決定が有効になります。このタグをクリックして Shapen/符尾を上 コマンドなどを使い、符尾の方向を換えることができます" #: ../src/core/entries.h:302 msgid "Add Lyric Verse" msgstr "歌詞の連を追加" #: ../src/core/entries.h:302 msgid "Add a verse of lyrics" msgstr "歌詞の連を追加する" #: ../src/core/entries.h:303 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/DeleteCurrentVerse.xml.h:1 msgid "Delete Verse" msgstr "連を削除" #: ../src/core/entries.h:303 msgid "Deletes current verse of lyrics from current voice" msgstr "現在の歌詞の連を現在の声部から削除する" #: ../src/core/entries.h:304 msgid "Insert/Edit Figured Bass" msgstr "数字付き低音を挿入/編集" #: ../src/core/entries.h:304 #, fuzzy #| msgid "Add a bass figure to the current note. Use | sign to split the duration of a note so as to have multiple figures on one note. See Lilypond docs for other notation" msgid "Add a bass figure to the current note. Use | sign to split the duration of a note so as to have multiple figures on one note. Directly insert the LilyPond syntax for the current note by enclosing it with $ signs. See Lilypond docs for other notation" msgstr "数字付き低音の数字を現在の音符に追加します。|記号を使うと 1つの音符の長さを分割し、複数の数字を書くことができます。他の記法については Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../src/core/entries.h:305 msgid "Delete Figures" msgstr "数字を削除" #: ../src/core/entries.h:305 ../actions/palettes.xml.h:166 msgid "Delete the figured bass on the current staff" msgstr "現在の五線から数字付き低音を削除" #: ../src/core/entries.h:306 msgid "Delete Chord Symbols" msgstr "和音記号を削除" #: ../src/core/entries.h:306 msgid "Delete the chord symbols on the current staff" msgstr "現在の五線から和音記号を削除する" #: ../src/core/entries.h:307 msgid "Hide Figures (Print)" msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #: ../src/core/entries.h:307 ../actions/palettes.xml.h:164 msgid "Hide the figured bass on the current staff on printing" msgstr "現在の五線の数字付き低音の数字を印刷しない" #: ../src/core/entries.h:308 msgid "Show Figures (Print)" msgstr "数字付き低音の数字を表示(印刷)" #: ../src/core/entries.h:308 ../actions/palettes.xml.h:165 msgid "Show the figured bass on the current staff on printing" msgstr "現在の五線の数字付き低音の数字も印刷する" #: ../src/core/entries.h:309 msgid "Edit Chord Symbols" msgstr "和音記号を編集" #: ../src/core/entries.h:309 msgid "Allows chord symbols to be added to the current note. E.G.cis:dim7 for c-sharp diminished 7th. See Lilypond docs for notation" msgstr "現在の音符に和音記号を追加できるようにします。例えば、cis:dim7 とすると C#の減七和音になります。記法については、Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../src/core/entries.h:310 msgid "Edit at Cursor" msgstr "カーソル位置で編集" #: ../src/core/entries.h:310 msgid "Edit in the context of the object at the cursor." msgstr "カーソル位置のオブジェクトに合わせて編集" #: ../src/core/entries.h:311 msgid "Opens a dialog to edit the object at the cursor." msgstr "カーソル位置のオブジェクトを編集するためのダイアログを開く" #: ../src/core/entries.h:312 msgid "Score Properties Editor" msgstr "楽譜プロパティエディタ" #: ../src/core/entries.h:312 msgid "Opens a dialog to edit the score properties." msgstr "楽譜プロパティを編集するためのダイアログを開く" #: ../src/core/entries.h:313 msgid "Movement Properties Editor" msgstr "楽章プロパティエディタ" #: ../src/core/entries.h:313 msgid "Opens a dialog to edit the movement properties." msgstr "楽章プロパティを編集するためのダイアログを開く" #: ../src/core/entries.h:314 msgid "Staff Properties Editor" msgstr "五線プロパティエディタ" #: ../src/core/entries.h:314 msgid "Opens a dialog to edit the current staff properties." msgstr "五線プロパティを編集するためのダイアログを開く" #: ../src/core/entries.h:315 msgid "Voice Properties Editor" msgstr "声部プロパティエディタ" #: ../src/core/entries.h:315 msgid "Opens a dialog to edit the voice properties of the current staff." msgstr "現在の五線の声部プロパティを編集するためのダイアログを開く" #: ../src/core/entries.h:316 msgid "Edit Directives" msgstr "指示を編集" #: ../src/core/entries.h:316 msgid "Edit any directives attached to chord/note at cursor." msgstr "和音/音符に付随する指示を編集する。" #: ../src/core/entries.h:317 msgid "Edit Staff Directives" msgstr "五線の指示を編集" #: ../src/core/entries.h:317 msgid "Edit any directives attached to staff." msgstr "五線に付随する指示を編集する。" #: ../src/core/entries.h:318 msgid "Edit Voice Directives" msgstr "声部の指示を編集" #: ../src/core/entries.h:318 msgid "Edit any directives attached to voice." msgstr "声部に付随する指示を編集する。" #: ../src/core/entries.h:319 msgid "Edit Score Directives" msgstr "楽譜の指示を編集" #: ../src/core/entries.h:319 msgid "Edit any directives attached to score." msgstr "楽譜に付随する指示を編集する。" #: ../src/core/entries.h:320 msgid "Edit Movement Directives" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../src/core/entries.h:320 msgid "Edit any directives attached to movement." msgstr "楽章に付随する指示を編集" #: ../src/core/entries.h:321 msgid "Edit Clef Directives" msgstr "音部記号の指示を編集" #: ../src/core/entries.h:321 msgid "Edit any directives attached to clef." msgstr "音部記号に付随する指示を編集" #: ../src/core/entries.h:322 msgid "Edit Time Signature Directives" msgstr "拍子記号の指示を編集" #: ../src/core/entries.h:322 msgid "Edit any directives attached to time signature." msgstr "拍子記号に付随する指示を編集する" #: ../src/core/entries.h:323 msgid "Edit Key Signature Directives" msgstr "調子記号の指示を編集" #: ../src/core/entries.h:323 msgid "Edit any directives attached to key signature." msgstr "調子記号に付随する指示を編集する" #: ../src/core/entries.h:324 ../src/core/entries.h:368 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/GoToTypesetMeasureNumber.scm:5 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: ../src/core/entries.h:324 msgid "Moving the cursor within the current movement, setting bookmarks, seeking things in the score" msgstr "現在の楽章内でカーソルを移動、ブックマークの設定、楽譜内を検索" #: ../src/core/entries.h:325 msgid "Go to Measure" msgstr "小節に移動" #: ../src/core/entries.h:325 msgid "Opens a dialog for going to a numbered measure" msgstr "ダイアログを開いて数字で指定した小節に移動" #: ../src/core/entries.h:326 #, fuzzy #| msgid "Go to Beginning" msgid "Select to Beginning" msgstr "先頭に移動" #: ../src/core/entries.h:326 msgid "Cursor to start of staff/voice, extending selection if any" msgstr "カーソルを五線/声部の先頭に移動する、選択範囲があれば広げる" #: ../src/core/entries.h:327 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Select to End" msgstr "選択範囲内: " #: ../src/core/entries.h:327 msgid "Cursor to end of staff/voice, extending selection if any" msgstr "カーソルを五線/声部の末尾へ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../src/core/entries.h:328 ../src/core/menusystem.c:1592 msgid "Move to Staff/Voice Beginning" msgstr "先頭の五線/声部に移動" #: ../src/core/entries.h:328 ../src/core/menusystem.c:1599 msgid "Cursor to start of staff/voice, without extending selection if any" msgstr "カーソルを五線/声部の先頭に移動する、選択範囲があっても広げない" #: ../src/core/entries.h:329 ../src/core/menusystem.c:1604 msgid "Move to Staff/Voice End" msgstr "最後の五線/声部に移動" #: ../src/core/entries.h:329 ../src/core/menusystem.c:1612 msgid "Cursor to end of staff/voice, without extending selection if any" msgstr "カーソルを五線/声部の末尾に移動する、選択範囲があっても広げない" #: ../src/core/entries.h:330 msgid "Next Movement" msgstr "次の楽章" #: ../src/core/entries.h:330 msgid "Go to the next movement" msgstr "次の楽章へ移動" #: ../src/core/entries.h:331 msgid "Previous Movement" msgstr "前の楽章" #: ../src/core/entries.h:331 msgid "Go to the previous movement" msgstr "前の楽章へ移動" #: ../src/core/entries.h:332 msgid "Delete Movement" msgstr "楽章を削除" #: ../src/core/entries.h:332 msgid "Delete the current movement" msgstr "現在の楽章を削除" #: ../src/core/entries.h:333 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/AudioPlay.xml.h:1 msgid "Play" msgstr "再生" #: ../src/core/entries.h:333 #, fuzzy #| msgid "Playback from start marker to end marker (Set these markers in the playback controls)" msgid "Playback from start marker to end marker (Set these markers in the playback controls). Pause playback if already playing." msgstr "スタートマーカーからエンドマーカーまで再生(マーカーは再生コントロールで設定してください)" #: ../src/core/entries.h:334 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:41 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:65 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:90 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:114 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:131 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:149 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:168 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:185 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:200 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:216 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:236 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:255 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:275 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:294 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:320 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:344 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:368 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:652 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:64 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:74 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:68 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:81 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../src/core/entries.h:334 ../actions/palettes.xml.h:225 msgid "Stop Playback" msgstr "再生を停止" #: ../src/core/entries.h:335 msgid "Playback Properties" msgstr "再生のプロパティ" #: ../src/core/entries.h:335 msgid "Allows you to specify properties used in playing back (midi)" msgstr "再生時(MIDI)に使われるプロパティを指定できます" #: ../src/core/entries.h:336 msgid "Browse Manual" msgstr "マニュアルを見る" #: ../src/core/entries.h:336 msgid "Opens a browser on the user manual" msgstr "ユーザーマニュアルを閲覧するためにブラウザを開く" #: ../src/core/entries.h:337 msgid "About" msgstr "Denemo について" #: ../src/core/entries.h:337 msgid "Gives the version number etc of this program" msgstr "このプログラムのバージョン番号などを表示する" #: ../src/core/entries.h:338 ../src/core/kbd-custom.c:2180 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #: ../src/core/entries.h:338 msgid "Gives a list of shortcuts currently available. Explains how to set them too." msgstr "現在有効なショートカットの一覧を表示します。どうやって設定するかも説明します。" #: ../src/core/entries.h:339 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:51 msgid "More" msgstr "もっと" #: ../src/core/entries.h:339 msgid "Allows choosing extra commands/menu items from disk" msgstr "ディスクから特別コマンド/メニュー項目を選択できるようにする" #: ../src/core/entries.h:340 msgid "More Commands" msgstr "もっとコマンド" #: ../src/core/entries.h:340 msgid "Allows choosing standard extra commands/menu items" msgstr "標準・特別コマンド/メニュー項目を選択できるようにする" #: ../src/core/entries.h:341 msgid "My Commands" msgstr "私のコマンド" #: ../src/core/entries.h:341 msgid "Allows choosing extra commands/menu items from your own collection of extras" msgstr "あなたの特別コレクションから標準・特別コマンド/メニュー項目を選択できるようにする" #: ../src/core/entries.h:342 msgid "Update Commands from Internet" msgstr "インターネットからコマンドの更新を取得" #: ../src/core/entries.h:342 msgid "" "Refreshes the set of commands available from Denemo.org.\n" "Use More Commands after this has finished" msgstr "" "Denemo.org より、使えるコマンドセットを更新します。.\n" "これが済んだら More Commands を使用してください。" #: ../src/core/entries.h:343 msgid "Open Recent" msgstr "最近のファイルを開く" #: ../src/core/entries.h:343 msgid "Open previously used files" msgstr "1つ前に使用していたファイルを開く" #: ../src/core/entries.h:344 msgid "Import File" msgstr "インポート" #: ../src/core/entries.h:344 msgid "" "Menu:\n" "Import the supported file formats" msgstr "" "メニュー:\n" "サポートしている形式のファイルからインポートします" #: ../src/core/entries.h:345 msgid "Export As" msgstr "エクスポート" #: ../src/core/entries.h:345 msgid "" "Menu:\n" "Export the music to another file format.\n" "These file formats will not support all the features of the score." msgstr "" "メニュー:\n" "曲を別の形式でエクスポートします。\n" "楽譜で使われるすべての機能をサポートしていない形式もあります。" #: ../src/core/entries.h:347 msgid "Clear the list of pitches that overlay the notes" msgstr "音符にオーバーレイしている音の高さのリストをクリアする" #: ../src/core/entries.h:348 ../src/core/menusystem.c:1625 msgid "Create Snippet" msgstr "スニペットを作成" #: ../src/core/entries.h:348 ../src/core/menusystem.c:1627 msgid "Copy selection as music snippet or rhythm pattern for notes to follow as they are entered" msgstr "選択範囲の音符を音楽スニペットまたはリズムパターンとしてコピーし、後で入力した音符が従うようにする" #: ../src/core/entries.h:349 ../src/core/view.c:1561 msgid "Delete Snippet" msgstr "スニペットを削除" #: ../src/core/entries.h:349 msgid "Delete the selected music snippet/rhythm pattern" msgstr "選択した音楽スニペット/リズムパターンを削除" #: ../src/core/entries.h:350 msgid "Classic Mode" msgstr "クラシックモード" #: ../src/core/entries.h:350 msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor and inserting notes or rests there" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを移動して音符または休符を入力" #: ../src/core/entries.h:351 ../src/core/utils.c:2135 msgid "Select Note" msgstr "音符を選択" #: ../src/core/entries.h:351 msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor to the nearest ..." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを一番近い...に変更" #: ../src/core/entries.h:352 msgid "" "Menu:\n" "Commands for notes: inserting, deleting, etc." msgstr "" "メニュー:\n" "音符に対するコマンド: 挿入、削除など。" #: ../src/core/entries.h:353 msgid "Stem Direction" msgstr "符尾の方向" #: ../src/core/entries.h:353 msgid "" "Menu:\n" "Commands to control the stem up/down" msgstr "" "メニュー:\n" "符尾の上下を制御するためのコマンド" #: ../src/core/entries.h:354 msgid "Notehead Types" msgstr "符頭の形状" #: ../src/core/entries.h:354 msgid "" "Menu:\n" "Different types of notehead" msgstr "" "メニュー:\n" "さまざまな符頭の形状" #: ../src/core/entries.h:355 msgid "Tied Notes" msgstr "タイでつながった音符" #: ../src/core/entries.h:355 msgid "" "Menu:\n" "Creating Tied Notes\n" "Do not confuse with slurs!!" msgstr "" "メニュー:\n" "タイでつながれた音符を作成\n" "スラーと混同しないでください!" #: ../src/core/entries.h:356 msgid "Display Effects" msgstr "表示効果" #: ../src/core/entries.h:356 msgid "" "Menu:\n" "Effects that are only for the Denemo display,\n" "not affecting the printed page." msgstr "" "メニュー:\n" "Denemo での表示のみに効果を持ち、\n" "印刷されるページには影響しない効果。" #: ../src/core/entries.h:357 ../actions/palettes.xml.h:117 msgid "Articulations" msgstr "アーティキュレーション" #: ../src/core/entries.h:357 msgid "" "Menu:\n" "Articulations" msgstr "" "メニュー:\n" "アーティキュレーション" #: ../src/core/entries.h:358 msgid "Slurs" msgstr "スラー" #: ../src/core/entries.h:358 msgid "" "Menu:\n" "Slurs\n" "Do not confuse with ties which in print can look the same\n" "Slurs have little ticks at the end in the Denemo display." msgstr "" "メニュー:\n" "スラー\n" "印刷ではタイと同じように見えますが、混同しないでください\n" "スラーの終端には Denemo の画面表示では小さな刻みがあります。" #: ../src/core/entries.h:359 msgid "Grace Notes" msgstr "装飾音符" #: ../src/core/entries.h:359 msgid "" "Menu:\n" "Grace Notes" msgstr "" "メニュー:\n" "装飾音符" #: ../src/core/entries.h:360 ../src/core/menusystem.c:749 msgid "Score" msgstr "楽譜" #: ../src/core/entries.h:360 msgid "" "Menu:\n" "Commands that affect the entire piece of music across all movements." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:361 msgid "Instruments" msgstr "楽器" #: ../src/core/entries.h:361 msgid "" "Menu:\n" "Instruments" msgstr "" "メニュー:\n" "楽器" #: ../src/core/entries.h:362 msgid "Markings" msgstr "マークをつける" #: ../src/core/entries.h:362 msgid "" "Menu:\n" "Markings to be applied to the note at the cursor.\n" "Includes articulations, string numbers, chord symbols, arbitrary text ..." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:363 msgid "Text/Symbol" msgstr "テキスト/シンボル" #: ../src/core/entries.h:363 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Text and symbol Markings" msgstr "テキスト/シンボル" #: ../src/core/entries.h:364 #, fuzzy msgid "Fingerings etc for Instruments" msgstr "楽器" #: ../src/core/entries.h:364 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Markings on scores for Instruments" msgstr "" "メニュー:\n" "楽器" #: ../src/core/entries.h:365 msgid "Note Insertion" msgstr "音符を挿入" #: ../src/core/entries.h:365 msgid "" "Menu:\n" "Inserting the note ..." msgstr "" "メニュー:\n" "音符を挿入..." #: ../src/core/entries.h:366 msgid "Lyrics" msgstr "歌詞" #: ../src/core/entries.h:366 msgid "" "Menu:\n" "Lyrics consist of syllables which are placed under or above the notes of the voice they are attached to\n" "You can use the hyphen - and underscore _ to affect the placement\n" "as well as slurs placed over notes. Spaces, tabs or new lines can serve to separate the syllables, it makes no difference which." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:367 msgid "" "Menu:\n" "Directives tell Denemo to do something special with the object they are attached to\n" "or at the point in the music they are placed\n" "This can be directing the typesetter to do something special\n" "or issuing MIDI instructions to alter the playback\n" "or even take an action, such as linking to source manuscript when clicked" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:368 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Moving the Denemo cursor around the piece" msgstr "" "メニュー:\n" "Denemoのカーソルをピースの周辺へ移動する" #: ../src/core/entries.h:369 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertOneNote.xml.h:1 msgid "Insert Note" msgstr "音符を挿入" #: ../src/core/entries.h:369 msgid "" "Menu:\n" "Entering notes" msgstr "" "メニュー:\n" "音符を入力" #: ../src/core/entries.h:370 msgid "Articulation" msgstr "アーティキュレーション" #: ../src/core/entries.h:370 msgid "" "Menu:\n" "Marks placed on notes and chords" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:371 msgid "" "Menu:\n" "Editing" msgstr "" "メニュー:\n" "編集" #: ../src/core/entries.h:372 msgid "Measure" msgstr "小節" #: ../src/core/entries.h:372 msgid "" "Menu:\n" "Manipulating measures\n" "Commands that apply to the current measure" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:373 msgid "" "Menu:\n" "Commands for staffs" msgstr "" "メニュー:\n" "五線のためのコマンド" #: ../src/core/entries.h:374 ../actions/palettes.xml.h:222 msgid "Playback" msgstr "再生" #: ../src/core/entries.h:374 msgid "" "Menu:\n" "Playing the music via the computer's soundcard.\n" "All or part of the piece can be played controlled by the green and red markers (start and stop playing)\n" "Use the Playback Controls (from the View menu) to set/reset these and to loop play while editing the score" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:375 ../actions/palettes.xml.h:1 msgid "Select Duration" msgstr "長さを選択" #: ../src/core/entries.h:375 msgid "" "Menu:\n" "Changing the prevailing duration or rhythm pattern" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の長さまたはリズムパターンを変更" #: ../src/core/entries.h:376 msgid "Append/Edit" msgstr "追加/編集" #: ../src/core/entries.h:376 msgid "" "Menu:\n" "Appending, Changing, and deleting notes" msgstr "" "メニュー:\n" "音符を追加、変更、削除" #: ../src/core/entries.h:377 msgid "Append/Edit Note" msgstr "音符を追加/編集" #: ../src/core/entries.h:377 msgid "" "Menu:\n" "Appending or Editing notes" msgstr "" "メニュー:\n" "音符を追加または編集する" #: ../src/core/entries.h:378 msgid "Append/Insert Duration" msgstr "長さを追加/挿入" #: ../src/core/entries.h:378 msgid "" "Menu:\n" "Appending or Editing durations" msgstr "" "メニュー:\n" "長さを追加または編集" #: ../src/core/entries.h:379 msgid "Cursor" msgstr "カーソル" #: ../src/core/entries.h:379 msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを移動" #: ../src/core/entries.h:380 msgid "Cursor to Note" msgstr "カーソルを音符へ" #: ../src/core/entries.h:380 msgid "" "Menu:\n" "Moving the cursor to note positions" msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを音符の位置へ移動" #: ../src/core/entries.h:381 msgid "Clefs" msgstr "音部記号" #: ../src/core/entries.h:381 msgid "" "Menu:\n" "Insert/change clef, set initial clef, hide a clef on printing,\n" "or display in a different clef" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:382 msgid "Chords" msgstr "コード" #: ../src/core/entries.h:382 msgid "" "Menu:\n" "Commands for creating chords. Note that chord symbols and figured bass are under markings on notes.\n" "See Notes/Rests menu" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:383 msgid "Add Note" msgstr "音符を追加" #: ../src/core/entries.h:383 msgid "" "Menu:\n" "Adding notes to a note or chord at the cursor to make chords" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:384 msgid "Chords Symbols" msgstr "和音記号" #: ../src/core/entries.h:384 msgid "" "Menu:\n" "Adding Chord Symbols over music" msgstr "" "メニュー:\n" "和音記号を音楽に追加する" #. KEY_MARGIN #: ../src/core/entries.h:385 ../src/display/draw.c:1103 #: ../actions/palettes.xml.h:159 #, fuzzy msgid "Figured Bass" msgstr "現在の五線から数字付き低音を削除" #: ../src/core/entries.h:385 msgid "" "Menu:\n" "Adding Figured Bass Figures" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:386 msgid "Measures" msgstr "小節" #: ../src/core/entries.h:386 msgid "" "Menu:\n" "Measures: adding, deleting, navigating etc" msgstr "" "メニュー:\n" "小節: 追加、削除、移動 など" #: ../src/core/entries.h:387 msgid "" "Menu:\n" "Inserting notes, measures, staffs, keysignatures etc" msgstr "" "メニュー:\n" "音符、小節、五線、調号などを挿入する" #: ../src/core/entries.h:388 msgid "Add Staff" msgstr "五線を追加" #: ../src/core/entries.h:388 msgid "" "Menu:\n" "Insert a new staff postioned relative to current staff" msgstr "" "メニュー:\n" "五線を現在の五線からの相対位置に挿入する" #: ../src/core/entries.h:389 msgid "Insert Movement" msgstr "楽章を挿入" #: ../src/core/entries.h:389 msgid "" "Menu:\n" "Insert a new movement positioned relative to current movement" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の楽章から相対位置指定で新しい楽章を挿入する" #: ../src/core/entries.h:390 msgid "Insert at Cursor" msgstr "カーソル位置に挿入" #: ../src/core/entries.h:390 msgid "" "Menu:\n" "Inserting notes of a given duration at cursor note height" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:391 msgid "Change" msgstr "変更" #: ../src/core/entries.h:391 msgid "" "Menu:\n" "Changing properties of notes, measures, staffs, keysigs etc" msgstr "" "メニュー:\n" "音符、小節、五線、調号などのプロパティを変更する" #: ../src/core/entries.h:392 msgid "Notes/Durations" msgstr "音符/長さ" #: ../src/core/entries.h:392 msgid "" "Menu:\n" "Modeless actions on notes/rests" msgstr "" "メニュー:\n" "モードなしの音符/休符に対する操作" #: ../src/core/entries.h:393 msgid "Notes/Rests" msgstr "音符/休符" #: ../src/core/entries.h:393 msgid "" "Menu:\n" "Commands for notes/rests" msgstr "" "メニュー:\n" "音符/休符のためのコマンド" #: ../src/core/entries.h:394 msgid "Rest Insertion" msgstr "休符を挿入" #: ../src/core/entries.h:394 msgid "" "Menu:\n" "Modeless entry of rests" msgstr "" "メニュー:\n" "モードなしの休符入力" #: ../src/core/entries.h:395 msgid "Educational" msgstr "教育" #: ../src/core/entries.h:395 msgid "" "Menu:\n" "Educational Games" msgstr "" "メニュー:\n" "教育ゲーム" #: ../src/core/entries.h:396 msgid "Edit Directive(s)" msgstr "指示を編集" #: ../src/core/entries.h:396 msgid "" "Menu:\n" "Editing directives" msgstr "" "メニュー:\n" "指示を編集" #: ../src/core/entries.h:397 msgid "Change Note" msgstr "音符を変更" #: ../src/core/entries.h:397 msgid "" "Menu:\n" "Changing the note at the cursor to the nearest ..." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../src/core/entries.h:398 ../actions/palettes.xml.h:52 msgid "Edit Duration" msgstr "長さを変更" #: ../src/core/entries.h:398 msgid "" "Menu:\n" "Changes the duration of the current note" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の休符の長さを変更" #: ../src/core/entries.h:399 msgid "Change Rest" msgstr "休符を変更" #: ../src/core/entries.h:399 msgid "" "Menu:\n" "Changes the duration of the current rest" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の休符の長さを変更" #: ../src/core/entries.h:400 msgid "Expression Marks" msgstr "発想記号" #: ../src/core/entries.h:400 msgid "" "Menu:\n" "Dynamics, staccato, slurs, ties and other expressive marks" msgstr "" "メニュー:\n" "強弱、スタッカート、スラー、タイそしてその他の発想記号" #: ../src/core/entries.h:401 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.xml.h:1 #: ../actions/palettes.xml.h:25 msgid "Dynamics" msgstr "強弱" #: ../src/core/entries.h:401 msgid "Dynamic markings" msgstr "強弱記号" #: ../src/core/entries.h:402 ../actions/palettes.xml.h:75 msgid "Ornaments" msgstr "装飾音" #: ../src/core/entries.h:402 msgid "" "Menu:\n" "grace notes etc" msgstr "" "メニュー:\n" "装飾音符など" #: ../src/core/entries.h:403 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../src/core/entries.h:403 msgid "Lyrics, chord symbols, figured basses etc" msgstr "歌詞、和音記号、数字付き低音など" #: ../src/core/entries.h:404 msgid "Others" msgstr "その他" #: ../src/core/entries.h:404 msgid "Less used actions" msgstr "あまり使われないアクション" #: ../src/core/entries.h:405 msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" #: ../src/core/entries.h:405 msgid "Customized LilyPond inserts. Store often-used inserts here labelled with what they do" msgstr "カスタム Lilypond 挿入。よく使うLilypond の挿入をラベルを付けて格納します。" #: ../src/core/entries.h:406 msgid "Add Favorite" msgstr "お気に入りを追加" #: ../src/core/entries.h:406 msgid "" "Menu:\n" "Add a custom LilyPond insert to favorites menu" msgstr "" "メニュー:\n" "カスタム Lilypond 挿入をお気に入りメニューに追加します" #: ../src/core/entries.h:407 msgid "Tuplets" msgstr "連符" #: ../src/core/entries.h:407 msgid "" "Menu:\n" "Entering triplets and other tuplets" msgstr "" "メニュー:\n" "三連符など連符を入力" #: ../src/core/entries.h:408 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Deleting notes, measures, staffs, key signatures as well as meta-objects such as imported MIDI or audio recordings." msgstr "" "メニュー:\n" "音符、小節、五線、調号などを挿入する" #: ../src/core/entries.h:409 ../actions/palettes.xml.h:142 #, fuzzy msgid "Beaming" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../src/core/entries.h:409 msgid "" "Menu:\n" "Beaming - controlling which notes are beamed together" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:410 msgid "Conditional Directives" msgstr "条件付き指示" #: ../src/core/entries.h:410 msgid "" "Menu:\n" "For making directives apply only to one score layout or be omitted from one score layout" msgstr "" #. MIDI tab #: ../src/core/entries.h:411 ../src/ui/prefdialog.c:766 #: ../src/ui/staffpropdialog.c:495 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: ../src/core/entries.h:411 msgid "" "Menu:\n" "For issuing MIDI instructions during playback at the time indicated by the current cursor position." msgstr "" "メニュー:\n" "再生中に現在のカーソル位置でMIDI 命令を発行するためのものです。" #: ../src/core/entries.h:412 ../src/ui/prefdialog.c:692 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: ../src/core/entries.h:412 msgid "" "Menu:\n" "For commands related to audio as opposed to MIDI." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:413 msgid "PC Keyboard" msgstr "PCのキーボード" #: ../src/core/entries.h:413 msgid "" "Menu:\n" "Choose between different ways of entering notes from the computer keyboard." msgstr "" "メニュー:\n" "コンピュータのキーボードから音符を入力する方法を選択します。" #: ../src/core/entries.h:414 ../src/core/utils.c:3310 msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: ../src/core/entries.h:414 msgid "" "Menu:\n" "Choose between different ways of using the mouse." msgstr "" "メニュー:\n" "マウスの使い方を選択します。" #: ../src/core/entries.h:415 msgid "Print Transposed" msgstr "転調して印刷" #: ../src/core/entries.h:415 msgid "" "Menu:\n" "Transposing the score when typesetting." msgstr "" "メニュー:\n" "組版時に楽譜を転調します。" #: ../src/core/entries.h:416 msgid "Start/Stop Transposing" msgstr "転調を開始/停止" #: ../src/core/entries.h:416 msgid "" "Menu:\n" "Inserting markers to start/stop transposition when typesetting. The markers affect only the music in the staff/voice they are placed in." msgstr "" "メニュー:\n" "組版時に転調を開始/終了するマーカーを挿入します。マーカーは配置された五線/声部でのみ効果を持ちます。" #: ../src/core/entries.h:417 msgid "Inserting Barlines" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../src/core/entries.h:417 msgid "" "Menu:\n" "Different sorts of barline (repeat barlines, double bars, end of movement ...)." msgstr "" "メニュー:\n" "さまざまな小節区切り(繰り返しの区切り、二重区切り、楽章の終端 ...)" #: ../src/core/entries.h:418 #, fuzzy msgid "Seek" msgstr "%s のシークに失敗しました" #: ../src/core/entries.h:418 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Moving the Denemo cursor forwards/backwards to find useful places in the score." msgstr "" "メニュー:\n" "Denemoのカーソルをピースの周辺へ移動する" #: ../src/core/entries.h:419 #, fuzzy msgid "Titles" msgstr "楽章のタイトルを作成" #: ../src/core/entries.h:419 msgid "" "Menu:\n" "Various titling schemes, (main title, movement titles, composer etc) and adding table of contents, critical commentary." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:420 msgid "Print Layout" msgstr "印刷レイアウト" #: ../src/core/entries.h:420 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands to affect the layout of the typeset score." msgstr "符尾の上下を制御するためのアクション" #: ../src/core/entries.h:421 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "垂直(_V)" #: ../src/core/entries.h:421 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands to affect the vertical spacing of the typeset score." msgstr "符尾の上下を制御するためのアクション" #: ../src/core/entries.h:422 #, fuzzy msgid "Capture Score" msgstr "楽譜" #: ../src/core/entries.h:422 msgid "" "Menu:\n" "Commands to embed images taken from original manuscripts etc into the score (one for each measure)." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:423 msgid "Ossia" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:423 msgid "" "Menu:\n" "Creating an Ossia staff, which appears with alternative interpretations for a bar or two on typesetting." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:424 #, fuzzy msgid "Bar and Page Numbering" msgstr "版版号を削除" #: ../src/core/entries.h:424 msgid "" "Menu:\n" "Commands for setting how often bar numbers appear in the typeset version of this staff." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:425 #, fuzzy msgid "Staff Groupings (Braces)" msgstr "この楽章でのカッコ(五線のグループ化)を確認します。" #: ../src/core/entries.h:425 msgid "" "Menu:\n" "Various sorts of brace linking the staffs together. These may be nested, see the Score Layout view for a display of the staff groups created." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:426 #, fuzzy msgid "Add Note Above Base of Chord" msgstr "和音を追加" #: ../src/core/entries.h:426 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Adding notes to the chord at the cursor at various intervals above base note." msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../src/core/entries.h:427 #, fuzzy msgid "Add Note Below Top of Chord" msgstr "和音にBを追加" #: ../src/core/entries.h:427 msgid "" "Menu:\n" "Adding notes to the chord at the cursor at various intervals below the top-most note." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:428 #, fuzzy msgid "Change Duration of Note" msgstr "" "メニュー:\n" "現在の休符の長さを変更" #: ../src/core/entries.h:428 msgid "" "Menu:\n" "Commands to include other durations in a chord (instead of polyphony - this is specialized stuff!) The note at the cursor height is altered." msgstr "" #. 0 - Open String #: ../src/core/entries.h:429 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/FingeringsDoublestroke.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fingerings" msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の音符に追加/編集します。ギターの運指、臨時記号などに使えます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../src/core/entries.h:429 msgid "" "Menu:\n" "Fingerings (numbers) to typeset near to notes." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:430 #, fuzzy msgid "Transpose Music" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/core/entries.h:430 msgid "" "Menu:\n" "Alters the note/chord at the cursor or the selection transposing it by the interval chosen. This alters the music in the score - see other transpose options for transposing the printed output, leaving the music untouched." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:431 #, fuzzy msgid "Make a Directive Conditional" msgstr "条件付き指示" #: ../src/core/entries.h:431 msgid "" "Menu:\n" "Mark the directive at the cursor as applying to just the current score layout, or to exclude the current layout. Use this for example to exclude redundant first and second time markings in parts which don't need them." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:432 #, fuzzy msgid "Single Random Note" msgstr "片" #: ../src/core/entries.h:432 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "To insert random notes at cursor." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソルを移動して音符または休符を入力" #: ../src/core/entries.h:433 msgid "Generate Rhythm from String" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:433 msgid "" "Menu:\n" "Creating rhythms from a sequence of characters." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:434 msgid "Notation Magick" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:434 msgid "" "Menu:\n" "Methods of generating music of guided randomness." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:435 msgid "Display Zoom" msgstr "表示のズーム" #: ../src/core/entries.h:435 msgid "" "Menu:\n" "Zooming the Denemo display. Usually Control and mouse wheel are used for this." msgstr "" "メニュー:\n" "Denemo の表示をズーム。通常はCtrlキー とマウスのホイールが使われます。" #: ../src/core/entries.h:436 msgid "Aural Training" msgstr "" #: ../src/core/entries.h:436 msgid "" "Menu:\n" "Games for testing your musical ear." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:437 #, fuzzy msgid "Note Reading" msgstr "ファイルを読み込んでいます" #: ../src/core/entries.h:437 msgid "" "Menu:\n" "Games for testing your music reading ability. Notice there is (elsewhere) the Checking Pitches feature which lets you test your ability to play via Midi Controller." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:438 #, fuzzy msgid "Simple Titling" msgstr "シンプルスクロール" #: ../src/core/entries.h:438 msgid "" "Menu:\n" "Commands to place titles etc at the start of the music (and each movement if needed). Do not mix with Book Titles." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:439 #, fuzzy msgid "Book Titling" msgstr "LaTeX 本" #: ../src/core/entries.h:439 msgid "" "Menu:\n" "Commands to create a title page, table of contents, commentaries, appendices etc." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:440 #, fuzzy msgid "Palettes" msgstr "古いバージョンの設定、パレット、ショートカットを利用しますか?" #: ../src/core/entries.h:440 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands to manipulate the palettes of commands." msgstr "" "メニュー:\n" "音符/休符のためのコマンド" #: ../src/core/entries.h:441 #, fuzzy msgid "Spanning" msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" #: ../src/core/entries.h:441 msgid "" "Menu:\n" "Commands to tell the typesetter to start or stop a particular effect. Use these around passages that are to be treated differently, or over which a marking should be placed." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:442 #, fuzzy #| msgid "Sixteenth note" msgid "Alternative Bars" msgstr "代替 LBA" #: ../src/core/entries.h:442 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Commands for creating first/second/nth time bars." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../src/core/entries.h:443 ../src/ui/scoreprops.c:174 #, fuzzy msgid "Typesetter" msgstr "" "印刷ビューを表示します\n" "Lilypond で組版されたものです。" #: ../src/core/entries.h:443 #, fuzzy msgid "" "Menu:\n" "Instructions for the typesetter to do something at the cursor position." msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../src/core/entries.h:444 #, fuzzy msgid "Part-Combining" msgstr "パート" #: ../src/core/entries.h:444 msgid "" "Menu:\n" "Instructions for the typesetter to combine two voices in various ways." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:445 ../src/core/menusystem.c:736 #: ../src/core/menusystem.c:1215 msgid "Object Menu" msgstr "オブジェクトメニュー" #: ../src/core/entries.h:445 msgid "" "Menu:\n" "Commands for working with the musical object hierarchy." msgstr "" #: ../src/core/entries.h:446 ../src/core/menusystem.c:1211 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "メインメニューに戻ります" #: ../src/core/entries.h:446 msgid "" "Menu:\n" "The top level commands for operating Denemo." msgstr "" #: ../src/core/external.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse command line: %s" msgstr "日付 \"%s\" を構文解析できませんでした" #: ../src/core/graphicseditor.c:48 #, fuzzy msgid "Graphics File" msgstr "Links2 (グラフィック版) で確認" #: ../src/core/importxml.c:1670 ../src/core/importxml.c:1682 msgid "This score was last successfully typeset with LilyPond version " msgstr "" #: ../src/core/importxml.c:1671 ../src/core/importxml.c:1683 msgid "" "\n" "You have your Denemo Preferences -> Externals -> lilypond set to " msgstr "" #: ../src/core/importxml.c:1672 msgid " This will likely be fine, but you may need to update to using the newer version of LilyPond." msgstr "" #: ../src/core/importxml.c:1684 msgid " This will likely be fine, but you may need to adjust any custom LilyPond syntax to the older version, or change your preferences to point to the newer version of LilyPond." msgstr "" #: ../src/core/importxml.c:2563 ../src/core/importxml.c:2567 msgid "Obsolete form, use earlier Denemo version to convert" msgstr "" #: ../src/core/importxml.c:3116 msgid "Custom prolog is no longer supported. Use score directive prefix instead" msgstr "" #: ../src/core/importxml.c:3196 #, fuzzy msgid "Erroneous call" msgstr "コマンド呼び出し" #: ../src/core/kbd-custom.c:106 msgid "No name" msgstr "名前なし" #: ../src/core/kbd-custom.c:107 msgid "No label" msgstr "ラベルはありません" #: ../src/core/kbd-custom.c:108 msgid "No indication what this done beyond the name and label" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:672 #, fuzzy msgid "This should not happen..." msgstr "%s %s: 状態は %x ですが、これは発生しないはずの値です。" #: ../src/core/kbd-custom.c:749 msgid "" "List of all current command shortcuts\n" "The name of the shortcut key is given first \n" "E.g. \"0\" is the shortcut name of the number key for the number zero.\n" "(a \",\" separates the two names if is a two-key shortcut)\n" "Then the label as it appears in the menu\n" "and finally the tooltip.\n" "You can search the tooltip in the Command Center to locate the command. See View->Command Center.\n" "This list is in alphabetical order by name.\n" "----------------\n" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:756 #, fuzzy msgid "Shortcut key name: " msgstr "ショートカットキーの組み合わせ(_K):" #: ../src/core/kbd-custom.c:760 #, fuzzy msgid "" "\n" "End of shortcuts\n" msgstr "ショートカット" #: ../src/core/kbd-custom.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "The Command %s Responds to the Shortcut %s" msgstr "コマンドの失敗です: '%s %s %s'。%s は変更されません" #: ../src/core/kbd-custom.c:1199 ../src/ui/kbd-interface.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Lose the shortcut %s for this?" msgstr "このキーボードショートカットにコマンドは割り当てられていません" #: ../src/core/kbd-custom.c:1214 #, c-format msgid "" "The key %s is the first keypress of some two key shortcuts.\n" "If you wish to re-assign it you will need to remove those first.\n" "Open the View->Command Center to find and remove the shortcuts." msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:1327 ../src/ui/kbd-interface.c:72 msgid "Fn12 is hard-wired to repeat the last command" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:1451 msgid "Could not create .denemo/actions for your customized commands" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:1499 #, fuzzy msgid "Key Map Loading" msgstr "タブの色(文書読み込み中)" #: ../src/core/kbd-custom.c:1499 #, fuzzy msgid "Load Shortcuts only?" msgstr "On _Load:" #: ../src/core/kbd-custom.c:1523 msgid "Cannot access your local .denemo" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:1535 #, fuzzy msgid "Installation error" msgstr "エラー: " #: ../src/core/kbd-custom.c:1854 msgid "" "NO COMMAND SELECTED.\n" "Press -> to search again\n" "_________________________________\n" "Last selected command was:\n" msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:1938 msgid "Command" msgstr "Command" #: ../src/core/kbd-custom.c:1948 msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: ../src/core/kbd-custom.c:1967 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:25 msgid "Deleted" msgstr "削除されたもの" #: ../src/core/kbd-custom.c:2002 msgid "Search" msgstr "検索" #: ../src/core/kbd-custom.c:2008 msgid "Fuzzy Search" msgstr "あいまい検索" #: ../src/core/kbd-custom.c:2009 msgid "Allow one non-matching word in the search." msgstr "検索結果に一致しない単語が1つ含まれることを許容します。" #: ../src/core/kbd-custom.c:2053 ../src/core/kbd-custom.c:2150 msgid "Not in menu system. You can create a palette button for it using the Add to Palette button." msgstr "" #: ../src/core/kbd-custom.c:2152 #, c-format msgid "" "%sCommand: %s\n" "%s\n" "Location: %s\n" "Internal Name: %s" msgstr "" "%sコマンド: %s\n" "%s\n" "位置: %s\n" "内部名: %s" #: ../src/core/kbd-custom.c:2152 msgid "" "WARNING!!:\n" "This command is hidden.\n" "Most likely you want to continue your search for a better command.\n" "Hidden commands are either for LilyPond users or low-level interfaces for more user-friendly versions.\n" msgstr "" "警告!!:\n" "このコマンドは隠されています。\n" "よりよいコマンドで検索を続けたいのではないかと思います。\n" "隠されたコマンドはLilyPond ユーザーのためのものか、よりユーザーフレンドリーなものの低レベルインターフェイスです。\n" #: ../src/core/keymapio.c:420 msgid "There is no support for loading whole folders of commands yet, sorry" msgstr "" #: ../src/core/keymapio.c:545 #, fuzzy msgid "Return" msgstr "プラグインが実行するべきコマンドを返しませんでした" #: ../src/core/keymapio.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the script %s" msgstr "ブロックデバイス '%s' の状態を取得できません" #: ../src/core/keymapio.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load the script %s" msgstr "アイコン \"%s\" を読み込むことができません" #: ../src/core/main.c:75 #, c-format msgid "Parent: child exited, pid = %d, exit status = %d\n" msgstr "親プロセス:子プロセスは終了しました, プロセスid = %d, 終了ステータス = %d\n" #: ../src/core/main.c:81 #, c-format msgid "Parent: child terminated by signal %d, pid = %d\n" msgstr "親プロセス:子プロセスはシグナル %d, プロセスid = %dによって終了しました\n" #: ../src/core/main.c:87 #, c-format msgid "Parent: child stopped by signal %d, pid = %d\n" msgstr "親プロセス:子プロセスはシグナル %d, プロセスid = %dによって停止しました\n" #: ../src/core/main.c:91 #, c-format msgid "Parent: child exited magically, pid = %d\n" msgstr "親プロセス:不明なステータスによって子プロセスは終了しました, プロセスid = %d\n" #: ../src/core/main.c:140 msgid "Process scheme commands in pathtofile on file open" msgstr "" #: ../src/core/main.c:140 #, fuzzy msgid "path" msgstr "PATH の設定に失敗しました" #: ../src/core/main.c:141 msgid "Process scheme commands from system file on file open" msgstr "" #: ../src/core/main.c:141 #, fuzzy msgid "file" msgstr "ファイル" #: ../src/core/main.c:142 msgid "Process the scheme on startup" msgstr "起動時に scheme で処理する" #: ../src/core/main.c:142 msgid "scheme" msgstr "scheme" #: ../src/core/main.c:143 msgid "Abort on scheme errors" msgstr "scheme エラーで中止" #: ../src/core/main.c:144 msgid "Don't log any message" msgstr "メッセージをログに記録しない" #: ../src/core/main.c:145 msgid "Display every messages" msgstr "すべてのメッセージを表示" #: ../src/core/main.c:146 msgid "Launch Denemo without GUI" msgstr "Denemo を GUI なしで起動する" #: ../src/core/main.c:147 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" #: ../src/core/main.c:148 msgid "Audio driver options" msgstr "オーディオドライバのオプション" #: ../src/core/main.c:148 ../src/core/main.c:149 #, fuzzy msgid "options" msgstr "オプション:" #: ../src/core/main.c:149 msgid "Midi driver options" msgstr "MIDIドライバのオプション" #: ../src/core/main.c:150 #, fuzzy msgid "[FILE]..." msgstr "FILE" #: ../src/core/main.c:153 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../src/core/main.c:154 ../src/core/main.c:174 msgid "GNU Denemo version" msgstr "GNU Denemo のバージョン" #: ../src/core/main.c:155 msgid "" "Denemo is a graphical music notation editor.\n" "It uses GNU Lilypond for music typesetting.\n" "Denemo is part of the GNU project." msgstr "" #: ../src/core/main.c:158 msgid "" "Report bugs to http://www.denemo.org\n" "GNU Denemo, a free and open music notation editor" msgstr "" "バグは http://www.denemo.org で報告してください\n" "GNU Denemo は、フリーでオープンな楽譜エディタです" #: ../src/core/main.c:175 msgid "Gtk versions" msgstr "GTK のバージョン" #: ../src/core/main.c:176 msgid "© 1999-2005, 2009 Matthew Hiller, Adam Tee, and others, 2010-2015 Richard Shann, Jeremiah Benham, Nils Gey and others.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:177 msgid "This program is provided with absolutely NO WARRANTY; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:178 msgid "This software may be redistributed and modified under the terms of the GNU General Public License; again, see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:225 msgid "You may need to set GUILE_LOAD_PATH to the directory where you have ice9 installed\n" msgstr "" #: ../src/core/main.c:439 msgid "Could not start graphical interface." msgstr "グラフィカルインタフェースを開始できませんでした" #: ../src/core/menusystem.c:98 #, fuzzy msgid "Rhythms will be entered as notes at the cursor height" msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../src/core/menusystem.c:111 msgid "Could not start Audio input" msgstr "音声入力を開始できませんでした" #: ../src/core/menusystem.c:123 msgid "Rhythms will be entered as (brown) notes without pitch" msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:127 msgid "No MIDI in device was found on startup- re-start Denemo with the device plugged in, select the device in the MIDI tab of the preferences dialog and re-start Denemo again." msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:207 msgid "Save Script" msgstr "スクリプトを保存" #: ../src/core/menusystem.c:207 msgid "Over-write previous version of the script for " msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:207 #, fuzzy msgid " ?" msgstr " " #: ../src/core/menusystem.c:217 msgid "No script saved" msgstr "スクリプトは保存されませんでした" #: ../src/core/menusystem.c:225 #, fuzzy msgid "There is already an initialization script here" msgstr "このタグにはすでに編集スクリプトが存在します" #: ../src/core/menusystem.c:235 msgid "Wrote init.scm" msgstr "init.scm に書き込みました" #: ../src/core/menusystem.c:235 msgid "Shall I execute it now?" msgstr "今すぐに実行しますか?" #: ../src/core/menusystem.c:240 #, fuzzy msgid "" "Could not create init.scm;\n" "you must create your scripted menu item in the menu\n" "before you create the initialization script for it, sorry." msgstr "" "init.scm を作成できませんでした;\n" "you must create your scripted menu item in the menu\n" "before you create the initialization script for it, sorry." #: ../src/core/menusystem.c:277 ../src/core/menusystem.c:281 #: ../src/core/menusystem.c:284 ../src/core/menusystem.c:286 msgid "Create a new menu item" msgstr "新しいメニュー項目を作成" #: ../src/core/menusystem.c:277 #, fuzzy msgid "Give menu label: " msgstr "そのようなラベルはありません" #: ../src/core/menusystem.c:277 msgid "My Label" msgstr "私のラベル" #: ../src/core/menusystem.c:281 msgid "Give explanation of what it does: " msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:281 msgid "Prints my special effect" msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:284 msgid "Do you want the new menu item in a submenu?" msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:286 msgid "Give a label for the Sub-Menu" msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:286 msgid "Sub Menu Label" msgstr "サブメニューのラベル" #: ../src/core/menusystem.c:302 msgid "Duplicate Name" msgstr "名前が重複しています" #: ../src/core/menusystem.c:302 msgid "A command of this name is already available in your custom menus; Overwrite?" msgstr "この名前ですでに有効なコマンドがあなたのカスタムメニューにあります;上書きしますか?" #. g_print ("Loading from %s\n", xml_path); #: ../src/core/menusystem.c:312 msgid "New Command Added" msgstr "新しいコマンドが追加されました" #: ../src/core/menusystem.c:312 msgid "Do you want to save this with your default commands?" msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:696 msgid "Typeset Music" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/core/menusystem.c:696 msgid "" "Shows the Print View\n" "with the music typeset by the LilyPond Music Typesetter." msgstr "" "印刷ビューを表示します\n" "Lilypond で組版されたものです。" #: ../src/core/menusystem.c:702 ../src/ui/kbd-interface.c:667 msgid "Command Center" msgstr "コマンドセンター" #: ../src/core/menusystem.c:702 msgid "Shows a searchable list of all commands, enables setting of keyboard short-cuts, etc." msgstr "すべてのコマンドの表示(検索可能)、キーボード・ショートカットの有効化など。" #: ../src/core/menusystem.c:708 msgid "Score Layout" msgstr "楽譜のレイアウト" #: ../src/core/menusystem.c:708 msgid "Shows an overview of the score where various elements can be rearranged, deleted etc. to form a customized layout" msgstr "楽譜の全体を表示し、さまざまな要素を編集、削除してレイアウトをカスタマイズすることができます。" #: ../src/core/menusystem.c:714 msgid "Snippets" msgstr "スニペット" #: ../src/core/menusystem.c:714 msgid "" "Show/hide a toolbar which allows\n" "you to store and enter snippets of music and to enter notes using rhythm pattern of a snippet" msgstr "" "格納、入力する音楽のスニペットリズムパターンのスニペットを使用して音符を入力ツールバー を表示/隠す\n" "マウスを使って音符と休符を入力するためのもの" #: ../src/core/menusystem.c:719 msgid "Tools" msgstr "ツール" #: ../src/core/menusystem.c:719 msgid "Show/hide a toolbar for general operations on music files" msgstr "楽譜操作のための一般ツールを表示/隠す" #: ../src/core/menusystem.c:722 ../src/core/view.c:3320 msgid "Playback Control" msgstr "演奏コントローラ" #: ../src/core/menusystem.c:722 msgid "Show/hide playback controls" msgstr "再生コントローラを表示/隠す" #: ../src/core/menusystem.c:725 ../src/core/view.c:3456 msgid "Midi In Control" msgstr "MIDI 入力コントローラ" #: ../src/core/menusystem.c:725 msgid "Show/hide Midi Input controls" msgstr "MIDI 入力コントローラを表示/隠す" #: ../src/core/menusystem.c:728 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlaybackView.xml.h:1 msgid "Playback View" msgstr "再生ビュー" #: ../src/core/menusystem.c:728 msgid "Shows the PlayBack View from which a more sophisticated playback of the music is possible" msgstr "再生ビューを表示します。より洗練された再生が可能です。" #: ../src/core/menusystem.c:732 msgid "Titles, Buttons etc" msgstr "タイトル、ボタンなど" #: ../src/core/menusystem.c:732 msgid "Shows a bar holding the title etc of the music and buttons for selecting a movement to make currrent." msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:736 msgid "" "Show/hide a menu which is arranged by objects\n" "The actions available for note objects change with the mode" msgstr "" "オブジェクトによってアレンジされたメニューを表示/隠す\n" "音符オブジェクトに対して実行可能なアクションはモードによって変更される" #: ../src/core/menusystem.c:739 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:11 msgid "LilyPond" msgstr "Lilypond" #: ../src/core/menusystem.c:739 msgid "Show/hide the LilyPond music typesetting language window. Any errors in typesetting are shown here." msgstr "Lilypond 楽譜組版言語ウィンドウを表示/隠す。組版でエラーが発生した場合、ここに表示されます。" #: ../src/core/menusystem.c:742 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:115 msgid "Scheme Script" msgstr "Scheme スクリプト" #: ../src/core/menusystem.c:742 msgid "" "Show Scheme script window. Sequences of commands can be recorded here\n" "and then executed or turned into new commaneds." msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:749 msgid "Shows/hides the music in the Denemo Display" msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:758 msgid "No External Input" msgstr "外部入力なし" #: ../src/core/menusystem.c:758 msgid "" "Entry of notes via computer keyboard only\n" "Ignores connected MIDI or microphone devices." msgstr "" "音符入力はコンピュータのキーボードからのみ\n" "MIDIデバイス、マイクを無視する。" #: ../src/core/menusystem.c:760 msgid "Midi Input" msgstr "MIDI 入力" #: ../src/core/menusystem.c:760 msgid "" "Input from a MIDI source. Set up the source first using Edit → Change Preferences → Audio/Midi\n" "Use View → MIDI In Control to control what the input does.\n" msgstr "" "MIDI音源から入力します。まず音源を 編集 → 設定の変更 → 音声/MIDI から設定してください。\n" "入力の振る舞いを制御するには 表示 → MIDI In Control を使用してください。\n" #: ../src/core/menusystem.c:762 msgid "Audio Input" msgstr "音声入力" #: ../src/core/menusystem.c:762 msgid "Enable pitch entry from microphone" msgstr "マイクロフォンからのピッチ入力を有効にする" #: ../src/core/menusystem.c:821 msgid "Place Command in a Palette" msgstr "パレットにコマンドを配置する" #. item = gtk_menu_item_new_with_label (_("Create Mouse Shortcut")); #. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item); #. g_signal_connect_swapped (G_OBJECT (item), "activate", G_CALLBACK (createMouseShortcut), action); #: ../src/core/menusystem.c:838 msgid "" "Open Command Center\n" "on this command" msgstr "" "このコマンドで\n" "コマンドセンターを開く" #: ../src/core/menusystem.c:887 ../src/ui/palettes.c:382 msgid "Save Script from Scheme Window" msgstr "Scheme ウィンドウのスクリプトを保存する" #. item = gtk_menu_item_new_with_label (_("Save Graphic")); #. GtkSettings* settings = gtk_settings_get_default(); #. gtk_settings_set_long_property (settings,"gtk-menu-images",(glong)TRUE, "XProperty"); #. item = gtk_image_menu_item_new_from_stock("Save Graphic", gtk_accel_group_new()); #: ../src/core/menusystem.c:899 #, fuzzy msgid "Save Graphic" msgstr "保存" #: ../src/core/menusystem.c:906 msgid "Upload this Script to denemo.org" msgstr "このスクリプトを denemo.org にアップロードする" #: ../src/core/menusystem.c:912 msgid "Save Script as New Menu Item" msgstr "スクリプトを新しいメニュー項目として保存" #. options for getting/putting init.scm #: ../src/core/menusystem.c:923 #, fuzzy msgid "Get Initialization Script for this Menu" msgstr "編集スクリプトを取得" #: ../src/core/menusystem.c:929 #, fuzzy msgid "Put Script as Initialization Script for this Menu" msgstr "編集スクリプトを配置" #: ../src/core/menusystem.c:1016 msgid "Menu:" msgstr "メニュー:" #: ../src/core/menusystem.c:1017 msgid "Click here then hover over the menu items to find out what they will do" msgstr "" #: ../src/core/menusystem.c:1019 msgid "" "Left click to execute the command, press a key to assign a keyboard shortcut to the command,\n" "Right click to get a menu from which you can\n" "Create a button for this command, or a two-key keyboard shortcut or more options still" msgstr "" "左クリックでコマンド実行、キーを押すとキーボードショートカットをコマンドに割り当て、\n" "右クリックで表示されるメニューからコマンド用のボタン、2キーによるキーボードショートカットの作成、その他などなど" #: ../src/core/menusystem.c:1182 msgid "This menu holds no commands" msgstr "このメニューはコマンドを含んでいません" #: ../src/core/menusystem.c:1217 msgid "Tool Bar" msgstr "ツールバー" #: ../src/core/menusystem.c:1255 msgid "Tear off this menu as a palette" msgstr "" #. check item is out of sync/Print View ignore delete signal #: ../src/core/menusystem.c:1583 msgid "PrintView" msgstr "印刷ビュー" #. g_print("Menu %s has no action\n", name); #: ../src/core/menusystem.c:1677 msgid "" "Menu:\n" "named \"" msgstr "" "メニュー:\n" "名前付き \"" #: ../src/core/menusystem.c:1677 #, fuzzy msgid "\" located at " msgstr "%s: `%s' は `%s' にマウントされています\n" #: ../src/core/menusystem.c:1677 #, fuzzy msgid " in the menu system" msgstr "EFI システム" #: ../src/core/prefops.c:57 msgid "Denemo Upgrade" msgstr "Denemo のバージョンが上がりました" #: ../src/core/prefops.c:57 msgid "Re-use your old preferences, palettes and shortcuts?" msgstr "古いバージョンの設定、パレット、ショートカットを利用しますか?" #: ../src/core/utils.c:191 msgid "Could not create .denemo for you personal settings" msgstr "個人設定のためのディレクトリ .denemo を作成できませんでした" #. FIXME this is only a hint; perhaps we should embed the progress bar in the status line... #: ../src/core/utils.c:489 msgid "Progress" msgstr "処理中" #. FIXME eventually we may want to pass a tooltip in to this function. #: ../src/core/utils.c:491 msgid "" "This indicates the the LilyPond typesetter is still working on setting the Denemo score. This can take a long time, particularly for polyphony where voices must not collide. You can continue editing while the typesetting is taking place.\n" "Kill this window if you want to re-start the typesetting e.g. after fixing a mistake you just spotted." msgstr "" #: ../src/core/utils.c:1836 ../src/export/file.c:220 msgid "(Untitled)" msgstr "(無題)" #: ../src/core/utils.c:1879 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../src/core/utils.c:2135 msgid "Select Notes" msgstr "音符を選択" #: ../src/core/utils.c:2170 ../src/export/print.c:444 #: ../src/printview/printview.c:594 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "完了" #: ../src/core/utils.c:2177 ../src/core/utils.c:2187 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.scm:17 msgid "Note Name" msgstr "音符の名前" #. buttons for accidental #: ../src/core/utils.c:2223 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:5 msgid "Accidental" msgstr "臨時記号" #: ../src/core/utils.c:2245 msgid "Octave" msgstr "オクターブ" #: ../src/core/utils.c:2351 msgid "Chord " msgstr "和音" #: ../src/core/utils.c:2351 msgid "Note " msgstr "音符" #: ../src/core/utils.c:2351 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.scm:12 msgid "Rest " msgstr "休符" #: ../src/core/utils.c:2351 #, fuzzy msgid ", begin slur" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../src/core/utils.c:2351 #, fuzzy msgid ", end slur" msgstr "" "スラーがここから始まります。\n" "後で対になるスラーの終わりがあるはずです。\n" #: ../src/core/utils.c:2351 #, fuzzy msgid ", tied" msgstr "タイでつながれた音符" #: ../src/core/utils.c:2351 #, fuzzy msgid ", begin cresc." msgstr "BSD 認証を開始できません" #: ../src/core/utils.c:2351 #, fuzzy msgid ", end cresc." msgstr "この日で終わる" #: ../src/core/utils.c:2351 #, fuzzy msgid ", begin dim." msgstr "BSD 認証を開始できません" #: ../src/core/utils.c:2351 #, fuzzy msgid ", end dim." msgstr "末尾" #: ../src/core/utils.c:2352 #, fuzzy msgid ", grace note" msgstr "装飾音符 オフ/オン" #: ../src/core/utils.c:2376 #, fuzzy, c-format msgid "Tuplet %d/%d" msgstr "%d of %d" #: ../src/core/utils.c:2379 #, fuzzy, c-format msgid "End tuplet" msgstr "連符を終了" #: ../src/core/utils.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "Clef change" msgstr "音部記号変更" #: ../src/core/utils.c:2385 #, fuzzy, c-format msgid "Time signature change" msgstr "拍子記号の変更" #: ../src/core/utils.c:2388 #, fuzzy, c-format msgid "Key signature change" msgstr "調号の変更" #: ../src/core/utils.c:2391 #, fuzzy, c-format msgid "Stem directive: %s" msgstr "語幹が長すぎます: '%.*s'.\n" #: ../src/core/utils.c:2391 #, fuzzy msgid "stem down" msgstr "StemNeutral オブジェクトを符尾下方向に変更する" #: ../src/core/utils.c:2391 #, fuzzy msgid "stem up" msgstr "" "メニュー:\n" "符尾の上下を制御するためのコマンド" #: ../src/core/utils.c:2391 #, fuzzy msgid "normal stemming" msgstr "符尾を自動的に付加" #: ../src/core/utils.c:2394 #, fuzzy, c-format msgid "Dynamic: %s" msgstr "強弱記号" #: ../src/core/utils.c:2400 #, fuzzy, c-format #| msgid "Directive:(%.20s) %.20s%.50s" msgid "Directive:(%.20s) %.20s%.20s" msgstr "指示:(%.20s) %.20s%.50s" #: ../src/core/utils.c:2400 msgid "Unknown Tag" msgstr "不明なタグ" #: ../src/core/utils.c:2400 #, fuzzy msgid "Not all layouts" msgstr "すべてのレイアウトに適用" #: ../src/core/utils.c:2404 #, fuzzy, c-format msgid "Cursor on an unknown object" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを編集" #: ../src/core/utils.c:2413 #, fuzzy, c-format msgid "Cursor not on any object" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを削除" #: ../src/core/utils.c:2455 #, fuzzy, c-format msgid "start %.2f end %.2f" msgstr "経過時間: %.2f 秒" #: ../src/core/utils.c:2457 #, c-format msgid " Staff %d Measure %d Position %d %s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:2457 #, fuzzy msgid "Appending" msgstr "カーソルは追加する位置にあり、" #: ../src/core/utils.c:2457 #, fuzzy msgid "Not Appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" #. #: ../src/core/utils.c:2888 ../actions/denemo.scm:1087 #, fuzzy msgid "Select from List (or Cancel)" msgstr "サーバ %s からの UID リスト をマージしました :" #: ../src/core/utils.c:2922 ../src/core/utils.c:2956 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "さらに表示..." #: ../src/core/utils.c:3137 msgid "No Tooltip" msgstr "ツールチップなし" #: ../src/core/utils.c:3253 #, c-format msgid "Mouse shortcut %s invokes command %s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3255 msgid "Mouse Shortcut" msgstr "マウスのショートカット" #: ../src/core/utils.c:3283 #, c-format msgid "Key Press %s invokes command %s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3288 #, c-format msgid "Key Presses %s invoke command %s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3290 #, fuzzy msgid "Single Key Press" msgstr "キーを押す..." #: ../src/core/utils.c:3290 #, fuzzy msgid "Two Key Presses" msgstr "声部2" #: ../src/core/utils.c:3300 #, fuzzy msgid "Key Press" msgstr "キーを押す..." #: ../src/core/utils.c:3302 #, c-format msgid "" "Key Press %s Is not a shortcut.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3302 msgid "(The menus are now restored in case you are lost.)" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3305 #, fuzzy msgid "First Key Press" msgstr "キーを押す..." #: ../src/core/utils.c:3307 #, c-format msgid "Key Press %s Awaiting continuation" msgstr "" #: ../src/core/utils.c:3311 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse %s" msgstr "𝄻" #: ../src/core/utils.c:3314 #, fuzzy msgid "Key + Mouse" msgstr "キー" #: ../src/core/utils.c:3315 #, fuzzy, c-format msgid "Key Press %s" msgstr "𝄻" #: ../src/core/view.c:541 ../src/core/view.c:544 #, fuzzy msgid "Denemo was terminated abnormally" msgstr "強制終了" #: ../src/core/view.c:541 #, fuzzy msgid "Open auto-saved file" msgstr "音声のソースファイルを開く" #: ../src/core/view.c:541 msgid "Delete auto-saved file" msgstr "自動保存されたファイルを削除" #: ../src/core/view.c:544 msgid "Compare auto-saved file with last saved file" msgstr "" #: ../src/core/view.c:544 #, fuzzy msgid "Just open auto-saved file" msgstr "音声のソースファイルを開く" #: ../src/core/view.c:668 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:30 msgid "Unnamed" msgstr "名称未設定" #: ../src/core/view.c:732 ../src/export/file.c:1426 ../src/export/file.c:1509 #, fuzzy msgid "No selection text available" msgstr "選択範囲内: " #: ../src/core/view.c:893 msgid "Ask me about each" msgstr "" #: ../src/core/view.c:893 #, fuzzy #| msgid "Close without Saving" msgid "Close all without saving" msgstr "変更を破棄して閉じる(_W)" #: ../src/core/view.c:894 #, fuzzy, c-format #| msgid "You have unsaved work" msgid "You have %d score(s) unsaved" msgstr "保存していない作業があります" #: ../src/core/view.c:941 #, c-format msgid "Could not make folder %s for the downloaded commands" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1050 msgid "You have made changes to the commands you have" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1050 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #: ../src/core/view.c:1080 #, fuzzy msgid "MIDI Controller Active?" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../src/core/view.c:1080 msgid "" "Please turn off your MIDI keyboard\n" "if you have not already done so" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1315 #, fuzzy msgid "Recording + Play Along" msgstr "同時再生に切り替え" #: ../src/core/view.c:1317 #, fuzzy #| msgid "Mordent (Off/On)" msgid "Recording (Off/On)" msgstr "モルデント (オフ/オン)" #: ../src/core/view.c:1319 #, fuzzy msgid "Play Along" msgstr "同時再生に切り替え" #: ../src/core/view.c:1321 ../src/core/view.c:1352 msgid "Checking Pitches" msgstr "音程を確認" #: ../src/core/view.c:1323 ../src/core/view.c:1356 msgid "Listening to Pitches" msgstr "音程待ち" #: ../src/core/view.c:1325 #, fuzzy msgid "Editing a Chord" msgstr "" "メニュー:\n" "編集" #: ../src/core/view.c:1327 msgid "Starting a Chord" msgstr "和音開始" #: ../src/core/view.c:1329 ../src/core/view.c:1360 ../src/core/view.c:3475 msgid "Appending/Editing Pitches" msgstr "音程を追加または編集" #: ../src/core/view.c:1364 ../src/display/draw.c:1869 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "マクロの記録を開始/停止" #: ../src/core/view.c:1378 msgid "Mouse Conductor ON" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../src/core/view.c:1380 msgid "Mouse Conductor OFF" msgstr "マウス指揮 OFF" #: ../src/core/view.c:1390 msgid "Switch to Normal Playback" msgstr "通常再生に切り替え" #: ../src/core/view.c:1392 ../src/core/view.c:3482 msgid "Switch to Play Along Playback" msgstr "同時再生に切り替え" #: ../src/core/view.c:1419 msgid "" "The preference set for recording time is 0 - nothing can be recorded.\n" "See Edit → Change Preferences Audio/Midi Tab" msgstr "" #: ../src/core/view.c:1546 #, fuzzy msgid "Select and Reset Snippet" msgstr " -r, --reset ポートをリセットします\n" #: ../src/core/view.c:1550 #, fuzzy msgid "Insert Snippet at Cursor" msgstr "スニペットを挿入" #: ../src/core/view.c:1553 #, fuzzy msgid "Re-label Snippet" msgstr "スニペットを挿入" #: ../src/core/view.c:1557 #, fuzzy msgid "Insert and Select" msgstr "挿入するファイルの選択" #: ../src/core/view.c:1982 #, fuzzy msgid "Rename Music Snippet" msgstr "名前変更" #: ../src/core/view.c:1982 #, fuzzy msgid "Give new label for snippet" msgstr "新しいラベルを作成します" #: ../src/core/view.c:2049 msgid "" "No selection to create a music snippet from\n" "See Edit → Select menu for selecting music to snip" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2237 #, fuzzy, c-format msgid "" "Command: %s\n" "\n" "Information:\n" "%s" msgstr "%s: %s: コマンドが見つかりませんでした\n" #: ../src/core/view.c:2259 #, fuzzy msgid "Could not create button" msgstr "その名前ではパレットの中にボタンを作成することができません" #: ../src/core/view.c:2374 msgid "Could not create .denemo/actions/bitmaps for your graphics for customized commands" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2393 msgid "Could not create .denemo-xxx/actions/graphics for your graphics for customized commands" msgstr "" #. FIXME allow fileselector here to change the name #: ../src/core/view.c:2740 #, c-format msgid "Saving a graphic for use in the %s script" msgstr "" #: ../src/core/view.c:2741 #, fuzzy msgid "Replace current graphic?" msgstr "(置換後)" #: ../src/core/view.c:3242 msgid "Denemo Main Window" msgstr "Denemo メイン ウィンドウ" #: ../src/core/view.c:3295 msgid "This is the Main Menu bar, where menus for the mostly non-musical aspects (saving, printing, setting up input sources etc) are placed. See the Object Menu bar for the commands that edit music" msgstr "これはメインメニューバーで、音楽に直接関わりのない保存、印刷、入力ソースの設定などが配置されています。音楽を編集するためのコマンドはオブジェクトメニューバーに配置されています。" #: ../src/core/view.c:3300 msgid "This is the Object Menu bar, where menus for the commands that edit music live. They are arranged in a hierarchy Score, Movement, Staff (which contains Voices) and then the things that go on a staff, notes, clefs etc. Directives covers everything else that you can put in amongst the notes to change the behavior from that point in the music." msgstr "これはオブジェクトメインメニューバーで、音楽に直接関わりのあるコマンドが配置されています。楽譜、楽章、五線(その中に声部があります)の各階層にまとめられ、そして五線、音符、音部記号に関わる項目が続きます。指示メニューには、音符の間に記載し、ある点から音楽の振る舞いを変更することを示すためのその他のすべてが含まれています。" #: ../src/core/view.c:3304 msgid "" "You can populate this bar with buttons holding a snippet of music. The highlighted snippet is the prevailing duration, that is the next note entered will follow the rhythmic pattern of this snippet.\n" "You can enter the whole snippet by clicking on it, or using the command under ObjectMenu → Notes/Rests → Append/InsertDuration → Insert Snippet. You can also select the prevailing snippet using ObjectMenu → Notes/Rests → Select Duration → Next Snippet.\n" "You can hide this bar (to make more room on the screen) using the View menu. You can make it your preference to hide it using MainMenu → Edit → Change Preferences → Display Note/Rest entry toolbar" msgstr "" #: ../src/core/view.c:3309 msgid "This tool bar contains a few conventional commands. You can hide it (to make more room on the screen) using the View menu. You can make it your preference to hide it using MainMenu → Edit → Change Preferences → Display general toolbar" msgstr "" #. create_playbutton(inner, NULL, pb_first, GTK_STOCK_GOTO_FIRST); #. create_playbutton(inner,NULL, pb_rewind, GTK_STOCK_MEDIA_REWIND); #. create_playbutton (inner, "◀--", pb_go_back, #. _("Moves the playback start point (which shows as a green bar) earlier in time\nThe red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base.")); #: ../src/core/view.c:3346 msgid "" "Sets the playback start point (green bar) to the note at the cursor.\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #. create_playbutton (inner, "--▶", pb_next, #. _("Moves the playback start point (which shows as a green bar) later in time\nThe red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base.")); #: ../src/core/view.c:3351 msgid "Stops the playback. On pressing play after this playback will start where the green bar is, not where you stopped. Use the Play/Pause button for that." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3355 msgid "" "Starts playing back from the playback start (green bar) until the playback end (red bar).\n" "When playing it pauses the play, and continues when pressed again." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3360 msgid "" "Starts/Stops recording the audio output from Denemo.\n" "Records live performance and/or playback,\n" "save to disk to avoid overwriting previous recordings." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3361 msgid "Exports the audio recorded to disk" msgstr "" #. create_playbutton (inner, "◀--", pb_previous, #. _("Moves the playback end point (which shows as a red bar) earlier in time\nThe red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base.")); #: ../src/core/view.c:3365 msgid "" "Sets the playback end point (red bar) to the note at the cursor.\n" "The red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base." msgstr "" #. create_playbutton (inner, "--▶", pb_go_forward, #. _("Moves the playback end point (which shows as a red bar) later in time\nThe red and green bars do not get drawn until you have started play, or at least created the time base.")); #: ../src/core/view.c:3372 msgid "Loop" msgstr "ループ" #: ../src/core/view.c:3372 msgid "" "The music between the red and green bars is played in a loop.\n" "You can edit the music while it is playing\n" "(so that you can continuously listen as you try alternatives)." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3376 msgid "Panic" msgstr "" #: ../src/core/view.c:3378 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: ../src/core/view.c:3380 msgid "Resets the synthesizer and audio output, on JACK it sends a JACK panic." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3383 #, fuzzy #| msgid "Save Selection" msgid "Play Selection" msgstr "選択範囲内: " #: ../src/core/view.c:3383 #, fuzzy msgid "Plays the current selection or from the cursor to the end if no selection present." msgstr "カーソル位置で小節を二つに分割する" #: ../src/core/view.c:3384 #, fuzzy msgid "Playback Range" msgstr "再生" #: ../src/core/view.c:3384 msgid "Pops up a dialog to get timings for start and end of playback." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3389 msgid "" "Controls for playback.\n" "The arrows on either side of the PLAY and STOP buttons move the playback start\n" "and playback end markers.\n" "Loop plays in a loop - you can edit while it plays.\n" "You can also record the output and save it as .ogg or .wav file.\n" "The temperament used for playing back can be set here." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3406 ../actions/denemo.scm:1554 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/MuteStaffs.xml.h:1 msgid "Mute Staffs" msgstr "五線の消音" #: ../src/core/view.c:3406 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/MuteStaffs.xml.h:2 msgid "Select which staffs should be muted during playback." msgstr "" #. Volume #: ../src/core/view.c:3409 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeVolume.xml.h:1 msgid "Volume" msgstr "音量:" #. GTK_WIDGET_UNSET_FLAGS(label, GTK_CAN_FOCUS); #: ../src/core/view.c:3411 #, fuzzy msgid "Set the (initial) volume of the movement" msgstr "Aメジャーを初期調号にする" #: ../src/core/view.c:3425 #, fuzzy #| msgid "Insert Dynamic" msgid "Ignore Dynamics" msgstr "強弱記号を入れる" #. Speed #: ../src/core/view.c:3434 #, fuzzy msgid "Slowdown:" msgstr "" "CD,DVD ドライブの中には高速回転させると本当に大きなノイズを立てるものがあるので、xine は回転速度を落とそうとします。標準のCD,DVD再生では、高速回転が必要になるほどのデータ転送速度が必要になることはないので、再生性能に影響はないはずです。\n" "ゼロにすると、回転速度を下げません。" #: ../src/core/view.c:3444 msgid "Slow down the audio output maintaining the pitch" msgstr "" #: ../src/core/view.c:3477 msgid "This tells you what will happen to a MIDI in event from your controller. Click here or use the Control Shift or ALT keys, or caps lock to affect what will happen. Moving the cursor into the display will revert to editing notes." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3483 msgid "" "When in playalong mode, on clicking Play, the music plays until it reaches the Denemo cursor\n" "From then on you must play the notes at the cursor to progress the playback.\n" "So if you set the cursor on the first note of the part you want to play, then once you have pressed play you can play along with Denemo, with Denemo filling in the other parts and waiting if you play a wrong note." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3484 #, fuzzy #| msgid "More Commands" msgid "Record Commands" msgstr "もっとコマンド" #: ../src/core/view.c:3484 msgid "Menu of commands for recording MIDI-in" msgstr "" #: ../src/core/view.c:3485 msgid "" "Controls for managing input from a MIDI controller (e.g. keyboard) attached to the computer.\n" "You may need to select your MIDI device first using MainMenu → Edit → Change Preferences → MIDI\n" "looking for MIDI in devices (turn your device on first).\n" "When you have a MIDI controller durations are inserted without any pitch (they appear in brown)\n" " playing on the controller puts the pitches onto the durations.\n" "The Shift and Control and ALT keys can also be used for listening without entering notes,\n" "checking pitches entered and entering chords.\n" "The foot pedal can also be used for chords. Release the ALT key and re-press to start a new chord\n" "- timing is unimportant, play the chord fast or slow.\n" "Or use Input → MIDI → Chord Entry Without Pedal to enter chords based on playing the notes simultaneously" msgstr "" #: ../src/core/view.c:3536 msgid "" "This is the Denemo Display for the music you have entered. See the print view window for the typeset appearance. The blue lozenge is the Denemo Cursor - it turns red when when the bar is full or green if you are inserting in a bar. Overfull/Underfull bars are colored red/blue, use the Upbeat (Anacrusis, Pickup) command if that is intentional.\n" "You can switch to a menu-less view or a page-view using the Esc key. For the paged view you drag the red bar up the page to set how many systems you want showing.For the paged view you will probably want a smaller zoom - use Control+scroll-wheel on your mouse to zoom the display.\n" "Many commands operate on the object at the Denemo cursor. Right-click on an object to get a short menu of actions or set the mouse input mode.\n" "Shift-Right-click for more objects to insert." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3608 msgid "" "This bar shows:\n" "Pending ♯ or ♭ sign (if the next note entered will be sharpened or flattened)\n" "The movement number\n" "Description of the object at the Denemo cursor\n" "Position and status (appending or inserting) of the cursor.\n" "If the Playback Controls are visible then the timing of the object at the cursor is shown.\n" "If MIDI in controls are visible the current enharmonic range is shown.\n" "When the first key of a two-key shortcut is pressed the possible continuations are shown here." msgstr "" #: ../src/core/view.c:3623 msgid "No MIDI filter" msgstr "MIDIフィルタなし" #: ../src/core/view.c:3625 msgid "This area shows which MIDI filters are active. It can also be used by commands to pass information to the user" msgstr "" #: ../src/core/view.c:3906 msgid "" "A button bar that can be populated by titles and other user generated buttons.\n" "Generally by clicking the button you can edit the title or value or execute the action of the button" msgstr "" #: ../src/display/draw.c:1107 #, fuzzy #| msgid "Deletes the current staff" msgid "Hidden when not the current staff. See Staff->Display Effects to un-hide." msgstr "現在の五線を削除" #: ../src/display/draw.c:1314 msgid "Ctrl+Alt-Drag Start" msgstr "" #: ../src/display/draw.c:1317 msgid "Ctrl+Alt-Drag End" msgstr "" #: ../src/display/draw.c:1535 ../src/display/draw.c:1564 #, fuzzy #| msgid "Hidden" msgid "Hidden " msgstr "隠されたもの" #: ../src/display/draw.c:1875 msgid "Paused Playing" msgstr "" #: ../src/display/draw.c:1879 #, fuzzy #| msgid "Insert Dynamics" msgid "Playing Ignoring Dynamics" msgstr "強弱記号の挿入" #: ../src/display/draw.c:1881 #, fuzzy #| msgid "Play" msgid "Playing" msgstr "再生" #: ../src/display/draw.c:1887 msgid "Sketch" msgstr "" #: ../src/display/drawstemdir.c:26 #, fuzzy msgid "⬆stem" msgstr "語幹が長すぎます: '%.*s'.\n" #: ../src/display/drawstemdir.c:29 #, fuzzy msgid "⬆⬇stems" msgstr "符尾を上向きにする" #: ../src/display/drawstemdir.c:32 #, fuzzy msgid "⬇stems" msgstr "符尾を上向きにする" #: ../src/export/audiofile.c:77 msgid "Saving audio .. please wait" msgstr "" #: ../src/export/audiofile.c:106 msgid "" "No audio recording has been made.\n" "See Playback Controls - Record Button" msgstr "" #: ../src/export/audiofile.c:108 msgid "" "The preference set for recording time is 0 - nothing is recorded.\n" "See Edit → Change Preferences Audio/Midi Tab" msgstr "" #: ../src/export/exportabc.c:86 msgid "%{error. defaulting to%}C" msgstr "%{エラーです。デフォルトを使います%}C" #: ../src/export/exportabc.c:125 ../src/export/exportlilypond.c:377 msgid "%{error. defaulting to%}treble" msgstr "%{エラーです。デフォルトを使います%}ト音記号" #: ../src/export/exportabc.c:349 #, c-format msgid "%% ABC file generated by Denemo version " msgstr "%% ABC ファイル 作成ソフトウェアはDenemo version " #: ../src/export/exportlilypond.c:148 msgid "" "This scorelayout is purely for continuous typesetting, and will change as you edit the score.\n" "To get a real score layout turn off continuous typesetting in the Print View and typeset using Part, Movement or Typeset (Default Layout) buttons." msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:160 ../src/export/exportlilypond.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Switch to Layout \"%s\"" msgstr "%s 用のレジストリー \"%s\" へ切り替えることができません" #: ../src/export/exportlilypond.c:179 #, fuzzy msgid "Create Standard Score Layout" msgstr "デフォルトの楽譜レイアウト" #: ../src/export/exportlilypond.c:233 #, fuzzy msgid "Score Layout Options" msgstr "デフォルトの楽譜レイアウト" #: ../src/export/exportlilypond.c:242 #, fuzzy msgid "Temporary Score Layout" msgstr "デフォルトの楽譜レイアウト" #: ../src/export/exportlilypond.c:334 msgid "%{error. defaulting to%}c" msgstr "%{エラーです。デフォルトを使います%}c" #: ../src/export/exportlilypond.c:1732 #, c-format msgid "%% LilyPond file generated by Denemo version " msgstr "%% LilyPond ファイル 作成ソフトウェアはDnemo version " #: ../src/export/exportlilypond.c:2271 msgid "The score has been altered so that this LilyPond text is out of date - ignoring request" msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:2679 msgid "No textbuffer" msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:2983 #, fuzzy msgid "Could not open output file for writing" msgstr "ファイル %s を書き込みのためにオープンできません: %s" #: ../src/export/exportlilypond.c:3036 #, fuzzy msgid "Filename does not have extension" msgstr "%s には割り込み機能がありません。 " #: ../src/export/exportlilypond.c:3122 #, fuzzy msgid "Find Current Object" msgstr "機能はオブジェクトが現在の状態にある時は使用できません" #: ../src/export/exportlilypond.c:3122 #, fuzzy msgid "Move the text cursor in this window to the object that the Denemo cursor is on" msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../src/export/exportlilypond.c:3123 #, fuzzy msgid "Insert LilyPond Text" msgstr "挿入する LilyPond テキストを入力してください" #: ../src/export/exportlilypond.c:3123 msgid "" "Insert LilyPond text at the cursor position.\n" "Warning! Shift click to position Denemo cursor first" msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:3125 #, fuzzy msgid "Typeset this LilyPond text" msgstr "挿入する LilyPond テキストを入力してください" #: ../src/export/exportlilypond.c:3125 msgid "Typesets the current LilyPond text, which will display in the Print View window. Any errors are shown below in the errors pane." msgstr "" #: ../src/export/exportlilypond.c:3540 msgid "" "Shift left click in music in this window to move the Denemo cursor the corresponding position\n" "Using arrows to move the cursor in the music here also moves the Denemo cursor.\n" "Right click for menu.\n" "Turn off continuous typesetting before using the score layout options." msgstr "" #: ../src/export/exportmidi.c:932 #, fuzzy msgid "Failed to save MIDI file: " msgstr "ファイルを別名で保存する" #: ../src/export/exportmidi.c:939 #, fuzzy #| msgid "No MIDI filter" msgid "Saved MIDI file: " msgstr "MIDIフィルタなし" #: ../src/export/file.c:80 #, fuzzy #| msgid "Denemo XML format (*.denemo)" msgid "Denemo format (*.denemo *.denemo.gz)" msgstr "Denemo XML(*.denemo)形式" #: ../src/export/file.c:81 #, fuzzy #| msgid "Denemo XML format (*.denemo)" msgid "CompressedDenemo XML format (*.denemo.gz)" msgstr "Denemo XML(*.denemo)形式" #: ../src/export/file.c:82 msgid "Lilypond (*.ly)" msgstr "Lilypond形式 (*.ly)" #: ../src/export/file.c:83 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" #: ../src/export/file.c:84 msgid "PNG Image format (*.png)" msgstr "PNG 画像形式 (*.png)" #: ../src/export/file.c:85 msgid "ABC (*.abc)" msgstr "ABC(*.abc)形式" #: ../src/export/file.c:86 msgid "Midi (*.mid, *.midi)" msgstr "MIDI(*.mid, *.midi) 形式" #: ../src/export/file.c:87 msgid "CSound Score File (*.sco)" msgstr "CSound Score(*.sco)形式" #: ../src/export/file.c:88 #, fuzzy #| msgid "MusicXML file (*.mxml, *.xml)" msgid "MusicXML file (*.musicxml, *.mxml, *.xml)" msgstr "MusicXML ファイル (*.mxml, *.xml)" #: ../src/export/file.c:159 msgid "" "Because you have the preference \"Create Parts\" set, Score Layouts for all the parts are now created.\n" "Choose Typeset in the Print View to select the Default Layout if reqquired." msgstr "" #: ../src/export/file.c:177 msgid "Close without Saving" msgstr "保存せずに閉じる" #: ../src/export/file.c:181 msgid "Save _As" msgstr "別名で保存(_A)..." #: ../src/export/file.c:220 #, c-format msgid "The score %s has unsaved changes" msgstr "この楽譜 %s には保存されていない変更が含まれています" #: ../src/export/file.c:221 msgid "Save changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #: ../src/export/file.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Load of recently used file %s failed" msgstr "最近ファイル '%s' の更新を試して失敗しています.\n" #: ../src/export/file.c:385 msgid "Music Snippets Can be Kept" msgstr "" #: ../src/export/file.c:385 #, fuzzy msgid "Drop Music Snippets" msgstr "スニペット" #: ../src/export/file.c:385 #, fuzzy msgid "Keep Music Snippets" msgstr "スニペット" #: ../src/export/file.c:427 #, fuzzy msgid "Not Found: " msgstr "%s はディレクトリではありません!" #: ../src/export/file.c:429 ../src/scripting/scheme-callbacks.c:2057 #, fuzzy msgid "Browse for this file" msgstr "声部1" #: ../src/export/file.c:429 ../src/scripting/scheme-callbacks.c:2057 #, fuzzy msgid "Ignore it" msgstr "このレイアウトで組版" #: ../src/export/file.c:430 ../src/scripting/scheme-callbacks.c:2058 msgid "Give Toplevel Directory" msgstr "" #: ../src/export/file.c:648 #, fuzzy msgid "You have a Script defined" msgstr "保存していない作業があります" #: ../src/export/file.c:648 #, fuzzy msgid "Normal Save" msgstr "通常" #: ../src/export/file.c:648 msgid "Advanced: Execute the script every time this file is opened?" msgstr "" #: ../src/export/file.c:750 #, fuzzy msgid "Could not create .denemo/templates for you personal templates" msgstr "個人設定のためのディレクトリ .denemo を作成できませんでした" #: ../src/export/file.c:790 msgid "No examples directory in installation" msgstr "examples ディレクトリがインストールされていません" #: ../src/export/file.c:804 #, fuzzy msgid "No templates directory in installation" msgstr "メールテンプレート" #: ../src/export/file.c:966 ../src/export/file.c:1266 #: ../src/printview/printview.c:1251 ../src/printview/svgview.c:753 #: ../src/ui/texteditors.c:193 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../src/export/file.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Load of file %s failed" msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました\n" #: ../src/export/file.c:1192 #, fuzzy msgid "File save failed" msgstr "ファイルを別名で保存する" #: ../src/export/file.c:1298 msgid "Export As " msgstr "エクスポート" #: ../src/export/file.c:1396 #, c-format msgid "A file with the name %s already exists" msgstr "%sというファイルは既に存在します" #: ../src/export/file.c:1461 msgid "Could not interpret selection as LilyPond notes" msgstr "" #: ../src/export/file.c:1467 #, fuzzy #| msgid "Paste LilyPond notes" msgid "Paste LilyPond Notes" msgstr "LilyPond の音符を貼り付け" #: ../src/export/file.c:1467 #, fuzzy msgid "Paste this music into your score?" msgstr "楽譜を含むファイルを編集するために開く" #: ../src/export/file.c:1488 msgid "Can only paste LilyPond text into the last tab, sorry" msgstr "" #: ../src/export/file.c:1513 #, fuzzy msgid "Inserted:\n" msgstr "" "カーソル位置にA音符を挿入する\n" "カーソル位置でオクターブを決定\n" "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #: ../src/export/print.c:402 #, fuzzy msgid "Spurious line number" msgstr "指定位置へ移動" #: ../src/export/print.c:426 msgid "" "Could not execute lilypond - check Edit->preferences → externals → lilypond setting\n" "and lilypond installation" msgstr "" #: ../src/export/print.c:536 #, fuzzy msgid "Denemo Typesetting" msgstr "組版中..." #: ../src/export/print.c:544 msgid "Typesetting ..." msgstr "組版中..." #: ../src/export/print.c:574 #, fuzzy #| msgid "Paste LilyPond notes" msgid "Error: see LilyPond window" msgstr "LilyPond の音符を貼り付け" #: ../src/export/print.c:663 ../src/export/print.c:695 #, fuzzy msgid "Already Typesetting" msgstr "組版中..." #: ../src/export/print.c:663 ../src/export/print.c:695 #, fuzzy msgid "Abandon this typeset?" msgstr "組版" #: ../src/export/print.c:752 msgid "Print Excerpt Range" msgstr "引用範囲を印刷" #: ../src/export/print.c:761 msgid "Print from Measure" msgstr "指定した小節から印刷" #: ../src/export/print.c:818 #, fuzzy msgid "Your PNG file has now been created" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../src/export/print.c:832 #, fuzzy msgid "Your PDF file has now been created" msgstr "Bluetoothをオフにする" #: ../src/export/print.c:1009 #, fuzzy msgid "A range of music is selected" msgstr "曲の選択された部分をDenemo のクリップボードに切り取る" #: ../src/export/print.c:1009 #, fuzzy msgid "Print whole file?" msgstr "印刷" #: ../src/export/print.c:1013 #, fuzzy msgid "This piece has several movements" msgstr "これは唯一の楽章です" #: ../src/export/print.c:1013 msgid "Print this part from all of them?" msgstr "" #: ../src/export/print.c:1033 msgid "No selection to print" msgstr "印刷する選択領域がありません" #. FIXME set via gub #: ../src/export/print.h:12 #, fuzzy msgid "Manual Updates" msgstr "Sawfish マニュアル(_M)" #: ../src/export/print.h:18 ../src/export/print.h:24 #, fuzzy msgid "Already doing a print" msgstr "印刷" #: ../src/printview/markupview.c:36 #, fuzzy #| msgid "Typeset" msgid "Cannot Typeset!" msgstr "組版" #: ../src/printview/markupview.c:39 msgid "Edit the LilyPond syntax in the pane below or cancel" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:20 #, fuzzy msgid "No Inclusion Criterion Set" msgstr "検証に失敗しました" #: ../src/printview/printview.c:94 msgid "on %d/%m/%y at %H:%M:%S" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:125 msgid "Print History for " msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:125 #, fuzzy #| msgid "Close Score" msgid "Unsaved Score" msgstr "楽譜を閉じる" #: ../src/printview/printview.c:132 msgid "No saved version of this score has been printed yet" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:133 msgid "The file was last saved with editing time: " msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:156 msgid "Direct Printing not available under Windows. Create PDF and print from that" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:359 #, fuzzy msgid "Possibly Invalid" msgstr "無効な値" #: ../src/printview/printview.c:360 #, fuzzy msgid "Cursor not moved." msgstr "%s: %s を %s に移動しました。\n" #: ../src/printview/printview.c:363 #, fuzzy msgid "Check Score." msgstr "楽譜のチェック: この小節にエラーがあります" #: ../src/printview/printview.c:364 msgid "Cursor may have moved to error point in the score." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:367 msgid "INVALID! try Score->Check Score command." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:368 #, fuzzy msgid "LilyPond could not typeset this score." msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/printview/printview.c:386 #, fuzzy msgid "File causing error:" msgstr "ファイルの作成エラー" #: ../src/printview/printview.c:404 #, fuzzy msgid "(Custom Score Layout)" msgstr "デフォルトの楽譜レイアウト" #: ../src/printview/printview.c:408 #, fuzzy msgid "See View->Score Layout to delete." msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../src/printview/printview.c:420 ../src/printview/printview.c:2505 msgid "Current Movement" msgstr "現在の楽章" #: ../src/printview/printview.c:422 #, fuzzy msgid "Excerpt Only" msgstr "HTML (抜粋) " #: ../src/printview/printview.c:1002 #, fuzzy msgid "Now select the notehead of the note where the slur ends" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/printview/printview.c:1002 #, fuzzy msgid "Now select the notehead of the note where the tie ends" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/printview/printview.c:1002 #, fuzzy msgid "Now select the notehead of the note where the beam ends" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../src/printview/printview.c:1007 ../src/printview/printview.c:2051 msgid "" "Now drag the begin/end markers to suggest slur position/angle\n" "Right click when done." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1007 msgid "" "Now drag the begin/end markers to suggest tie position\n" "Right click when done." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1007 ../src/printview/printview.c:2051 msgid "" "Now drag the begin/end markers to set position/angle of beam\n" "Right click when done." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1246 ../src/printview/printview.c:1276 #, fuzzy msgid "PDF creation" msgstr "PDF (*.pdf)" #: ../src/printview/printview.c:1254 #, fuzzy msgid "PDF files" msgstr "PDF (*.pdf)" #: ../src/printview/printview.c:1276 ../src/printview/svgview.c:778 #, fuzzy msgid "File Exists, overwrite?" msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " #: ../src/printview/printview.c:1280 ../src/printview/svgview.c:782 #, c-format msgid "" "Errno %d:\n" "Could not copy %s to %s. Perhaps because some other process is using the destination file. Try again with a new location\n" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1348 msgid "Use the Playback View or re-typeset" msgstr "再生ビューを使用するか、組版し直します" #: ../src/printview/printview.c:1457 msgid "Slur Angle/Position" msgstr "スラーの角度/位置" #: ../src/printview/printview.c:1457 msgid "Repeat Slur Positioning Hint?" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1468 msgid "Slur Shape" msgstr "スラーの形" #: ../src/printview/printview.c:1468 #, fuzzy msgid "Repeat Shaping Slur?" msgstr " --repeat [on|off] キーボードの自動リピートを切り替えます\n" #: ../src/printview/printview.c:1486 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tie Shape" msgstr "スラーの形" #: ../src/printview/printview.c:1486 #, fuzzy msgid "Repeat Shaping Tie?" msgstr "タイを削除" #: ../src/printview/printview.c:1731 msgid "Operation Cancelled" msgstr "操作はキャンセルされました" #: ../src/printview/printview.c:1748 #, fuzzy msgid "Do not know what to repeat" msgstr "どうするか尋ねる" #: ../src/printview/printview.c:1760 msgid "" "To tweak the positions of objects (and more) move the mouse until the hand pointer appears\n" "Click on the object and follow the prompts.\n" "For beams, click on the notehead of the note where the beam starts." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1778 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "適用" #: ../src/printview/printview.c:1789 #, fuzzy msgid "Help for Tweaks" msgstr "" "\n" "ヘルプ:\n" #: ../src/printview/printview.c:1790 msgid "This window can be used to tweak the typesetting that LilyPond does in the case that it is not optimal" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1796 #, fuzzy msgid "Red dots and crosses (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../src/printview/printview.c:1797 msgid "" "The exact positions of the graphical components of the score will be labelled with red dots\n" "and the control points for curves with red crosses for accurate tweaks\n" "Turn these off before printing!" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:1801 #, fuzzy msgid "Score Size" msgstr "楽譜 " #. never true #: ../src/printview/printview.c:1807 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "リピート(_R)" #. this is to initialize the continuous/manual state #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 1); #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (main_hbox), hbox, FALSE, TRUE, 0); #: ../src/printview/printview.c:2280 ../src/printview/printview.c:2751 msgid "Duplex" msgstr "2ページ" #: ../src/printview/printview.c:2280 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:55 msgid "Single" msgstr "1ページ" #: ../src/printview/printview.c:2457 msgid "Measures before cursor:" msgstr "カーソルの前の小節数:" #: ../src/printview/printview.c:2466 msgid "Measures after cursor:" msgstr "カーソルの後の小節数:" #: ../src/printview/printview.c:2477 msgid "Staffs before cursor:" msgstr "カーソルの前の五線数:" #: ../src/printview/printview.c:2485 msgid "Staffs after cursor:" msgstr "カーソルの後の五線数:" #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 1); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, TRUE, TRUE, 0); #: ../src/printview/printview.c:2500 msgid "All Movements" msgstr "すべての楽章" #: ../src/printview/printview.c:2502 msgid "If checked the current layout is re-typeset at every change" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2507 msgid "If checked the current movement is re-typeset at every change" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2511 msgid "Cursor Context" msgstr "カーソル位置で指定" #: ../src/printview/printview.c:2513 msgid "If checked the range around the current cursor position is re-typeset at every change or when the cursor moves out of range." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2539 msgid "Set background updates on/off." msgstr "バックグラウンドでの更新を ON/OFF" #: ../src/printview/printview.c:2543 msgid "Range" msgstr "範囲を指定" #: ../src/printview/printview.c:2544 msgid "Set how much of the score to re-draw." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2562 msgid "Set background updater on/off. This controls if typesetting is re-done after each change to the music. The amount of the score to be re-typeset can be set via this button." msgstr "バックグラウンドでの更新を ON/OFF します。音楽に変更が加わるたびに組版を行うかを設定します。再組版する分量もこのボタンから設定できます。" #: ../src/printview/printview.c:2570 ../src/printview/printview.c:2581 #, fuzzy msgid "New Inclusion Criterion" msgstr "検証に失敗しました" #: ../src/printview/printview.c:2570 ../src/printview/printview.c:2581 #, fuzzy msgid "Give a name for this new criterion" msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../src/printview/printview.c:2570 ../src/printview/printview.c:2581 #, fuzzy msgid "Transposed" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/printview/printview.c:2593 msgid "For:" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2627 #, fuzzy msgid "No Inclusion Criterion" msgstr "検証に失敗しました" #: ../src/printview/printview.c:2628 msgid "Typesetting will ignore any directives which have been set to require an Inclusion Criterion." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2637 #, fuzzy #| msgid "Typeset Music" msgid "Typeset including:" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/printview/printview.c:2640 msgid "Select this as the active Inclusion Criterion" msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2645 #, fuzzy msgid "New Named Inclusion Criterion" msgstr "音程認識のパラメータ" #: ../src/printview/printview.c:2646 msgid "Create a new Inclusion Criterion to determine which condtional directives should be included." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2652 #, fuzzy msgid "Destroy Criterion:" msgstr "検証に失敗しました" #: ../src/printview/printview.c:2655 msgid "No longer use this as an Inclusion Criterion for this score; all directives tagged with this criterion will be active as normal." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2672 msgid "Make an Inclusion Criterion active. Any directive set to be included for the named criterion now affect the typesetting." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2707 msgid "Pops up a Print dialog. From this you can send your typeset score to a printer or to a PDF file." msgstr "印刷ダイアログを表示します。版組した楽譜をプリンターまたはPDFファイルに送ります。" #: ../src/printview/printview.c:2711 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../src/printview/printview.c:2712 msgid "Exports a pdf file for this layout" msgstr "楽譜をこのレイアウトでPDFファイルにエクスポートする" #: ../src/printview/printview.c:2718 msgid "Typesets the music using the one of the created layouts. See View → Score Layouts to see the layouts you have created." msgstr "" #: ../src/printview/printview.c:2724 msgid "Typesets the music from the current movement. This creates a score layout comprising one movement." msgstr "現在の楽章から組版します。1つの楽章のみを含む楽譜を生成します。" #: ../src/printview/printview.c:2728 msgid "Part" msgstr "パート" #: ../src/printview/printview.c:2729 msgid "Typesets the music from the current part for all movements. A part is all the music with the same staff-name. This creates a score layout with one part, all movements." msgstr "曲の現在のパートからすべての楽章を組版します。パートは同じ五線名を持つ曲のすべての部分です。1つのパートのすべての楽章を持つ楽譜のレイアウトを作成します。" #: ../src/printview/printview.c:2734 msgid "Re-issues the last print command. Use this after modifying the file to repeat the typesetting." msgstr "直前の印刷コマンドを再発行します。ファイルを変更した後、組版を再実行する時に使います。" #: ../src/printview/printview.c:2752 msgid "Shows pages side by side, so you can see page turns for back-to-back printing\n" msgstr "ページを左右に表示します、両面印刷のための確認に使用できます。\n" #: ../src/printview/printview.c:2755 msgid "Invert" msgstr "反転" #: ../src/printview/printview.c:2756 msgid "Inverts colors in page\n" msgstr "ページの色を反転します\n" #: ../src/printview/printview.c:2760 msgid "Next" msgstr "次へ" #: ../src/printview/printview.c:2761 msgid "Move to the next page - you can also scroll with the scroll-wheel, and zoom with control-wheel" msgstr "次のページへ移動 - スクロールホイールでスクロールすることも、Ctrl-ホイールでズームすることもできます" #: ../src/printview/printview.c:2764 msgid "Previous" msgstr "前へ" #: ../src/printview/printview.c:2765 msgid "Move to the previous page - you can also scroll with the scroll-wheel, and zoom with control-wheel" msgstr "前のページへ移動 - スクロールホイールでスクロールすることも、Ctrl-ホイールでズームすることもできます" #. if(!Denemo.prefs.manualtypeset) #. gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW(Denemo.window), TRUE);//gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(top_window), GTK_WINDOW(Denemo.window)); #: ../src/printview/printview.c:2773 msgid "Denemo Print View" msgstr "Denemo 印刷表示" #: ../src/printview/printview.c:2795 msgid "" "This window shows the final typeset score from which you can print or (via print to file) create a PDF document.\n" "This will be continuously updated while you edit the music in the main window.\n" "In this Print View window you can click on a note to move to that place in the main Denemo display window. The right-click to get a menu of \"tweaks\" which you can apply to drag slurs, beams etc if they are not quite right.\n" "Note: It can take some time to generate a beautifully typeset score, especially for a large score on a slow machine so choose just a range to be continually updated in that case, or turn off continuous update." msgstr "" "このウィンドウは版組みの済んだ楽譜を表示します。印刷、ファイルへの保存、PDFの作成ができます。\n" "メインウィンドウでの編集にしたがい、更新され続けます。\n" "この印刷表示ウィンドウで音符をクリックすると Denemo のメインウィンドウで該当する場所に移動します。右クリックは 変更 メニュー(スラーを引く、小節区切り)を呼び出します。\n" "注記: きれいな版組のために、少々時間がかかることがあります。特に遅いマシンで大きな楽譜を扱う場合は、連続更新の対象を部分に限定するか、連続更新を使わないでください。" #: ../src/printview/svgview.c:698 msgid "" "This the Playback View Window. Click on a note to play from that note to the end. Click again to stop play. Drag between two notes to play from the first to the last, shift drag to create a loop.\n" "Shift-Click on a note to position the Denemo cursor on that note in the Denemo Display.\n" " For simple scrolling check the box. For more sophisticated control right click on a note when you have scrolled the page to the position you want it to be at when it is playing.\n" "First right click at the start of the second system (this means that the music will not scroll before that); then scroll to position the end and right click the first note of the last system of the piece.\n" "To delete a scroll point right-click on it.\n" "If there are changes of pace then set extra scroll points to control the scrolling in more detail." msgstr "" "これは再生ビューウィンドウです。音符をクリックするとそこから最後まで再生します。再度クリックすると再生を停止します。2つの音符の間をドラッグするとその箇所を再生します。ドラッグ時にShift を押していると繰り返し再生します。\n" "音符をShift-クリックすると、Denemo ディスプレイで Denemo カーソルをその音符に配置します。\n" " シンプルスクロールのためのチェックボックスがあります。再生中にページをスクロールし、画面上の音符を右クリックするとより細かい操作を実行できます。\n" "まず第二の系の開始地点で右クリック(曲は、これより前にはスクロールしなくなります)、そして終了地点までスクロールし、最後の系の最初の音符で右クリックします。\n" "スクロールポイントを削除するには、それを右クリックします。\n" "速度の変更がある場合、追加のスクロールポイントを設定することでより細かなスクロールができます。" #: ../src/printview/svgview.c:748 ../src/printview/svgview.c:778 msgid "SVG creation" msgstr "SVG 作成" #: ../src/printview/svgview.c:756 msgid "SVG files" msgstr "SVG ファイル" #: ../src/printview/svgview.c:885 msgid "Use the Print View or re-typeset with All Parts or Current Part buttons" msgstr "印刷ビューを使う または組版し直すパートを選ぶ すべてのパート/現在のパート" #: ../src/printview/svgview.c:1113 msgid "Switching to simple MIDI - re-typeset for full MIDI." msgstr "単純な MIDI に切り替え - フルのMIDI向けに組版し直す" #: ../src/printview/svgview.c:1171 msgid "Please wait while the Playback View is re-typeset then re-try" msgstr "再生ビューで組版が終わるのを待ってから再び実行してください" #: ../src/printview/svgview.c:1181 msgid "MIDI Already Present" msgstr "MIDI が既に存在します" #: ../src/printview/svgview.c:1181 msgid "Keep this music while typesetting current part?" msgstr "現在のパートを組版している間、この曲を保持しますか?" #: ../src/printview/svgview.c:1236 msgid "Play/Stop" msgstr "再生/停止" #: ../src/printview/svgview.c:1237 msgid "Plays the entire movement with repeats, or stops the playing once started" msgstr "すべての楽章を繰り返しを含めて再生します。再生時に押すと停止します。" #: ../src/printview/svgview.c:1240 msgid "All Parts" msgstr "すべてのパート" #: ../src/printview/svgview.c:1241 msgid "Typesets the currrent movement, generating sophisticated MIDI for it." msgstr "現在の楽章を組版し、洗練された MIDI を生成します。" #: ../src/printview/svgview.c:1245 msgid "Current Part" msgstr "現在のパート" #: ../src/printview/svgview.c:1246 msgid "Typesets the currrent part with the option to keep the MIDI already generated for all the parts." msgstr "現在の楽章を組版します。すべてのパートについて生成された MIDI を保持することもできます。" #: ../src/printview/svgview.c:1253 msgid "Simple Scrolling" msgstr "シンプルスクロール" #: ../src/printview/svgview.c:1254 msgid "Sets/Unsets automatic scrolling. The scrolling can still be manually adjusted if it is too fast/slow." msgstr "自動スクロールの設定/解除。速すぎる/遅すぎる場合、スクロールを手動で調整することもできます。" #: ../src/printview/svgview.c:1263 msgid "Clear Scroll Points" msgstr "スクロールポイントを削除する" #: ../src/printview/svgview.c:1264 msgid "Clears scroll points which you have set by right clicking on notes." msgstr "音符を右クリックして設定したスクロールポイントを削除します。" #. if(!Denemo.prefs.manualtypeset) #. gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW(Denemo.window), TRUE);//gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(top_vbox), GTK_WINDOW(Denemo.window)); #: ../src/printview/svgview.c:1277 msgid "Denemo Playback View" msgstr "Denemo 再生ビュー" #: ../src/printview/svgview.c:1308 msgid "This window shows the typeset score as one long page. During playback the notes playing are highlighted" msgstr "このウィンドウは版組された楽譜を1つの長いページとして表示します。再生の間、演奏されている音符がハイライトされます。" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:186 #, fuzzy #| msgid "Score Titles" msgid "Set Values" msgstr "スタイル属性の値(_V)" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:202 #, fuzzy #| msgid "Check Braces" msgid "Check all" msgstr " -A すべてのファイルシステムを検査します\n" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:205 #, fuzzy msgid "Un-check all" msgstr "すべての文書を確認し開き直す" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:504 msgid "" "Use to switch palette\n" "to activate" msgstr "" " パレットの切り替え\n" " で使用" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:542 #, fuzzy msgid "Key in (part of) label" msgstr "パート" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:554 msgid "No such label" msgstr "そのようなラベルはありません" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1142 #, fuzzy msgid "Destroying Customized Buttons" msgstr "タイトル、ボタンなど" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1142 msgid "Remove buttons and other customized scheme on startup?" msgstr "起動時にボタンとその他のカスタマイズされた scheme を削除しますか?" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1730 msgid "Extra Objects in one staff" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1810 #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1868 #, fuzzy #| msgid " Directive" msgid "Paper Directive: " msgstr " 指示" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:1936 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:62 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:61 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:115 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:64 msgid "Choose File" msgstr "ファイルを選択する" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:2055 #, fuzzy #| msgid "Open Audio Source File" msgid "Source File: " msgstr "音声のソースファイルを開く" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:2055 #, fuzzy #| msgid "Export Csound" msgid " Not Found" msgstr "Csound 形式" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3459 msgid "Text Input" msgstr "テキスト入力" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3460 #, fuzzy msgid "Give Text" msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3483 msgid "LilyPond Syntax" msgstr "Lilypondの構文" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:3486 #, fuzzy msgid "Give LilyPond Syntax" msgstr "挿入する LilyPond テキストを入力してください" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4420 msgid "Input Required" msgstr "入力が必要です" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4426 #, fuzzy msgid "Give input: " msgstr "入力(_I)..." #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4473 msgid "" "Please delete the font size and bold/italic indications,\n" "leaving just the font family name." msgstr "" "フォントサイズと太字/斜体の指定を削除し、\n" "フォントファミリーの名前のみを残してください。" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4493 #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4550 msgid "Choose Font" msgstr "フォントを選択する" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4627 msgid "Script error, wrong parameter type to d-InfoDialog" msgstr "" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:4927 #, fuzzy msgid "Already in a padding dialog" msgstr "新しいファイルのためのダイアログを開く" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:7511 #, fuzzy msgid "Time Signatures do not match, will not make voice" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:7518 #, fuzzy msgid "Key Signatures do not match, will not make voice" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../src/scripting/scheme-callbacks.c:7526 msgid "This voice has a different clef from the staff it will be typeset on. This clef will be used for the display only." msgstr "" #: ../src/source/proof.c:114 #, fuzzy msgid "Right click for menu" msgstr "クリック" #: ../src/source/proof.c:158 msgid "Cannot do location when only a range of music is typeset. Turn off continuous typesetting or set the range to All Movements" msgstr "" #: ../src/source/proof.c:183 msgid "Object not located, no annotation on page, or empty annotation.\n" msgstr "" #: ../src/source/proof.c:254 msgid "This is the last annotation. The Proof Reading Window will now be closed" msgstr "" #: ../src/source/proof.c:343 #, fuzzy msgid "Next Annotation" msgstr "テキスト" #: ../src/source/proof.c:346 #, fuzzy msgid "Previous Annotation" msgstr "前のページへ" #: ../src/source/proof.c:350 #, fuzzy msgid "Drop Current Annotation" msgstr "テキスト" #: ../src/source/proof.c:358 msgid "Drop proof read window" msgstr "" #: ../src/source/proof.c:384 msgid "For each annotation on the page click on the (nearby) notehead or rest etc that the annotation refers to (look for the hand-shaped cursor). This will position the Denemo cursor at that point and you can then make any necessary edits. You can drop the current annotation and the page will move to show the next one." msgstr "" #: ../src/source/proof.c:385 msgid "For each annotation on the page click on the (nearby) notehead or rest etc that the annotation refers to. This will insert a comment in the score. Transfer all the annotations in this way before editing the score, otherwise the locations will not match. You can use the EditSimilar (Ctrl-e,e and Ctrl-e,r) command to move from one comment to the next, stopping and editing the score as suggested by the comment." msgstr "" #: ../src/source/proof.c:433 #, fuzzy msgid "Next Annotated Page" msgstr "次のページへ" #: ../src/source/proof.c:436 #, fuzzy msgid "Previous Annotated Page" msgstr "前のページへ" #: ../src/source/proof.c:486 msgid "This PDF file contains no annotations. It has to be a PDF file generated by Denemo for the current score to which annotations have been added." msgstr "" #: ../src/source/sourceaudio.c:83 msgid "Analysing Audio" msgstr "音声を解析中" #: ../src/source/sourceaudio.c:178 msgid "Audio is not stereo - expect bad things!" msgstr "音声はステレオではありません - 悪いことが起きてるかも!" #: ../src/source/sourceaudio.c:180 msgid "Audio does not have 44100 sample rate: this could be bad" msgstr "音声のサンプリングレートが 44100Hz ではありません: 異常が起きているかもしれません" #: ../src/source/sourceaudio.c:332 msgid "Open Audio Source File" msgstr "音声のソースファイルを開く" #: ../src/source/sourceaudio.c:350 msgid "Could not load the audio file. Note only stereo with sample rate 44100 are supported at present. Use Audacity or similar to convert." msgstr "音声ファイルを読み込めません。現在はサンプリングレート 44100 のステレオ音声にのみ対応しています。Audacity のようなツールを使って変換してください。" #: ../src/source/source.c:230 msgid "" "To insert a link at the Denemo cursor position to a point in this document\n" "right-click on the point.\n" "Later you will be able to re-open the document at that point by right clicking on the link in the Denemo display.\n" "To shade in gray parts of the source that you don't want to see drag over the area.\n" "Use this for transcribing from a score with many parts to ease following the part from system to system.\n" "Click on a grayed-out patch to remove it.\n" "To mark a place in the score for looking back at drag a line downwards which will show as a red mark - it is just another color of shading." msgstr "" #: ../src/source/source.c:284 #, fuzzy msgid "Remove this Shading/Marker" msgstr "影なし(_S)" #: ../src/source/source.c:289 #, fuzzy msgid "Remove all Shadings/Markers" msgstr "影なし(_S)" #: ../src/source/source.c:528 #, fuzzy #| msgid "First Page Number" msgid "... or Set Page Number:" msgstr "最初のページ番号" #. ClefChooser #: ../src/ui/clefdialog.c:36 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:3 msgid "Treble" msgstr "高音" #: ../src/ui/clefdialog.c:37 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:4 msgid "Bass" msgstr "低音(バス)" #: ../src/ui/clefdialog.c:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:5 msgid "Alto" msgstr "中高音(アルト)" #: ../src/ui/clefdialog.c:39 msgid "Treble Octava bassa" msgstr "1オクターブ下のト音記号" #: ../src/ui/clefdialog.c:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:6 msgid "Tenor" msgstr "中低音(テナー)" #: ../src/ui/clefdialog.c:41 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:9 msgid "Soprano" msgstr "超高音(ソプラノ)" #: ../src/ui/clefdialog.c:42 msgid "Bass Octava bassa" msgstr "1オクターブ下のヘ音記号" #: ../src/ui/clefdialog.c:43 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:10 msgid "French" msgstr "フレンチ" #: ../src/ui/clefdialog.c:44 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:9 msgid "Baritone" msgstr "パリトン" #: ../src/ui/clefdialog.c:139 msgid "Set Clef" msgstr "音部記号の設定" #: ../src/ui/clefdialog.c:139 msgid "Insert clef change" msgstr "音部記号の変更" #: ../src/ui/clefdialog.c:144 msgid "Select desired clef" msgstr "音部記号を選択" #: ../src/ui/clefdialog.c:188 msgid "Choose Clef Visibility" msgstr "音部の表示/非表示を選択" #: ../src/ui/clefdialog.c:188 msgid "Affects display only" msgstr "表示にのみ影響します" #: ../src/ui/clefdialog.c:188 msgid "Clef should be typeset" msgstr "音部記号を組版する" #: ../src/ui/help.c:28 msgid "GNU Denemo" msgstr "GNU Denemo" #: ../src/ui/help.c:29 msgid "Free and Open Music Notation Editor" msgstr "フリーでオープンな楽譜エディタ" #: ../src/ui/help.c:32 msgid "Denemo Website" msgstr "Denemo ウェブサイト" #: ../src/ui/help.c:33 msgid "" "(c) 1999 - 2021 Matthew Hiller, Adam Tee, Jeremiah Benham, Richard Shann and others.\n" "\n" "http://www.denemo.org\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/ui/help.c:83 #, c-format msgid "Could not find %s in the path" msgstr "パスの中に %s が見つかりません" #: ../src/ui/help.c:85 msgid "Please edit the chosen browser in the preferences." msgstr "設定の中で、選んだブラウザを指定してください。" #: ../src/ui/help.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute specified web browser: %s" msgstr "設定された web ブラウザを実行できません:%s\n" #: ../src/ui/kbd-interface.c:83 #, fuzzy msgid "VoidSymbol not allowed" msgstr "コマンドが許可されていません" #: ../src/ui/kbd-interface.c:99 #, c-format msgid "" "The command %s has the shortcut: %s\n" "Delete it first or start again selecting an unused keypress." msgstr "" #. g_warning("There is a two key binding starting with this"); #: ../src/ui/kbd-interface.c:124 #, c-format msgid "" "There is at least one two-key shortcut that starts with: %s\n" "Find them using the Find button\n" "Delete it/those first or start again selecting an unused keypress." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:198 msgid "No command has this keyboard shortcut" msgstr "このキーボードショートカットにコマンドは割り当てられていません" #: ../src/ui/kbd-interface.c:232 msgid "Press a shortcut sequence for this command" msgstr "このコマンドに割り当てるショートカットのシーケンスを押してください" #: ../src/ui/kbd-interface.c:252 msgid "Press a shortcut sequence whose command you seek" msgstr "ショートカットのシーケンスを押すと、割り当てられたコマンドを表示します" #: ../src/ui/kbd-interface.c:439 msgid "" "No keyboard modifier keys\n" "Press with modifier key to change" msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:441 #, fuzzy msgid "" "\n" "Press with modifier key to change" msgstr "キーを押す..." #: ../src/ui/kbd-interface.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "The Command %s Responds to this Shortcut" msgstr "このコマンドに割り当てるショートカットのシーケンスを押してください" #: ../src/ui/kbd-interface.c:479 ../src/ui/kbd-interface.c:827 msgid "Set Mouse Shortcut" msgstr "マウスのショートカットを設定" #: ../src/ui/kbd-interface.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "Setting mouse shortcut for %s" msgstr "このコマンドに割り当てるショートカットのシーケンスを押してください" #: ../src/ui/kbd-interface.c:499 #, fuzzy msgid "Choose the mouse button" msgstr "ボタン(_B)" #: ../src/ui/kbd-interface.c:506 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricAlignment.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:48 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "左" #: ../src/ui/kbd-interface.c:509 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricAlignment.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:49 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "右" #: ../src/ui/kbd-interface.c:513 #, fuzzy msgid "Choose mouse action" msgstr "フォントを選択する" #: ../src/ui/kbd-interface.c:519 #, fuzzy msgid "Press Button" msgstr "ボタン(_B)..." #: ../src/ui/kbd-interface.c:522 #, fuzzy msgid "Release Button" msgstr "ボタン(_B)..." #: ../src/ui/kbd-interface.c:525 #, fuzzy msgid "Drag" msgstr "テキストのスタイルは、トップに適用されます。複数のスタイルが適用された場合、リストの中で一番トップにあるものが最優先されます。順番を変更するにはドラッグ & ドロップしてください。" #: ../src/ui/kbd-interface.c:529 msgid "" "Hold Modifier Keys, Engage Caps or Num Lock\n" "and click here to set shortcut." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:654 msgid "" "Type search text here. Enter words that might be in the command label,\n" "or part of the text of a tooltip or the internal name.\n" "The search is case insensitive. It goes on to the next match each time you enter letter that doesn't match the current command so check at each keypress.\n" "The search re-starts from the top when you delete a letter." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:655 msgid "Search for the next matching command. Starts again at the top once it has reached the end." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:671 msgid "" "This window allows you find and execute commands.\n" "Once you have selected a command the box at the top gives information about that command,\n" "while the panel to the side gives any shortcuts for the command.\n" "You can add a selected command to a palette, or set single-key or two-key shortcuts.\n" "You can also hide commands, so they don't appear in the menus.\n" "You can save the shortcuts as your default command set, or as a command set which you may wish to load in the future.\n" "This window is also where you can load such a stored command set." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:688 #, fuzzy msgid "Help for Selected Command" msgstr "コマンド (m でヘルプ): " #: ../src/ui/kbd-interface.c:711 msgid "" "List of shortcuts\n" "for selected command\n" "from table on left.\n" "Select a shortcut\n" "to remove\n" "with button below." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:716 #, fuzzy msgid "Remove Shortcut" msgstr "ショートカットキー" #: ../src/ui/kbd-interface.c:727 msgid "Save as Default Command Set" msgstr "デフォルトのコマンドセットとして保存" #: ../src/ui/kbd-interface.c:729 msgid "Use this to save the changes you have made so that they are used every time you start Denemo. The changes are stored under a directory (folder) called .denemo-* in your home directory. Look in subdirectory actions for Default.commands" msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:730 msgid "Save as a Custom Command Set" msgstr "カスタムコマンドセットを保存する" #: ../src/ui/kbd-interface.c:733 ../src/ui/kbd-interface.c:736 msgid "Load a Standard Command Set" msgstr "標準のコマンドセットを読み込む" #: ../src/ui/kbd-interface.c:739 msgid "Load a Custom Command Set" msgstr "カスタムコマンドセットを読み込む" #: ../src/ui/kbd-interface.c:747 #, fuzzy #| msgid "Load a Standard Command Set" msgid "Load the Standard Palette Set" msgstr "標準のコマンドセットを読み込む" #: ../src/ui/kbd-interface.c:758 #, fuzzy msgid "Add 1-Key Shortcut" msgstr "追加:" #: ../src/ui/kbd-interface.c:759 msgid "Create a single keypress (with modifier keys - Control, Shift ... - if needed) as a keyboard shortcut for the currently selected command." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:762 #, fuzzy msgid "Add 2-Key Shortcut" msgstr "追加:" #: ../src/ui/kbd-interface.c:763 msgid "Create a two keypress sequence as a keyboard shortcut for the currently selected command." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:766 #, fuzzy msgid "Find Command for Shortcut" msgstr "このキーボードショートカットにコマンドは割り当てられていません" #: ../src/ui/kbd-interface.c:767 msgid "" "Finds the command (if any) for a (one key) Keyboard Shortcut\n" "Click button then press the key shortcut you are looking for." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:774 #, fuzzy msgid "Execute Selected Command" msgstr "実行するコマンド" #: ../src/ui/kbd-interface.c:775 msgid "" "Executes the currently selected command in the list of commands\n" "Ensure the cursor is in the movement and at the position if needed for the command." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:777 #, fuzzy msgid "Add to Palette" msgstr "追加:" #: ../src/ui/kbd-interface.c:778 msgid "" "Adds the currently selected command in the list of commands to a palette\n" "You can create a new, custom palette, and you can change the label of the button you create by right-clicking on it." msgstr "" #: ../src/ui/kbd-interface.c:828 msgid "Set mouse shortcut" msgstr "マウスのショートカットを設定" #: ../src/ui/keysigdialog.c:388 msgid "Change initial key signature" msgstr "初期の調号を変更する" #: ../src/ui/keysigdialog.c:390 msgid "Insert key signature change" msgstr "変更した初期の調号を挿入" #: ../src/ui/keysigdialog.c:429 msgid "Select desired key signature" msgstr "調号を選択" #: ../src/ui/keysigdialog.c:432 msgid "Major" msgstr "長調" #: ../src/ui/keysigdialog.c:436 msgid "Minor" msgstr "短調" #: ../src/ui/keysigdialog.c:452 msgid "Current Staff Only?" msgstr "現在の五線だけですか?" #: ../src/ui/markup.c:105 #, fuzzy msgid "Current Chord:" msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../src/ui/markup.c:116 #, fuzzy msgid "Cursor not on chord" msgstr "カーソルを、Lilypond を追加する和音に乗せる必要があります" #: ../src/ui/markup.c:136 #, fuzzy msgid "Note/Chord Name" msgstr "音符/和音を分割" #: ../src/ui/markup.c:136 #, fuzzy msgid "Give a font name " msgstr "フォント(_F)..." #: ../src/ui/markup.c:213 ../src/ui/markup.c:230 ../src/ui/markup.c:241 #: ../src/ui/markup.c:469 ../src/ui/markup.c:572 #, fuzzy #| msgid "Selects the whole staff" msgid "Select the text first." msgstr "1番目の" #: ../src/ui/markup.c:233 ../src/ui/markup.c:455 ../actions/denemo.scm:287 #: ../actions/denemo.scm:347 #, fuzzy msgid "Font Magnification" msgstr "フォント(_F)..." #: ../src/ui/markup.c:233 #, fuzzy msgid "Give a relative font size +/- " msgstr "文書のフォントを大きくする" #: ../src/ui/markup.c:257 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:8 #, fuzzy msgid "Space Above" msgstr "タイトルの上のスペース" #: ../src/ui/markup.c:257 #, fuzzy msgid "Give space to leave above + only " msgstr "文書のフォントを大きくする" #: ../src/ui/markup.c:288 #, fuzzy #| msgid "Insert Snippet" msgid "Insert Space" msgstr "空き領域" #: ../src/ui/markup.c:288 #, fuzzy msgid "Give space to insert +/- " msgstr "挿入する LilyPond テキストを入力してください" #: ../src/ui/markup.c:390 ../src/ui/markup.c:406 #, fuzzy msgid "Give amount " msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../src/ui/markup.c:425 #, fuzzy msgid "Music Glyphs" msgstr "印刷される譜面" #: ../src/ui/markup.c:425 msgid "Give a name of glyph (see LilyPond Documentation for these) " msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:449 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "前面に(_R)" #: ../src/ui/markup.c:450 #, fuzzy msgid "raises the selection by the amount given." msgstr "選択領域の先頭へ" #: ../src/ui/markup.c:456 msgid "Inserts markup to set the relative font size for the selected text." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:478 #, fuzzy msgid "Horizontal Space (+/-)" msgstr "水平(_H)" #: ../src/ui/markup.c:479 msgid "Inserts a spacer (+) or shifts the rest of the line rightwards (-) by amount given" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:484 #, fuzzy msgid "Paste Note Name" msgstr "貼り付け(_P)" #: ../src/ui/markup.c:485 msgid "" "Pastes user supplied note name in a choice of font style and size.\n" "The note name is pasted as LilyPond markup.\n" "It will print as the note name in the sentence you are writing, transposed according to any global transposition you set.\n" "Use, for example, to specify the key of a piece in a title.\n" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:493 #, fuzzy #| msgid "LilyPond" msgid "LilyPond Glyph" msgstr "Lilypond" #: ../src/ui/markup.c:494 #, fuzzy msgid "Inserts LilyPond music glyph at the cursor position in the text." msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #: ../src/ui/markup.c:514 #, fuzzy msgid "Adjust Selection (with value)" msgstr "値:" #: ../src/ui/markup.c:515 msgid "Pop up a menu of adjustments to be made to the selection with a value you give." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:519 ../actions/denemo.scm:279 ../actions/denemo.scm:340 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:5 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "ボールド" #: ../src/ui/markup.c:520 msgid "Inserts markup to make the selected text bold." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:524 ../actions/denemo.scm:281 ../actions/denemo.scm:342 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:11 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "イタリック" #: ../src/ui/markup.c:525 msgid "Inserts markup to make the selected text italic." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:529 ../actions/denemo.scm:281 ../actions/denemo.scm:342 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "右下隅" #: ../src/ui/markup.c:530 msgid "Inserts markup to make the selected text not italic." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:534 #, fuzzy msgid "Un-Bold" msgstr "ボールド(_B)" #: ../src/ui/markup.c:535 msgid "Inserts markup to make the selected text not bold." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:539 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "上付き" #: ../src/ui/markup.c:540 msgid "Inserts markup to make the selected text as superscript." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:544 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "下付き" #: ../src/ui/markup.c:545 msgid "Inserts markup to make the selected text as subscript." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:549 #, fuzzy #| msgid "Volume" msgid "Column" msgstr "行:" #: ../src/ui/markup.c:550 msgid "Inserts markup to place the selected text in a column. You can nest lines inside columns." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:554 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "行パターン#" #: ../src/ui/markup.c:555 msgid "Inserts markup to place the selected text in a line." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:559 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "テキストBOXサイズ" #: ../src/ui/markup.c:560 msgid "Inserts markup to place the selected text in a box." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:586 #, fuzzy #| msgid "Insert half-note" msgid "Insert (with value)" msgstr "挿入" #: ../src/ui/markup.c:587 msgid "Pop up a menu of insertions that require a value to insert." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:591 msgid "Paste Current Snippet" msgstr "現在のスニペットを貼り付け" #: ../src/ui/markup.c:592 msgid "" "Pastes the music captured in the currently selected Snippet into the text at the cursor.\n" "The music appears here in the LilyPond syntax.\n" "It will print as typeset music embedded in the sentence you are writing.\n" "You can edit the syntax following the LilyPond syntax.\n" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:601 msgid "Paste Chord Symbol" msgstr "和音記号を貼り付け" #: ../src/ui/markup.c:602 msgid "" "Pastes chord symbol for the chord at the cursor in a choice of font style and size.\n" "The chord is pasted as LilyPond markup.\n" "It will print as the chord symbol (fakechord) in the sentence you are writing, transposed according to any global transposition you set.\n" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:610 #, fuzzy msgid "Paste Fret Diagram" msgstr "貼り付け(_P)" #: ../src/ui/markup.c:611 msgid "" "Pastes the chord at the cursor as a Fret Diagram\n" "The music appears here in the LilyPond syntax.\n" "It will print as fret diagram in the sentence you are writing, transposed according to the global transposition set.\n" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:618 #, fuzzy msgid "Insert “ Open Quotes" msgstr "開く.." #: ../src/ui/markup.c:619 msgid "Inserts open double quote. Note that this is not the \" character which is used for grouping words not to be treated as markup. The \" marks must be paired or LilyPond will not typeset the music." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:623 #, fuzzy msgid "Insert ” Close Quotes" msgstr "閉じる(_C)" #: ../src/ui/markup.c:624 msgid "Inserts close double quote. Note that this is not the \" character which is used for grouping words not to be treated as markup. The \" marks must be paired or LilyPond will not typeset the music." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:628 #, fuzzy #| msgid "segno" msgid "Segno" msgstr "セーニョ" #: ../src/ui/markup.c:629 #, fuzzy msgid "Inserts Segno sign at the cursor position in the text." msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../src/ui/markup.c:633 msgid "Coda" msgstr "コーダ" #: ../src/ui/markup.c:634 #, fuzzy msgid "Inserts Coda sign at the cursor position in the text." msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../src/ui/markup.c:660 #, fuzzy msgid "Menu of special characters and graphics to insert at the cursor position" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../src/ui/markup.c:665 msgid "" "Makes the next Snippet the one that can be pasted.\n" "To see the music snippets you need to check View → Snippets\n" "The one selected is in bold black." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:673 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Selection" msgstr "選択範囲内: " #: ../src/ui/markup.c:674 msgid "Pops up a menu to apply some style to the selection." msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:680 msgid "Inserts the markup needed to leave space above this line of text. Ineffective on the top line of standalone text, instead drag such text in the Print View" msgstr "" #: ../src/ui/markup.c:691 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../src/ui/markup.c:692 msgid "Shows what the text will look like when typeset in the Print View window. For score and movement titles the appearance is correct only relative to the default title." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1008 #, fuzzy msgid "Right Click Appending." msgstr "クリック" #: ../src/ui/mousing.c:1008 #, fuzzy msgid "This pops up the append menu" msgstr "" "メニュー:\n" "符尾の上下を制御するためのコマンド" #: ../src/ui/mousing.c:1018 msgid "Control-Right Click." msgstr "Control-右クリック。" #: ../src/ui/mousing.c:1018 msgid "This pops up menu for inserting barlines and many other sorts of objects" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1025 #, fuzzy msgid "Shift-Right Click." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1025 msgid "This allows editing the directives/attributes of the object at the cursor" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1058 #, fuzzy msgid "Dragging line separator." msgstr "カラムの区切り文字:" #: ../src/ui/mousing.c:1058 msgid "This will allow the display to show more music, split into lines. The typeset score is not affected." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1069 msgid "Dragging measure width/staff spacing." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1069 msgid "This will widen/narrow the measures/staffs in the display." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1097 #, fuzzy msgid "Double Click Note Onset" msgstr "カーソル位置の音符の 符点、二重符点、符点なし を切替える" #: ../src/ui/mousing.c:1097 msgid "" "This represents detected note onsets which occur\n" "before the start of the score.\n" "If they are just noise,\n" "or if you are working on just a portion of the audio that is ok.\n" "Otherwise drag with left mouse button to synchronize\n" "with the start of the score." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1101 #, fuzzy msgid "Double Click Recorded MIDI Note" msgstr "カーソル位置の音符の 符点、二重符点、符点なし を切替える" #: ../src/ui/mousing.c:1101 #, fuzzy msgid "This marks/un-marks the current recorded MIDI note." msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../src/ui/mousing.c:1119 #, fuzzy msgid "Left on Note Onset" msgstr "左下隅" #: ../src/ui/mousing.c:1119 msgid "preparing to drag..." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1121 #, fuzzy #| msgid "Starting a Chord" msgid "Start Playing Recording" msgstr "和音開始" #: ../src/ui/mousing.c:1121 msgid "This starts playing the recorded MIDI notes from the marked onset" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1139 msgid "Control-Shift Left click on MIDI Recording Track" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1139 msgid "Starts/Stops playback of recorded MIDI from marked note." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1147 msgid "Control Left click on MIDI Recording Track" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1147 msgid "Start dragging to change tempo of MIDI recorded track." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1156 msgid "Shift Left click on MIDI Recording Track" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1156 #, fuzzy msgid "Drag the marked MIDI note to synchronize to a place in the score." msgstr "現在の楽章の前に新しい楽章を挿入する" #: ../src/ui/mousing.c:1163 #, fuzzy msgid "Left Click Recorded MIDI Note" msgstr "クリック" #: ../src/ui/mousing.c:1163 msgid "This marks the current recorded MIDI note." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1171 msgid "Right click on MIDI Recording Track" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1171 msgid "Menu of options for MIDI recorded track." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1244 ../src/ui/mousing.c:1258 ../src/ui/mousing.c:1299 msgid "Press Left." msgstr "左ボタン" #: ../src/ui/mousing.c:1244 msgid "This moved the cursor to the measure offscreen left. The display is shifted to place that measure on screen." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1258 msgid "This moved the cursor to the measure off-screen right. That measure becomes the second from the left." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1282 #, fuzzy msgid "Double Click on Click Track" msgstr "クリックの音量" #: ../src/ui/mousing.c:1282 msgid "This will mark the MIDI note onset." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1290 #, fuzzy msgid "Double Click." msgstr "クリック" #: ../src/ui/mousing.c:1290 msgid "This gives information about the object at the cursor. Click on a notehead for information about a note in a chord." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1299 msgid "This moved the cursor to the object position clicked. The cursor height becomes the clicked point." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1311 msgid "" "The clef shown here affects the display only (as this voice is displayed on the staff above). You can change the display clef using the clef menu.\n" "Warning! you will get confused if you set the key signature or time signature of a voice different to the staff it is typeset on. Run the Staff/Voice property editor to adjust any inconsistencies." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1324 #, fuzzy msgid "Left on Part name." msgstr "左" #: ../src/ui/mousing.c:1324 msgid "This pops up the built-in staff properties. For other properties of the current staff see the staff menu or the tools icon before the clef." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1336 #, fuzzy msgid "Left on initial Clef." msgstr "最初の音部記号" #: ../src/ui/mousing.c:1336 #, fuzzy msgid "This pops up the initial clef menu." msgstr "これは唯一の楽章です" #: ../src/ui/mousing.c:1349 #, fuzzy msgid "Left Click on blue." msgstr "青" #: ../src/ui/mousing.c:1349 #, fuzzy msgid "This adds one sharp." msgstr "アクセント > を追加" #: ../src/ui/mousing.c:1351 ../src/ui/mousing.c:1359 #, fuzzy msgid "Initial Key Signature Change" msgstr "初期の調号を変更する" #: ../src/ui/mousing.c:1351 #, fuzzy msgid "Sharpen Keysignature?" msgstr "半音上げる" #: ../src/ui/mousing.c:1357 #, fuzzy msgid "Left Click on red." msgstr "クリック" #: ../src/ui/mousing.c:1357 #, fuzzy msgid "This adds one flat." msgstr "フラット" #: ../src/ui/mousing.c:1359 #, fuzzy msgid "Flatten Keysignature?" msgstr "半音下げる" #: ../src/ui/mousing.c:1366 #, fuzzy msgid "Right Click on key." msgstr "クリック" #: ../src/ui/mousing.c:1366 msgid "This pops up the key signature menu." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1375 #, fuzzy msgid "Click on Time." msgstr "クリック" #: ../src/ui/mousing.c:1375 msgid "This pops up the time signature menu." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1397 #, fuzzy msgid "Editing Staff Groups (Braces)" msgstr "この楽章でのカッコ(五線のグループ化)を確認します。" #: ../src/ui/mousing.c:1397 #, fuzzy msgid "Edit Start Brace" msgstr "起動時には" #: ../src/ui/mousing.c:1397 #, fuzzy msgid "Edit End Brace" msgstr "編集" #: ../src/ui/mousing.c:1412 msgid "This staff grouping has no End Brace so it finishes on the lowest staff. Use the Staffs/Voices->Staff Groupings menu to place an End Brace on the desired staff" msgstr "この五線グループには終わりのカッコがないので、一番下の五線まで続いています。終わりのカッコを指定する五線に配置するには、五線/声部→五線のグループ化 メニューを使ってください。" #: ../src/ui/mousing.c:1432 #, fuzzy msgid "Click on Staff Directives." msgstr "五線に付随する指示を編集する。" #: ../src/ui/mousing.c:1432 msgid "This pops up the staff directives menu for editing" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1441 #, fuzzy msgid "Click on Voice Directives." msgstr "声部に付随する指示を編集する。" #: ../src/ui/mousing.c:1441 #, fuzzy msgid "This pops up the voice directives menu for editing" msgstr "声部の指示を編集" #: ../src/ui/mousing.c:1464 #, fuzzy msgid "Control-Shift-Drag." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1464 msgid "" "This allows dragging objects in the display.\n" "All sorts of directives such as staccato dots, ornaments, repeat marks etc can be dragged if the display is too cluttered.\n" "The typeset score is unaffected.\n" "Click on a notehead to drag things attached to the notehead,\n" "or off the noteheads for things attached to the whole chord." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1473 msgid "" "Control-Shift-Drag is used to tidy up the Denemo display. Useful if Denemo has created a clutter with your input music.\n" "If you have several things attached to one object you can move them in turn by dragging them in turn.\n" "Notes, Slurs and Ties are fixed but most other things can be moved to make the input music clear. Does not affect the typeset score!\n" "NB! if you have dragged something to one side of a note you have to control-shift-click on the note itself to drag it back - it is where the cursor is that counts." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1543 #, fuzzy msgid "Dragged line separator." msgstr "カラムの区切り文字:" #: ../src/ui/mousing.c:1543 msgid "This allows the display to show more music, split into lines. The typeset score is not affected." msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1589 msgid "Ctrl + Mouse Wheel Up" msgstr "Ctrl + マウスホイールアップ" #: ../src/ui/mousing.c:1598 msgid "Shift + Mouse Wheel Up" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1607 msgid "Unshifted + Mouse Wheel Up" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1628 msgid "Ctrl + Mouse Wheel Down" msgstr "Ctrl + マウスホイールダウン" #: ../src/ui/mousing.c:1640 msgid "Shift + Mouse Wheel Down" msgstr "" #: ../src/ui/mousing.c:1648 msgid "Unshifted + Mouse Wheel Down" msgstr "" #: ../src/ui/mwidthdialog.c:61 msgid "Set minimum measure width" msgstr "小節の幅を最小にする" #: ../src/ui/mwidthdialog.c:68 msgid "Enter width (in pixels) of measures:" msgstr "小節の幅を(ピクセル単位で)入力" #: ../src/ui/palettes.c:61 ../src/ui/palettes.c:205 #, fuzzy msgid "Destroy All Palettes" msgstr "ウィンドウを強制終了する。" #: ../src/ui/palettes.c:61 msgid "Get rid of all palettes permanently?" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:146 #, fuzzy msgid "Give Limit" msgstr "ソフトリミット" #: ../src/ui/palettes.c:158 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Void.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.scm:8 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "隠す" #: ../src/ui/palettes.c:163 #, fuzzy msgid "Make Horizontal" msgstr "水平(_H)" #: ../src/ui/palettes.c:164 msgid "Arrange the buttons extending horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:174 #, fuzzy msgid "Make Vertical" msgstr "垂直(_V)" #: ../src/ui/palettes.c:175 msgid "Arrange the buttons extending vertically" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:181 #, fuzzy msgid "Vertical Limit" msgstr "垂直(_V)" #: ../src/ui/palettes.c:181 #, fuzzy msgid "Horizontal Limit" msgstr "水平(_H)" #: ../src/ui/palettes.c:182 msgid "Set maximum extent vertically" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:182 msgid "Set maximum extent horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:187 #, fuzzy msgid "Undock" msgstr "取り消し" #: ../src/ui/palettes.c:187 msgid "Dock" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:188 #, fuzzy msgid "Dock this palette in the main display" msgstr "メインメニューを表示" #: ../src/ui/palettes.c:188 msgid "Undock this palette from the main display" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:193 #, fuzzy msgid "Hide All Docked" msgstr "隠す" #: ../src/ui/palettes.c:194 msgid "Hide all the docked palettes" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:199 #, fuzzy msgid "Hide All Palettes" msgstr "隠しパレットを表示" #: ../src/ui/palettes.c:200 #, fuzzy msgid "Hide all the palettes" msgstr "隠しパレットを表示" #: ../src/ui/palettes.c:206 msgid "Destroy all the palettes - this will save time at startup, and shorten the palette menu." msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Overwrite script for button \"%s\"?" msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " #: ../src/ui/palettes.c:222 #, fuzzy msgid "Re-write Script" msgstr "スクリプトファイルに書き込むことができません" #: ../src/ui/palettes.c:271 #, fuzzy msgid "Write Label" msgstr "%s: ラベルの書き込みに失敗しました" #: ../src/ui/palettes.c:271 #, fuzzy msgid "Write a label for this button" msgstr "%s: ラベルの書き込みに失敗しました" #: ../src/ui/palettes.c:292 #, fuzzy msgid "Write Tooltip" msgstr "ツールチップは(まだ)ありません" #: ../src/ui/palettes.c:292 #, fuzzy msgid "Write a tooltip for this button" msgstr "Subscribe2のボタンをTinyMCEのツールバーに表示しますか? " #: ../src/ui/palettes.c:337 #, fuzzy msgid "Duplicate Button" msgstr "ボタン(_B)..." #: ../src/ui/palettes.c:346 #, fuzzy msgid "Show the help for this button" msgstr " help このヘルプを表示します\n" #: ../src/ui/palettes.c:350 #, fuzzy msgid "Edit Label" msgstr "ラベルはありません, " #: ../src/ui/palettes.c:351 #, fuzzy msgid "Edit the label of this button" msgstr "そのようなラベルはありません" #: ../src/ui/palettes.c:355 #, fuzzy msgid "Edit Tooltip" msgstr "ツールチップは(まだ)ありません" #: ../src/ui/palettes.c:356 #, fuzzy msgid "Edit the tooltip of this button" msgstr "ツールチップは(まだ)ありません" #: ../src/ui/palettes.c:362 msgid "Copy to another Palette" msgstr "他のパレットにコピー" #: ../src/ui/palettes.c:363 msgid "Copy this button to another palette" msgstr "このボタンを他のパレットにコピーする" #: ../src/ui/palettes.c:367 #, fuzzy msgid "Duplicate this button" msgstr "ボタン(_B)..." #: ../src/ui/palettes.c:368 #, fuzzy msgid "Create a new button with the same effect" msgstr "現在の五線の前に五線を追加" #: ../src/ui/palettes.c:372 #, fuzzy msgid "Remove from Palette" msgstr "クイックバーから削除" #: ../src/ui/palettes.c:373 #, fuzzy msgid "Remove this button from this palette" msgstr "その名前ではパレットの中にボタンを作成することができません" #: ../src/ui/palettes.c:378 msgid "Appends the script that this button executes to the Scheme window" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:383 msgid "Uses the script in the Scheme Window as the one that this button executes when clicked, overwriting its old script" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:388 #, fuzzy msgid "Move to Start" msgstr "移動" #: ../src/ui/palettes.c:389 #, fuzzy msgid "Moves this button to the start of the palette" msgstr "その名前ではパレットの中にボタンを作成することができません" #: ../src/ui/palettes.c:393 #, fuzzy msgid "Move to End" msgstr "済んだ項目を後ろへ移動" #: ../src/ui/palettes.c:394 #, fuzzy msgid "Moves this button to the end of the palette" msgstr "その名前ではパレットの中にボタンを作成することができません" #: ../src/ui/palettes.c:398 #, fuzzy msgid "Edit this Palette" msgstr "パレットボタン作成" #: ../src/ui/palettes.c:399 #, fuzzy msgid "Edits the palette containing this button" msgstr "その名前ではパレットの中にボタンを作成することができません" #: ../src/ui/palettes.c:459 #, fuzzy #| msgid "Palette Button Creation" msgid "Palette Button Activated" msgstr "パレットボタン作成" #: ../src/ui/palettes.c:598 #, fuzzy msgid "Palette Name" msgstr "名前で" #: ../src/ui/palettes.c:598 #, fuzzy msgid "Give name for Palette: " msgstr "その名前ではパレットの中にボタンを作成することができません" #: ../src/ui/palettes.c:598 msgid "MyPalette" msgstr "" #: ../src/ui/palettes.c:618 #, fuzzy msgid "Create Custom Palette" msgstr "その名前ではパレットの中にボタンを作成することができません" #: ../src/ui/palettes.c:642 #, fuzzy msgid "Palettes from Menus" msgstr "隠しパレットを表示" #: ../src/ui/playbackprops.c:57 msgid "Playback properties" msgstr "演奏のプロパティ" #: ../src/ui/prefdialog.c:230 #, c-format msgid "The LilyPond executable program %s was not found - no typesetting will be possible" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:461 msgid "Preferences - Denemo" msgstr "Denemoの設定" #: ../src/ui/prefdialog.c:467 msgid "A few options may require re-start of Denemo!" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:581 #, fuzzy msgid "Highlight the cursor" msgstr "カーソル位置をハイライト" #: ../src/ui/prefdialog.c:583 msgid "Display general toolbar" msgstr "一般ツールバーを表示" #: ../src/ui/prefdialog.c:585 msgid "Display Controls for Incoming MIDI signals" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:586 msgid "Display Controls for Playback" msgstr "演奏コントロールを表示" #: ../src/ui/prefdialog.c:588 msgid "Display console pane" msgstr "コンソールペインを表示" #. BOOLEANENTRY (_("Display lyrics pane"), lyrics_pane); #: ../src/ui/prefdialog.c:590 #, fuzzy msgid "Display titles, controls etc" msgstr "演奏コントロールを表示" #: ../src/ui/prefdialog.c:592 #, fuzzy msgid "Display Music Snippets" msgstr "スニペット" #: ../src/ui/prefdialog.c:593 #, fuzzy msgid "Display menu of objects toolbar" msgstr "一般ツールバーを表示" #: ../src/ui/prefdialog.c:595 #, no-c-format msgid "% Zoom" msgstr "ズーム (%)" #: ../src/ui/prefdialog.c:597 #, no-c-format msgid "% of display height per system" msgstr "システムのディスプレイの高さに対して (%)" #. #. * Preferences to do with commands #. #: ../src/ui/prefdialog.c:603 msgid "Command Behavior" msgstr "コマンドの振る舞い" #: ../src/ui/prefdialog.c:604 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr " --apparmor-profile AppArmor プロファイルを設定します\n" #. TEXTENTRY(_("Strict"), strictshortcuts) #: ../src/ui/prefdialog.c:606 msgid "Apply commands to selection if present" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:607 msgid "Spill notes over into next measure" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:608 msgid "(Chord Entry) Do not fill in tied note pitches" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:609 #, fuzzy msgid "Allow Quick Setting of Shortcuts" msgstr "クイックショートカット編集を有効にする" #: ../src/ui/prefdialog.c:612 #, fuzzy msgid "Strict Shortcuts" msgstr "ショートカット" #: ../src/ui/prefdialog.c:613 #, fuzzy msgid "Menu Navigation by Keypress" msgstr "ナビゲーション" #: ../src/ui/prefdialog.c:614 #, fuzzy msgid "Treat Return key as Movable Shortcut" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../src/ui/prefdialog.c:615 msgid "Turn on all Tooltips" msgstr "大量のツールチップを有効にする" #: ../src/ui/prefdialog.c:616 #, fuzzy msgid "Show Shortcuts Used" msgstr "ショートカット" #: ../src/ui/prefdialog.c:617 msgid "Tooltip timeout in ms. (0 for default, -1 to use GTK tooltips - restart needed)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:619 msgid "Tooltip browse timeout in ms" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:620 msgid "Tooltip browse mode timeout in ms" msgstr "" #. #. * External (Helper) Programs #. #: ../src/ui/prefdialog.c:625 #, fuzzy msgid "Externals" msgstr "外部入力なし" #: ../src/ui/prefdialog.c:627 msgid "Path to Lilypond" msgstr "LilyPond へのパス" #: ../src/ui/prefdialog.c:628 msgid "File/Internet Browser" msgstr "ファイル/インターネット ブラウザ" #: ../src/ui/prefdialog.c:629 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "楽譜から引用した部分を画像ビュアーで表示" #: ../src/ui/prefdialog.c:630 #, fuzzy msgid "Graphics Editor" msgstr "Links2 (グラフィック版) で確認" #: ../src/ui/prefdialog.c:631 msgid "Default Save Path" msgstr "デフォルトの保存パス" #: ../src/ui/prefdialog.c:632 #, fuzzy msgid "Update the command set on startup" msgstr "コマンドを実行せずにユーザーのタイムスタンプを更新する" #. #. * Misc Menu #. #: ../src/ui/prefdialog.c:636 #, fuzzy msgid "Auto-Typeset" msgstr "組版" #: ../src/ui/prefdialog.c:640 msgid "Manually update the typeset score" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:641 #, fuzzy msgid "Rate of re-typeset in ms" msgstr "再生ビューを使用するか、組版し直します" #: ../src/ui/prefdialog.c:642 msgid "Type: (0=Range, 1=Movement, 2=Whole Score)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:643 #, fuzzy msgid "Measures before cursor" msgstr "小節" #: ../src/ui/prefdialog.c:644 #, fuzzy msgid "Measures after cursor" msgstr "小節" #: ../src/ui/prefdialog.c:645 #, fuzzy msgid "Staffs before cursor" msgstr "五線を低くする" #: ../src/ui/prefdialog.c:646 #, fuzzy msgid "Staffs after cursor" msgstr "カーソルは追加する位置にあり、" #. #. * Misc Menu #. #: ../src/ui/prefdialog.c:650 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: ../src/ui/prefdialog.c:651 msgid "Re-use last settings on startup" msgstr "開始時に前回の設定を利用する" #: ../src/ui/prefdialog.c:652 msgid "Default Font Name (Denemo)" msgstr "標準フォント名 (Denemo)" #: ../src/ui/prefdialog.c:653 msgid "Default Font Size" msgstr "標準フォントサイズ" #: ../src/ui/prefdialog.c:654 #, fuzzy msgid "Maximum Menu Size" msgstr "最大サイズは %ju バイト。" #: ../src/ui/prefdialog.c:656 msgid "Playback Display Refresh" msgstr "演奏画面を再描画" #: ../src/ui/prefdialog.c:657 msgid "Page Turn Steps" msgstr "再生時ページめくりのステップ数" #: ../src/ui/prefdialog.c:661 #, fuzzy msgid "Excerpt Resolution" msgstr "HTML (抜粋) " #: ../src/ui/prefdialog.c:662 #, fuzzy msgid "Enable Thumbnails" msgstr "サムネイル" #: ../src/ui/prefdialog.c:663 #, fuzzy #| msgid "Open Audio Source File" msgid "Auto Open Sources on File Load" msgstr "音声のソースファイルを開く" #: ../src/ui/prefdialog.c:664 msgid "Ignore Scheme Scripts on File Load" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:665 msgid "Max recent files" msgstr "最近のファイルの最大数" #: ../src/ui/prefdialog.c:666 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "ユーザー名" #. PASSWORDENTRY (_("Password for Denemo.org"), password) #: ../src/ui/prefdialog.c:668 #, fuzzy msgid "Create Parts Layouts" msgstr "部分を保存" #: ../src/ui/prefdialog.c:672 msgid "Autosave every" msgstr "全てを自動保存" #: ../src/ui/prefdialog.c:681 #, fuzzy msgid "second(s)" msgstr "2番目の" #: ../src/ui/prefdialog.c:685 #, fuzzy #| msgid "11 Expression" msgid "Compression" msgstr "CSS 圧縮を切り替え" #: ../src/ui/prefdialog.c:695 msgid "Play back entered notes immediately" msgstr "入力された音符を直ちに演奏" #: ../src/ui/prefdialog.c:696 msgid "" "MIDI key sound on measure end\n" " (0 = Off)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:697 #, fuzzy msgid "Pitch Spelling Channel" msgstr "綴りを無視" #: ../src/ui/prefdialog.c:698 #, fuzzy msgid "Use Pitch Spelling" msgstr "綴りを無視" #: ../src/ui/prefdialog.c:701 msgid "% MIDI-in Dynamic Compression" msgstr "MIDI入力の動的圧縮 (%)" #: ../src/ui/prefdialog.c:702 #, fuzzy msgid "Avoid abrupt damping" msgstr "Avoid" #: ../src/ui/prefdialog.c:728 #, fuzzy msgid "Connect to port (left)" msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした" #: ../src/ui/prefdialog.c:729 #, fuzzy msgid "Connect to port (right)" msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした" #: ../src/ui/prefdialog.c:747 msgid "Output device - Advanced Users Only!!" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:750 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "音声ファイルを読み込めません。現在はサンプリングレート 44100 のステレオ音声にのみ対応しています。Audacity のようなツールを使って変換してください。" #: ../src/ui/prefdialog.c:751 msgid "Period size" msgstr "ピリオドの大きさ" #: ../src/ui/prefdialog.c:752 msgid "Maximum Recording Time (Secs)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:767 msgid "% MIDI-in recording timeout (ms)" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:769 #, fuzzy msgid "Rhythm Entry for MIDI in" msgstr "キーボードとMIDI入力モードを変更する" #: ../src/ui/prefdialog.c:770 msgid "Ignore MIDI in except for Note On/Off messages" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:771 #, fuzzy msgid "MIDI backend" msgstr "MIDI インポート" #: ../src/ui/prefdialog.c:785 #, fuzzy msgid "Connect input to port" msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした" #: ../src/ui/prefdialog.c:786 #, fuzzy msgid "Connect output to port" msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした" #: ../src/ui/prefdialog.c:807 #, fuzzy msgid "Input device" msgstr "入力(_I)..." #. #. * FluidSynth settings #. #: ../src/ui/prefdialog.c:823 #, fuzzy msgid "Soundfont" msgstr "SoundFont ファイルを選択" #: ../src/ui/prefdialog.c:825 msgid "Choose Soundfont" msgstr "サウンドフォントを選択" #: ../src/ui/prefdialog.c:832 #, fuzzy msgid "Enable Reverb on soundfont" msgstr "SoundFont ファイルを選択" #: ../src/ui/prefdialog.c:832 #, fuzzy msgid "Enable Chorus on soundfont" msgstr "SoundFont ファイルを選択" #. #. * Pitch Entry Parameters #. #: ../src/ui/prefdialog.c:838 msgid "Pitch Entry" msgstr "音の高さの入力" #: ../src/ui/prefdialog.c:840 #, fuzzy msgid "Temperament" msgstr "再生で使用する音律を設定します。" #: ../src/ui/prefdialog.c:840 #, fuzzy msgid "Use Overlays" msgstr "使用済みのバイト数" #: ../src/ui/prefdialog.c:841 msgid "Continuous Entry" msgstr "連続入力" #: ../src/ui/prefdialog.c:884 msgid "Any changes to MIDI or AUDIO will not be effected until re-starting Denemo" msgstr "" #: ../src/ui/prefdialog.c:885 #, fuzzy msgid "Audio/MIDI Subsystem" msgstr "UUCP サブシステムです" #: ../src/ui/prefdialog.c:885 msgid "Attempt to re-start the audio subsystem now?" msgstr "" #: ../src/ui/scoreprops.c:60 #, fuzzy msgid "Custom LilyPond Score Block" msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../src/ui/scoreprops.c:60 msgid "" "You will need to edit the LilyPond text to copy these edits from the standard scoreblock.\n" "It might be easier to edit your custom scoreblock directly. Abandon?" msgstr "" #. g_assert (si != NULL); #: ../src/ui/scoreprops.c:140 msgid "Score properties" msgstr "楽譜のプロパティ" #: ../src/ui/scoreprops.c:152 msgid "Display Layout" msgstr "レイアウトを表示" #: ../src/ui/scoreprops.c:157 msgid "Measure width (pixels):" msgstr "小節の幅 (ピクセル):" #: ../src/ui/scoreprops.c:165 msgid "Staff spacing (pixels):" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../src/ui/scoreprops.c:193 msgid "Paper Size" msgstr "用紙サイズ" #: ../src/ui/scoreprops.c:213 ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:477 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFontSize.scm:3 msgid "Font Size" msgstr "フォントサイズ" #: ../src/ui/scoreprops.c:219 msgid "Lilypond Version" msgstr "Lilypond のバージョン" #: ../src/ui/scoreprops.c:225 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:6 msgid "Portrait" msgstr "縦置き" #: ../src/ui/scoreprops.c:228 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:5 msgid "Landscape" msgstr "横置き" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:229 msgid "Only alphanumeric characters are allowed - part name unchanged" msgstr "" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:255 msgid "" "The setting for the loudness of this staff will ignored (or at least modified) by the setting of the dynamic compression preference you have.\n" "See Preferences Dialog, Audio Tab or Playback Controls \"Always Full Volume\" checkbox." msgstr "" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:306 msgid "This staff will no longer auto-adjust its height to the staff content" msgstr "" #. Print appearance tab #: ../src/ui/staffpropdialog.c:480 #, fuzzy msgid "Typeset Appearance" msgstr "外観" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:481 #, fuzzy msgid "Part name (a-z,0-9):" msgstr "パート 1" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:482 msgid "All staffs with the same part name will be typeset with the Print Part command. Use a blank part name for staffs that should be printed with every part. Only alphabetic characters, space and numerals are allowed" msgstr "" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:483 #, fuzzy msgid "Sub Part name:" msgstr "パート" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:484 msgid "If a single part (e.g. piano) has more than one staff they should be named here." msgstr "" #. gtk_widget_grab_focus (entrywidget); #: ../src/ui/staffpropdialog.c:489 #, fuzzy msgid "Space above:" msgstr "タイトルの上のスペース" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:490 #, fuzzy msgid "Space below:" msgstr "下の五線" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:491 #, fuzzy msgid "Number of Display Staff Lines:" msgstr " - 1 画面あたりの行数を指定します\n" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:496 #, fuzzy msgid "MIDI Instrument:" msgstr "MIDI 楽器" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:497 #, fuzzy msgid "Transposition:" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../src/ui/staffpropdialog.c:498 #, fuzzy msgid "Always Full Volume" msgstr "常に" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:499 #, fuzzy msgid "Master Volume:" msgstr "宇宙の支配者" #. BOOLEANENTRY("Override MIDI Channel/Program", midi_prognum_override); #: ../src/ui/staffpropdialog.c:501 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "チャネル" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:502 #, fuzzy msgid "Program:" msgstr " -l, --login-program <ファイル> ログインプログラムを指定します\n" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:545 #, fuzzy #| msgid "Staff" msgid "Staff " msgstr "五線" #: ../src/ui/staffpropdialog.c:545 msgid " is using the same MIDI channel as this staff, but a different MIDI instrument - this won't work. Choose a different channel." msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:55 msgid "My Script" msgstr "私のスクリプト" #: ../src/ui/texteditors.c:59 msgid "Creates a button for the script" msgstr "スクリプトのためのボタンを作成する" #: ../src/ui/texteditors.c:69 #, fuzzy #| msgid "Scheme Script" msgid "Empty scheme script" msgstr "Scheme スクリプト" #: ../src/ui/texteditors.c:76 msgid "" "To create a new command in the menu system that will execute the Scheme script in the pane below follow these steps:\n" " 1) Choose an already existing command in the menu system which you want your new command to come after.\n" " 2) Right Click on that command and select the option to create a new menu item\n" " 3) Give a unique name for this command (hint: prefix the command with your own initials)\n" " 4) Give the label and then the tooltip for the command\n" " 5) When exiting Denemo choose to save you new command(s)." msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:83 #, fuzzy #| msgid "Get Script into Scheme Window" msgid "No script in the Scheme Window" msgstr "スクリプトを Scheme ウィンドウに表示する" #: ../src/ui/texteditors.c:175 msgid "Turning off Recording scheme" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:189 #, fuzzy msgid "Save Scheme Text as..." msgstr "_Scheme:" #: ../src/ui/texteditors.c:203 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "\"%s\" というファイル名は既に存在します." #: ../src/ui/texteditors.c:206 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:235 msgid "" "If you have loaded this script from a menu item or palette button then you must save it using a right click on that same menu item or palette button (and choosing \"Save Script from Scheme Window\").\n" "Otherwise use \"Save As\" from this menu." msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:241 #, fuzzy msgid "Overwrite this file?" msgstr "消去" #: ../src/ui/texteditors.c:241 msgid "Blank out this file?" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:246 #, fuzzy #| msgid "No MIDI filter" msgid "Saved File" msgstr "MIDIフィルタなし" #: ../src/ui/texteditors.c:264 #, fuzzy msgid "Scheme text changed" msgstr "_Scheme:" #: ../src/ui/texteditors.c:269 msgid "" "\n" "Do you want to save the changes in a new file?\n" "\n" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Do you want to save the changes in %s ?\n" "\n" msgstr "本当に %s を削除してよろしいですか?" #: ../src/ui/texteditors.c:306 ../src/ui/texteditors.c:365 #: ../src/ui/texteditors.c:431 #, fuzzy msgid "Denemo Scheme Script" msgstr "Scheme スクリプト" #: ../src/ui/texteditors.c:323 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" #: ../src/ui/texteditors.c:442 msgid "A Scheme command line interface. Type an expression here and press Enter to evaluate and display the result in the terminal. (On windows, use denemo-console.exe to get a terminal)" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:459 #, fuzzy #| msgid "Create Script" msgid "Execute Script" msgstr "スクリプト(_S)..." #: ../src/ui/texteditors.c:460 msgid "Executes the Scheme in the script window below. If an error is thrown this will give a message in the terminal." msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:464 #, fuzzy msgid "Create Button" msgstr "コマンド ボタン を作成する" #: ../src/ui/texteditors.c:465 #, fuzzy msgid "Create a palette button for the Scheme in the script window below." msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../src/ui/texteditors.c:469 #, fuzzy #| msgid "Create a new menu item" msgid "Create Menu Item" msgstr "新しいメニュー項目を作成" #: ../src/ui/texteditors.c:470 msgid "Steps you through creation of a Denemo command in the menu system to execute the Scheme script." msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:477 #, fuzzy #| msgid "Paste Current Snippet" msgid "Erase the current script" msgstr "現在のスニペットを貼り付け" #: ../src/ui/texteditors.c:483 #, fuzzy msgid "Load a script file" msgstr "保存していない作業があります" #: ../src/ui/texteditors.c:487 #, fuzzy msgid "Open Initialization Script" msgstr "編集スクリプトを取得" #: ../src/ui/texteditors.c:489 msgid "Load the script file which will be executed on each newly opened score" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:495 msgid "Save this script to the file it was loaded from" msgstr "" #: ../src/ui/texteditors.c:499 #, fuzzy msgid "Save as…" msgstr "名前を付けて保存" #: ../src/ui/texteditors.c:501 #, fuzzy #| msgid "Save the score under a new name" msgid "Save this as a new file" msgstr "楽譜を新しい名前で保存する" #: ../src/ui/texteditors.c:505 ../src/ui/texteditors.c:583 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "検索" #: ../src/ui/texteditors.c:508 ../src/ui/texteditors.c:583 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "置換" #: ../src/ui/texteditors.c:528 msgid "Record Scheme Script" msgstr "Scheme スクリプトを記録" #: ../src/ui/texteditors.c:529 msgid "Start recording commands into the Scheme script text window" msgstr "" #: ../src/ui/timedialog.c:235 msgid "Change initial time signature" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../src/ui/timedialog.c:235 msgid "Insert time signature change" msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #: ../src/ui/timedialog.c:243 msgid "Enter desired time signature:" msgstr "拍子記号を入力する" #: ../src/ui/timedialog.c:261 msgid "Current Staff Only" msgstr "現在の五線のみ" #: ../src/ui/tomeasuredialog.c:48 msgid "Go to measure" msgstr "小節に移動" #: ../src/ui/tomeasuredialog.c:53 msgid "Go to measure:" msgstr "小節に移動:" #: ../src/ui/tupletdialog.c:16 msgid "Customize tuplet multiplier" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../src/ui/tupletdialog.c:21 msgid "Numerator" msgstr "分子" #: ../src/ui/tupletdialog.c:30 msgid "Denominator" msgstr "分母" #: ../src/ui/virtualkeyboard.c:29 msgid "Virtual Keyboard requires Denemo to be built with GTK3 or higher" msgstr "" #: ../src/ui/virtualkeyboard.c:165 #, fuzzy #| msgid "MIDI Keyboard" msgid "Virtual MIDI keyboard" msgstr "キーボードとMIDI入力モードを変更する" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:26 #, fuzzy msgid "Modifying the LilyPond Text" msgstr "挿入する LilyPond テキストを入力してください" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:26 #, fuzzy msgid "Give LilyPond syntax to be emitted by this Denemo Directive" msgstr " A - ファイル名 (空=ログをとらない) :" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:31 msgid "This directive currently creates no LilyPond via its postfix field, use the Advanced Edit instead" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:33 msgid "Help " msgstr "ヘルプ" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:39 msgid "" "This is a Directive object.\n" "Double click on it to get information about it." msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:107 #, fuzzy msgid "Edit Similar" msgstr "編集 " #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:108 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:506 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:527 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:597 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayCurrentObject.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/NoBarline.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/Caesura.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:8 msgid "Object Inspector" msgstr "オブジェクトインスペクタ" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:115 #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:162 msgid "No help!" msgstr "ヘルプがありません!" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:334 #, fuzzy #| msgid "Edit Movement Directives" msgid "All inclusion criteria are set on this directive" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:347 #, fuzzy #| msgid "Edit Movement Directives" msgid "No inclusion criterion is set on this directive" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:355 #, fuzzy #| msgid "Conditional Directives" msgid "Conditional on Layout" msgstr "条件部の文法が無効です" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:356 #, fuzzy msgid ": For all layouts" msgstr "すべてのレイアウトに適用" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:357 msgid "Only when an Inclusion Criterion set" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:358 #, fuzzy msgid "Drop an Inclusion Criterion" msgstr "音程認識のパラメータ" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:374 #, fuzzy #| msgid "No directives here" msgid "No Denemo Directive here" msgstr "ここには指示がありません" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:381 #, fuzzy msgid ": Allow for a layout" msgstr "()ブロックを折り畳めるようにする" #: ../actions/denemo-modules/directives.scm:382 #, fuzzy msgid ": Ignore for a layout" msgstr "無視(_I)" #: ../actions/denemo-modules/scheme.scm:338 #: ../actions/denemo-modules/scheme.scm:339 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.scm:214 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:176 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:177 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.scm:36 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:94 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:156 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:106 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:44 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:45 #, fuzzy msgid "y" msgstr "Y" #: ../actions/denemo-modules/selection.scm:76 #, fuzzy msgid "Cursor is not inside selection" msgstr "コメント内に EOF が見つかりました" #: ../actions/denemo-modules/selection.scm:415 #, fuzzy #| msgid "Object Menu" msgid "Object of type " msgstr "この種類のオブジェクトを編集する手段がありません" #: ../actions/denemo-modules/selection.scm:420 #, fuzzy msgid "Copied " msgstr "ファイル %s はコピーできません, 既に存在します, 上書きしますか?" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:306 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:349 msgid "Now drag the control points to make the shape desired - when finished click away from a control point" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:310 #, fuzzy msgid "Slur Re-shaped" msgstr "終端されていないスラー" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:315 msgid "" "To re-shape curves it is better to have the control points marked.\n" "Use the right click menu to turn these on before invoking this command.\n" "However, as this is not working well for multiple staffs, you can do without -\n" "dismiss this dialog and\n" "simply click on four points: the start of the curve, two points outside along its length and the end point." msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:326 msgid "" "Now click on the control point at the left end of the slur\n" "Control points are marked by red crosses" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:327 msgid "Now click second control point of the slur, the next red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:328 msgid "Now click third control point of the slur, the next red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:329 msgid "Now click last control point at the end of the slur, the last red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:337 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:372 msgid "First click on the center line of the staff aligning with notehead/rest (Positioning will be done with respect to this height)" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:353 #, fuzzy msgid "Tie Re-shaped" msgstr "一つだけのタイ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:362 msgid "" "Now click on the control point at the left end of the tie\n" "Control points are marked by red crosses" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:363 msgid "Now click second control point of the tie, the next red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:364 msgid "Now click third control point of the tie, the next red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:365 msgid "Now click last control point at the end of the tie, the last red cross to the right" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:382 #, fuzzy msgid "Restore Default Slur Shape/Position" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:382 #, fuzzy msgid "Removes your customization of this slur" msgstr "このブロックのカスタムバージョンを作成する" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:383 #, fuzzy msgid "Restore Default Tie Shape/Position" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:383 msgid "Removes your customization of this tie" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:388 #, fuzzy msgid "Hint Slur Position" msgstr "スラーの角度/位置" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:388 #, fuzzy msgid "Edit Slur Shape" msgstr "スラーの形" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:396 #, fuzzy msgid "First click on the notehead of the note where the slur starts" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:402 #, fuzzy msgid "Not a slur start - cancelled" msgstr "キャンセルされました" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:409 #, fuzzy msgid "Edit Tie Shape" msgstr "スラーの形" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:437 msgid "" "To re-position stuff attached to notes accurately you need to have the locations of the objects marked with red dots.\n" "You can use the right click menu to turn these on before invoking this command. However, since this marking code is only working well for single staffs, you can go ahead without.\n" "To do this dismiss this dialog and guess at where the red spot is on the object." msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:441 msgid "" "First click on the center line of the staff aligning with notehead/rest\n" "(Positioning will be done with respect to this height)" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:443 msgid "Now click on the position desired for the object" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:447 #, fuzzy msgid "Re-positioned" msgstr "再計算" #. TupletPosition #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:453 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:616 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:619 ../actions/denemo.scm:1115 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletPosition.scm:2 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "Up" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:453 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:616 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:620 ../actions/denemo.scm:1115 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletPosition.scm:2 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Down" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:453 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:616 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:621 ../actions/denemo.scm:1115 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletPosition.scm:2 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "自動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:464 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:515 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:12 #, fuzzy msgid "Padding" msgstr "セルのパディング(Cell _Padding):" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:464 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:18 msgid "Give amount of padding required around this item (in staff spaces)" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:477 #, fuzzy msgid "Give relative font size: " msgstr "文書のフォントを大きくする" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:505 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:526 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:596 #, fuzzy msgid "Object Editor" msgstr "Denemo オブジェクトエディタ" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:507 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:528 #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:598 #, fuzzy #| msgid "Play from time" msgid "Play From Here" msgstr "指定した時刻から演奏" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:515 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:71 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:30 #, fuzzy msgid "Up/Down" msgstr "" "メニュー:\n" "符尾の上下を制御するためのコマンド" #. FIXME the value is relative to the centre line of the staff, this gets relative to the tr sign. #. need to use d-GetNewTarget to find the notehead position, then use its mid_c_offset to get the centre line value #. beaming does not come here, it is on Note target-type this #. dragging rests is target = (CHORD, #f, #f) comes here #. ornaments come here target = (Chord #f ToggleMordent) for example #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:522 ../actions/denemo.scm:173 #: ../actions/denemo.scm:176 #, fuzzy msgid "Offset Position" msgstr "位置" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:556 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/LineBreak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Line Break" msgstr "改行" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:556 #, fuzzy msgid "Start a new line here" msgstr "この小節から新しい行を始めます。" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:557 #, fuzzy msgid "Start a new page here" msgstr "ページを追加するには、ここをタップします。" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:560 #, fuzzy msgid "Three Beams Right (Off/On)" msgstr "親指 (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:560 msgid "Put just three beams to the right or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:561 #, fuzzy msgid "Three Beams Left (Off/On)" msgstr "親指 (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:561 msgid "Put just three beams to the left or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:564 #, fuzzy msgid "Two Beams Right (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:564 msgid "Put just two beams to the right or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:565 #, fuzzy msgid "Two Beams Left (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:565 msgid "Put just two beams to the left or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:570 #, fuzzy msgid "One Beam Right (Off/On)" msgstr "このディスクを使用しているユーザがいないかどうかを調べています ..." #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:570 msgid "Put just one beam to the right or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:571 #, fuzzy msgid "One Beam Left (Off/On)" msgstr "現在のワークスペースを左に一つ分移動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:571 msgid "Put just one beam to the left or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:572 #, fuzzy msgid "Chop to One Beam" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:572 msgid "Reduce the beaming between this and the next note to just one beam" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:577 #, fuzzy msgid "Chop Gap in Beam" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:577 msgid "Remove the beaming between this and the next note" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:578 #, fuzzy msgid "No Beam (Off/On)" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:578 msgid "Leave note/chord un-beamed or undo a previous invocation of this command" msgstr "" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:579 #, fuzzy msgid "Change beam angle/position" msgstr "スラーの角度/位置" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:579 #, fuzzy msgid "Allows you to drag the ends of the beam" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:583 #, fuzzy msgid "Hint Slur Angle/Position" msgstr "スラーの角度/位置" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:583 #, fuzzy msgid "Allows you to drag the ends of the slur" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:584 #, fuzzy msgid "Change Slur Shape" msgstr "スラーの形" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:584 #, fuzzy msgid "Allows you to drag the control points of the slur" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:591 #, fuzzy msgid "Change Tie Shape" msgstr "スラーの形" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:591 #, fuzzy msgid "Allows you to drag the control points of the tie" msgstr "カーソルを小節の終わりへ移動" #: ../actions/denemo-modules/wysiwyg.scm:625 #, fuzzy #| msgid "Edit Directives" msgid "Edit Directive tagged " msgstr "指示を編集" #: ../actions/denemo.scm:157 msgid "Place above staff" msgstr "五線の上に置く" #: ../actions/denemo.scm:158 msgid "Place below staff" msgstr "五線の下に置く" #: ../actions/denemo.scm:159 #, fuzzy msgid "Set Relative Font Size" msgstr "文書のフォントを大きくする" #: ../actions/denemo.scm:160 #, fuzzy msgid "Offset Position (All)" msgstr "位置" #: ../actions/denemo.scm:161 #, fuzzy msgid "Offset Position (One)" msgstr "位置" #: ../actions/denemo.scm:162 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:89 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:68 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:17 msgid "Edit Text" msgstr "テキストを編集" #: ../actions/denemo.scm:163 #, fuzzy msgid "Set Padding" msgstr "未セット" #: ../actions/denemo.scm:166 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:7 #, fuzzy msgid "Restore Position" msgstr "レジストリーを復元できません" #: ../actions/denemo.scm:167 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:6 #, fuzzy msgid "Nudge Position" msgstr "位置" #: ../actions/denemo.scm:173 msgid "Amount (+/-) to nudge in horizontal direction" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:176 msgid "Amount (+/-) to nudge in vertical direction" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:284 ../actions/denemo.scm:345 #, fuzzy msgid "Extra space above (0):" msgstr "この行の上に余分なスペースを入れる:" #: ../actions/denemo.scm:287 ../actions/denemo.scm:347 #, fuzzy msgid "Give font magnification required (+/-) 0 " msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/denemo.scm:335 #, fuzzy msgid "Give a name applying to the whole score" msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../actions/denemo.scm:539 #, fuzzy msgid "End the selection at a note" msgstr "選択範囲の終端を入れ替える" #: ../actions/denemo.scm:544 #, fuzzy msgid "Start the selection at a note" msgstr "選択領域の先頭へ" #: ../actions/denemo.scm:704 msgid "You had book titles for this score. These are being dropped. To re-instate them, re-set the title as a book title." msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:994 msgid "Please enter a transpose interval" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:994 msgid "" "Please enter a transpose interval or two notes in Lilypond syntax.\n" "\n" "Example: m2 minor second, M2 major second, p5 fifth, T tritone.\n" "Or: c' e' for a major third." msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1124 msgid "This definition is not loaded ... trying to load" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1246 ../actions/denemo.scm:1250 #: ../actions/denemo.scm:1312 msgid "Movement Titles" msgstr "楽章のタイトル" #: ../actions/denemo.scm:1246 ../actions/denemo.scm:1250 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/init.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:18 #, fuzzy msgid "Give " msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #: ../actions/denemo.scm:1344 ../actions/denemo.scm:1411 #, fuzzy msgid "dedication" msgstr "アーティキュレーション" #: ../actions/denemo.scm:1345 ../actions/denemo.scm:1415 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "title" msgstr "曲名" #: ../actions/denemo.scm:1346 ../actions/denemo.scm:1419 #, fuzzy #| msgid "Subtitle" msgid "subtitle" msgstr "副題" #: ../actions/denemo.scm:1347 ../actions/denemo.scm:1423 #, fuzzy msgid "subsubtitle" msgstr "副題" #: ../actions/denemo.scm:1348 ../actions/denemo.scm:1427 #, fuzzy #| msgid "Instrument" msgid "instrument" msgstr "楽器" #: ../actions/denemo.scm:1349 ../actions/denemo.scm:1431 #, fuzzy msgid "poet" msgstr "作詞者" #: ../actions/denemo.scm:1350 ../actions/denemo.scm:1435 #, fuzzy #| msgid "Composer" msgid "composer" msgstr "作曲者" #: ../actions/denemo.scm:1351 ../actions/denemo.scm:1439 #, fuzzy #| msgid "Meter" msgid "meter" msgstr "拍子" #: ../actions/denemo.scm:1352 ../actions/denemo.scm:1443 #, fuzzy #| msgid "Arranger" msgid "arranger" msgstr "編曲者" #: ../actions/denemo.scm:1357 ../actions/denemo.scm:1447 #, fuzzy #| msgid "Tagline" msgid "tagline" msgstr "タグの線" #: ../actions/denemo.scm:1357 ../actions/denemo.scm:1451 #, fuzzy msgid "copyright" msgstr "Copyright (c) %s by" #: ../actions/denemo.scm:1358 ../actions/denemo.scm:1455 #, fuzzy msgid "piece" msgstr "" "これは再生ビューウィンドウです。音符をクリックするとそこから最後まで再生します。再度クリックすると再生を停止します。2つの音符の間をドラッグするとその箇所を再生します。ドラッグ時にShift を押していると繰り返し再生します。\n" "音符をShift-クリックすると、Denemo ディスプレイで Denemo カーソルをその音符に配置します。\n" " シンプルスクロールのためのチェックボックスがあります。再生中にページをスクロールし、画面上の音符を右クリックするとより細かい操作を実行できます。\n" "まず第二の系の開始地点で右クリック(曲は、これより前にはスクロールしなくなります)、そして終了地点までスクロールし、最後の系の最初の音符で右クリックします。\n" "スクロールポイントを削除するには、それを右クリックします。\n" "速度の変更がある場合、追加のスクロールポイントを設定することでより細かなスクロールができます。" #: ../actions/denemo.scm:1358 ../actions/denemo.scm:1459 #, fuzzy msgid "opus" msgstr "OPUS" #: ../actions/denemo.scm:1361 #, fuzzy #| msgid "Score Titles" msgid "Switch to Simple Titles" msgstr "楽譜のタイトル" #: ../actions/denemo.scm:1405 msgid "" "You have simple titles created by an earlier version of Denemo.\n" "You can only edit these with 1.2.4 or earlier versions.\n" "You can delete them in the score and movement editor and then re-instate them." msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1488 #, fuzzy msgid "Give Spacing:" msgstr "空白を可視化する" #: ../actions/denemo.scm:1506 ../actions/denemo.scm:1509 #, fuzzy msgid "Give distance" msgstr "string" #: ../actions/denemo.scm:1510 #, fuzzy msgid "System to System Minimum Distance" msgstr "システムが利用できない状態です" #: ../actions/denemo.scm:1512 #, fuzzy msgid "Give padding" msgstr "空白を可視化する" #: ../actions/denemo.scm:1513 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemPadding.xml.h:1 #, fuzzy msgid "System to System Padding" msgstr "システムが利用できない状態です" #: ../actions/denemo.scm:1515 #, fuzzy msgid "Give stretchability" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1516 #, fuzzy msgid "System to System Stretchability" msgstr "システムが利用できない状態です" #: ../actions/denemo.scm:1532 msgid "Mute Staff" msgstr "五線の消音" #: ../actions/denemo.scm:1533 #, fuzzy msgid "Unmute Staff" msgstr "この五線:" #: ../actions/denemo.scm:1535 #, fuzzy msgid "(Print) Show Staff" msgstr "数字付き低音の数字を表示(印刷)" #: ../actions/denemo.scm:1536 #, fuzzy msgid "(Print) Hide Staff" msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #: ../actions/denemo.scm:1539 #, fuzzy msgid "(Display) Show Staff" msgstr "表示" #: ../actions/denemo.scm:1540 #, fuzzy #| msgid "Display text" msgid "(Display) Hide Staff" msgstr "隠す" #: ../actions/denemo.scm:1541 #, fuzzy msgid "(Display) Auto Adjust Staff Height" msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../actions/denemo.scm:1547 msgid "Staff spacing will be automatically adjusted" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1555 #, fuzzy msgid "(Display) Show All Staffs" msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../actions/denemo.scm:1556 #, fuzzy msgid "(Display) Hide All Other Staffs" msgstr "空の五線を隠す (オフ/オン)" #: ../actions/denemo.scm:1557 #, fuzzy msgid "Movement Editor" msgstr "楽章プロパティエディタ" #: ../actions/denemo.scm:1559 msgid "This sets the visibility/mute and other properties for the whole movement" msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1632 #, fuzzy #| msgid "Staff Menu" msgid "Staff number " msgstr "五線 のメニュー" #: ../actions/denemo.scm:1632 #, fuzzy #| msgid "Change initial time signature" msgid "Staffs have different properties: " msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../actions/denemo.scm:1651 #, fuzzy msgid "Different number of measures in staff " msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/denemo.scm:1658 #, fuzzy #| msgid "Import MusicXml" msgid "Comparing Music" msgstr "MusicXML インポート" #: ../actions/denemo.scm:1658 #, fuzzy msgid "Continue Searching?" msgstr "シークする時の単位" #: ../actions/denemo.scm:1673 msgid "Extra staff(s) in one score." msgstr "" #: ../actions/denemo.scm:1790 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "No Title" msgstr "曲名" #: ../actions/denemo.scm:1792 #, fuzzy #| msgid "Composer" msgid "No Composer" msgstr "作曲者" #: ../actions/editscripts/Beam.scm:6 msgid "Customized Beaming Command - use Advanced Edit" msgstr "" #: ../actions/editscripts/Slur.scm:1 msgid "This Directive modifies the slur shape - you can further edit the slur shape in the Print View window, or delete this directive to return to the default shape" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ActivatePaletteButtonByLabel.scm:2 msgid "" "Select a palette by clicking on one of its buttons.\n" "Thereafter use a keyboard shortcut to invoke this command\n" "and then type any label from the palette followed by \n" "You can cut the label short (it clicks the first button that matches)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ActivatePaletteButtonByLabel.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Activate Palette Button" msgstr "パレットボタン作成" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ActivatePaletteButtonByLabel.xml.h:2 msgid "Allows you \"click\" a palette button by typing the label. Use a keyboard shortcut to start this command, then type the label followed by Return. The last used palette is the active one. Click on the menu item for this command for more help." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:55 #, fuzzy msgid "Non Printing" msgstr "印刷されない五線" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:57 #, fuzzy msgid "Slur Start" msgstr "この休符からスラーが始まっています。右クリック → スラー メニューから削除してください\n" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:59 #, fuzzy msgid "Slur End" msgstr "この休符でスラーが終わっています。右クリック → スラー メニューから削除してください\n" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:61 #, fuzzy msgid "Tied Note" msgstr "タイでつながれた音符" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:63 #, fuzzy msgid "Tuplet Start" msgstr "これは連符(3連符など)終了の目印です。連符開始のマークと同じ小節にあるはずです。" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:65 #, fuzzy msgid "Tuplet End" msgstr "連符終了オブジェクトに付随する指示を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:67 #, fuzzy msgid "Key Change" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:71 #, fuzzy msgid "Stems Direction" msgstr "符尾の方向" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.scm:91 msgid "Nothing in this movement can be searched for (no ties, slurs, time signature changes, tuplets, directives etc)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.xml.h:1 msgid "Choose, Seek & Edit" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ChooseSeekEditDirectives.xml.h:2 msgid "Creates a menu of all the types of objects that can be searched for in this movement. Selecting one moves the cursor to the next object of that type which can then be edited, or further searches made." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ConvertDrum2GmSingleSelection.xml.h:1 msgid "Convert GM-Drum to User-Drum" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ConvertDrum2GmSingleSelection.xml.h:2 msgid "Converts between the midi-drum notation and a user-drum notation. The user can set his/her drummap in a template in ~/.denemo/templates or choose any other copy he made of the template file to have drummaps for different drummers available." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/DeleteDirective.scm:17 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/DeleteDirective.scm:22 #, fuzzy #| msgid "Deleted" msgid "Deleted " msgstr "削除されたもの" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/DeleteDirective.scm:17 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/DeleteDirective.scm:22 #, fuzzy #| msgid "Edit at Cursor" msgid " at cursor." msgstr "カーソル位置で編集" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/DeleteDirective.scm:24 #, fuzzy msgid "No Directive at Cursor Position" msgstr "行の挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/DeleteDirective.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Delete Directive" msgid "Delete Directive at Cursor." msgstr "指示を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/DeleteDirective.xml.h:2 msgid "Deletes a Denemo Directive at the cursor. This may be a standalone directive or one attached to a object. Position the cursor at the note height when the directive is attached to just one note in a chord, alternatively not at a note height if the directive is attached to the chord as a whole." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/IntelligentDelete.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Selection/Object/Empty Measure" msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/IntelligentDelete.xml.h:2 msgid "Deletes a single object at the cursor, an empty measure or the complete selection." msgstr "" #. RemoveCustomizedButtons #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/RemoveSchemeInit.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Destroy Button Customization" msgstr "強制終了" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/RemoveSchemeInit.xml.h:2 msgid "Removes the file that creates customized buttons on the title bar (and any other scheme you have added to the startup script)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/StagedDelete.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete in Stages" msgstr "消去" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Delete/StagedDelete.xml.h:2 msgid "Deletes the object at/before the cursor. For Notes/Chords/Rests it deletes stage by stage. First it removes notes until just a non-printing rest remains, then deletes that." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.scm:7 msgid "Delete All " msgstr "全て削除 " #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.scm:8 #, fuzzy msgid "Execute Scheme on all " msgstr "Scheme を実行" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.scm:11 msgid "You must choose a type of object to edit first" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Edit All of Type" msgstr "編集" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditAll.xml.h:2 msgid "Resumes the last Seeking/Editing/Deleting operation. All objects of the type last searched for will be sought again, from the cursor onwards." msgstr "" #. EditScoreAndMovementDirectives #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditScoreAndMovementDirectives.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Edit Score/Movement Directives" msgstr "楽章の指示を編集" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditScoreAndMovementDirectives.xml.h:2 msgid "Collects together all the Score Directives and the Movement Directives for the current movement and allows advanced (low-level) edit of any of them. This is a convenience command if you do not know the directive you are looking for." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:37 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:61 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:86 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:111 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:290 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:316 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:340 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:364 #, fuzzy msgid "Continue Seeking " msgstr "シークする時の単位" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:37 msgid " Directives" msgstr " 指示" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:61 #, fuzzy msgid " on Noteheads" msgstr "符頭を設定" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:63 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:88 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.scm:12 msgid "Edit " msgstr "編集" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:63 #, fuzzy msgid " on Notehead" msgstr "符頭を設定" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:86 #, fuzzy msgid " on Chords/Notes/Rests" msgstr "" "メニュー:\n" "音符/休符のためのコマンド" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:88 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:93 msgid " Directive" msgstr " 指示" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:88 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:93 #, fuzzy msgid " on this Chord/Note/Rest" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:111 msgid " Objects" msgstr " オブジェクト" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:112 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:116 #, fuzzy msgid "Change to Printing" msgstr "この音部変更記号は印刷されず、表示にのみ影響します。\n" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:128 msgid "Continue seeking slur start positions" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:129 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:133 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:147 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:151 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.xml.h:1 msgid "Delete Slur" msgstr "スラーを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:146 msgid "Continue seeking slur end positions" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:165 #, fuzzy msgid "Continue seeking tied notes" msgstr "タイでつながった音符" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:166 #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:170 msgid "Delete Tie" msgstr "タイを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:183 msgid "Continue seeking tuplet start objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:198 msgid "Continue seeking tuplet end objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:213 #, fuzzy msgid "Continue seeking time signature change objects" msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:233 msgid "Continue seeking clef change objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:251 #, fuzzy msgid "Continue seeking key signature change objects" msgstr "変更した初期の調号を挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:272 msgid "Continue seeking stem direction change objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:290 #, fuzzy msgid " on Time Signature Change Objects" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:316 #, fuzzy msgid " on Clef Change Objects" msgstr " オブジェクト" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:340 #, fuzzy msgid " on Key Change Objects" msgstr "調号の変更" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:364 #, fuzzy msgid " on Voice Change objects" msgstr " オブジェクト" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:397 msgid "Must choose type of object to be edited/deleted" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:409 msgid "" "Cannot resume - no previous search.\n" "Offering a menu of all possible searches instead." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:643 msgid "" "Attributes and Directives attached to noteheads, chords (including notes and rests) and standalone objects are supported - position the cursor on a notehead for directives on that notehead or off the noteheads for directives on a chord/note/rest, or on any other sort of object in the music. \n" "Alternatively, use \"Choose, Seek and Edit\" command to select from a list of types of directives in the movement to seek for." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:653 #, fuzzy msgid "Wrap to first movement" msgstr "これは最初の楽章です" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:654 #, fuzzy msgid "Wrap to next movement" msgstr "次の楽章 ➡" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:655 #, fuzzy msgid "Wrap to beginning" msgstr "行を折り返す(_W)" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.scm:673 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:110 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "完了" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Edit Here (and ...)" msgstr "ここには編集できるオブジェクトがありません" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/EditSimilar.xml.h:2 msgid "Seek and edit Denemo Directives starting with the one at the cursor and optionally similar ones following. Position the cursor on a particular notehead to edit directives attached to individual noteheads (such as fingering), otherwise you will edit directives attached at the chord level (such as beaming)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/InsertNthSnippet.scm:3 msgid "Type Snippet Number 1,2..." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/InsertNthSnippet.scm:9 msgid "To use this function correctly you need to give the number of the snippet to be inserted" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/InsertNthSnippet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Nth Snippet" msgstr "スニペットを挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/InsertNthSnippet.xml.h:2 msgid "Pastes the Nth snippet into the score at the cursor position. Follow with the number 1,2,... of the snippet to be inserted" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/KeyBindings/StartEmacs2KeyShortcut.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Emacs 2-key Shortcut" msgstr " KEY スキーマ内のキー\n" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/KeyBindings/StartEmacs2KeyShortcut.xml.h:2 msgid "Initiates a 2-key sequence, emacs style." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert Reversed String as Binary Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding. The string gets reversed before converting." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert Reversed String as Reversed Binary Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertReversedStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding. The string gets reversed before converting. The rhythm for each letter gets reversed before inserting." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsBinaryRhythm.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert String as Binary Rhythm" msgstr "強弱記号を入れる" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:1 msgid "Insert String as Reversed Binary Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/GenerateRhythmFromString/NotationMagick-InsertStringAsReversedBinaryRhythm.xml.h:2 msgid "Give a string to generate a rhythm out of its ascii chars in binary encoding. The rhythm for each letter gets reversed before inserting." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-InsertPoolShuffled.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Shuffled Pool" msgstr "挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-InsertPoolShuffled.xml.h:2 msgid "Inserts all notes, shuffled, from a user-specified pool of notes in Lilypond syntax" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-MirrorSelectedObjects.xml.h:1 msgid "Mirror Selected Objects (Axis=Cursor)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-MirrorSelectedObjects.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mirror the selected notes. Axis is the cursor position." msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-ReverseSelectedObjects.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reverse Selected Objects" msgstr "選択したオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-ReverseSelectedObjects.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Revert selected objects" msgstr "選択したオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-ShuffleSelectedObjects.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Shuffle Selected Objects" msgstr "選択したオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-ShuffleSelectedObjects.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Shuffle the selected objects" msgstr "選択したオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionAscending.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sort Selection (Ascending)" msgstr "昇順-作成日が古い順 " #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionAscending.xml.h:2 msgid "Sort all notes in the selection, ascending order." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionDescending.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sort Selection (Descending)" msgstr "降順-作成日が新しい順 " #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-SortSelectionDescending.xml.h:2 msgid "Sort all notes in the selection, descending order." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-TwelveToneRow.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Twelve Tone Row" msgstr "列:" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/NotationMagick-TwelveToneRow.xml.h:2 msgid "Generates twelve notes of the prevailing duration, each is unique so the whole chromatic range gets inserted in a random manner." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-InsertNoteFromPool.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Note from Pool" msgstr "音符" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-InsertNoteFromPool.xml.h:2 msgid "Inserts one note from a user-specified pool of notes in Lilypond syntax" msgstr "" #. Part of NotationMagick #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeChromatic.xml.h:1 msgid "Chromatic within Clef Range" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeChromatic.xml.h:2 msgid "Insert a random note within clef range. Full chromatic spectrum." msgstr "" #. Part of NotationMagick #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeDiatonic.xml.h:1 msgid "asd" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SingleRandomNote/NotationMagick-RandomWithinClefRangeDiatonic.xml.h:2 msgid "Insert a random note within clef range, only diatonic notes according to current keysignature." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:18 msgid "Swapped" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:47 msgid "Badly placed Passage marker. Mark passages only in the upper staff." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:64 msgid "Unable to find corresponding passage end." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:68 msgid "Unable to find corresponding passage start." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:72 msgid "No staff below to swap passages with." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:75 #, fuzzy msgid "Start Passage with no End Passage." msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.scm:95 msgid "Use Undo(s) to restore any cut music." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.xml.h:1 msgid "Swap Passages" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/NotationMagick/SwapPassages.xml.h:2 msgid "Passages of music in the current staff that have been marked using the Mark Passages command will be swapped with the corresponding music from the staff below." msgstr "" #. ActivateObjectAtCursor #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/ActivateObjectAtCursor.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Edit Object" msgid "Activate Object" msgstr "オブジェクト編集" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/ActivateObjectAtCursor.xml.h:2 msgid "Activates the object at the Denemo cursor, equivalent to right-clicking on it. Control and Shift keys will affect the response if used in the key shortcut for this command." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/AdvancedEdit.scm:5 msgid "" "To edit a directive attached to the object at the cursor\n" "right click and choose Run Object Editor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/AdvancedEdit.xml.h:1 msgid "Advanced Edit" msgstr "高度な編集" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/AdvancedEdit.xml.h:2 msgid "Edits a Denemo Directive at the lowest level. Advanced users only!" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/DenemoDurationInTicks.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Select Duration" msgid "Set Denemo Duration" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/DenemoDurationInTicks.scm:6 msgid "Give duration desired in ticks (PPQN) " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/DenemoDurationInTicks.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select Duration" msgid "(Display) Set Object Duration" msgstr "長さを選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/DenemoDurationInTicks.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sets the duration of the object at the cursor for display/playback purposes. Value is pulses per quarter note - ie MIDI ticks. No effect on typesetting." msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/EditLilyPondSyntax.scm:12 #, fuzzy msgid "Edit Current Object" msgstr "機能はオブジェクトが現在の状態にある時は使用できません" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/EditLilyPondSyntax.scm:12 #, fuzzy msgid "Edit the LilyPond syntax" msgstr "挿入する LilyPond テキストを入力してください" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/EditLilyPondSyntax.scm:41 #, fuzzy #| msgid "Insert at Cursor" msgid "No Object at Cursor" msgstr "カーソル位置に挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/EditLilyPondSyntax.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "LilyPond Syntax" msgid "Edit LilyPond Syntax" msgstr "Lilypondの構文" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/EditLilyPondSyntax.xml.h:2 msgid "Let's you replace the syntax sent to the LilyPond typesetter with your own choice of syntax to typeset the object at the cursor. Be aware that Denemo will continue to display the object as originally defined, only the typesetting will change." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/MakeDirectiveConditional.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Make Object Directive Conditional" msgstr "条件付き指示" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/MakeDirectiveConditional.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Allows you to make conditional a Denemo Directive attached to the object at the cursor." msgstr "和音/音符に付随する指示を編集する。" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/ToggleNonPrinting.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Non-Printing Object (Off/On)" msgstr "印刷されない五線" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/ToggleNonPrinting.xml.h:2 msgid "Makes the object at the cursor non-printing (off/on). For notes this means a rhythm-only note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/Void.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Void Object" msgstr "⬅ 前のオブジェクト" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ObjectAtCursor/Void.xml.h:2 msgid "On typesetting the current object will be evaluated, but otherwise ignored." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/PasteFromAbove.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Staff Above" msgid "Paste From Staff Above" msgstr "上の五線" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/PasteFromAbove.xml.h:2 msgid "Copies any non-musical objects for the current musical moment from the staff above and pastes them into this staff after the cursor." msgstr "" #. Goes to the beginning of the selection afterwards #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/PasteReplaceSelection.xml.h:1 msgid "Paste and Replace Selection" msgstr "選択範囲に貼り付けて置換" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/PasteReplaceSelection.xml.h:2 msgid "Paste the clipboard. Replace any selected objects. This paste-version also creates new barlines instead of strictly using the copied ones." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ReloadDrumHash.xml.h:1 msgid "Reload the \"Drum GM to User\" Map" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ReloadDrumHash.xml.h:2 msgid "Reloads the drum map which is needed for DrumGm2User" msgstr "" #. ResumeEdit #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ResumeEdit.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Resume Seek/Edit" msgstr "編集 " #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/ResumeEdit.xml.h:2 msgid "Resumes seeking and optionally editing the last sought type of object." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ApplyToSelection.scm:21 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "No selection" msgstr "選択範囲内: " #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ApplyToSelection.xml.h:1 msgid "Apply Shortcut to Objects in Selection" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ApplyToSelection.xml.h:2 msgid "Followed by a keyboard shortcut: applies the shortcut with the cursor successively on each object in the selection." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/CutSelectionAsSketch.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.scm:56 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.scm:50 #, fuzzy msgid "Cursor not in selection" msgstr "カーソル位置または選択されている音符/和音/休符の長さを半分にする。例: 4文音符を8部音符に。" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/CutSelectionAsSketch.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cut Selection as Sketch" msgstr "五線から小節を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/CutSelectionAsSketch.xml.h:2 msgid "Cuts the selection and places it in a new non-printing movement (a \\\"sketch\\\") after the current movement." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/DeleteSelectionLeaveEmpty.xml.h:1 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "選択したオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/DeleteSelectionLeaveEmpty.xml.h:2 msgid "Delete all selected objects and leave empty measures behind" msgstr "選択したすべてのオブジェクトを削除し、空の小節を残す" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:16 msgid "First execute this command with the selection set to two directives, clef changes, tuplet markers etc (which will then be copied to the clipboard)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:17 msgid "Then select music to be bracketed by these two objects and re-execute the command" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:38 #, fuzzy msgid "The pair of objects" msgstr "用紙サイズ " #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:43 #, fuzzy msgid "Notes or rests cannot be used." msgstr "カーソル位置または選択されている音符/和音/休符の長さを半分にする。例: 4文音符を8部音符に。" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:61 msgid "Clipboard is messed up, edit by hand" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:68 msgid "Clipboard has changed and does not hold a pair of objects to bracket the selection. Restart the command." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:70 msgid "No pair of objects available - start again, selecting a pair of objects to be used." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.scm:72 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "No Selection" msgstr "選択範囲内: " #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.xml.h:1 msgid "Span Selection with Pair of Objects" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/InsertDirectivesAroundSelection.xml.h:2 msgid "If the selection comprises two objects - directives, clef changes, tuplet markers etc. - it cuts them to the clipboard. Subsequent invocations of the command with music selected places the two objects before and after the music." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/MarkPassages.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark Passages" msgstr "空白ページを作成" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/MarkPassages.xml.h:2 msgid "Invoke this command with no selection to initialize it. Then select passages to be marked and invoke it again to mark them. (Use with the command Swap Passages in the Notation Magick menu to swap the passages marked with the corresponding music in the staff below the current staff)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAllStaffs.xml.h:1 msgid "Select All Staffs" msgstr "すべての五線を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAllStaffs.xml.h:2 msgid "Selects the whole movement / All staffs" msgstr "楽章全体/すべての五線を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAll.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select All Music In Movement" msgstr "すべての五線を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectAll.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Creates a selection for all the music in the current movement." msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectColumn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select Column" msgstr "ビューポート行を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectColumn.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Selects the whole column" msgstr "五線全体を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectionToEmptyMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Selection to Next Empty Measure" msgstr "次の空の小節に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectionToEmptyMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Creates a selection to the next empty measure in the current staff" msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectLeft.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select Left" msgstr "選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectLeft.xml.h:2 msgid "Move cursor left, selecting the object moved to." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectMeasure.xml.h:1 msgid "Select Measure" msgstr "小節を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Create a selection for the entire current measure" msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectRight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select Right" msgstr "選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectRight.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Move cursor right, selecting the object moved to." msgstr "カーソルを1つ右のオブジェクトへ移動、もしあれば選択範囲を変更" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectStaff.xml.h:1 msgid "Select Staff" msgstr "五線を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/SelectStaff.xml.h:2 msgid "Selects the whole staff" msgstr "五線全体を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ToggleNonprintingSelection.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Selection Non-printing (Off/On)" msgstr "印刷されない五線" #: ../actions/menus/MainMenu/EditMenu/Select/ToggleNonprintingSelection.xml.h:2 msgid "Sets/Unsets all objects in the selection to be non-printing." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Analysis/MarkConsecutivesAcrossStaffs.scm:19 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Analysis/MarkConsecutives.scm:76 #, fuzzy msgid "Score must be saved first" msgstr "保存しました" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Analysis/MarkConsecutivesAcrossStaffs.xml.h:1 msgid "Mark Consecutives Across Staffs" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Analysis/MarkConsecutivesAcrossStaffs.xml.h:2 msgid "Expects one voice per staff - marks consecutive octaves and fifths. Save score first." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Analysis/MarkConsecutives.xml.h:1 msgid "Mark Consecutive 5ths and Octaves" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Analysis/MarkConsecutives.xml.h:2 msgid "Marks positions in a score where consecutive fifths or octaves occur. Expects two staffs one with up to three part harmony and the other with the bass." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrAugmented.xml.h:1 msgid "DiminishedAugmented" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrAugmented.xml.h:2 msgid "Determine if the chord sounded is Diminished or Augmented" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrMinor.xml.h:1 msgid "DiminishedMinor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/DiminishedOrMinor.xml.h:2 msgid "Determine if the chord sounded is Diminished or Minor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/HalfDiminished7OrDiminshed7.xml.h:1 msgid "HalfDiminished7Diminished7" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/HalfDiminished7OrDiminshed7.xml.h:2 msgid "Determine the type of diminished chord sounded" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/Major7Minor7OrDominant7.xml.h:1 msgid "Major7Minor7Dominant7" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/Major7Minor7OrDominant7.xml.h:2 msgid "Determine which seventh chord is sounded" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorMinorAugmentedOrDiminished.xml.h:1 msgid "MajorMinorAugmentedDiminished" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorMinorAugmentedOrDiminished.xml.h:2 msgid "Determine if the chord sounded is Major Minor Augmented or Diminished" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrAugmented.xml.h:1 msgid "MajorAugmented" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrAugmented.xml.h:2 msgid "Determine if chord sounded is Major or Augmented" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrMinor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "MajorMinor" msgstr "長調" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Chord-Comparison/MajorOrMinor.xml.h:2 msgid "Determine if the chord played is major or minor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ab Major" msgstr "Abメジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Pentascale.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Major.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Pentascale.xml.h:2 msgid "Identify Scale Notes that are sounded" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Ab-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ab Pentascale" msgstr "調子記号 A♭ メジャー を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bb Major" msgstr "Bbメジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Bb-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bb Pentascale" msgstr "調子記号 B♭ メジャー を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Major.xml.h:1 msgid "C Major" msgstr "ハ長調" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/C-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "C-Pentascale" msgstr "色" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Db Major" msgstr "Dbメジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Db-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Db Pentascale" msgstr "調子記号 D♭ メジャー を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Eb Major" msgstr "Ebメジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/Eb-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Eb Pentascale" msgstr "調子記号 E♭ メジャー を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "F Major" msgstr "F#メジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "F Pentascale" msgstr "フォーム(_O)" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Major.xml.h:1 #, fuzzy msgid "F# Major" msgstr "F#メジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Identify-Scale-Note/F-sharp-Pentascale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "F# Pentascale" msgstr "フォーム(_O)" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/2nds-and-3rds.xml.h:1 msgid "2nds and 3rds" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/2nds-and-3rds.xml.h:2 msgid "Compare the major and minor 2nd and 3rd intervals" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/3rds-and-4ths.xml.h:1 msgid "3rds and 4ths" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/3rds-and-4ths.xml.h:2 msgid "Compare the interval of minor 3rd to an augmented 4th" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/4ths-and-5ths.xml.h:1 msgid "4ths and 5ths" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/4ths-and-5ths.xml.h:2 msgid "Compare the interval of the P4 through P5" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/5ths-and-6ths.xml.h:1 msgid "5ths and 6ths" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/5ths-and-6ths.xml.h:2 msgid "Compare the intervals of the diminished 5th to the minor 6th" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/6ths-and-7ths.xml.h:1 msgid "6ths and 7ths" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/6ths-and-7ths.xml.h:2 msgid "compare the intervals between the minor 6th to the major 7th" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/7ths-and-8ths.xml.h:1 msgid "7ths and 8ths" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/7ths-and-8ths.xml.h:2 msgid "Compare the intervals of a minor 7th to the perfect 8" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/Interval-Identification.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Interval Identification" msgstr "自動検出" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/AuralTraining/Intervals/Interval-Identification.xml.h:2 msgid "Identify the name of each interval sounded" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/CheckPitches.xml.h:1 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/CheckPitches.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Note Pitches" msgstr "音程を確認" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/CheckPitches.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/CheckPitches.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Compares note from MIDI with current note, if equal in pitch, advances to next note, else beeps. Note: holding down the shift key on the pc keyboard while playing notes on the MIDI in achieves the same effect instantly, so this filter is largely obsolete." msgid "Compares notes/chords played from MIDI with current note/chord, if equal in pitch, advances to next note/chord, else beeps. To stop the checking issue this command a second time. When you reach the last note it finishes and reverts to Appending/Editing notes from MIDI in." msgstr "現在の音符とMIDIからの音符を比較し、同じ音程であれば次に進みます、異なるときはビープを鳴らします。注: MIDI 入力からの再生時に PCのキーボードでShiftキーを押さえておくと同じ効果があるので、このフィルターはほとんど不要でしょう。 " #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/Conductor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "The Conductor" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/Conductor.xml.h:2 msgid "Conducts as you press the sustain pedal for each measure." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.scm:4 msgid "" "The music below is the first of Handel's exercises for figured bass. The staff marked \"Chords\" at the top is a sample (inadequate) realization of the figures.\n" " When you click Start you will be asked if you want to delete this version, and when you say yes you can start creating your own.\n" " The screen becomes green to remind you that your MIDI controller is now expecting you to play the ticked bass note plus chord.\n" " The bass note expected is marked with a tick, play this note plus the chord notes. You can hold down the bass note and change chords over the same bass note.\n" " Note, you must distinguish enharmonic differences (e.g. D-sharp from E-flat), check that the set of accidentals showing in the MIDI-in controls suits the piece you are working on. Press shift-sharpwise or flatwise as needed.\n" " You can hold down the chord while going on to the next bass note so as to carry the chord over.\n" "You can use the sustain pedal to tie the chord you are entering with the chord for the next bass note by putting the pedal down on the chord you want to tie and releasing it after going on to the next bass note.\n" "Putting pedal down before the bass note will tie the last chord to the one you enter next. \n" "You can also use the sustain pedal to place a chord on a rest before a bass note (depress the pedal before striking the bass note).\n" " You can click Start a second time to stop, and you can re-start from any bar you like.\n" " You can edit, playback etc while working, but don't remove or add staffs. You can also use the pitch bend wheel to stop entering chords.\n" " " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.scm:30 msgid "You have unsaved work" msgstr "保存していない作業があります" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Handel's Figured Bass Exercises" msgstr "現在の五線から数字付き低音を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/FiguredBassExercises.xml.h:2 msgid "Allows you to play in chords - a continuo realization - to Handel's continuo-practice exercises. Your continuo realization can optionally be marked to show consecutives." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/NoteRecognition.scm:15 msgid "" "Five notes are played at random from the current bar.\n" "You must play the last one on the MIDI keyboard to score. \n" "You can paste as many different notes as you like into a bar -\n" "if you include the same note many times you will get that one more often.\n" "You can cheat by looking at the Denemo cursor position.\n" "Invoke the command again to stop." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/NoteRecognition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Note Recognition (Off/On)" msgstr "音程認識のパラメータ" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/MIDI/NoteRecognition.xml.h:2 msgid "Five notes are played at random from the current bar. You must play the last one on the MIDI keyboard to score. You can paste as many different notes as you like into a bar - if you include the same note many times you will get that one more often. You can cheat by looking at the Denemo cursor position. Invoke the command again to stop." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/BassClefNoteNameSpeedTest.xml.h:1 msgid "Bass Clef Note Name Speed Recognition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/BassClefNoteNameSpeedTest.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to read the notes of the bass clef staff" msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/CountSteps.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Step Counting Exercise" msgstr "サンプリングステップ: %i\n" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/CountSteps.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to find the number of diatonic notes between two notes" msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/DiatonicInterval.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Diatonic Interval Detection" msgstr "自動検出" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/DiatonicInterval.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to find the diatonic interval name between two notes" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Identify Line Number" msgstr "指定位置へ移動" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineNumber.xml.h:2 msgid "Identify the line number in which the note is displayed" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineOrSpace.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Line and Space Recognition" msgstr "この行の上に余分なスペースを入れる:" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/LineOrSpace.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to recognize the difference between line and space" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/NoteNameSpeedTest.xml.h:1 msgid "Note Name Speed Recognition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/NoteNameSpeedTest.xml.h:3 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNamesSolfege.xml.h:3 #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNames.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to name the notes of the scale" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNamesSolfege.xml.h:1 msgid "Solfege Note Name Recognition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/ReadingNoteNames.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Note Name Recognition" msgstr "音程認識のパラメータ" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/SpaceNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Identify Space Number" msgstr "空き領域" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/SpaceNumber.xml.h:2 msgid "Identify the space number in which the note is display on" msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/StepSkipOrSame.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Step, Skip, or Same?" msgstr "同じ" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/StepSkipOrSame.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your ability to determine if note is moving by a step or skip" msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/UpDownOrSame.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Trace Note Direction" msgstr "トレース" #: ../actions/menus/MainMenu/Educational/Note-Reading/UpDownOrSame.xml.h:3 #, no-c-format msgid "%tests your note tracking ability" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.scm:26 #, fuzzy msgid "Scores have different numbers of movements" msgstr "Aメジャーを初期調号にする" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.scm:30 msgid "Scores have different header information: " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.scm:41 msgid "Movement number " msgstr "楽章の番号" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.scm:41 msgid "Movements have different header information: " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.scm:46 #, fuzzy #| msgid "Insert Movement" msgid "Finished Movement " msgstr "楽章を挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.scm:51 msgid "Finished, but lyric verses are not checked" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.xml.h:1 msgid "Compare Scores" msgstr "楽譜の比較" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/CompareScores.xml.h:2 msgid "Opens two scores and reports on any differences between them." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAsMusicXML.scm:11 msgid "Your score will be exported to MusicXML music interchange format. Note this does not preserve all the information - you must save your score as well" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAsMusicXML.scm:25 #, fuzzy msgid "Score not saved." msgstr "保存しました" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAsMusicXML.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Import MusicXml" msgid "Export as MusicXML" msgstr "MusicXML インポート" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAsMusicXML.xml.h:2 msgid "Exports the current score in the MusicXML format. For a multi-movement score the movements are saved in files of the form *-n.xml where n is the number of the movement. The export is limited to things Denemo knows about the score - it does not know a lot about how LilyPond will typeset the score. The parts are exported on separate staffs." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAudio.xml.h:1 msgid "Export Currrent Audio Recording" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportAudio.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Exports recorded audio output." msgstr "xine ダミー音声出力プラグイン" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportScoreAsAudio.scm:7 #, fuzzy msgid "Recording Audio" msgstr "マクロの記録を開始/停止" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportScoreAsAudio.scm:7 msgid "Give pause between movements (seconds):" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportScoreAsAudio.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Export Score as PNG" msgid "Export Score as Audio" msgstr "楽譜をPNG形式でエクスポート" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/ExportScoreAsAudio.xml.h:2 msgid "Plays a performance of the whole score, including repeats, then offers to save the recording as Audio." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondExport.scm:4 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPart.scm:30 msgid "The score does not have a file name, so no file name for the output LilyPond file can be constructed. Save the score first." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondExport.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Quick LilyPond Export" msgstr "LilyPond形式でエクスポート" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondExport.xml.h:2 msgid "Exports as LilyPond to a file named the same as the .denemo file but with .ly suffix." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPartsAllMovements.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Quick LilyPond Parts All Movements" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPartsAllMovements.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Runs Quick LilyPond Parts on all movemnts." msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondParts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Quick LilyPond Parts" msgstr "クイック・リスト(_L)..." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondParts.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Runs Quick LilyPond Part on all the staffs of the current movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Quick LilyPond Part" msgstr "パート" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Export/QuickLilyPondPart.xml.h:2 msgid "Writes a file containing the music of the current staff in LilyPond format. The filename is the current file name with \\\"-denemo\\\" and the movement and staff numbers appended (and the .ly suffix)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Lilypond.scm:5 #, fuzzy #| msgid "You have unsaved work" msgid "You have unsaved work." msgstr "保存していない作業があります" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Lilypond.xml.h:1 msgid "Import Lilypond (Limited)" msgstr "Lilypond ファイルをインポート(制限付き)" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Lilypond.xml.h:2 msgid "Try to Import a Lilypond File" msgstr "Lilypond ファイルをインポートする" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Midi.xml.h:1 msgid "Import Midi (Limited)" msgstr "MIDI ファイルをインポート(制限付き)" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-Midi.xml.h:2 msgid "Try to Import a Midi File" msgstr "MIDI ファイルをインポートする" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.scm:9 #, fuzzy msgid "Simple Titles" msgstr "シンプルスクロール" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/init.scm:23 #, fuzzy msgid "Book Titles" msgstr "LaTeX 本" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.scm:11 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.scm:12 #, fuzzy #| msgid "(Untitled)" msgid "Untitled" msgstr "(無題)" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/Import-MusicXml.xml.h:2 msgid "Imports a MusicXml file as a new movement. Not all features are supported." msgstr "" #. SelectMidiImportStrategy #. guided midi import needs re-working to import one track as a MIDI recording... #. (let ((choice (d-GetOption (string-append (_ "Guided Import") stop (_ "Automatic Import") stop)))) #. (cond #. ((boolean? choice) #. (d-InfoDialog (_ Cancelled))) #. ((equal? choice (_ "Guided Import") ) #. (d-GuidedMidiImport)) #. ((equal? choice (_ "Automatic Import")) #. ))) #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.xml.h:1 msgid "MIDI Import" msgstr "MIDI インポート" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Import/SelectMidiImportStrategy.xml.h:2 msgid "Import Music from a MIDI file, either guided or (in simple cases) automatically." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/AddToIndex.scm:48 msgid "Not an Index" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/AddToIndex.scm:50 msgid "Choose Denemo Score to add to Index" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/AddToIndex.scm:85 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:94 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.scm:36 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByUserCondition.scm:70 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/SortByComposer.scm:43 #, fuzzy msgid "End of Index. Number of entries " msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/AddToIndex.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add to Index" msgstr "追加:" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/AddToIndex.xml.h:2 msgid "Adds an index entry for the file chosen to the currently open Index." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateConditionalIndex.scm:6 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByUserCondition.scm:55 msgid "No Scheme condition in the Scheme Script window - see View menu" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateConditionalIndex.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Conditional Directives" msgid "Create Conditional Index" msgstr "この指示は、すべてのレイアウトで尊重されます。現在のレイアウト、既定のレイアウト、現在のパートの既定のレイアウトに対する適用を条件付きにするには楽譜/楽章/五線/声部/オブジェクト エディタを使用してください。" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateConditionalIndex.xml.h:2 msgid "Creates an index including only those scores for which the script in the Scheme Window evaluates to true (i.e. the last expression evaluates as not #f). The comment for each index entry can be created using the procedure DenemoIndexCommentDisplay, e.g. (DenemoIndexCommentDisplay mycomment)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:30 #, fuzzy msgid "Where to search" msgstr "歌詞の連を追加" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:45 msgid "The Index to scores will appear in the Print View." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:46 msgid "Note that the display will be very sluggish until indexing completes." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:68 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:69 msgid "Indexing Complete in " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:87 msgid "No scores found for the given condition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.scm:87 #, fuzzy msgid "No scores found" msgstr "ファイルがみつかりません:" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Close Score" msgid "Index Scores" msgstr "楽譜を閉じる" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/CreateIndex.xml.h:2 msgid "Creates an index of all the Denemo scores in a folder and sub-folders." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.scm:24 #, fuzzy msgid "Index Filter" msgstr "MIDIフィルタをオフ" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.scm:24 #, fuzzy msgid "Give Instrument Name to filter on:" msgstr "短い楽器名" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.scm:24 msgid "Violino" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.scm:37 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByUserCondition.scm:73 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/SortByComposer.scm:45 #, fuzzy #| msgid "Create Snippet" msgid "Create index first" msgstr "スニペットを作成" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Instrument" msgid "Filter by Instrument" msgstr "楽器" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByInstrumentName.xml.h:2 msgid "Filters the currently loaded index of scores by your choice of instrument name." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByUserCondition.scm:56 msgid "" "Open the Scheme window from the View menu and write a condition to filter on (in Scheme syntax)\n" "The variables available are:\n" "filename composer title \n" "which are strings and\n" "instruments\n" "which is a list of strings." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByUserCondition.xml.h:1 msgid "Filter by Scheme Condition" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/FilterByUserCondition.xml.h:2 msgid "Filters the currently loaded index of scores by a Scheme expression involving the variables filename, title, composer, comment (all strings) and the list of instruments (a list of strings)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/SortByComposer.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sort by Composer" msgstr "作曲者" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/Indexing/SortByComposer.xml.h:2 msgid "Sorts an index already created into alphabetical order by composer. The files are not re-indexed, so may be out-of-date, use Index Scores command if so." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.scm:59 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.scm:68 #, fuzzy #| msgid "Save Template" msgid "Create Template" msgstr "テンプレートを保存" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.scm:59 #, fuzzy msgid "Give key" msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.scm:68 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/InsertMovement/AddMovement.scm:39 #, fuzzy #| msgid "Time Signatures" msgid "Give time signature" msgstr "最初の拍子記号" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.scm:105 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SaveAsTemplate.scm:24 #, fuzzy #| msgid "Cancelled" msgid "Cancelled: " msgstr "キャンセルされました" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.scm:105 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SaveAsTemplate.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:36 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SplitMovementAtCursor.scm:15 #, fuzzy msgid "Score is not saved" msgstr "保存しました" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.xml.h:1 #, fuzzy msgid "New from Current" msgstr "現在の五線の後ろに五線を追加" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/NewScoreFromCurrent.xml.h:2 msgid "Creates a new score from the current score omitting the actual music and prompting for possible new values for clef, key, time signature, titles etc." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/GuidedMidiImport.scm:11 msgid "" "You can now insert the notes from the MIDI track into the staff beneath the (top) click track staff.\n" " The MIDI notes detected are displayed above the top staff, and the first is marked ready to be entered.\n" " The Return key will enter the note using the duration calculated from the time until the next note -\n" " override this by playing a duration key 0, 1 .... or clicking a duration button.\n" " Use the Ins key to insert a note in the chord if the MIDI notes are not sequential.\n" " You can use the Navigation commands to move the marked MIDI note around if you need to back up or re-start\n" " (or you can double-click on the MIDI note marker itself - above the blue line at the top - to make it the marked MIDI note).\n" " When you have finished with this MIDI track use the button (or use the Staff->Add Staff->MIDI menu) to load another track. \n" " It is best to work up from the lowest numbered track so that the staffs are in order without having to swap them afterwards." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/GuidedMidiImport.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Source MIDI" msgstr "音声のソースファイルを開く" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/GuidedMidiImport.xml.h:2 msgid "Opens a MIDI file for transcribing. Load each track in turn and insert the MIDI notes by playing the durations." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenAudio.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Source Audio" msgstr "音声のソースファイルを開く" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenAudio.xml.h:2 msgid "Opens an audio file which will be played along with the notated music. The music is attached starting at the start time of the note at cursor. It is displayed above the top staff, provided there is notated music to provide timings to attach to. In an empty score a click track is created to attach the audio to." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenMyDefaultTemplate.scm:6 msgid "" "Failed to open Default.denemo in your custom templates directory\n" "Have you saved a template called Default yet?" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenMyDefaultTemplate.xml.h:1 msgid "Open Default Template" msgstr "デフォルトのテンプレートを開く" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenMyDefaultTemplate.xml.h:2 msgid "Opens the template Default.denemo in the user's custom template folder." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenProofReadDialog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Proof Read PDF" msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenProofReadDialog.xml.h:2 msgid "Opens a dialog to fetch a PDF file generated by Denemo which has had proof reading annotations added to it. Clicking on notes in this file moves the cursor to the correct point in the Denemo display." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenSourceDialog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Source for Transcribing" msgstr "音声のソースファイルを開く" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/OpenMenu/OpenSourceDialog.xml.h:2 msgid "Opens a dialog to fetch a source facsimile or manuscript. Links can be placed in the Denemo score to this source file so that the source passage for a given measure can be re-displayed when reviewing the score." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.scm:4 msgid "" "You may need to fix this warning:\n" "\"" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.scm:4 #, fuzzy msgid "" "\"\n" "before printing." msgstr " -o, --check-status 印刷前にプリンタの状態を確認するかどうかを指定します\n" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check and Print" msgstr "印刷(_P)..." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/CheckAndPrint.xml.h:2 msgid "Checks the score for errors, if none are found proceeds to typeset and print the current layout." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:27 #, fuzzy msgid "Do Not Create Layout for this selection" msgstr "レイアウト名を含めない" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:28 #, fuzzy #| msgid "All Movements" msgid "Apply to All Movements" msgstr "すべての楽章" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:30 #, fuzzy msgid "Choose Staffs to Print" msgstr "小節区切りを選択" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:44 msgid "Creating Layout" msgstr "レイアウトの作成" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:44 #, fuzzy #| msgid "Include Layout Name" msgid "Give Layout Name" msgstr "レイアウト名を含める" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:44 #, fuzzy #| msgid "Woodwind" msgid "Woodwind" msgstr "木管楽器" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:55 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.scm:26 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.scm:31 #, fuzzy #| msgid "Typeset" msgid "Use Typeset->" msgstr "組版" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.scm:55 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.scm:26 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.scm:31 #, fuzzy msgid " in the Print View to typeset your new layout" msgstr "組版" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select Staffs to Print" msgstr "すべての五線を選択" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/NonPrintingStaffs.xml.h:2 msgid "Makes selected staffs non-printing." msgstr "" #. let #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/Preview4Bars.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Preview Four Measures" msgstr "小節" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/Preview4Bars.xml.h:2 msgid "Print preview of current bar and the next three." msgstr "" #. PrintAccompanistsScore new version #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:2 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:7 #, fuzzy msgid "Accompanist's Score" msgstr "楽譜" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:2 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:7 #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Print Accompanist's Score" msgstr "楽譜" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:2 msgid "How many staffs to make small?" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:4 msgid "Accompanist with " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:4 #, fuzzy msgid " cue part" msgstr "パート" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.scm:7 #, fuzzy msgid "Give Instrumentation " msgstr "楽器" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAccompanistsScore.xml.h:2 msgid "Prints out the score with the topmost staff in tiny size and puts page breaks before each movement." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAllLayouts.scm:23 #, fuzzy msgid "No Layouts Available?" msgstr "すべてのレイアウトに適用" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAllLayouts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Prints All Layouts" msgstr "すべてのレイアウトに適用" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintAllLayouts.xml.h:2 msgid "Prints the score using all the defined score layouts." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.scm:13 #, fuzzy #| msgid "Close without Saving" msgid "Bass without figures" msgstr "数字を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.xml.h:1 msgid "Print Bass Part Omitting Figures" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintBassPartWithoutFigures.xml.h:2 msgid "Prints the Bass part omitting any figured bass figures." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintPartWithTitlePage.scm:13 msgid "No Book Title, see Score->Titles->Book Titles" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintPartWithTitlePage.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Print Part with Title Page" msgstr "パートを印刷" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintPartWithTitlePage.xml.h:2 msgid "Prints part with part name on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintScoreAndParts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Print Score and Parts" msgstr "部分を保存" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintScoreAndParts.xml.h:2 msgid "Creates score layouts for the current layout (full score) and parts (named after instrument name). Set instrument names before use." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintThreeReduced.xml.h:1 msgid "Print Three Parts as Cue for Accompanist" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintThreeReduced.xml.h:2 msgid "Prints top three parts on one staff as cues." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintTwoReduced.xml.h:1 msgid "Print Two Parts as Cue for Accompanist" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintTwoReduced.xml.h:2 msgid "Prints the top two staffs on a single staff as cue." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.scm:20 msgid "Turn off continuous typesetting first" msgstr "" #. AllowAmbitus #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AllowAmbitus.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AllowAmbitus.xml.h:1 msgid "Ambitus" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Print with Ambitus" msgstr "印刷(_P)..." #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/PrintMenu/PrintWithAmbitus.xml.h:2 msgid "Prints the score printing the range (ambitus) of each part at the start of the staff" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.scm:7 #, fuzzy msgid "Score not saved" msgstr "保存しました" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Pitch Change" msgid "Discard Changes" msgstr "音の高さを変更" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.scm:9 msgid "" "Make a copy first\n" "(re-issue this Reload command afterwards!)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.scm:16 #, fuzzy msgid "Score not saved to disk" msgstr "保存しました" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Close Score" msgid "Reload Score" msgstr "楽譜を閉じる" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/ReloadScore.xml.h:2 msgid "Reloads the current score from last saved version on disk." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SaveAsTemplate.scm:6 #, fuzzy msgid "Remove All Music?" msgstr " 削除します" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SaveAsTemplate.scm:6 #, fuzzy msgid "Keep Music?" msgstr "現在のパートを組版している間、この曲を保持しますか?" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SaveAsTemplate.xml.h:2 msgid "Saves the current score as a template, offering to remove the music if desired. When removing the music, all movements except the first movement are deleted and all the contents of the staffs except the first source reference, and any Incipit is deleted too." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:5 msgid "Returning to the first Movement for thumbnail selection" msgstr "最初の楽章のためのサムネイルの選択に戻ります" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:12 msgid "Thumbnail Selection Complete" msgstr "サムネイルの選択を完了しました" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:12 msgid "Create thumbnail now?" msgstr "サムネイルを作成しますか?" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:15 msgid "" "No Selection to set the thumbnail to\n" "Create a selection and re-run the command." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.scm:16 msgid "Save the score before trying to set the thumbnail" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Thumbnail from Selection" msgstr "サムネイルの選択を完了しました" #: ../actions/menus/MainMenu/FileMenu/SaveMenu/SetThumbnail.xml.h:2 msgid "Sets the thumbnail for opening this file to the selection. (The selection must be in the first movement)." msgstr "" #. EmailForHelp #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/EmailForHelp.scm:3 msgid "Help by Email" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/EmailForHelp.scm:3 msgid "Please explain the problem you are having" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/EmailForHelp.scm:26 msgid "Your browser will now start with a button to send your email. If the email form fails to show, send your email to denemo-devel@gnu.org" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/EmailForHelp.xml.h:1 msgid "Email for Help" msgstr "Eメールで助けを求める" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/EmailForHelp.xml.h:2 msgid "Uses your browser to open an email form for you to ask questions/report problems. This is the sure and certain way to get help, the chat facility is more hit and miss\"" msgstr "ブラウザーでメールフォームを開き、質問、問題の報告をします。これは助けを得る確実な方法で、これと比べるとチャットには当たり外れがあります。" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpAllFeatures.xml.h:1 msgid "Browse Feature-Packed Score" msgstr "機能の実例を盛り込んだ楽譜を見る" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpAllFeatures.xml.h:2 msgid "Opens a score with examples of many things you can create with Denemo with Explanations attached. Click on the explanations in the Print View window. Or copy and paste useful objects to your score." msgstr "" #. HelpForReturnKey #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpForReturnKey.scm:2 msgid "" "The Return keypress can be used as a special instantly movable shortcut,\n" "you can set it to any menu action you wish by pressing it while you have the item selected\n" "Any one-key shortcut can be set this way, but with Return you do not get told if you are taking the shortcut away from another command.\n" "Also the setting is not saved.\n" "The idea is to set it for your current activity (e.g. applying tenuto marks).\n" "You can make it \"normal\" by setting a preference - see Edit->Preferences->Command Behavior.\n" "Note that the Enter key on the numeric keypad is a separate key (or should be!) and can be used as a shortcut independently" msgstr "" "Return キーは、特殊な即時移動可能なショートカットとして使われ、\n" "メニュー項目を選択しているときに押すと、それを実行します。\n" "1キーショートカットはこの方法で設定できますが、Return キーで他のコマンドからショートカットを削除することはできません。\n" "また、設定は保存されません。\n" "考え方としては現在の行動のための設定ということです。(例 テヌートマークの適用)\n" "通常の動作にするには、 編集 → プログラムの設定を変更 → コマンドの振る舞い から設定します。\n" "数値キーパッドの Enter キーは別扱いとなり(そのはずです!)、独立して使用できます。" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpForReturnKey.xml.h:1 msgid "Help for Return Keypress" msgstr "Return キーについてのヘルプ" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/HelpForReturnKey.xml.h:2 msgid "Does nothing except explain what the Return key is used for in Denemo, and how to make it an ordinary shortcut if you prefer." msgstr "Return キーが Denemo でどのように使われるか、また通常のショートカットとして設定する方法を説明します。" #. IRC on freenode #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/IRC.scm:2 msgid "" "Your browser may take a few moments to start - be patient!\n" " \tWhen it has started click Start\n" " \tThen you get a page with a place to type your question at the bottom.\n" " \tType hello in there and hit Enter\n" " \tIf no one is there to help you can use the mailing list denemo-devel@gnu.org" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/IRC.xml.h:1 msgid "Chat to Other Users" msgstr "他のユーザーとチャットする" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/IRC.xml.h:2 msgid "Runs your browser on a page giving access to denemo's internet relay chat" msgstr "ブラウザーで Denemo のインターネットリレーチャットへのアクセスができるページを開きます" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.scm:6 msgid "Newbie status is now on - re-start Denemo to see extra tooltips" msgstr "初心者設定をオンにしました - Denemo を再起動すると更に丁寧なツールチップが表示されるようになります。" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.scm:12 #, fuzzy msgid "" "Newbie status is now off - re-start Denemo to avoid excessive tooltips.\n" "Note you can also increase the time before the remaining ones appear via the Preferences\n" "Some Newbie Palettes have been hidden, use the View menu to choose ones to re-instate." msgstr "" "初心者設定をオフにしました - Denemo を再起動すると過剰ななツールチップは表示されません。\n" "設定メニューから、ツールチップ表示までの時間を長くすることができます" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.xml.h:1 msgid "Turn Excessive Tooltips (Off/On)" msgstr "大量のツールチップ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/SetNewbieStatus.xml.h:2 msgid "Sets your status as a newbie on or off. This affects the tooltips and palettes. Note you can also independently delay tooltips, indefinitely if you wish, via the preferences dialog. See Edit->Change Preferences->Command Behavior" msgstr "あなたの初心者ステータスを切り替えます。ツールチップとパレットが変わります。ツールチップ表示の遅延はこれとは別に設定ダイアログから変更できます。メニューの 編集 → プログラムの設定を変更 → コマンドの振る舞い をご覧ください。" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/Tutorial.xml.h:1 msgid "Tutorial" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/HelpMenu/Tutorial.xml.h:2 msgid "Steps through the basic commands" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesDefault.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Note Names Default Action" msgstr "認識できないエミュレーション名 `%s' です" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesDefault.xml.h:2 msgid "Changes the shortcuts for note names a, b, c, d, e, f, g so that they edit the note at the cursor, or append a note when in the appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesMove.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Note Names Move Cursor" msgstr "カーソルを右に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NoteNamesMove.xml.h:2 msgid "Changes the shortcuts for note names a, b, c, d, e, f, g so that they move the cursor to the nearest note of that name." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NumbersDefault.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Numbers Default Action" msgstr "アクション(_A):" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NumbersDefault.xml.h:2 msgid "Sets key shortcuts 0,1,2... to the default action, inserting notes of the duration." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NumbersSelectDuration.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Numbers Select Duration" msgstr "長さを選択" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/NumbersSelectDuration.xml.h:2 msgid "Changes the action of keys 0,1,2... to select the prevailing duration instead of inserting notes of the duration." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:39 msgid "Dismiss this dialog then press 20 keys for the 20 notes c'' - g'''. Esc to cancel." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:54 msgid "Press Escape in the Denemo Main Window to end MIDI keyboard simulation." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:57 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:74 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:85 msgid "Simulated MIDI Filter: Esc to end." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:70 #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:81 #, fuzzy #| msgid "Octave Up" msgid "Octave:" msgstr "1オクターブ上げる" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.scm:112 #, fuzzy #| msgid "MIDI Filter Off" msgid "MIDI simulator end" msgstr "MIDI(*.mid, *.midi) 形式" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Simulate MIDI" msgstr "MIDI インポート" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Keyboard/SimulateMidi.xml.h:2 msgid "Makes the second and third rows of the pc-keyboard behave like a MIDI piano keyboard: asdfg... creates the scale from Middle C, while the qwerty row provides sharps/flats (with gaps). To customize these key assignments for your keyboard use Ctrl-Esc. Tab key toggles chord entry off/on. PgUp key starts entering notes an octave higher, PgDn an octave lower. Use with rhythm entry for MIDI in checked in preferences." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/AngryDelete.scm:7 #, fuzzy msgid "Angry Delete MIDI Filter" msgstr "MIDIフィルタをオフ" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/AngryDelete.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Angry Delete" msgstr "消去" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/AngryDelete.xml.h:2 msgid "MIDI notes struck loudly delete the previous note before taking effect." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordEntry.scm:7 msgid "No MIDI Filter" msgstr "MIDIフィルタなし" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordEntry.scm:53 msgid "Chord entry without pedal" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordEntry.xml.h:1 msgid "Chord Entry Without Pedal" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordEntry.xml.h:2 msgid "Playing notes on the MIDI keyboard will enter all notes played as a chord until no notes are on." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsForBar.scm:6 msgid "" "This command expects you to play the notes of the current bar together with chords.\n" "It will notate the chords in a new staff above the current staff. You can hold chords over several notes, change chords on one note.\n" "To temporarily switch to listening so as to try out a chord depress the foot pedal.\n" "It will play you two bars of the music at the start and after you have entered the chords.\n" "Use the pitch bend control to go on to the next bar or to try again in the current bar." msgstr "" #. End of ChordsForBar #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsForBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chords for Bar" msgstr "コード" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsForBar.xml.h:2 msgid "Plays the context of the current bar. Then listens for you to play each note in current bar with added chord(s). As you do this it notates the chords on a staff above. When the bar is finished it re-plays the bar. Allows you to repeat (pitch bend down) or go on to next bar (pitch bend up)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.scm:214 #, fuzzy msgid "Non Empty Chords staff" msgstr "印刷されない五線" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.scm:214 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.scm:36 msgid "Remove the previous transcription from this measure on?" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Chords Over Bass Line" msgstr "カスタムバージョンを作成" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ChordsOverBass.xml.h:2 msgid "Place the cursor on a bass note and invoke this command. It creates a treble staff above and for each note in the bass staff, as you play it, it switches to the treble staff and allows you to enter a chord. Use the Pitch Bend wheel to stop/start the process. Hold a chord while moving to the next bass note to extend the chord over more than one bass note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FiguredBassFilterOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Figured Bass Filter On" msgstr "数字付き低音を挿入/編集" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FiguredBassFilterOn.xml.h:2 msgid "Start filtering MIDI events, First note is bass, hold this down while entering notes for figures. Pedal changes harmony on same bass." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FootPedalConductor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Foot Pedal Conductor" msgstr "マウス指揮 ON" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/FootPedalConductor.xml.h:2 msgid "Press the foot pedal at the start of each measure. The bar number is displayed and the beats are interpolated following the timesignature set. Two quick presses of the foot pedal stops the conductor." msgstr "" #. MidiFilterOff #. Our own Reset, this makes the filter toggle off/on #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiFilterOff.scm:3 #, fuzzy msgid "No MIDI filter active" msgstr "MIDIフィルタをオフ" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiFilterOff.xml.h:1 msgid "MIDI Filter Off" msgstr "MIDIフィルタをオフ" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/MidiFilterOff.xml.h:2 msgid "Turn off any MIDI filter script currently active." msgstr "現在有効なMIDIフィルタスクリプトをオフにする" #. (disp "(Re-)Starting at " (GetPosition) " at time " start " with startnote" startnote "\n") #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:67 #, fuzzy msgid "Checking Chords Filter" msgstr "フィルタ" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:101 msgid "Note played was " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:101 msgid "" "\n" "Expecting " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:102 msgid "(one of)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:102 msgid "" "\n" "Please play " msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:102 #, fuzzy msgid "entire chord:" msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.scm:111 #, fuzzy msgid "No active MIDI Filter" msgstr "MIDIフィルタをオフ" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Chords (On/Off)" msgstr "コード" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleCheckChords.xml.h:2 msgid "Advances through the current movement as you play the notes from all staffs that sound together, with the cursor moving on in the current staff. Playing a wrong note stops the cursor and the chord/notes have to be re-played correctly. If the current staff has a rest the cursor stops on the note before until you have played to the moment when it re-joins. You can reposition the cursor or edit the music (via the PC keyboard) while continuing with this mode - the checking resumes when you play the next note(s) in. You can arpeggiate the notes as convenient, no particular order is required as long as all the notes that start at the same moment are played before moving on." msgstr "" #. ToggleMidiThru #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleMidiThru.xml.h:1 msgid "Toggle Listening/Editing" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/MIDI/ToggleMidiThru.xml.h:2 msgid "Switches between passing MIDI input directly to output or to Denemo. Use this instead of CapsLock to avoid altering keyboard shortcuts involving the Shift key when editing and listening." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseDefault.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse Default Action" msgstr "アクション(_A):" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseDefault.xml.h:2 msgid "Mouse left click positions the cursor, right click edits, left-click with caps-lock does nothing.." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseInsertion.scm:35 msgid "" "To insert notes hold down Shift key while left-clicking the mouse. To add to a chord hold down Shift and Alt, to delete hold down Control.\n" " Or use keys a,b,c,d,e,f,g, 0,1,2,3,4 (with Shift, Control or Alt).\n" " Or use palettes. To hide palettes right-click on a button and choose Edit Palette (saves space).\n" " To cut out excessive messages like this use Help menu ->Turn Excessive Tooltips Off/On." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseInsertion.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse Note Insertion" msgstr "音符を挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/Mouse/MouseInsertion.xml.h:2 msgid "Changes the mouse use when CapsLock is on: left click inserts note in the prevailing duration. The shortcuts for number keys 0, 1, 2 ... are set to change the prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/ShowVirtualKeyboard.xml.h:1 msgid "On-screen Piano Keyboard" msgstr "オンスクリーン ピアノ鍵盤" #: ../actions/menus/MainMenu/InputMenu/ShowVirtualKeyboard.xml.h:2 msgid "Displays a piano-style keyboard that can be clicked on to enter notes. Right click adds notes to the chord. Unlike a MIDI keyboard it doesn't pass through MIDI filters, etc." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadDefaultComposerNumberkeys.xml.h:1 msgid "Load Default Composer Number Keys" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadDefaultComposerNumberkeys.xml.h:2 msgid "Loads the default composer numberkeys (Notes and Rests)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadSelectDurationComposerNumberkeys.xml.h:1 msgid "Change to 'Select Duration' Number Keys in Composer Mode" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/LoadSelectDurationComposerNumberkeys.xml.h:2 msgid "Change the number keys to select the prevailing duration in composer mode." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/NoOp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "NoOp" msgstr "-n/--noop オプションが指定されているため、終了しています" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/NoOp.xml.h:2 msgid "Does absolutely nothing. Use to \"blank\" a key." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpEight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "OpEight" msgstr "カーソルを右へ" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpEight.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFive.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFour.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpNine.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpOne.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSeven.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSix.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpThree.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpTwo.xml.h:2 #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpZero.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Wrapper/Dummy for Keypress" msgstr "xine ダミー音声出力プラグイン" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFive.xml.h:1 msgid "OpFive" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpFour.xml.h:1 msgid "OpFour" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpNine.xml.h:1 msgid "OpNine" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpOne.xml.h:1 msgid "OpOne" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSeven.xml.h:1 msgid "OpSeven" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpSix.xml.h:1 msgid "OpSix" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpThree.xml.h:1 msgid "OpThree" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpTwo.xml.h:1 msgid "OpTwo" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/MoreMenu/OpZero.xml.h:1 msgid "OpZero" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNamed.xml.h:1 msgid "Add Named Bookmark" msgstr "名前付きブックマークを追加" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNamed.xml.h:2 msgid "Adds a Denemo bookmark combined with a custom Lilypond Rehearsal Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNonPrinting.scm:5 #, fuzzy msgid "Insert Non-printing Rehearsal Mark" msgstr "マーク" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNonPrinting.scm:5 #, fuzzy msgid "Give a name " msgstr "フォント(_F)..." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNonPrinting.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Non-Printing Bookmark" msgstr "印刷されない五線" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/BookmarkNonPrinting.xml.h:2 msgid "Adds a custom Denemo bookmark without Lilypond output." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/NextBookmark.xml.h:1 msgid "Next Bookmark" msgstr "次のブックマーク" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/NextBookmark.xml.h:2 msgid "Seach forward for bookmarks in the current staff." msgstr "現在の五線で進んでブックマークを検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PopCursorPosition.scm:2 #, fuzzy msgid "No more positions are stored" msgstr "圧縮後の格納されたデータのサイズ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PopCursorPosition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move to Stored Position" msgstr "位置" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PopCursorPosition.xml.h:2 msgid "Moves the cursor to the last stored position. You can store a sequence of positions and then return to them in one by one (a stack of positions)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PrevBookmark.xml.h:1 msgid "Prev Bookmark" msgstr "前のブックマーク" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PrevBookmark.xml.h:2 msgid "Seach backward for bookmarks in the current staff." msgstr "現在の五線で戻ってブックマークを検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PushCursorPosition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Store Position" msgstr "変更を保存する頻度(秒単位)(_F)" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/PushCursorPosition.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Stores the current cursor position for returning to later." msgstr "カーソルの現在位置をスタックにプッシュ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/RehearsalMark.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Rehearsal/Bookmark" msgstr "名前付きブックマークを追加" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/RehearsalMark.xml.h:2 msgid "Adds a Denemo bookmark combined with a default Rehearsal Mark" msgstr "" #. Object found #. no object even in the second round. Go to start position. #. user abort #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/SearchBookmark.xml.h:1 msgid "Search Bookmark" msgstr "ブックマークを検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Bookmarks/SearchBookmark.xml.h:2 msgid "Searches for a named Bookmark in the current staff." msgstr "現在の五線内で名前のついたブックマークを検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToHighestNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cursor to Highest Note" msgstr "カーソル位置の音符を変更する" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToHighestNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the highest note on current horizontal position (in a chord or on a single note)" msgstr "" "カーソルを一番近いAの高さに移動する\n" "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToLowestNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cursor to Lowest Note" msgstr "カーソルを音符へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/CursorToLowestNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the lowest note on current horizontal position (in a chord or on a single note)" msgstr "" "カーソルを一番近いAの高さに移動する\n" "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/GoToTypesetMeasureNumber.scm:5 #, fuzzy msgid "Give destination: " msgstr "楽器" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/GoToTypesetMeasureNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Go To Typeset Measure Number" msgstr "そのような小節はありません" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/GoToTypesetMeasureNumber.xml.h:2 msgid "Goes to the measure number given taking into account any measure offset (normally this will be set to be the measure number as typeset)." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpDownOctave.xml.h:2 msgid "Moves cursor down an octave." msgstr "カーソルを1オクターブ下に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpLeft.xml.h:1 #, fuzzy msgid "JumpLeft" msgstr "左下隅" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpLeft.xml.h:2 msgid "Jumps to beginning of this measure or previous measure." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpRight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "JumpRight" msgstr "右下隅" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpRight.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves cursor to start of next bar or to end." msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/JumpUpOctave.xml.h:2 msgid "Moves cursor up one octave." msgstr "カーソルを1オクターブ上に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementBeginning.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move To Movement Beginning" msgstr "先頭の五線/声部に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementBeginning.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the cursor to the beginning of the movement without altering the selection" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを1つ下の五線へ移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move To Movement End" msgstr "済んだ項目を後ろへ移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToMovementEnd.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Move the cursor to last measure, last staff without altering the selection." msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルをマークへ移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToStaffDownAppending.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Move to Staff Down" msgid "Move to Staff Down, Appending" msgstr "下の五線へ" # after の訳は文の後半に。 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToStaffDownAppending.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "The cursor is in the appending position after " msgid "Moves to the appending position in the staff below." msgstr "カーソルは追加する位置にあり、" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToStaffUpAppending.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Move to Staff Up" msgid "Move to Staff Up, Appending" msgstr "上の五線へ" # after の訳は文の後半に。 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/MoveToStaffUpAppending.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "The cursor is in the appending position after " msgid "Moves to the appending position in the staff above." msgstr "カーソルは追加する位置にあり、" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/ToNextNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cursor To Next Note" msgstr "カーソルを音符へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/ToNextNote.xml.h:2 msgid "Moves to the next note, topping at blank measures. Sounds a warning if no more notes." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/VisibleStaffDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move to Visible Staff Down" msgstr "下の五線へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/VisibleStaffDown.xml.h:2 msgid "Moves to the next staff or voice down skipping ones that are hidden in the display." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/VisibleStaffUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move to Visible Staff Up" msgstr "上の五線へ" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/VisibleStaffUp.xml.h:2 msgid "Moves to the next staff or voice up skipping ones that are hidden in the display." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/WrapToNextStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next Staff, Wrapping" msgstr "長い行を画面上で折り返す" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Cursor/WrapToNextStaff.xml.h:2 msgid "Moves to the next staff, wrapping to the first staff when on the last staff." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.scm:19 #, fuzzy #| msgid "The cursor is on " msgid "The cursor is " msgstr "カーソルは" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.scm:23 msgid "There is no link before this bar in this staff, open the source document and click on it to place one." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Follow Link to Source" msgstr "リンク(_L)" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/DenemoLink.xml.h:2 msgid "Follows the link at or before the cursor to a source document." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/CursorToMarkedMidiNotePosition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cursor to Marked Onset" msgstr "カーソルは" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/CursorToMarkedMidiNotePosition.xml.h:2 msgid "Moves the Denemo cursor to the note to which the marked MIDI note onset belongs." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/FirstNoteOnset.scm:5 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.scm:8 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.scm:8 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/UnmarkNoteOnset.scm:5 #, fuzzy msgid "No MIDI file has been loaded" msgstr "# ファイルは更新されていません." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/FirstNoteOnset.xml.h:1 #, fuzzy msgid "First Note Onset" msgstr "音符" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/FirstNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:182 msgid "The first recorded or imported MIDI note onset in the current track becomes marked so that entered durations will be given its pitch." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.scm:7 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.scm:7 #, fuzzy msgid "No Onset has been marked" msgstr "# ファイルは更新されています." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next Note Onset" msgstr "次の音符を半音上げる" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/NextNoteOnset.xml.h:2 msgid "Moves to the next MIDI note onset in the current recorded or imported MIDI track. Inserted durations will take their pitch from this note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Previous Note Onset" msgstr "音符" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/PreviousNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:184 #, fuzzy msgid "Moves the marked MIDI note onset to the one before the current one." msgstr "現在の楽章の前に新しい楽章を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/UnmarkNoteOnset.xml.h:1 msgid "Un-mark Note Onsets" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MIDI/UnmarkNoteOnset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:183 msgid "Removes the mark from the MIDI note onset, so that inserting durations have their normal meaning." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MoveViewportLeft.xml.h:1 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MoveViewportRight.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Move Cursor Right" msgid "Move Display Right" msgstr "ビューポートを右に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MoveViewportLeft.xml.h:2 msgid "Moves the view port (the Denemo Display) to the left, leaving the cursor on the same object as long as it is still in view." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/MoveViewportRight.xml.h:2 msgid "Moves the view port (the Denemo Display) to the right, leaving the cursor on the same object as long as it is still in view." msgstr "" #. #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindEditPoint.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Find Edit Point" msgstr "選択範囲の端点をここに" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindEditPoint.xml.h:2 msgid "Searches backward for the start of non-printing notes." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextLowerNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next Lower" msgstr "後面に(_L)" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextLowerNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves cursor to next note that is lower than the cursor." msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextSimilar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Find Next Similar" msgstr "次 ➡" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNextSimilar.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Finds the next object similar to the one at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #. #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Find Note" msgstr "検索(_F)..." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/FindNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the cursor forward until it is on the note given by the user." msgstr "カーソルを1つ左のオブジェクトへ移動、選択範囲を変更しない" #. GoToEmptyMeasure #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/GoToEmptyMeasure.xml.h:1 msgid "Go To Next Empty Measure" msgstr "次の空の小節に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/GoToEmptyMeasure.xml.h:2 msgid "Move cursor to the next point in the current staff where the music ends." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/GoToMeasureEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Go To End of Measure" msgstr "終端に移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/MoveToEarliestEmptyMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move to Earliest Empty Measure" msgstr "ウィンドウを前のワークスペースに移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/MoveToEarliestEmptyMeasure.xml.h:2 msgid "Moves the cursor back until the a non-empty measure is found. Stops in the empty measure after that." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/MoveToPreviousEmptyMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Move To Previous Empty Measure" msgstr "ウィンドウを前のワークスペースに移動" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/MoveToPreviousEmptyMeasure.xml.h:2 msgid "Move the cursor left until it finds an empty measure or the staffs beginning" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/NextHigher.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Next Higher" msgstr "次 ➡" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/NextHigher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Move cursor to next note higher than cursor position" msgstr "カーソルを音符の位置に移動する" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:8 #, fuzzy msgid "New search music from selection" msgstr "選択範囲の終端を入れ替える" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:9 #, fuzzy msgid "Resume previous music search" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:32 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:33 #, fuzzy msgid "Make a selection to search for" msgstr "make" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:62 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:66 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "" "\n" "継続するために Enter を押してください\n" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:72 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:79 #, fuzzy msgid "Wrap to start of staff" msgstr "行を折り返す(_W)" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.scm:73 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:80 #, fuzzy msgid "Wrap to next staff" msgstr "行を折り返す(_W)" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Search Note Sequence" msgstr "検索" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchMusic.xml.h:2 msgid "With a selection, searches from the cursor for the next occurrence of the notes of the selection. With no selection, continues the previous search. When a match (ignoring rests and duration) is found it offers to continue, stop or execute the script in the Scheme Window." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:8 #, fuzzy msgid "New search pattern from selection" msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.scm:9 #, fuzzy msgid "Resume previous search" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Search Rhythmic Pattern" msgstr "検索語が指定されていません" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SearchPattern.xml.h:2 msgid "With a selection, searches from the cursor for the next occurrence of the rhythmic patterm of the selection. With no selection, continues the previous search. When a match is found it offers to continue, stop or execute the script in the Scheme Window." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:36 msgid "Search locations in all staffs" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:36 #, fuzzy msgid "Search in only in staff" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:36 msgid "Choose where to search" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:40 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "Key Signature Changes" msgstr "調号の変更" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:41 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:86 #, fuzzy #| msgid "Time Signature Change" msgid "Time Signature Changes" msgstr "拍子記号の変更" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:42 #, fuzzy #| msgid "Change to C" msgid "Changes of Clef" msgstr "Cに変更" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:43 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:16 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "カスタム設定" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:47 msgid "Notes Higher Than Note" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:48 msgid "Notes Lower Than Note" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:52 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:96 #, fuzzy msgid "Denemo Directives tagged" msgstr " 指示" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:58 #, fuzzy #| msgid "Note Insertion" msgid "Note lower than" msgstr "音符を挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:69 #, fuzzy #| msgid "Note Insertion" msgid "Note higher than" msgstr "音符を挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:81 #, fuzzy msgid "Key Changes" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:91 #, fuzzy #| msgid "Clef Change" msgid "Clef Changes" msgstr "音部記号変更" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:106 msgid "" "You need a Scheme expression Scheme Script window\n" "to use this option\n" "Locations where the expression evaluates are true will be found." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:107 #, fuzzy #| msgid "Get Script into Scheme Window" msgid "Install a template script in the Scheme Script window" msgstr "スクリプトを Scheme ウィンドウに表示する" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:107 #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Seek Locations" msgstr "選択範囲内: " #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:110 msgid "Open View->Scheme Script to edit the script to test for the locations you want to find" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:124 #, fuzzy #| msgid "No selection to print" msgid "No locations found" msgstr "印刷する選択領域がありません" #. (disp "menu-choices " menu-choices " \n\nwhich is a list " (list? menu-choices) "\n\n") #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.scm:128 msgid "Choose a location to go to (Movement, Staff, Measure, Object) and click OK" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/NavigationMenu/Seek/SeekLocations.xml.h:2 msgid "Seek for locations in the score satisfying a certain condition e.g. exceeding a range or at a clef change etc. A list of such locations is created which can be selected from. Repeating the command after choosing one location re-presents the remainder of the list." msgstr "" #. (fixMeasures) loops infinitely? #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ConvertMidiForBass.xml.h:1 msgid "Convert MIDI Chords Over Bass" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ConvertMidiForBass.xml.h:2 msgid "Takes a MIDI recording over a bass line and inserts the chords by matching the bass notes. Each chord must include the bass note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/DenemoPlayCursorToEnd.xml.h:1 msgid "Play from Cursor to End" msgstr "カーソル位置から終わりまで再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/DenemoPlayCursorToEnd.xml.h:2 msgid "Playback all staffs from the current cursor position to the end of the movement." msgstr "現在のカーソル位置から楽章の終わりまで すべての五線を再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.scm:48 #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.scm:59 msgid "No fine found, assuming all" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.scm:55 msgid "Dal Segno with no Segno - assuming Da Capo" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.xml.h:1 msgid "Performance (Start/Stop)" msgstr "演奏 (開始/停止)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Performance.xml.h:2 msgid "Plays the current movement, observing repeats, Da Capo, fine and Dal Segno. If playing stops the performance" msgstr "" #. PitchShift #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.scm:2 msgid "Pitch Change" msgstr "音の高さを変更" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.scm:2 #, fuzzy msgid "Give amount =/-" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.xml.h:1 msgid "Shift Pitch" msgstr "音の高さを変更" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PitchShift.xml.h:2 msgid "Outputs a pitch bend signal to the synthesizer for the value +/- 64 given." msgstr "ピッチベンド信号を与えられた値の +/- 64でシンセサイザに送出する。" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAllAtCursor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Play Music at Cursor" msgstr "カーソル位置の和音を再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAllAtCursor.xml.h:2 msgid "Plays the score for the duration of the note/chord at the cursor, starting at that note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAll.xml.h:1 msgid "Play All" msgstr "全体を再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAll.xml.h:2 msgid "Plays the current movement from the start, observing any mute objects placed in the staffs." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAndRecordMidiIn.xml.h:1 msgid "Playback and Record MIDI (Off/On)" msgstr "MIDIの再生と録音(OFF/ON)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAndRecordMidiIn.xml.h:2 msgid "Starts (or stops) playing the score from the playhead start (green marker bar) and simultaneously records your playing from MIDI in. You can stop the playback at any time and then the first MIDI note you entered is marked. Entering duration keys now enters the notes you played into the score. If you have no click track at the top one is created - set the keysignature/enharmonic range before you start." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAtCursor.xml.h:1 msgid "Play Chord at Cursor" msgstr "カーソル位置の和音を再生" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayAtCursor.xml.h:2 msgid "Sounds the note or chord at the cursor, using the current staffs instrument." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlaybackView.scm:3 msgid "Please turn continuous typsetting off first" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlaybackView.scm:33 msgid "You should typeset this movement first in the Print View, otherwise positioning may not work." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlaybackView.xml.h:2 msgid "Displays the music fully typeset on one long page (the Playback View). Click on a note to play from there or drag to loop play." msgstr "曲を1つの長いページに組版して表示します(再生ビュー)。音符をクリックするとそこから再生し、ドラッグするとその部分を繰り返します。" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayPause.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Pause" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/PlayPause.xml.h:2 msgid "Plays from the playback start marker in the current movement or Pauses if playing" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.scm:15 #, fuzzy #| msgid "Select Duration" msgid "Time at Denemo Cursor " msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.scm:16 #, fuzzy msgid "Time at Marked MIDI note " msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.scm:17 msgid "" "Move the Denemo Cursor to another position and click on the MIDI note that should appear at that position\n" "And then re-execute this command." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.scm:27 #, fuzzy msgid "Re-scaling out of range" msgstr "開始セクタ番号 %ju が範囲外の値です。" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.scm:28 msgid "Wrongly ordered adjustement points" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.xml.h:1 msgid "Adjust Tempo to Recording" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/AdjustTempoToMidiRecording.xml.h:2 msgid "Adjusts the movement tempo to match the tempo of the MIDI recording. You have to designate two places to be synchronized." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/AudioPlay.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Plays the audio attached to the current movement. Use File->Open Audio to attach audio." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/CloseSourceAudioFile.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Audio Recording" msgstr "マクロを記録しています..." #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/CloseSourceAudioFile.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Delete the current movement" msgid "Deletes the current audio recording." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/RecordAndAttach.scm:19 msgid "" "Play music you want to insert next\n" "Then re-issue this command." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/RecordAndAttach.scm:29 msgid "" "Now the music is attached to the score starting at the cursor position.\n" "The timing of the notes is shown at the top of the score.\n" "You can drag the timing of start of the music by left-clicking above the blue line.\n" "You can insert the rhythm in your staff and check by invoking Play.\n" "When that's correct, press the Shift key to switch to Inserting/Appending Pitches and play in the music again." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/RecordAndAttach.xml.h:1 msgid "Record (Start/Stop) and Attach at Cursor" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/RecordAndAttach.xml.h:2 msgid "The first invocation of this command starts recording - play the melody you want to notate. Then invoke the command again to stop the recording - the audio is attached to an (optional) click track created at the top of the staffs. The recording will play along with your notated music - ensure you have enough filled measures after the cursor to attach the audio to otherwise it won't play." msgstr "" #. SaveRecording #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/SaveRecording.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Recording" msgstr "マクロの記録を開始/停止" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/SaveRecording.xml.h:2 msgid "Saves the recorded autio to disk." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/SynchronizeAudio.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Synchronize Audio" msgstr "同期" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/SynchronizeAudio.xml.h:2 msgid "Plays the audio attached to the current movement. Creates a timing bar for each space bar press. Music written in the staffs below will synchronize with the audio." msgstr "" #. ToggleAudioRecord #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/ToggleAudioRecord.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Performance (Start/Stop)" msgid "Record (Start/Stop)" msgstr "演奏 (開始/停止)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/Audio/ToggleAudioRecord.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Starts/Stops recording the audio output from Denemo." msgstr "xine ダミー音声出力プラグイン" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/BackupAndPlay.xml.h:1 msgid "Backup and Play Marked MIDI Note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/BackupAndPlay.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the marked MIDI note one note earlier and plays that." msgstr "現在の楽章の前に新しい楽章を挿入する" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/DeleteLastRecordedMidi.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Last Recorded Note" msgstr "マクロを記録しています..." #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/DeleteLastRecordedMidi.xml.h:2 msgid "Plays the last recorded note, deletes it and marks the new last note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/DeleteMidiAndClickTrack.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Recorded MIDI and Click Track" msgstr "クリックの音量" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/DeleteMidiAndClickTrack.xml.h:2 msgid "Deletes the MIDI recording and the click track that shows it and any trailing blank measures." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/DeleteRecordedMidi.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Imported/Recorded Midi" msgstr "選択したキーバインドを消去" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/DeleteRecordedMidi.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:177 msgid "Deletes the MIDI that has been imported or recorded via MIDI in." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/PlayAndAdvance.xml.h:1 msgid "Play and Advance Marked Midi Note" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/PlayAndAdvance.xml.h:2 msgid "Plays the marked recorded MIDI note and advances the mark." msgstr "" #. PlayRecordedMidi #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/PlayRecordedMidi.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Playback and Record MIDI (Off/On)" msgid "Play Recorded MIDI (Off/On)" msgstr "MIDIの再生と録音(OFF/ON)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/PlayRecordedMidi.xml.h:2 msgid "Plays the recorded MIDI track from the marked MIDI note or beginning if no note is marked. Stops playing if already playing MIDI track." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/RecordMidiIn.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Playback and Record MIDI (Off/On)" msgid "Record from MIDI in (Off/On)" msgstr "MIDIの再生と録音(OFF/ON)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/RecordMidiIn.xml.h:2 msgid "Records/Stops recording notes played on MIDI keyboard. Notes are recorded on a track above a click track staff at the top of the score. Insert the notes into the score by pressing duration keys/Ins key." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SetMarkedMidiFromEnd.scm:3 msgid "Repositioning Marked MIDI Note" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SetMarkedMidiFromEnd.scm:3 msgid "Give interval back from end (seconds):" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SetMarkedMidiFromEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reposition Relative to End" msgstr "再計算" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SetMarkedMidiFromEnd.xml.h:2 msgid "Asks for a number of seconds back from the end of the recording which you want to synchronize with the Denemo Cursor. Use this to find and position a passage you have just recorded ready for transcribing." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SyncRecordingToCursor.scm:4 msgid "No Recorded MIDI note is marked." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SyncRecordingToCursor.xml.h:1 msgid "Synchronize Marked Recorded Midi Note to Denemo Cursor Position" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/SyncRecordingToCursor.xml.h:2 msgid "Alters the timing of the recorded MIDI notes so that the marked note plays at the time of the note currently at the Denemo cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/ToggleHideOtherStaffsKeepingClick.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgid "Hide Other Staffs (Off/On)" msgstr "空の五線を隠す (オフ/オン)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/ToggleHideOtherStaffsKeepingClick.xml.h:2 msgid "Hides/unhides other staffs in the display while keeping the MIDI track at the top visible." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/ToggleMuteClickTrack.xml.h:1 msgid "Unmute/Mute Recording Playback" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/Recording/ToggleMuteClickTrack.xml.h:2 msgid "Controls whether the recorded MIDI (and the click track) plays back with your score when you do Play." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/RecreateTimebase.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Timebase" msgstr "プロジェクトを作成(_P)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/RecreateTimebase.xml.h:2 msgid "Recalculates the timing of each note." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/StopUnPause.xml.h:1 msgid "Stop/Forget Pause" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/StopUnPause.xml.h:2 msgid "Stops the playback or cancels the Pause, restoring the original start playback marker position." msgstr "" #. ToggleConduct #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleConduct.xml.h:1 msgid "Mouse Conductor (Off/On)" msgstr "マウス指揮 (OFF/ON)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleConduct.xml.h:2 msgid "Turns on/off moving the playback on by moving the mouse over the score area." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleImmediatePlayback.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Toggle Immediate Playback" msgstr "切替(_T)" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/ToggleImmediatePlayback.xml.h:2 msgid "Toggle on/off if you want to hear the note directly after inserting/changing." msgstr "" #. TogglePlayAlongPlayback #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/TogglePlayAlongPlayback.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Play Along Playback (Off/On)" msgstr "同時再生に切り替え" #: ../actions/menus/MainMenu/PlaybackMenu/TogglePlayAlongPlayback.xml.h:2 msgid "Turns off play along playback: when this is on the playback does not advance past the cursor unless you play along the correct note via Midi In." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayCurrentObject.xml.h:2 msgid "Pops up a window which displays the object at the cursor, including anything attached to it." msgstr "" #. DisplayEditingTime #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayEditingTime.scm:2 #, fuzzy msgid "This score has taken\n" msgstr "この楽譜 %s には保存されていない変更が含まれています" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayEditingTime.scm:2 msgid " to create, not counting unsaved edits." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayEditingTime.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Time Spent Editing" msgstr "時間表示の形式" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/DisplayEditingTime.xml.h:2 msgid "Displays the cumulative time spent editing this score. The time counts any period between starting to edit and saving to disk. The time is accumulated over different editing sessions." msgstr "" #. Choose Palette #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/ChoosePalette.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select a Palette to Show" msgstr "パレットボタン作成" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/ChoosePalette.xml.h:2 msgid "Offers the available palettes to un-hide." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.scm:9 #, fuzzy msgid "Create Palette Button" msgstr "その名前ではパレットの中にボタンを作成することができません" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.scm:9 #, fuzzy msgid "Give a name for the chord" msgstr "和音に後置するLilypond テキストを入力してください" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.scm:18 #, fuzzy msgid "Not on a chord" msgstr "和音の後ろにあります。\n" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Button for Chord Type" msgstr "コマンド ボタン を作成する" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForChordType.xml.h:2 msgid "Creates a palette button which will insert the type of chord at the cursor, transposed to the cursor position when invoked. Use prepending sharp or flat to insert a chord with sharpened or flattened root note. Use for chord symbol chords." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:127 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:129 #, fuzzy #| msgid "Object Menu" msgid "Object Clone" msgstr "次のオブジェクト ➡" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:127 #, fuzzy msgid "Give (unique) label for button: " msgstr "この楽章を楽譜のレイアウトから削除" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:127 #, fuzzy msgid "mylabel" msgstr "ラベルはありません, " #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:129 #, fuzzy msgid "Give tooltip for button: " msgstr "ツールチップは(まだ)ありません" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:129 #, fuzzy #| msgid "Insert Note" msgid "Inserts object" msgstr "和音を挿入" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:133 #, fuzzy msgid "Failed - duplicate label, no palette?" msgstr "--selinux-label が重複しています" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.scm:134 #, fuzzy msgid "Not implemented yet" msgstr "SEEK_END はまだ実装されていません" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Button for Object" msgstr "コマンド ボタン を作成する" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/CreateButtonForObject.xml.h:2 msgid "Creates a palette button to insert a clone of the object at the cursor when the button is pressed." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/UnhidePalettes.xml.h:1 msgid "Show Hidden Palettes" msgstr "隠しパレットを表示" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Palettes/UnhidePalettes.xml.h:2 msgid "Un-hides all non-empty palettes." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/ShowLastChange.scm:4 msgid "The last change was:\n" msgstr "最後の変更は:\n" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/ShowLastChange.scm:5 msgid "No change recorded in Undo stack" msgstr "Undo スタックに変更が記録されていません" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/ShowLastChange.xml.h:1 msgid "Show Last Change" msgstr "直近の変更を表示" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/ShowLastChange.xml.h:2 msgid "Shows the last change recorded on the Undo stack." msgstr "Undo スタックに記録されている直近の変更を表示する" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/SwapSourcePosition.scm:2 #, fuzzy msgid "No (un-iconized) source for transcribing is open" msgstr "音声のソースファイルを開く" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/SwapSourcePosition.xml.h:1 msgid "Swap Display and Source Window Positions" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/SwapSourcePosition.xml.h:2 msgid "Swaps the positions of the Denemo Display and the (first, un-iconized) Source Window currently open." msgstr "" #. ToggleCursorHighlight #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/ToggleCursorHighlight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cursor Highlighting Off/On" msgstr " --cursor [on|off] カーソル表示/非表示を切り替えます\n" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/ToggleCursorHighlight.xml.h:2 msgid "Shows up the position of the cursor more clearly (off/on)" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Toggles/ToggleCommandManagerVisibility.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Toggle Command Center" msgstr "コマンドセンター" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Toggles/ToggleCommandManagerVisibility.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Hides/Unhides the Command Center" msgstr "コマンドセンター" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Toggles/ToggleLilyPondViewVisibility.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Toggle LilyPond View" msgstr "Lilypond ファイルをインポートする" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Toggles/ToggleLilyPondViewVisibility.xml.h:2 msgid "Hides/Unhides the LilyPond View" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Toggles/ToggleMidiInControlsVisibility.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Midi In Control" msgid "Toggle MidiIn Controls" msgstr "MIDI 入力コントローラ" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Toggles/ToggleMidiInControlsVisibility.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Show/hide Midi Input controls" msgid "Hides/Unhides the Midi In Controls" msgstr "MIDI 入力コントローラを表示/隠す" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Toggles/TogglePlaybackControlsVisibility.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Playback Control" msgid "Toggle Playback Controls" msgstr "演奏コントローラ" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Toggles/TogglePlaybackControlsVisibility.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Show/hide playback controls" msgid "Hides/Unhides the PlaybackControls" msgstr "再生コントローラを表示/隠す" #. TogglePrintViewVisibility #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Toggles/TogglePrintViewVisibility.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Denemo Print View" msgid "Toggle Print View" msgstr "Denemo 印刷表示" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Toggles/TogglePrintViewVisibility.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Denemo Print View" msgid "Hides/Unhides the Print View" msgstr "Denemo 印刷表示" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Toggles/ToggleSchemeViewVisibility.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Toggle Tie" msgid "Toggle Scheme View" msgstr "タイの切替え" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Toggles/ToggleSchemeViewVisibility.xml.h:2 msgid "Hides/Unhides the Scheme view" msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.scm:3 #, fuzzy msgid "Scale Display" msgstr "[ファイル名 [, サイズ調整, 混色]]" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.scm:3 #, fuzzy msgid "Give % scaling required" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Display Scale" msgstr "[ファイル名 [, サイズ調整, 混色]]" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomDialog.xml.h:2 msgid "Scales the display by value given by user." msgstr "" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomIn.xml.h:1 #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomIn~.xml.h:1 msgid "Zoom In" msgstr "ズームイン" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomOut.xml.h:1 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomReset.xml.h:2 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "100%にズーム" #: ../actions/menus/MainMenu/ViewMenu/Zoom/ZoomReset.xml.h:4 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%, restore the original size" msgstr "100% にズーム、つまりオリジナルのサイズに戻す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented4.xml.h:1 msgid "Add Augmented 4th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented4.xml.h:2 msgid "Add a tritone/augmented fourth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented5.xml.h:1 msgid "Add Augmented 5th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpAugmented5.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Add an augmented fifth as a chord note above the lowest note at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpDiminished5.xml.h:1 msgid "Add Diminished 5th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpDiminished5.xml.h:2 msgid "Add a diminished fifth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor2.xml.h:1 msgid "Add Major 2nd above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor2.xml.h:2 msgid "Add a major second as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor3.xml.h:1 msgid "Add Major 3rd above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor3.xml.h:2 msgid "Add a major third as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor6.xml.h:1 msgid "Add Major 6th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor6.xml.h:2 msgid "Add a major sixth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor7.xml.h:1 msgid "Add Major 7th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMajor7.xml.h:2 msgid "Add a major seventh as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor2.xml.h:1 msgid "Add Minor 2nd above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor2.xml.h:2 msgid "Add a minor second as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor3.xml.h:1 msgid "Add Minor 3rd above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor3.xml.h:2 msgid "Add a minor third as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor6.xml.h:1 msgid "Add Minor 6th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor6.xml.h:2 msgid "Add a minor sixth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor7.xml.h:1 msgid "Add Minor 7th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpMinor7.xml.h:2 msgid "Add a minor seventh as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect1.xml.h:1 msgid "Add Perfect 1st above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect1.xml.h:2 msgid "Add a perfect prime as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect4.xml.h:1 msgid "Add Perfect 4th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect4.xml.h:2 msgid "Add a perfect fourth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect5.xml.h:1 msgid "Add Perfect 5th above base" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddAboveBase/AddLowestUpPerfect5.xml.h:2 msgid "Add a perfect fifth as chordnote relative to the lowest note upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBassInversion.scm:15 #, fuzzy msgid "Add Bass Note" msgstr "この音符には低音表記のための数字 \"%s\" が付いています。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBassInversion.scm:15 msgid "" "Give bass note to add below root\n" "Use \"es\" for flat, \"is\" for sharp" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBassInversion.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Bass Inversion" msgstr "追加:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBassInversion.xml.h:2 msgid "Adds a bass note to a chord, while keeping the current lowest note as the root of the chord. Use this on Chord Symbol staffs to create an inversion of the chord entered." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownAugmented4.xml.h:1 msgid "Add Augmented 4th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownAugmented4.xml.h:2 msgid "Add a augmented fourth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownDiminished5.xml.h:1 msgid "Add Diminished 5th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownDiminished5.xml.h:2 msgid "Add a tritone/diminished fifth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor2.xml.h:1 msgid "Add Major 2nd below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor2.xml.h:2 msgid "Add a major second as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor3.xml.h:1 msgid "Add Major 3rd below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor3.xml.h:2 msgid "Add a major third as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor6.xml.h:1 msgid "Add Major 6th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor6.xml.h:2 msgid "Add a major sixth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor7.xml.h:1 msgid "Add Major 7th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMajor7.xml.h:2 msgid "Add a major seventh as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor2.xml.h:1 msgid "Add Minor 2nd below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor2.xml.h:2 msgid "Add a minor second as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor3.xml.h:1 msgid "Add Minor 3rd below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor3.xml.h:2 msgid "Add a minor third as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor6.xml.h:1 msgid "Add Minor 6th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor6.xml.h:2 msgid "Add a minor sixth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor7.xml.h:1 msgid "Add Minor 7th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownMinor7.xml.h:2 msgid "Add a minor seventh as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect1.xml.h:1 msgid "Add Perfect 1st below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect1.xml.h:2 msgid "Add a perfect prime as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect4.xml.h:1 msgid "Add Perfect 4th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect4.xml.h:2 msgid "Add a perfect fourth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect5.xml.h:1 msgid "Add Perfect 5th below top" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AddBelowTop/AddHighestDownPerfect5.xml.h:2 msgid "Add a perfect fifth as chordnote relative to the highest note downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AlternateNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Alternate Note" msgstr "カーソル位置の音符を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/AlternateNote.xml.h:2 msgid "If there are two notes at the cursor height this command swaps them round. This affects which note will be acted on by commands such as fingering, string-number, sharpen, flatten etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Arpeggiate.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Arpeggiate" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Arpeggiate.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Transforms the three-note chord at the cursor into a triplet of notes." msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.scm:4 msgid "This directive places a sequence of bass note names after the next chord. You can delete it with the usual backspace and del commands." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.scm:17 msgid "Give Next Note or Blank to finish" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.scm:35 msgid "Place the cursor on chord to which bass sequence belongs" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bass Sequence" msgstr "未知のシーケンス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/BassInversionSequence.xml.h:2 msgid "Typesets a sequence of bass inversion notes." msgstr "" #. special rule for irregular notes #. all other notes #. else just stay on the same note #. body #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangeEnharmonicDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Enharmonic Down" msgstr "カーソルを下へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangeEnharmonicDown.xml.h:2 msgid "Switch through enharmonic variants of the same sounding note in the direction of lower diatonic base notes" msgstr "" #. special rule for irregular notes #. all other notes #. else just stay on the same note #. body #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangeEnharmonicUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Enharmonic Up" msgstr "Up" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangeEnharmonicUp.xml.h:2 msgid "Shift through enharmonic variants of the same sounding note in the direction of higher diatonic base notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration0.xml.h:1 msgid "Change chord-member to whole note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration0.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a whole-note duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration1.xml.h:1 msgid "Change chord-member to half note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration1.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a half-note duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration2.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change chord-member to quarter note" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDuration2.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a quarter-note duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationBreve.xml.h:1 msgid "Change chord-member to breve" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationBreve.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a breve duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationLonga.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change chord-member to longa" msgstr "現在の音符を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChangePrintDuration/ChangePrintDurationLonga.xml.h:2 msgid "Change one chord member to appear like a longa duration without changing the original logic like measure calculation or the duration of newly added chord members." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.scm:18 msgid "Chord Symbol Offset" msgstr "和音記号のオフセット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:65 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:98 #, fuzzy msgid "Give horizontal displacement required" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:66 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:99 #, fuzzy msgid "Give vertical displacement required" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Offset Chord Name" msgstr "和音の後ろにあります。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ChordNameOffset.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:208 #, fuzzy msgid "Offsets the Chord symbol generated by the chord at the cursor." msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CloseParenthesizeChord.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Mordent (Off/On)" msgid "Close Parenthesis (Off/On)" msgstr "Ruby の括弧" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CloseParenthesizeChord.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a close parenthesis after the chord at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.scm:22 #, fuzzy msgid "Chord Symbol Scale" msgstr "和音記号を編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.scm:17 #, fuzzy msgid "Give horizontal scaling for next chord" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.scm:22 msgid "Give vertical scaling for next chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Scale Next Chord" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/CompactChordScale.xml.h:2 msgid "The next chord symbol will be scaled to the values given." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/DeleteLilyPondOnChord.xml.h:1 msgid "Delete LilyPond on Chord" msgstr "和音に付いているLilyPond 言語を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/DeleteLilyPondOnChord.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the LilyPond attached to the chord at the cursor." msgstr "和音/音符に付随する指示を編集する。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.scm:11 msgid "New LilyPond Directive" msgstr "新しい Lilypond の指示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.scm:13 #, fuzzy msgid "Delete " msgstr "消去" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach/Edit LilyPond to Chord" msgstr "和音にLilyPond 言語を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/Directives/InsertChordDirective.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond syntax you give before and after the chord at the cursor, also allows editing/deleting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/HideLilyPond.scm:4 #, fuzzy msgid "hide" msgstr "隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/HideLilyPond.xml.h:1 msgid "Hide on Printing" msgstr "印刷時に隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/HideLilyPond.xml.h:2 msgid "Comments out the chord in the LilyPond output." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/OpenParenthesizeChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Parenthesis (Off/On)" msgstr "Ruby の括弧" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/OpenParenthesizeChord.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints an open parenthesis before the chord at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ParenthesizeChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Parenthesize Chord (Off/On)" msgstr "和音の後ろにあります。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/ParenthesizeChord.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeChord.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Enclose the chord in ( ) on printing." msgstr "印刷時に隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/UseAddPrefix.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Use \"add\" Prefix" msgstr "追加:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ChordMenu/UseAddPrefix.xml.h:2 msgid "Inserts the word \"add\" as a prefix for added notes in chord symbols after the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:7 #, fuzzy msgid "Treble Octava Bassa" msgstr "1オクターブ下のト音記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:8 #, fuzzy msgid "Bass Octava Bassa" msgstr "1オクターブ下のヘ音記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:11 msgid "Drum" msgstr "ドラム" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:14 #, fuzzy msgid "Custom Clef" msgstr "カスタム(_C):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:14 #, fuzzy msgid "Give LilyPond syntax for clef name" msgstr " A - ファイル名 (空=ログをとらない) :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.scm:22 msgid "" "N.B.The Denemo display will show notes using prevailing Denemo clef,\n" "but they will be typeset in the clef given" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.scm:33 #, fuzzy msgid "Drum Clef" msgstr "ドラム" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.xml.h:1 msgid "Clef Chooser" msgstr "音部記号選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ClefChooser.xml.h:2 msgid "Choose any sort of clef. If the cursor is at the start change initial clef, else insert chosen clef." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ConditionalClefChange.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Conditional Directives" msgid "Conditional Clef Change" msgstr "条件付き指示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/ConditionalClefChange.xml.h:2 msgid "Creates clef change at the cursor will *not* affect the typeset score if the specified condition is met." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/HideClef.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/HideKeysig.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/HideTimesig.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Hide" msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/HideClef.xml.h:2 msgid "On printing, omit the clef change at the cursor, or the initial clef if the cursor is not on a clef change." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/SetDisplayClef.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Display Only Clef" msgstr "表示にのみ影響します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/SetDisplayClef.xml.h:2 msgid "Inserts a clef that affects only the display, not the printed form. Use this if, after a Change Staff, the staff the voice will be on is in a different clef (avoiding too many ledger lines in the display, making it hard to read). Also useful to display in a familiar clef music which you want to be printed in a less familiar one (e.g. display in treble or bass clef music to be printed for viola)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Typeset Only Clef" msgstr "音部記号を組版する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/ClefMenu/TypesetOnlyClef.xml.h:2 msgid "Inserts a clef that affects only the typesetting, not the display. Use this for music transposed on typesetting (avoiding too many ledger lines in the display, making it hard to read). Also useful to enter music in a familiar clef which you want to be printed in a less familiar one (e.g. enter music in treble or bass clef music to be printed for viola)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/AmalgamateRepeatBarlines.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Amalgamate Repeat Barlines" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/AmalgamateRepeatBarlines.xml.h:2 msgid "Replaces erroneous repeat end Directive followed by repeat start with (correct) repeat-end-start Directives throughout the score. (Only one type of barline can be present at one musical time in the score)." msgstr "" #. 1 #. 2 #. 3 #. 4 #. 5 #. 6 #. 7 #. 8 #. 9 #. 0 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ChooseBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Barline" msgstr "小節区切りを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ChooseBarline.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Choose a barline" msgstr "小節区切りを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ClosingBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Closing Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ClosingBarline.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:130 msgid "Inserts a closing barline (a double bar with last one thicker)." msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/DottedBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dotted Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/DottedBarline.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints dotted barline" msgstr "小節区切りを選択" #. DoubleBarline #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/DoubleBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Double Bar" msgstr "二重" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/DoubleBarline.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:129 #, fuzzy msgid "Insert a double barline at cursor position." msgstr "行の挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/DoubleBarRepeatStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Double Bar Repeat Start" msgstr "繰り返しセクションを閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/DoubleBarRepeatStart.xml.h:2 msgid "Prints a repeat start, with double bar on previous line if at a line break." msgstr "" #. ForceBarline #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ForceBarline.scm:2 msgid "" "Warning: Do not use this command to create an upbeat (or pickup) bar.\n" "It does not affect which notes appear in which measures.\n" "It simply draws a barline at the point in question, if no other barline will be drawn.\n" "Use the Measures->Anacrusis (Upbeat) command for a short measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ForceBarline.scm:7 msgid "" "This object instructs the LilyPond typesetter to draw a barline here.\n" "The timing is not altered, use a hidden time signature change or the short measure or anacrusis command to do that." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ForceBarline.xml.h:1 msgid "Insert Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/ForceBarline.xml.h:2 msgid "Insert barline at cursor, Denemo's measure count is unaffected." msgstr "" #. Half Barline #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/HalfBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Half Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/HalfBarline.xml.h:2 msgid "Insert a barline with only half of its original size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/InsertFirstAndSecondTimeBars.scm:13 msgid "Only for appending to music - use the individual first and second time bar commands to insert within music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/InsertFirstAndSecondTimeBars.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert 1st & 2nd Time Bars" msgstr "拍子記号 12/8 を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/InsertFirstAndSecondTimeBars.xml.h:2 msgid "Inserts first and second time bars each with a whole measure rest. You can then edit this to suit your music, e.g by inserting extra bars, deleting the repeat start etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/NoBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Omit Barline" msgstr "小節区切りを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/NoBarline.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:131 msgid "Skips the printing of any automatic barline here - allows line break." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/RepeatEndStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Repeat End-Start" msgstr "リピート(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/RepeatEndStart.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:128 msgid "Inserts a barline ending one repeated section and starting another" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/RepeatEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Repeat End Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/RepeatEnd.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:127 #, fuzzy msgid "Insert a barline indicating the end of a repeated section." msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/RepeatStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Repeat Start Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Barlines/RepeatStart.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:126 msgid "Insert a barline indicating the start of a repeated section." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.scm:17 msgid "Bad End Cue Marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.scm:21 #, fuzzy msgid "Bad Start Cue Marker" msgstr "パーティション %zu: データ領域の始点が異常です。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.scm:32 msgid "Start Cue without End Cue Marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Paired Directives" msgstr " 指示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CheckDirectivePairs.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Checks that paired directives match from the cursor to the end of the staff." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:7 #, fuzzy msgid "Comment is currently set to: \n" msgstr "コメント(_C)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:5 msgid "Insert Comment" msgstr "コメントを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:11 #, fuzzy msgid "Give comment text " msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:10 #, fuzzy msgid "Cursor has Moved" msgstr "%s: %s を %s に移動しました。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.scm:16 #, fuzzy msgid "Insert comment at new position of cursor?" msgstr "行の挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Comment.xml.h:2 msgid "Inserts a comment at the cursor position. The music typesetting is unaffected." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ChooseCondition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Condition" msgstr "監査条件を決定できませんでした" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ChooseCondition.xml.h:2 msgid "Gives a menu for choosing whether the directive at the cursor should apply to the current part only or the default score or all layouts," msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.scm:21 #, fuzzy #| msgid " Directive" msgid "This Directive " msgstr " 指示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:19 #, fuzzy msgid " will be typeset for all layouts " msgstr "すべてのレイアウトに適用" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reset for All Layouts" msgstr "すべてのレイアウトに適用" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/ForAllLayouts.xml.h:2 msgid "Clears conditional behaviour of this layout. The Directive will apply to all score layouts." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:23 #, fuzzy msgid " will not be typeset for the layout " msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ignore for Current Layout" msgstr "現在のレイアウトで適用しません。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/NotForLayout.xml.h:2 msgid "The Denemo Directive at the cursor will be ignored when printing from the current score layout (See View->Score Layout)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:24 #, fuzzy msgid " will be typeset for the layout " msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Exclusive to Current Layout" msgstr "現在のレイアウトで適用しません。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Conditional-Directives/OnlyForLayout.xml.h:2 msgid "The Denemo Directive at the cursor will apply for the current Score Layout (see View->Score Layout)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Critical Comment" msgstr "致命的な状態です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:11 #, fuzzy msgid "Give Comment" msgstr "コメント(_C)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:10 msgid "Apply Command to new position of cursor?" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/CriticalComment.xml.h:2 msgid "Adds a comment which can be printed in a critical commentary at the end of all the movements (see CriticalCommentary command to create this)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/EnableAccordion16v.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Enable Accordion 16'" msgstr "DOS 16 ビットバージョン (WATCOMC)。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/EnableAccordion16v.xml.h:2 msgid "Defines the accordions shifts for this score. The command Menu of Objects to Insert will allow them to be inserted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertDefinedLilyPond.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:60 msgid "No Definitions have been created for this score" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertDefinedLilyPond.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Menu of Objects to Insert" msgstr " オブジェクト" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertDefinedLilyPond.xml.h:2 msgid "Gives a menu of previously created LilyPondDefinition commands (see Score->LilyPond Definition menu for this)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert/Edit Lilypond" msgstr "Lilypond を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/InsertStandaloneDirective.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert or edit a directive in the LilyPond music typesetting language. This can be used for extra spacing, transposing or almost anything. See LilyPond documentation for ideas." msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の和音に追加/編集します。テキストを追加したりできます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.scm:5 msgid "" "Duplicate the selected music\n" "for use as second time bar(s)\n" "when not typesetting this part on its own" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.scm:14 msgid "" "Duplicate from cursor to end\n" "for use as second time bar(s)\n" "when not typesetting this part on its own" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.scm:21 #, fuzzy #| msgid "Tempo of Movement" msgid "End of Movement" msgstr "楽章のテンポ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.scm:21 #, fuzzy #| msgid "Movement" msgid "Mid-Movement" msgstr "楽章" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.scm:40 msgid "Now place first and second time markings in the part(s) that have distinct first and second time bars" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Conditional 2nd Time Bar(s)" msgstr "QNX4.x 第2パート" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/ConditionalSecondTimeBar.xml.h:2 msgid "If there is no selection: Duplicates the bar(s) from the cursor to the end as an identical 2nd time bar(s) to be used only when not typesetting the part on its own. If there is a selection: Duplicates the selection for the same purpose. Inserts a end- (or end/start-) repeat barline for use only when typesetting the part. Use to avoid a part having two identical bars marked first and second time." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.scm:9 msgid "This closes a 1st, 2nd, ... n'th time bar" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.xml.h:1 msgid "End Volta (1st, 2nd ... Time Bar)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/EndVolta.xml.h:2 msgid "Ends a volta, that is a n'th time bar; without this the opening of a first (Nth) time bar will not be printed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenFirstTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start a First Time Bar" msgstr "開始時刻" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenFirstTimeBar.xml.h:2 msgid "(Print) start (a) first time bar(s), use the End Volta command at the end of the first time bar(s)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:68 #, fuzzy msgid "1st Time Bar" msgstr "中切れ縦棒(_B) ¦" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:69 #, fuzzy msgid "2nd Time Bar" msgstr "QNX4.x 第2パート" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:70 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Arbitrary Text" msgstr "テキスト" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:74 msgid "This marks the start of one or more measures to be played on one or more of the repeats. There must be a later End Volta mark else nothing prints" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:90 msgid "Set/Unset Bold" msgstr "太字を設定/解除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:91 msgid "Set/Unset Italic" msgstr "斜体を設定/解除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:92 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:70 #, fuzzy msgid "Edit Size" msgstr "編集 " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:97 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:101 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:111 #, fuzzy msgid "Nth Time Bar Text" msgstr " P - DTR drop 時間 (0=no)." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:97 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:111 #, fuzzy msgid "Give text: " msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.scm:101 #, fuzzy msgid "Give size: " msgstr "(印刷時の)五線の大きさ(0がデフォルト)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start an Nth Time Bar" msgstr "開始時刻" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenNthTimeBar.xml.h:2 msgid "Start passage to be played on one or more of the repeats as indicated by the text given by the user (e.g. 3 for third time bar). Finish the passage using the End Volta command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenSecondTimeBar.scm:21 #, fuzzy msgid "Start Second Time Bar" msgstr "開始時刻" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenSecondTimeBar.scm:21 msgid "Adjust the typeset bar number to ignore second time bar(s)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenSecondTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start a Second Time Bar" msgstr "開始時刻" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/AlternativeBars/OpenSecondTimeBar.xml.h:2 msgid "(Print) start (a) second time bar(s), use the End Volta command at the end of the first time bar(s)" msgstr "" #. if BaseBeat is not specified, must query the user as to what should be the first beat unit: #. use old BPM if there. Bug: Only good for 4=... #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:40 msgid "Metronome Marking" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:10 msgid "" "Give unit beat duration (e.g., 4. for 𝅘𝅥. ) \n" " or enter n for none:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:94 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:156 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:106 #, fuzzy msgid "n" msgstr "N" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:40 #, fuzzy msgid "Give number of these " msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:40 #, fuzzy msgid " beats per minute:" msgstr "コアあたりのスレッド数:" #. let #. define GetBPM #. Begin of main function #. Input from the user what kind of beat change they want: #. Input from the user text to be placed before #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:48 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:54 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:56 #, fuzzy msgid "Beat Change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:49 msgid "Enter beat change as [beat1]=[beat2] with the beats in LilyPond syntax," msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:50 msgid "" "\n" "i.e. 4 for 𝅘𝅥, 8. for dotted 𝅘𝅥𝅮, etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:51 msgid "" "\n" "Place immediately after a barline to center the beat change over the barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:55 msgid "Enter text (if any) to appear before the [beat1]=[beat2]" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.scm:57 msgid "Enter text (if any) to appear after the [beat1]=[beat2]" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Beat Change (e.g. 𝅗𝅥 = 𝅘𝅥 .)" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/BeatChange.xml.h:2 msgid "Insert a change of beat at the cursor position. The playback tempo is adjusted to match." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:14 #, fuzzy msgid "Text or Custom Rehearsal Mark" msgstr "マーク" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:14 #, fuzzy msgid "Give text to use for Mark" msgstr "使用済みとしてマークします" #. in case the user pressed Escape do nothing #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:16 #, fuzzy msgid "left" msgstr "左に" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:16 #, fuzzy msgid "center" msgstr "中央" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.scm:16 #, fuzzy msgid "right" msgstr "右に" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Mark (Text/Rehearsal/Book)" msgstr " T - Carriage Returnの追加 :" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/CustomRehearsalMark.xml.h:2 msgid "Inserts a Mark in the score at the cursor. Marks can be placed in each part and will appear only once (above the top part) in the score (provided they occur at the same moment in each part and are identical). Any size, font, effect can be chosen. A preview button allows you to check the appearance/syntax used. The text position can be dragged in the print view if needed. If there is any slight difference in the text of multiple text marks at the same moment a warning will be given on manually typesetting the score, to avoid this copy and paste or clone the mark you want to place in each part." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:66 #, fuzzy msgid "Custom dynamic" msgstr "カスタム(_C):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:66 #, fuzzy msgid "Enter dynamic text:" msgstr "強弱記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:73 #, fuzzy msgid "Dynamic setting" msgstr "強弱記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.scm:73 msgid "Enter loudness level (0-127):" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/DynamicText.xml.h:2 msgid "Choose dynamics and midi volume level." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.scm:13 #, fuzzy msgid "Show if at end of line" msgstr "行番号を表示(_U)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.scm:14 #, fuzzy msgid "Show if at start of line" msgstr "この小節から新しい行を始めます。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Standalone Coda (for barlines)" msgstr "コーダ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeCoda.xml.h:2 msgid "Coda symbol attached to the net object, for example a barline. But shown between notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.xml.h:1 msgid "(Print) Standalone Fermata (for Barlines)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeFermata.xml.h:2 msgid "Adds a standalone fermata which has no playback effect. Can be used to place a Fermata on a barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Standalone Segno (for barlines)" msgstr "セーニョ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FreeSegno.xml.h:2 msgid "Typesets a segno over the barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:14 #, fuzzy msgid "String: " msgstr "string" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:14 #, fuzzy msgid "" "Give Fret Number\n" "or o or x" msgstr "アクセス可能な HyperText リンクの数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:86 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.xml.h:1 msgid "Fret Diagram" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:25 msgid "Barre from string (or cancel for none) " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:28 msgid "Barre to string (or cancel for none) " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:31 msgid "Barre at fret (or cancel for none) " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:38 #, fuzzy msgid "Give size for diagram " msgstr "ページの幅を cm で指定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:56 #, fuzzy msgid "Edit Fret Diagram" msgstr "編集 " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:56 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:69 #, fuzzy msgid "Edit Space Occupied" msgstr "空き領域" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:56 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:72 #, fuzzy msgid "Edit Position" msgstr "位置" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:60 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:93 msgid "Space Occupied by Text/Music" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:60 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:93 msgid "" "Give space:\n" "(0 prevents dragging position\n" "Blank for natural size.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:65 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:66 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:98 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:99 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.scm:86 #, fuzzy msgid "Give Number of Strings " msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/FretDiagram.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:219 msgid "Creates a dialog for you to enter a description of the fret diagram to be typeset at the cursor position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:24 msgid "" "Give unit beat duration (e.g., 4. for dotted-quarter) \n" " or enter n for none:" msgstr "" #. want * 3/2 for dotted,*4 since midi uses quarters and divide by duration, #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:52 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:55 #, fuzzy msgid "BPM Printed" msgstr "BPMは印刷されない" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:52 msgid "BPM Not Printed" msgstr "BPMは印刷されない" #. begin #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.scm:60 msgid "Incorrect BPM syntax." msgstr "BPMの書き方が正しくない。" #. this did not fire using d-PopUpMenu so changed to RadioBoxMenu #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tempi and Metronome Marks" msgstr "メディアマークの読み込みに失敗しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/MetronomeMark.xml.h:2 msgid "Insert tempi and/or metronome marks, printed or not, adjust playback tempo to suit" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Agrement.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Agréments" msgstr "装飾音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Agrement.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert a (French 18th c) agrément on the note at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:7 msgid "Add Accidental/Ornament" msgstr "臨時記号/装飾記号を追加する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:7 msgid "Re-order Accidentals/Ornaments" msgstr "臨時記号/装飾記号を並べ替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:23 #, fuzzy msgid "No Note to apply ornament to" msgstr "ケーパビリティの適用" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:26 #, fuzzy msgid "Further from Staff" msgstr "これ以上の一致はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:26 #, fuzzy msgid "Closer to Staff" msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:34 #, fuzzy msgid "Priority now " msgstr "優先度:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:34 msgid " you may need to repeat this command to get a suitable value to re-order this ornament with respect to other ornaments on the same note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:49 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:9 msgid "Trill" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:50 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:19 #, fuzzy msgid "Sharp" msgstr "現在のカーソル位置に和音を挿入する。カーソルの高さがベース音符の位置を決めます。Use pending sharpen/flatten command for sharp/flat bass note." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:51 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:18 #, fuzzy msgid "Flat" msgstr "フラット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:52 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:17 msgid "Natural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:53 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:12 msgid "Mordent" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:54 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:10 msgid "Turn" msgstr "ターン" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:55 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:11 #, fuzzy msgid "Reverse Turn" msgstr "色を反転" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:56 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:13 msgid "Prall" msgstr "プラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:57 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:14 #, fuzzy msgid "Up Prall" msgstr "プラル 上方回音 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:58 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:15 #, fuzzy msgid "Down Prall" msgstr "プラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:59 #, fuzzy msgid "Prall Up" msgstr "プラル 上方回音 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:60 #, fuzzy msgid "Prall Down" msgstr "プラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:61 #, fuzzy msgid "Prall Prall" msgstr "プラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:62 #, fuzzy msgid "Prall Mordent" msgstr "プラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:63 #, fuzzy msgid "Up Mordent" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:64 #, fuzzy msgid "Down Mordent" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:133 #, fuzzy msgid "Above Note" msgstr "上の五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:134 #, fuzzy msgid "Below Note" msgstr "下の五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.scm:135 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:19 #, fuzzy msgid "Auto Position" msgstr "位置" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.xml.h:1 msgid "Insert/Edit Ornament" msgstr "装飾記号を挿入/編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Ornaments/Ornament.xml.h:2 msgid "Select an ornament to insert as an object at the cursor (it will be typeset on the following note), or edit the ornament already present. Ornament here includes accidentals to be placed over or under other ornaments, as well as multiple ornaments stacked on one note/chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.scm:9 #, fuzzy msgid "More Editing Options" msgstr "編集エリアを一行広くする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/RehearsalMark.xml.h:2 msgid "Inserts a rehearsal mark in the score. The default is to typeset as the letters A, B, ... The display shows simply A for all bookmarks. This mark also acts as a Denemo bookmark which can be searched for." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/CadenzaOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Cadenza" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/CadenzaOn.xml.h:2 msgid "Turns off automatic barlines, beaming etc and sets small sized notes for a cadenza. You can break up the cadenza in the Denemo Display into Denemo \"bars\" if the cadenza is too long. You will need to insert barlines or use the Allow Page/Line break command to let the typesetter break lines. Add Ignore Measure Duration Error directives in each bar if you want to use Check Score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/FinishCadenza.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Cadenza" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/FinishCadenza.xml.h:2 msgid "Inserts Cadenza end at the current cursor position which should be at the start of a (Denemo) bar. See Start Cadenza for details." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/LigatureEnd.scm:7 #, fuzzy msgid "Ligature End" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/LigatureEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Ligature" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/LigatureEnd.xml.h:2 msgid "End drawing a square bracket above the notes. Must be preceded by a Start Ligature earlier in the same staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/LigatureStart.scm:7 #, fuzzy msgid "Ligature Start" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/LigatureStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Ligature" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/LigatureStart.xml.h:2 msgid "Starts drawing a square bracket above the notes from the cursor. Use End Ligature to mark the place where the bracket should end. Used in transcribing mensural music notation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.scm:5 msgid "Give -1 for ottava bassa, 1 for ottava alta and 0 for end ottava" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.scm:9 #, fuzzy msgid "End Ottava" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.xml.h:1 msgid "Ottava" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/Ottava.xml.h:2 msgid "Inserts an 8va mark (or 15ma) mark or terminates one already started. Either octave up or octave down can be specified. The notes should be entered at the true (sounding) pitch. Combine with a Print Transposition if you want to see the notes in the display at the transposed pitch (affects the MIDI playback)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:8 #, fuzzy msgid "No \"tr\" at start." msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:11 msgid "This marks the start of a trill extending over several notes. The leading \"tr\" can be omitted if desired." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.scm:27 #, fuzzy msgid "Cursor must be on the note where the trill is to start" msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Trill" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StartTrillSpan.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Starts a spanning trill from the note at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StopTrillSpan.scm:4 msgid "This marks the end of a trill spanning several notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StopTrillSpan.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Stop Trill" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/StopTrillSpan.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:82 msgid "Ends a previously started trill at the next note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sustain Off" msgstr "アラーム: OFF\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:35 msgid "Prints a Sustain Off Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOn.xml.h:1 msgid "Sustain On" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/Spanning/SustainOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:33 msgid "Prints a Sustain Pedal On Mark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Footnote" msgstr "フッター" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:18 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:17 #, fuzzy msgid "Give footnote text" msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:14 #, fuzzy msgid "Give footnote marker" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.scm:36 msgid "Orig. " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Footnote" msgstr "挿入(_I)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/StandaloneFootnote.xml.h:2 msgid "Inserts a footnote at the cursor position as a standalone object. WARNING does not appear if followed by a chord, single notes only!" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/BreathMark.xml.h:1 msgid "Breath Mark" msgstr "ブレス記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/BreathMark.xml.h:2 msgid "Inserts a Breath Mark" msgstr "ブレス記号を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/Caesura.xml.h:1 msgid "Caesura" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/Caesura.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a caesura (pause) at the cursor position." msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/DaCapo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "D.C al fine" msgstr "カーソルを細かく上に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/DaCapo.xml.h:2 msgid "Inserts D.C. al fine marking as a standalone Denemo Directive." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/Fine.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fine (i.e. end)" msgstr "末尾" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/Fine.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts Fine marking as standalone Denemo Directive." msgstr "低レベルで Denemo の指示を編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/InsertGraphic.scm:14 #, fuzzy msgid "Scaling Graphic" msgstr "倍率 (%)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/InsertGraphic.scm:14 #, fuzzy msgid "Give scale to be used: " msgstr "[ファイル名 [, サイズ調整, 混色]]" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/InsertGraphic.scm:24 #, fuzzy msgid "Graphic File" msgstr "Links2 (グラフィック版) で確認" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/InsertGraphic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Graphic" msgstr "挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/InsertGraphic.xml.h:2 msgid "Inserts a graphic in the music. This should be created as an encapsulated postscript file." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:24 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:11 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:15 #, fuzzy msgid "Give text for Denemo Display" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:20 msgid "" "Type the text in the lower pane. The preview pane above will show the typeset appearance. You can type any text, however the characters \\, \", ¶, { and } have a special meaning in the text. New lines will be started from the ¶ character (if allowed). The backslash \\ starts some LilyPond syntax called 'markup', the {} and \"\" have to surround other text in pairs - one on its own will not typeset. The Insert menu and Selection menu contain pre-packaged markup for various effects.\n" "For other possible markup commands \\wordwrap, \\circle, \\tiny etc, see LilyPond documentation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:25 #, fuzzy msgid "Scaling Text" msgstr "倍率 (%)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:25 #, fuzzy msgid "Give text size: " msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:73 #, fuzzy #| msgid "Display text" msgid "Edit Display Text" msgstr "テキストを表示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:74 #, fuzzy msgid "Edit Others" msgstr "その他" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.scm:176 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:18 msgid "Delete this text?" msgstr "このテキストを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Multi-line Text and Music" msgstr "行頭に行番号を表示する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MultiLineTextAnnotation.xml.h:2 msgid "Inserts multi-line text object which can include music snippets, Fret Diagrams and Note Names/Chord Symbols. LilyPond Markup can be used and a preview button is available to check the syntax." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:532 #, fuzzy msgid "rests" msgstr "複数の小節に休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:6 #, fuzzy msgid "0" msgstr "0 / 最初から再生" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:7 #, fuzzy msgid "1" msgstr " -1 Minix version 1 を使う\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:8 msgid "0o" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:9 msgid "1o" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:10 msgid "M3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:11 msgid "M2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:12 msgid "M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:13 msgid "M1o" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:14 #, fuzzy msgid "2" msgstr " -2, -v Minix version 2 を使う\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:15 #, fuzzy msgid "2classical" msgstr "クラシック" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:16 #, fuzzy msgid "3" msgstr " -3 Minix version 3 を使う\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:17 #, fuzzy msgid "4" msgstr "Solaris 予約領域 4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:18 #, fuzzy msgid "5" msgstr "5 以上の番号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:19 #, fuzzy msgid "6" msgstr "メニュー6 [設定]" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:20 #, fuzzy msgid "7" msgstr " -7, --sevenbits キャラクタサイズを 7 ビットに設定します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:22 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:577 #, fuzzy msgid "accidentals" msgstr "変調記号を一つ♯側にずらす" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:23 #, fuzzy msgid "sharp" msgstr "現在のカーソル位置に和音を挿入する。カーソルの高さがベース音符の位置を決めます。Use pending sharpen/flatten command for sharp/flat bass note." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:24 msgid "sharp.arrowup" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:25 msgid "sharp.arrowdown" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:26 msgid "sharp.arrowboth" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:27 msgid "sharp.slashslash.stem" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:28 msgid "sharp.slashslashslash.stemstem" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:29 msgid "sharp.slashslashslash.stem" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:30 msgid "sharp.slashslash.stemstemstem" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:31 msgid "natural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:32 msgid "natural.arrowup" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:33 msgid "natural.arrowdown" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:34 msgid "natural.arrowboth" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:35 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "フラット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:36 msgid "flat.arrowup" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:37 msgid "flat.arrowdown" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:38 msgid "flat.arrowboth" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:39 msgid "flat.slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:40 msgid "flat.slashslash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:41 msgid "mirroredflat.flat" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:42 msgid "mirroredflat" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:43 msgid "mirroredflat.backslash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:44 #, fuzzy msgid "flatflat" msgstr "半音下げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:45 msgid "flatflat.slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:46 #, fuzzy msgid "doublesharp" msgstr "編集バー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:47 msgid "rightparen" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:48 msgid "leftparen" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:50 msgid "arrowheads" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:51 msgid "open.01" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:52 msgid "open.0M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:53 msgid "open.11" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:54 msgid "open.1M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:55 msgid "close.01" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:56 msgid "close.0M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:57 msgid "close.11" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:58 msgid "close.1M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:60 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:614 #, fuzzy msgid "dots" msgstr " -i, --ip IP アドレスを数字とピリオドの表記で表示します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:61 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:241 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "カーソル位置の音符の 符点、二重符点、符点なし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:63 #, fuzzy msgid "scripts" msgstr "Bluefish は強力なエディタでプログラマ、Web開発者を対象としています。ウェブサイト、スクリプト、プログラムコードを書くために必要な多くのオプションを持っています。Bluefish は多くのプログラミング言語、マークアップ言語をサポートし、これらの言語のための数多くの機能を持ちながら、速く、また軽く動作するアプリケーションです。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:64 #, fuzzy msgid "ufermata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:65 #, fuzzy msgid "dfermata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:66 #, fuzzy msgid "ushortfermata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:67 #, fuzzy msgid "dshortfermata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:68 #, fuzzy msgid "ulongfermata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:69 #, fuzzy msgid "dlongfermata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:70 msgid "uverylongfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:71 msgid "dverylongfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:72 #, fuzzy msgid "thumb" msgstr "親指" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:73 #, fuzzy msgid "sforzato" msgstr "スフォルツァンド(切替)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:74 msgid "espr" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:75 #, fuzzy msgid "staccato" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:76 #, fuzzy msgid "ustaccatissimo" msgstr "スタッカーティシモ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:77 #, fuzzy msgid "dstaccatissimo" msgstr "スタッカーティシモ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:78 #, fuzzy msgid "tenuto" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:79 msgid "uportato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:80 msgid "dportato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:81 #, fuzzy msgid "umarcato" msgstr "マルカート" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:82 #, fuzzy msgid "dmarcato" msgstr "マルカート" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:84 #, fuzzy msgid "more scripts" msgstr "--続きます--" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:85 #, fuzzy msgid "open" msgstr "開く.." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:86 msgid "halfopen" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:87 msgid "halfopenvertical" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:88 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "一時停止" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:89 msgid "upbow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:90 msgid "downbow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:91 #, fuzzy msgid "reverseturn" msgstr "リバースターン" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:92 #, fuzzy msgid "turn" msgstr "ターン" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:93 #, fuzzy msgid "trill" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:94 msgid "upedalheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:95 msgid "dpedalheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:96 msgid "upedaltoe" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:97 msgid "dpedaltoe" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:98 #, fuzzy msgid "flageolet" msgstr "フラジオレット(ハーモニクス)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:99 msgid "segno" msgstr "セーニョ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:100 msgid "varsegno" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:101 msgid "coda" msgstr "コーダ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:102 msgid "varcoda" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:103 msgid "rcomma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:104 msgid "lcomma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:105 msgid "rvarcomma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:106 msgid "lvarcomma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:108 #, fuzzy msgid "and more scripts" msgstr "--続きます--" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:109 #, fuzzy msgid "arpeggio" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:110 #, fuzzy msgid "trill_element" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:111 msgid "arpeggio.arrow.M1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:112 msgid "arpeggio.arrow.1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:113 #, fuzzy msgid "trilelement" msgstr "楽章全体" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:114 #, fuzzy msgid "prall" msgstr "プラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:115 #, fuzzy msgid "mordent" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:116 #, fuzzy msgid "prallprall" msgstr "プラルプラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:117 #, fuzzy msgid "prallmordent" msgstr "プラルモルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:118 #, fuzzy msgid "upprall" msgstr "プラル(上方回音)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:119 #, fuzzy msgid "upmordent" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:120 #, fuzzy msgid "pralldown" msgstr "プラル(上方回音)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:121 #, fuzzy msgid "downprall" msgstr "プラル(上方回音)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:122 #, fuzzy msgid "downmordent" msgstr "モルデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:123 #, fuzzy msgid "prallup" msgstr "プラル(上方回音)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:124 #, fuzzy msgid "lineprall" msgstr "プラル(上方回音)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:125 msgid "caesura.curved" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:126 msgid "caesura.straight" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:127 msgid "tickmark" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:128 msgid "snappizzicato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:130 msgid "ictus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:131 #, fuzzy msgid "uaccentus" msgstr "アクセント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:132 #, fuzzy msgid "daccentus" msgstr "アクセント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:133 msgid "usemicirculus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:134 msgid "dsemicirculus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:135 msgid "circulus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:136 msgid "augmentum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:137 msgid "usignumcongruentiae" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:138 msgid "dsignumcongruentiae" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:139 msgid "barline.kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:142 #, fuzzy msgid "clefs" msgstr "音部記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:143 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:5 msgid "C" msgstr "C" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:144 #, fuzzy msgid "C_change" msgstr "Cに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:145 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:8 msgid "F" msgstr "F" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:146 #, fuzzy msgid "F_change" msgstr "Fに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:147 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:9 msgid "G" msgstr "G" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:148 #, fuzzy msgid "G_change" msgstr "Gに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:149 #, fuzzy msgid "percussion" msgstr "11 発想記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:150 #, fuzzy msgid "percussion_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:151 #, fuzzy msgid "tab" msgstr "タブ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:152 #, fuzzy msgid "tab_change" msgstr "タブ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:154 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:176 #, fuzzy msgid "more clefs" msgstr "音部記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:155 msgid "vaticana.do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:156 #, fuzzy msgid "vaticana.do_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:157 msgid "vaticana.fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:158 #, fuzzy msgid "vaticana.fa_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:159 msgid "medicaea.do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:160 #, fuzzy msgid "medicaea.do_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:161 msgid "medicaea.fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:162 #, fuzzy msgid "medicaea.fa_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:163 msgid "neomensural.c" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:164 #, fuzzy msgid "neomensural.c_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:165 msgid "petrucci.c1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:166 msgid "petrucci.c1_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:167 msgid "petrucci.c2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:168 msgid "petrucci.c2_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:169 msgid "petrucci.c3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:170 msgid "petrucci.c3_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:171 msgid "petrucci.c4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:172 msgid "petrucci.c4_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:173 msgid "petrucci.c5" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:174 msgid "petrucci.c5_change" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:177 msgid "mensural.c" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:178 #, fuzzy msgid "mensural.c_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:179 msgid "blackmensural.c" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:180 #, fuzzy msgid "blackmensural.c_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:181 msgid "petrucci.f" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:182 #, fuzzy msgid "petrucci.f_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:183 msgid "mensural.f" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:184 #, fuzzy msgid "mensural.f_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:185 msgid "petrucci.g" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:186 #, fuzzy msgid "petrucci.g_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:187 msgid "mensural.g" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:188 #, fuzzy msgid "mensural.g_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:189 msgid "hufnagel.do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:190 #, fuzzy msgid "hufnagel.do_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:191 msgid "hufnagel.fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:192 #, fuzzy msgid "hufnagel.fa_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:193 msgid "hufnagel.do.fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:194 #, fuzzy msgid "hufnagel.do.fa_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:195 msgid "kievan.do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:196 #, fuzzy msgid "kievan.do_change" msgstr "Aに変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:198 msgid "timesig" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:199 msgid "C44" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:200 msgid "C22" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:202 msgid "mensural timesig" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:203 msgid "mensural44" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:204 msgid "mensural22" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:205 msgid "mensural32" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:206 msgid "mensural64" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:207 msgid "mensural94" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:208 msgid "mensural34" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:209 msgid "mensural68" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:210 msgid "mensural98" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:211 msgid "mensural48" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:212 msgid "mensural68alt" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:213 msgid "mensural24" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:214 msgid "neomensural44" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:215 msgid "neomensural22" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:216 msgid "neomensural32" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:217 msgid "neomensural64" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:218 msgid "neomensural94" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:219 msgid "neomensural34" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:220 msgid "neomensural68" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:221 msgid "neomensural98" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:222 msgid "neomensural48" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:223 msgid "neomensural68alt" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:224 msgid "neomensural24" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:226 msgid "pedal" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:227 msgid "*" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:228 #, fuzzy msgid "M" msgstr "M" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:229 msgid "." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:230 #, fuzzy msgid "P" msgstr "[sudo] %p のパスワード:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:231 #, fuzzy msgid "d" msgstr "%d of %d" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:232 #, fuzzy msgid "e" msgstr "オプションを編集(_D)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:233 msgid "Ped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:235 msgid "brackettips" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:236 #, fuzzy msgid "up" msgstr "Up" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:237 #, fuzzy msgid "down" msgstr "Down" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:239 msgid "accordion" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:240 msgid "discant" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:242 msgid "freebass" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:243 msgid "stdbass" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:244 msgid "bayanbass" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:245 msgid "oldEE" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:246 #, fuzzy msgid "push" msgstr "位置をポップ & プッシュ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:247 msgid "pull" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:249 #, fuzzy msgid "ties" msgstr "タイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:250 #, fuzzy msgid "lyric.short" msgstr "歌詞" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:251 #, fuzzy msgid "lyric.default" msgstr "デフォルトのサウンド" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:253 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:292 #, fuzzy msgid "noteheads" msgstr "符頭の形状" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:254 msgid "uM2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:255 msgid "dM2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:256 msgid "sM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:257 #, fuzzy msgid "sM1double" msgstr "二重" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:258 msgid "s0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:259 msgid "s1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:260 msgid "s2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:261 #, fuzzy msgid "s0diamond" msgstr "ダイヤ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:262 #, fuzzy msgid "s1diamond" msgstr "ダイヤ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:263 #, fuzzy msgid "s2diamond" msgstr "ダイヤ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:264 msgid "s0triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:265 msgid "d1triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:266 msgid "u1triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:267 msgid "u2triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:268 msgid "d2triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:269 msgid "s0slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:270 msgid "s1slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:271 msgid "s2slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:272 #, fuzzy msgid "s0cross" msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:273 #, fuzzy msgid "s1cross" msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:274 #, fuzzy msgid "s2cross" msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:275 msgid "s2xcircle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:276 msgid "s0do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:277 msgid "d1do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:278 msgid "u1do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:279 msgid "d2do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:280 msgid "u2do" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:281 msgid "s0doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:282 msgid "d1doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:283 msgid "u1doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:284 msgid "d2doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:285 msgid "u2doThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:286 msgid "s0re" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:287 msgid "u1re" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:288 msgid "d1re" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:289 msgid "u2re" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:290 msgid "d2re" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:293 msgid "s0reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:294 msgid "u1reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:295 msgid "d1reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:296 msgid "u2reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:297 msgid "d2reThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:298 msgid "s0mi" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:299 msgid "s1mi" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:300 msgid "s2mi" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:301 msgid "s0miMirror" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:302 msgid "s1miMirror" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:303 msgid "s2miMirror" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:304 msgid "s0miThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:305 msgid "s1miThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:306 msgid "s2miThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:307 msgid "u0fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:308 msgid "d0fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:309 msgid "u1fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:310 msgid "d1fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:311 msgid "u2fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:312 msgid "d2fa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:313 msgid "u0faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:314 msgid "d0faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:315 msgid "u1faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:316 msgid "d1faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:317 msgid "u2faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:318 msgid "d2faThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:319 msgid "s0sol" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:320 msgid "s1sol" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:321 msgid "s2sol" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:322 msgid "s0la" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:323 msgid "s1la" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:324 msgid "s2la" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:325 msgid "s0laThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:326 msgid "s1laThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:327 msgid "s2laThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:328 msgid "s0ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:329 msgid "u1ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:330 msgid "d1ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:331 msgid "u2ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:332 msgid "d2ti" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:333 msgid "s0tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:334 msgid "u1tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:335 msgid "d1tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:336 msgid "u2tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:337 msgid "d2tiThin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:339 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:360 #, fuzzy msgid "Funk noteheads" msgstr "音符の形状を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:340 msgid "u0doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:341 msgid "d0doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:342 msgid "u1doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:343 msgid "d1doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:344 msgid "u2doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:345 msgid "d2doFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:346 msgid "u0reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:347 msgid "d0reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:348 msgid "u1reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:349 msgid "d1reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:350 msgid "u2reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:351 msgid "d2reFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:352 msgid "u0miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:353 msgid "d0miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:354 msgid "u1miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:355 msgid "d1miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:356 msgid "s2miFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:357 msgid "u0faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:358 msgid "d0faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:361 msgid "u1faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:362 msgid "d1faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:363 msgid "u2faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:364 msgid "d2faFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:365 msgid "s0solFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:366 msgid "s1solFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:367 msgid "s2solFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:368 msgid "s0laFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:369 msgid "s1laFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:370 msgid "s2laFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:371 msgid "u0tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:372 msgid "d0tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:373 msgid "u1tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:374 msgid "d1tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:375 msgid "u2tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:376 msgid "d2tiFunk" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:378 #, fuzzy msgid "Walker noteheads" msgstr "音符の形状を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:379 msgid "s0doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:380 msgid "u1doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:381 msgid "d1doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:382 msgid "u2doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:383 msgid "d2doWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:384 msgid "s0reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:385 msgid "u1reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:386 msgid "d1reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:387 msgid "u2reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:388 msgid "d2reWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:389 msgid "s0miWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:390 msgid "s1miWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:391 msgid "s2miWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:392 msgid "s0faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:393 msgid "u1faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:394 msgid "d1faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:395 msgid "u2faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:396 msgid "d2faWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:397 msgid "s0laWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:398 msgid "s1laWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:399 msgid "s2laWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:400 msgid "s0tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:401 msgid "u1tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:402 msgid "d1tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:403 msgid "u2tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:404 msgid "d2tiWalker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:406 #, fuzzy msgid "mensural noteheads" msgstr "符頭を設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:407 msgid "uM3neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:408 msgid "dM3neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:409 msgid "uM2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:410 msgid "dM2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:411 msgid "sM1neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:412 msgid "urM3neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:413 msgid "drM3neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:414 msgid "urM2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:415 msgid "drM2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:416 msgid "srM1neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:417 msgid "s0neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:418 msgid "s1neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:419 msgid "s2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:420 #, fuzzy msgid "s0harmonic" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:421 #, fuzzy msgid "s2harmonic" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:422 msgid "uM3mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:423 msgid "dM3mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:424 msgid "sM3ligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:425 msgid "uM2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:426 msgid "dM2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:427 msgid "sM2ligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:428 msgid "sM1mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:429 msgid "urM3mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:430 msgid "drM3mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:431 msgid "srM3ligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:432 msgid "urM2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:433 msgid "drM2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:434 msgid "srM2ligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:436 #, fuzzy msgid "more mensural noteheads" msgstr "--続きます--" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:437 msgid "srM1mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:438 msgid "uM3semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:439 msgid "dM3semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:440 msgid "sM3semiligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:441 msgid "uM2semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:442 msgid "dM2semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:443 msgid "sM2semiligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:444 msgid "sM1semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:445 msgid "urM3semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:446 msgid "drM3semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:447 msgid "srM3semiligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:448 msgid "urM2semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:449 msgid "drM2semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:450 msgid "srM2semiligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:451 msgid "srM1semimensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:452 msgid "uM3blackmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:453 msgid "dM3blackmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:454 msgid "sM3blackligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:455 msgid "uM2blackmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:456 msgid "dM2blackmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:457 msgid "sM2blackligmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:458 msgid "sM1blackmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:459 msgid "s0mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:460 msgid "s1mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:461 msgid "s2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:462 msgid "s0blackmensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:464 #, fuzzy msgid "ancient noteheads" msgstr "符頭を設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:465 msgid "s0petrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:466 msgid "s1petrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:467 msgid "s2petrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:468 msgid "s0blackpetrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:469 msgid "s1blackpetrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:470 msgid "s2blackpetrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:471 msgid "svaticana.punctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:472 msgid "svaticana.punctum.cavum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:473 msgid "svaticana.linea.punctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:474 msgid "svaticana.linea.punctum.cavum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:475 msgid "svaticana.inclinatum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:476 msgid "svaticana.lpes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:477 msgid "svaticana.vlpes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:478 msgid "svaticana.upes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:479 msgid "svaticana.vupes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:480 msgid "svaticana.plica" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:481 msgid "svaticana.vplica" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:482 msgid "svaticana.epiphonus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:483 msgid "svaticana.vepiphonus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:484 msgid "svaticana.reverse.plica" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:485 msgid "svaticana.reverse.vplica" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:486 msgid "svaticana.inner.cephalicus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:487 msgid "svaticana.cephalicus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:488 msgid "svaticana.quilisma" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:490 #, fuzzy msgid "more ancient noteheads" msgstr "--続きます--" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:491 msgid "ssolesmes.incl.parvum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:492 msgid "ssolesmes.auct.asc" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:493 msgid "ssolesmes.auct.desc" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:494 msgid "ssolesmes.incl.auctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:495 msgid "ssolesmes.stropha" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:496 msgid "ssolesmes.stropha.aucta" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:497 msgid "ssolesmes.oriscus" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:498 msgid "smedicaea.inclinatum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:499 msgid "smedicaea.punctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:500 msgid "smedicaea.rvirga" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:501 msgid "smedicaea.virga" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:502 msgid "shufnagel.punctum" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:503 msgid "shufnagel.virga" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:504 msgid "shufnagel.lpes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:506 #, fuzzy msgid "kievan noteheads" msgstr "音符の形状を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:507 msgid "sM2kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:508 msgid "sM1kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:509 msgid "s0kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:510 msgid "d2kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:511 msgid "u2kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:512 msgid "s1kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:513 msgid "sr1kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:514 msgid "d3kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:515 msgid "u3kievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:518 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:587 #, fuzzy msgid "flags" msgstr "フラグ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:519 msgid "u3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:520 msgid "u4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:521 msgid "u5" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:522 msgid "u6" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:523 msgid "u7" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:524 msgid "d3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:525 msgid "d4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:526 msgid "d5" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:527 msgid "d6" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:528 msgid "d7" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:529 msgid "ugrace" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:530 msgid "dgrace" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:533 msgid "M3neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:534 msgid "M2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:535 msgid "M1neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:536 msgid "0neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:537 msgid "1neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:538 msgid "2neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:539 msgid "3neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:540 msgid "4neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:541 msgid "M3mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:542 msgid "M2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:543 msgid "M1mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:544 msgid "0mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:545 msgid "1mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:546 msgid "2mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:547 msgid "3mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:548 msgid "4mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:551 msgid "custodes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:552 msgid "hufnagel.u0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:553 msgid "hufnagel.u1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:554 msgid "hufnagel.u2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:555 msgid "hufnagel.d0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:556 msgid "hufnagel.d1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:557 msgid "hufnagel.d2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:558 msgid "medicaea.u0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:559 msgid "medicaea.u1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:560 msgid "medicaea.u2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:561 msgid "medicaea.d0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:562 msgid "medicaea.d1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:563 msgid "medicaea.d2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:564 msgid "vaticana.u0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:565 msgid "vaticana.u1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:566 msgid "vaticana.u2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:567 msgid "vaticana.d0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:568 msgid "vaticana.d1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:569 msgid "vaticana.d2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:570 msgid "mensural.u0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:571 msgid "mensural.u1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:572 msgid "mensural.u2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:573 msgid "mensural.d0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:574 msgid "mensural.d1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:575 msgid "mensural.d2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:578 msgid "medicaeaM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:579 msgid "vaticanaM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:580 msgid "vaticana0" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:581 msgid "mensural1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:582 msgid "mensuralM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:583 msgid "hufnagelM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:584 msgid "kievan1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:585 msgid "kievanM1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:588 msgid "mensuralu03" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:589 msgid "mensuralu13" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:590 msgid "mensuralu23" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:591 msgid "mensurald03" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:592 msgid "mensurald13" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:593 msgid "mensurald23" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:594 msgid "mensuralu04" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:595 msgid "mensuralu14" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:596 msgid "mensuralu24" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:597 msgid "mensurald04" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:598 msgid "mensurald14" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:599 msgid "mensurald24" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:600 msgid "mensuralu05" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:601 msgid "mensuralu15" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:602 msgid "mensuralu25" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:603 msgid "mensurald05" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:604 msgid "mensurald15" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:605 msgid "mensurald25" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:606 msgid "mensuralu06" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:607 msgid "mensuralu16" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:608 msgid "mensuralu26" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:609 msgid "mensurald06" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:610 msgid "mensurald16" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:611 msgid "mensurald26" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:615 msgid "dotvaticana" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:616 msgid "dotkievan" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:619 msgid "..." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:620 #, fuzzy msgid "space" msgstr "タイトルの上のスペース" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:621 #, fuzzy msgid "plus" msgstr "" "xine はこの ALSA デバイスを5チャネル+LFE(5.1)サラウンドの出力先として使います。\n" "ALSAデバイスについては、ALSA のドキュメントを参照してください。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:622 #, fuzzy msgid "comma" msgstr "" "ファイルの指定した行にカーソルを置くには、行番号を '+'に続けて、\n" "ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができます。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:623 #, fuzzy msgid "hyphen" msgstr "ソフトハイフン(_H) -" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:624 #, fuzzy msgid "period" msgstr "ピリオドの大きさ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:625 #, fuzzy msgid "zero" msgstr "ディレクトリinodeのオフセット値が0であるにもかかわらず、サイズが0になっていません: %s" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:626 #, fuzzy msgid "one" msgstr "マンドリストを順番に実行" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:627 #, fuzzy msgid "two" msgstr " -d, --two-bytes-decimal 2バイトごとに10進表示\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:628 #, fuzzy msgid "three" msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:629 #, fuzzy msgid "four" msgstr "声部4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:630 #, fuzzy msgid "five" msgstr "" "スピーカーがどのように配置されているか選んでください。xine がどのスピーカーから音を出すかを決定します:\n" "\n" "モノラル 1.0: スピーカーは1つ。\n" "ステレオ 2.0: スピーカーは2つ、左右のチャネル。\n" "ヘッドフォン 2.0: ヘッドフォンを使用。\n" "ステレオ 2.1: 左右のチャネルのスピーカー2つと、低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 3.0: スピーカー3つ。左右のチャネルと1つのリアチャネル。\n" "サラウンド 4.0: スピーカー4つ。フロントの左右チャネルとリアの左右チャネル。\n" "サラウンド 4.1: フロントの左右チャネルとリアの左右チャネルの4つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 5.0: スピーカー5つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネル。\n" "サラウンド 5.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルの5つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 6.0: スピーカー6つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンター。\n" "サラウンド 6.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンターの6つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 7.1: スピーカー7つ、フロントの左右チャネルとセンター、左と右、リアの左右チャネル に加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "通過接続: あなたのサウンドシステムは xine からデコードされていない信号を受け取ります。サウンドカードのデジタル出力をデコードできるデジタルサラウンドデコーダを接続する必要があります。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:631 #, fuzzy msgid "six" msgstr "" "スピーカーがどのように配置されているか選んでください。xine がどのスピーカーから音を出すかを決定します:\n" "\n" "モノラル 1.0: スピーカーは1つ。\n" "ステレオ 2.0: スピーカーは2つ、左右のチャネル。\n" "ヘッドフォン 2.0: ヘッドフォンを使用。\n" "ステレオ 2.1: 左右のチャネルのスピーカー2つと、低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 3.0: スピーカー3つ。左右のチャネルと1つのリアチャネル。\n" "サラウンド 4.0: スピーカー4つ。フロントの左右チャネルとリアの左右チャネル。\n" "サラウンド 4.1: フロントの左右チャネルとリアの左右チャネルの4つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 5.0: スピーカー5つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネル。\n" "サラウンド 5.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルの5つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 6.0: スピーカー6つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンター。\n" "サラウンド 6.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンターの6つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 7.1: スピーカー7つ、フロントの左右チャネルとセンター、左と右、リアの左右チャネル に加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "通過接続: あなたのサウンドシステムは xine からデコードされていない信号を受け取ります。サウンドカードのデジタル出力をデコードできるデジタルサラウンドデコーダを接続する必要があります。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:632 #, fuzzy msgid "seven" msgstr "" "スピーカーがどのように配置されているか選んでください。xine がどのスピーカーから音を出すかを決定します:\n" "\n" "モノラル 1.0: スピーカーは1つ。\n" "ステレオ 2.0: スピーカーは2つ、左右のチャネル。\n" "ヘッドフォン 2.0: ヘッドフォンを使用。\n" "ステレオ 2.1: 左右のチャネルのスピーカー2つと、低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 3.0: スピーカー3つ。左右のチャネルと1つのリアチャネル。\n" "サラウンド 4.0: スピーカー4つ。フロントの左右チャネルとリアの左右チャネル。\n" "サラウンド 4.1: フロントの左右チャネルとリアの左右チャネルの4つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 5.0: スピーカー5つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネル。\n" "サラウンド 5.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルの5つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 6.0: スピーカー6つ。フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンター。\n" "サラウンド 6.1: フロントの左右チャネルとセンター、リアの左右チャネルとセンターの6つのスピーカーに加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "サラウンド 7.1: スピーカー7つ、フロントの左右チャネルとセンター、左と右、リアの左右チャネル に加えて低周波用のサブウーファーを1つ。\n" "通過接続: あなたのサウンドシステムは xine からデコードされていない信号を受け取ります。サウンドカードのデジタル出力をデコードできるデジタルサラウンドデコーダを接続する必要があります。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:633 #, fuzzy msgid "eight" msgstr "右下隅" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:634 msgid "nine" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:635 #, fuzzy msgid "f" msgstr "F" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:636 #, fuzzy msgid "m" msgstr "M" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:637 #, fuzzy msgid "p" msgstr "[sudo] %p のパスワード:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:638 #, fuzzy msgid "r" msgstr "-r の引数が正しくありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:639 #, fuzzy msgid "s" msgstr "S" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.scm:640 #, fuzzy msgid "z" msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO を有効にします\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Music Glyph" msgstr "印刷される譜面" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/MusicGlyph.xml.h:2 msgid "Allows placing any musical glyph which can then be dragged in the final typeset view for fine control over positioning. The complete list of glyphs is in the LilyPond documentation. Note! Do not place this directive at the end of a staff as it will not be typeset, place it before the last note and then right-click on it in the typeset (print) view to adjust its position if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:5 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "右下隅" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:44 msgid "" "This directive has to be placed before a note, chord or rest.\n" "The text itself can be re-positioned by right-clicking in the typeset (print) view" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:64 msgid "This directive must be placed before a note to work" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:70 #, fuzzy msgid "Text Annotation" msgstr "テキスト" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.scm:71 msgid "" "Give text to be placed in score at cursor\n" "(it can be dragged in the typeset view)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.xml.h:1 msgid "Textual Annotation" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Markings/TextMarks/TextAnnotation.xml.h:2 msgid "Allows placing arbitrary text on the score which can then be dragged in the final typeset view for fine control over positioning. Note! Do not place this directive at the end of a staff as it will not be typeset, place it before the last note and then right-click on it in the typeset (print) view to adjust its position if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeBalance.xml.h:1 msgid "8 Balance" msgstr "8 バランス" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeBalance.xml.h:2 msgid "Balance. Typically used for a stereo signal tweak without changing the pan itself. Like a CD player." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeChannel.xml.h:1 msgid "Channel" msgstr "チャネル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeChannel.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the Channel of a staff" msgstr "五線を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeExpression.xml.h:1 msgid "11 Expression" msgstr "11 発想記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeExpression.xml.h:2 msgid "AKA \"Sub Volume\" or \"Percent Volume\". The \"real\" volume. Use Volume as initial value for each staff/channel and change further cresc/dim with expression." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeGeneric.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Generic Control Change" msgstr "一般" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeGeneric.xml.h:2 msgid "Generic 0xB Control Change - User can give the midi bytes, too." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHold2Pedal.xml.h:1 #, fuzzy msgid "69 Hold Pedal #2 On/Off" msgstr "68 レガートペダル (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHold2Pedal.xml.h:2 msgid "Longer release time but notes will fade out eventually." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHoldPedal.xml.h:1 msgid "64 Hold Pedal (Right Piano Pedal)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeHoldPedal.xml.h:2 msgid "Hold Pedal On/Off (Right Piano Pedal). Deactivates Note-Off until set to \"Off\"" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeLegatoPedal.xml.h:1 #, fuzzy msgid "68 Legato Pedal On/Off" msgstr "68 レガートペダル (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeLegatoPedal.xml.h:2 msgid "Skips the attack portion of the VCA's envelope. For phrasing like wind or brass or guitar hammer-on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeModwheel.xml.h:1 #, fuzzy msgid "1 Modwheel" msgstr "チャネル _1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeModwheel.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the Modwheel value of a channel/staff" msgstr "現在の五線の最初の音部記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePan.xml.h:1 #, fuzzy msgid "10 Pan" msgstr "S_PAN..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePan.xml.h:2 msgid "Where in the stereo field the channel sound will be placed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePortamento.xml.h:1 #, fuzzy msgid "65 Portamento On/Off" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangePortamento.xml.h:2 msgid "Slides between 2 notes. Can be adjusted with 5 - Portamento Time" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeProgram.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Program" msgstr " -l, --login-program <ファイル> ログインプログラムを指定します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeProgram.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the Program of the current channel/staff" msgstr "現在の五線の最初の音部記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSoftPedal.xml.h:1 #, fuzzy msgid "67 Soft Pedal On/Off (Left Piano Pedal)" msgstr "67 ソフトペダル (On/Off) (ピアノの左ペダル)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSoftPedal.xml.h:2 msgid "Left Piano Pedal. Lowers the volume of any notes played." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSustenutoPedal.xml.h:1 #, fuzzy msgid "66 Sostenuto Pedal On/Off (Middle Grand Piano Pedal)" msgstr "67 ソフトペダル (On/Off) (ピアノの左ペダル)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeSustenutoPedal.xml.h:2 msgid "Middle Grand Piano Pedal. All Notes currently active (without a note off) will not have a note-off until Sostenuto Off." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeTimbre.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeTimbre.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Short Instrument Name" msgid "Change Instrument Timbre" msgstr "短い楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeTimbre.scm:3 msgid "Give MIDI program number (1-256): " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeTimbre.scm:7 msgid "Give accompanying text to typset here (if any): " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeTimbre.xml.h:1 msgid "Change Timbre (Instrument Sound)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeTimbre.xml.h:2 msgid "Changes the MIDI instrument for the following notes, optionally typesetting some text here. Use for pizz. trem. etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChangeVolume.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the Volume of a channel/staff" msgstr "現在の五線の内蔵プロパティを変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChannelChange.xml.h:1 msgid "Change Midi Channel" msgstr "MIDI チャネルを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ChannelChange.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Changes the MIDI channel of a staff" msgstr "どの設定を変更しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInA.xml.h:1 msgid "Clarinet in A" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInA.xml.h:2 msgid "MIDI playback minor third lower than printed, marks as Clarinet in A" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInBb.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Clarinet in B flat" msgstr "フラット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/ClarinetInBb.xml.h:2 msgid "MIDI output is one tone lower than printed, inscribes clarinet in B flat above music" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/CloseTransposingInstrument.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Close Transposing Instrument" msgstr "閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/CloseTransposingInstrument.xml.h:2 msgid "Returns MIDI output to transposition set on staff properties." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/MidiTempo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Tempo" msgstr "テンポ:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/MidiTempo.xml.h:2 msgid "Send a Midi command to change the tempo to a new bpm. No printout." msgstr "MIDI コマンドを送り、テンポを新しいBPMに変更する。印刷はされません。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartEqualTemperament.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Equal Temperament Start" msgstr "開始位置" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartEqualTemperament.xml.h:2 msgid "MIDI tuning becomes equal temperament from this point." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartQCMeanTone.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Quarter Comma Meantone" msgstr "4分音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/MIDI/Temperament/StartQCMeanTone.xml.h:2 msgid "MIDI output becomes 1/4 comma mean tone from this point" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningAllStaffs.scm:4 msgid "All Staffs: " msgstr "すべての五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningAllStaffs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Tuning Across All Staffs" msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningAllStaffs.xml.h:2 msgid "At this time during playback switch to the temperament set when this command was invoked." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningStaff.scm:4 msgid "This Staff: " msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Tuning for Current Staff" msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Playback/SetTuningStaff.xml.h:2 msgid "At this time in playback the current staff's tuning will switch to the temperament selected when this command is invoked." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:4 msgid "This directive sets the style of typesetting for accidentals" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDefault.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurStyle.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/TieStyle.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:4 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "標準" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:10 #, fuzzy msgid "Modern" msgstr "モード" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:11 #, fuzzy msgid "Modern Cautionary" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:15 msgid "Neo-Modern" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:19 msgid "Teaching" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:21 #, fuzzy msgid "Forget" msgstr "すべてのウィンドウ履歴を破棄" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Accidental Printing" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/AutoAccidentals.xml.h:2 msgid "Prints accidentals according to a chosen style" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOff.scm:10 #, fuzzy msgid "No Beaming" msgstr "(名前無し)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Stop Beaming" msgstr ". 中止.\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOff.xml.h:2 #, fuzzy msgid "(Print) Stop automatic beaming from current position in score." msgstr "現在の和音から音符を1つ削除する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOn.scm:10 #, fuzzy msgid "Normal Beaming" msgstr "(名前無し)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Beaming" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/BeamingOn.xml.h:2 msgid "(Print) Start automatic beaming at this point in score. (Used after turning beaming off)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:4 #, fuzzy msgid "Augmentation Dot" msgstr "楽器" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:6 #, fuzzy msgid "Note Head" msgstr "ファイルを読み込んでいます" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:8 #, fuzzy #| msgid "Clef Chooser" msgid "Clef Modifier" msgstr "音部記号選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:9 #, fuzzy #| msgid "Set Clef" msgid "Cue Clef" msgstr "音部記号の設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:10 #, fuzzy msgid "Cue End Clef" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:12 #, fuzzy msgid "Key Cancellation" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:14 #, fuzzy msgid "Arpeggio" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:15 #, fuzzy #| msgid "Breath Mark" msgid "Breath" msgstr "ブレス記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:16 #, fuzzy msgid "Custos" msgstr "カスタム設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:8 #, fuzzy msgid "Fingering" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:18 #, fuzzy #| msgid "Multi-Measure Rests" msgid "Multi-Measure Rest" msgstr "複数の小節に休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:19 #, fuzzy #| msgid "Rest " msgid "Rest" msgstr "休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.scm:22 #, fuzzy msgid "Markup to use for " msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Stencil for Object" msgstr "コマンド ボタン を作成する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChangeStencil.xml.h:2 msgid "Lets you create your own stencil for typesetting the next occurence of the chosen layout object. The stencil is created using LilyPond markup - this can be anything from a single character to a drawing in encapsulated Postscript format. See LilyPond documentation for details." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordChangesOnly.scm:4 msgid "This Directive turns off repeations of the chord except at the start of a new line" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordChangesOnly.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordChangesOnly.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chord Changes Only" msgstr "変更を保存しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordChangesOnly.xml.h:2 msgid "From the cursor position on only chord changes are typeset (either Chord Symbols or Fret Diagrams), except at the beginning of the line." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordSymbols/ColorChordSymbol.scm:7 #, fuzzy msgid "Color for Next Chord" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordSymbols/ColorChordSymbol.scm:13 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "色" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordSymbols/ColorChordSymbol.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Color Next Symbol" msgstr "次 ➡" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ChordSymbols/ColorChordSymbol.xml.h:2 msgid "Typesets the next chord symbol in a color you choose." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/DynamicUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dynamics Above" msgstr "強弱" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/DynamicUp.xml.h:2 msgid "Inserts a directive to cause dynamics to be printed above the staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideNotes.xml.h:1 msgid "(Print) Stop Drawing Notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideNotes.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Stops the Lilypond engraving of notes" msgstr "LilyPond の音符を貼り付け" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideStems.scm:4 msgid "This directive turns off stems" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideStems.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hide Stems" msgstr "符尾を下向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/HideStems.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Hides stems on notes from this point on." msgstr "ここから符尾を下向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Hide.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Hide object" msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Hide.xml.h:2 msgid "Hides the object at cursor position with a lilypond directive. Currently only Notes and the three Signatures. No rests!" msgstr "" #. IgnoreOff #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/IgnoreOff.scm:2 #, fuzzy #| msgid "Stop Here" msgid "Stop Ignore" msgstr "ここで停止" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/IgnoreOff.xml.h:1 msgid "Ignore Off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/IgnoreOff.xml.h:2 msgid "End commenting-out of the LilyPond output. Normal typesetting resumes from this point." msgstr "" #. IgnoreOn #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/IgnoreOn.scm:2 #, fuzzy msgid "Start Ignore" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/IgnoreOn.xml.h:1 msgid "Ignore On" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/IgnoreOn.xml.h:2 msgid "Start commenting-out of the LilyPond output when typesetting the current part. You must resume the typesetting with Ignore Off before the end of the staff or the score will not typeset." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:9 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMirroredVerse.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.scm:18 #, fuzzy msgid " on Staff " msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:11 #, fuzzy msgid "Transpose Cue" msgstr "印刷される譜面" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:11 msgid "" "Give note (in LilyPond notation) that middle C should transpose to\n" "in this cue:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:40 msgid "" "This marks the end of a cue - where notes from another part are printed.\n" "This marker can be cut and pasted to another position to alter the extent of the cue." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:41 msgid "" "This marks the start of a cue - if you make an alteration to the number of staffs you will need to delete this cue and remake it.\n" "Watch out that you do not end up with two End Cue directives\n" "as this will not typeset." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:62 msgid "There are no other staffs for this one to take a cue from." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:71 #, fuzzy msgid "Start Cue" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:80 msgid "Nowhere to place the End Cue marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.scm:86 #, fuzzy msgid "End Cue" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Install Cue" msgstr "ブートストラップをインストールします" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/InstallCue.xml.h:2 msgid "Starts quoting music from another staff as a cue. The end cue marker is placed at the end of the measure, but can be moved with cut and paste to the desired position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.scm:4 msgid "This directive instructs the LilyPond typesetter to start/stop placing a count above the measures." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.scm:31 #, fuzzy msgid "Stop Count" msgstr ". 中止.\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.scm:40 #, fuzzy msgid "Start Count" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Measure Count Start or End" msgstr "この小節から新しい行を始めます。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MeasureCountDelimeter.xml.h:2 msgid "Inserts a directive to start or stop the printing of a counter above each measure. Use for repeated measures to assist the performer count the number of repetitions." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffMultiMeasureRests.xml.h:1 msgid "Multi-Measure Rests" msgstr "複数の小節に休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.scm:7 msgid "Give limit for use of church rests" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.scm:13 #, fuzzy msgid "MMR Limit" msgstr "ソフトリミット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Multi-Measure Rest Expand Limit" msgstr "複数の小節に休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/MMRExpandLimit.xml.h:2 msgid "In Multi-Measure rests: controls how many measures rest are notated as church rests before numbers are used." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.scm:5 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "セルの間隔(C_ell Spacing):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.scm:5 #, fuzzy msgid "Give new spacing: " msgstr "空白を可視化する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.scm:13 msgid "To restore the prevailing music spacing delete this directive object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.scm:14 #, fuzzy msgid "Note spacing unaltered." msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start New Spacing" msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/NewSpacing.xml.h:2 msgid "Spaces notes from cursor onwards based on the spacing given." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/AllowLineBreak.scm:4 msgid "This sign allows a Line Break. The bar can be broken across a line at this point. Delete using Del or Backspace key." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/AllowLineBreak.scm:8 msgid "The cursor is on a voice. Put line breaks in the main staff that the voice belongs to." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/AllowLineBreak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allow Line/Page Break" msgstr "改行" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/AllowLineBreak.xml.h:2 msgid "Permits the typesetter to break the line at this point." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/LineBreak.scm:12 msgid "This Line Break will have no effect if there is no barline at this point. You can use Allow Line/Page Break to insert an invisible one if you need it" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/LineBreak.xml.h:2 msgid "(Print) Start a new line (i.e. system) at this measure. This will be ignored if it breaks a beam or tuplet. Use Allow Line Break to break mid-measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/NoLineBreak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Line Break" msgstr "改行" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/NoLineBreak.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Disallow a line break at this measure." msgstr "改行" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/PageBreak.scm:11 msgid "This Page Break will have no effect if there is no barline at this point. You can use Allow Line/Page Break to insert an invisible one if you need it" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/PageBreak.xml.h:2 msgid "(Print) Forces a new page at this barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/StaffSpacer.scm:12 #, fuzzy msgid "Spacing for Staff" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/StaffSpacer.scm:12 #, fuzzy msgid "Give value for extra space: " msgstr "この行の上に余分なスペースを入れる:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/StaffSpacer.scm:16 #, fuzzy msgid "Space Above Staff" msgstr "タイトルの上のスペース" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/StaffSpacer.scm:17 #, fuzzy msgid "Space Below Staff" msgstr "下の五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/StaffSpacer.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staff/System/Titles Spacer" msgstr "上の五線へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/PrintLayout/StaffSpacer.xml.h:2 msgid "Forces extra space between this staff and the adjacent one at this point in the score. If in the top staff of a system, forces the systems apart in the line at the cursor. If in the top staff on the top line gives more room below the titles." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/RevertSpacing.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Revert Spacing" msgstr "元に戻す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/RevertSpacing.xml.h:2 msgid "Spaces notes from cursor onwards in default manner." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.scm:2 msgid "Change Barnumber in typeset score" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.scm:2 msgid "Please enter a number to set the current bar number. The typeset score will continue to count up from there." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.scm:6 msgid "BarNumber = " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Set Bar Number" msgstr "%s: ストリームの番号の設定に失敗しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SetBarNumber.xml.h:2 msgid "Enter a number to change the bar number in the typeset score. The printout will continue to count up from there." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:6 #, fuzzy msgid "X-Y shift" msgstr " y:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/DisplaceHorizontally.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.scm:2 #, fuzzy msgid "Give horizontal shift required" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.scm:3 #, fuzzy msgid "Give vertical shift required" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.scm:10 #, fuzzy msgid "This type of object cannot be shifted by this method" msgstr "この種類のオブジェクトを編集する手段がありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Shift Object" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShiftNext.xml.h:2 msgid "Asks for horizontal and vertical offsets and inserts a directive to displace the object at the cursor on printing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShowStems.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShowStems.xml.h:2 msgid "This directive turns on typesetting of stems on notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/ShowStems.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Show Stems" msgstr "符尾を下向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SmallFontEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Small Size" msgstr "小さい文字" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SmallFontEnd.xml.h:2 msgid "Printing resumes normal size music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SmallFontStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Small Size" msgstr "小さい文字" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/SmallFontStart.xml.h:2 msgid "Music after this is printed in a small size." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StartStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Start Drawing Staff (Again)" msgstr "楽譜の最初に五線の先頭に楽器名を印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StartStaff.xml.h:2 msgid "Reverts the \"Stop Drawing Staff\" command" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StopStaff.xml.h:1 msgid "(Print) Stop Drawing Staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/StopStaff.xml.h:2 msgid "Stop drawing the staff and barlines in Lilypond. Notes are still drawn." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.scm:6 #, fuzzy msgid "Minimum Fret Number" msgstr "最小のピクセル幅" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.scm:6 msgid "Give lowest fret number wanted: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.xml.h:1 msgid "Minimum Fret Number Allowed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/MinimumFret.xml.h:2 msgid "In a Tab staff, restrict the frets available to larger than the given value." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/RestrainOpenStrings.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Restrain Open Strings" msgstr "文字列をスキャンしてSQL を探す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/RestrainOpenStrings.xml.h:2 msgid "Restrains the use of open strings in Tablature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.scm:5 msgid "" "This directive causes the tab to be notated fully with beaming and other notation added\n" "Delete the directive to undo the effect." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.scm:16 msgid "This Directive can only be added in a Tab Staff. See Staff menu." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Full Tab Notation On" msgstr "タブ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Tablature/TabFull.xml.h:2 msgid "Typeset beaming etc with Tablature from the cursor position on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/CloseLilyBlock.scm:4 msgid "This Denemo Directive closes a block of music with a close curly brace }. It must be preceded earlier in the save voice by a corresponding open {, otherwise the music will not typeset" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/CloseLilyBlock.xml.h:1 msgid "(Print) Close } a LilyPond Block" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/CloseLilyBlock.xml.h:2 msgid "Closes a LilyPond Block (there must be a matching open, {, earlier)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicFlatten.scm:4 msgid "This Denemo Directive starts block of music that will be enhamonically flattened. The block of music should be closed with a curly brace }.t" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicFlatten.scm:8 msgid "Enh-" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicFlatten.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Enharmonic Flatten" msgstr "半音下げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicFlatten.xml.h:2 msgid "Opens a block of music that will be sharpened enharmonically (D-sharp becomes E-flat etc). The block should be closed with a curly brace }" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicSharpen.scm:4 msgid "This Denemo Directive starts block of music that will be enhamonically sharpened. The block of music should be closed with a curly brace }.t" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicSharpen.scm:8 msgid "Enh+" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicSharpen.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Open Enharmonic Sharpen" msgstr "半音上げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenEnharmonicSharpen.xml.h:2 msgid "Opens a block of music that will be sharpened enharmonically (E-flat becomes D-sharp etc). The block should be close with a curly brace }" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.scm:4 msgid "This Denemo Directive starts block of music that will be transposed up one octave. The block of music should be closed with a curly brace }.t" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.scm:8 msgid "Down8va" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Open { Octave Down" msgstr "カーソルを1オクターブ下に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveDown.xml.h:2 msgid "Opens a block printing an octave lower: must be terminated with CloseLilyBlock" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.scm:8 msgid "Up8va" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Open { Octave Up" msgstr "カーソルを1オクターブ上に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Transposition/OpenOctaveUp.xml.h:2 msgid "Opens a block to be transposed up one octave This must be followed by a CloseBlock \"}\" to end the transposed section." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOff.xml.h:1 msgid "TypesettingOff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOff.xml.h:2 msgid "Turns off typesetting from that point until turned on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "TypesettingOn" msgstr "印刷される譜面" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/TypesettingOn.xml.h:2 msgid "Turns on typesetting from this point forward in all staffs." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/UnHideNotes.xml.h:1 msgid "(Print) Start Drawing Notes (Again)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/UnHideNotes.xml.h:2 msgid "Reverts the \"Stop drawing notes\" command" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset1.xml.h:1 msgid "Voice Preset 1 (Stems Up)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset1.xml.h:2 msgid "Preset for first voice. Stems up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset2.xml.h:1 msgid "Voice Preset 2 (Stems Down)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset2.xml.h:2 msgid "Preset for second voice. Stems down." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset3.xml.h:1 msgid "Voice Preset 3 (Stems Up)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset3.xml.h:2 msgid "Preset for third voice. Stems up." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset4.xml.h:1 msgid "Voice Preset 4 (Stems Down)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePreset4.xml.h:2 msgid "Preset for voice four. Stems down." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePresetAutomatic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Voice Preset Automatic" msgstr "自動変数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicePresetAutomatic.xml.h:2 msgid "Automatic voice preset. Resets to normal behaviour." msgstr "" #. 1 #. 2 #. 3 #. 4 #. 5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicesDoublestroke.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Voice Preset" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoicesDoublestroke.xml.h:2 msgid "Choose a preset for four voices or automatic voice." msgstr "" #. VoiceSetting #. InitialVoiceSetting #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:4 msgid "Voice 1" msgstr "声部1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:6 msgid "Voice 2" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:8 msgid "Voice 3" msgstr "声部3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:10 msgid "Voice 4" msgstr "声部4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.scm:12 #, fuzzy msgid "Automatic Voice" msgstr "自動変数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Voice" msgstr "フォントを選択する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Voices/VoiceSetting.xml.h:2 msgid "The Voice 1,2,3,4 commands set up the voices so that first and third voices get stems up, second and fourth voices get stems down, third and fourth voice note heads are horizontally shifted, and rests in the respective voices are automatically moved to avoid collisions. The Automatic Voice command returns all the voice settings to the neutral default directions. The Denemo display shows automatic stem directions, use StemDown and StemUp commands if you wish to affect the display." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Void.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hide Next" msgstr "隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Directives/Typesetter/Void.xml.h:2 msgid "On printing the next music item will be omitted from the score. Use with conditional directives to leave out music for certain layouts." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:6 msgid "D" msgstr "D" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:7 msgid "E" msgstr "E" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:10 msgid "A" msgstr "A" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:11 msgid "B" msgstr "B" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:13 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "完了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:20 #, fuzzy msgid "Double Sharp" msgstr "二重" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.scm:21 #, fuzzy msgid "Double Flat" msgstr "二重" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Key Signature Change" msgid "Arbitrary Key Signature" msgstr "" "メニュー:\n" "調号を設定または変調記号を挿入する\n" "調号の半音上げ/下げ、\n" "印刷時に隠すかどうかも設定できます" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/ArbitraryKeySignature.xml.h:2 msgid "Prints a key signature composed of an arbitrary combination of accidentals. For any step of the scale which needs an accidental to show choose the note name and accidental. Note that the Denemo Display will ignore this, so you have to enter the accidentals as if it wasn't there. LilyPond will typeset the key signature specified and display accidentals before notes correspondingly." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenInitialKeysigs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "♭ Initial" msgstr "最初の調号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenInitialKeysigs.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Flattens the inital key signature by one degree on all staffs/voices." msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenKeysig.xml.h:1 msgid "♭" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/FlattenKeysig.xml.h:2 msgid "Flattens the key signature by one degree. If no key signature at the cursor, operates on the initial key signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/HideKeysig.xml.h:2 msgid "On printing, omit the key signature change at the cursor, or the initial key signature if the cursor is not on a key signature change." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenInitialKeysigs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "♯ Initial" msgstr "最初の調号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenInitialKeysigs.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sharpens the inital key signature by one degree on all staffs/voices." msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenKeysig.xml.h:1 msgid "♯" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Key/SharpenKeysig.xml.h:2 msgid "Sharpens the key signature by one degree. If no key signature at cursor, sharpens the initial key signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/DeleteCurrentVerse.scm:4 msgid "Delete Current Verse (no undo!)" msgstr "現在の連を削除(Undo できません!)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/DeleteCurrentVerse.xml.h:2 msgid "Deletes the current verse - copy the text first if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/EditLyricAtCursor.scm:2 msgid "No verse has been created for this staff. Use Add Lyric Verse in Lyrics menu." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/EditLyricAtCursor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Edit Lyric at Cursor" msgstr "カーソル位置で編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/EditLyricAtCursor.xml.h:2 msgid "Switches keyboard input to the lyrics pane, placing the cursor on the syllable that belongs to the cursor note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:16 #, fuzzy msgid "Highlighted Syllable" msgstr "強調表示パーツのバー画像" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.scm:17 #, fuzzy msgid "Give syllable to insert:" msgstr "挿入する LilyPond テキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert a Highlighted Lyric" msgstr "歌詞の連を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHighlightedLyricSyllable.xml.h:2 msgid "Inserts a syllable which can be bold and/or italic." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHyphenBetweenSyllables.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Divide Syllables with Hyphen" msgstr "ソフトハイフン(_H) -" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertHyphenBetweenSyllables.xml.h:2 msgid "Typesets a hyphen between the syllables at the cursor, if there is sufficient room." msgstr "" #. InsertLyricAlignment #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricAlignment.scm:2 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "センタリング" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricAlignment.scm:4 #, fuzzy msgid "Note: start lyrics on a new line" msgstr "この小節から新しい行を始めます。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricAlignment.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Syllable Alignment" msgstr "アライメントオフセット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricAlignment.xml.h:2 msgid "Inserts some syntax into the lyric verse to determine the alignment of syllables under notes. Lyrics to be affected should be on the following lines." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricTie.scm:3 msgid "Printed as \"ˬ\" (lyric tie symbol)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricTie.scm:4 #, fuzzy msgid "Printed as space" msgstr "BPMは印刷されない" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricTie.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Lyric Tie" msgstr "一つだけのタイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertLyricTie.xml.h:2 msgid "Inserts a lyric tie between two words at the cursor. Use this instead of a space between two words that are sung to the same note (do not leave a space as well). It will be typeset as a tie or space between the words." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.scm:3 #, fuzzy msgid "During Word, with Slur" msgstr "スラーの形" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.scm:4 #, fuzzy msgid "Word End, with Slur" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.scm:5 #, fuzzy msgid "During Word, no Slur" msgstr "スラーの形" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.scm:6 #, fuzzy msgid "Word End, no Slur" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Extend Selection" msgid "Extend Melisma" msgstr "選択を拡大" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Melismata" msgstr "フェルマータ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMelisma.xml.h:2 msgid "Extends a syllable over the next note with hyphenated line (within word) or extender line (at end of word)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMirroredVerse.scm:21 #, fuzzy #| msgid "This is the first voice" msgid "this inserts the verse " msgstr "歌詞の連を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMirroredVerse.scm:22 #, fuzzy #| msgid "Play from time" msgid " from " msgstr "From" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMirroredVerse.scm:36 #, fuzzy #| msgid "There is no voice below this one to split from" msgid "There are no verses above this one to mirror from." msgstr "これより下には分割できる声部がありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMirroredVerse.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert Measure Before" msgid "Insert Mirrored Verse" msgstr "歌詞の連を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertMirroredVerse.xml.h:2 msgid "Inserts special syntax to typeset a verse from another staff under this staff. This syntax should be on a line of its own." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.scm:17 #, fuzzy msgid "Give non-lyric text to insert" msgstr "挿入する LilyPond テキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertStanzaNumber.xml.h:2 msgid "Inserts a stanza number (or other text that is not part of the lyrics) in the current verse at the cursor position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertSyllableSkips.scm:9 #, fuzzy msgid "Skip Syllables" msgstr "スキップ(_S)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertSyllableSkips.scm:10 #, fuzzy msgid "Give number of syllables to skip" msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertSyllableSkips.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Save Selection" msgid "Skip Syllables in Selection" msgstr "選択範囲内: " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/InsertSyllableSkips.xml.h:2 msgid "Inserts blanks for the syllables from the start of the notes selected in the Denemo Display to the cursor. With no selection asks for a number of syllables to skip and inserts the skip at the lyric cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFont.scm:3 #, fuzzy msgid "Font Name" msgstr "フォント(_F)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFont.scm:4 #, fuzzy msgid "Give font name" msgstr "フォント(_F)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFontSize.scm:4 msgid "Give font size magnification (0 = default, negative = smaller)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFontSize.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Larger/Smaller Font Size" msgstr "文書のフォントを大きくする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFontSize.xml.h:2 msgid "Inserts a code in the current lyric verse to change to larger or smaller font size. Keep this code on a separate line." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFont.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Font" msgstr "フォント(_F)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricFont.xml.h:2 msgid "Inserts into the current lyric verse a change of font. Keep this code on a line of its own." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricVerseDynamic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dynamic" msgstr "MIDI入力の動的圧縮 (%)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/LyricVerseDynamic.xml.h:2 msgid "Inserts a dynamic marking in the current verse at the insertion point in the lyrics pane. Use this to indicate dynamics which change from one verse to another." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ShowLyricVerse.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Show Verse" msgstr "符尾を下向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ShowLyricVerse.xml.h:2 msgid "Opens up the lyric pane that contains the verse(s) for this staff (if any)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ToggleTypesetOfLyrics.scm:16 msgid "Lyrics will appear in the Print View for the default layout" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ToggleTypesetOfLyrics.scm:17 msgid "Lyrics will be omitted in the Print View for the default layout" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ToggleTypesetOfLyrics.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Typeset Lyrics (Off/On)" msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/ToggleTypesetOfLyrics.xml.h:2 msgid "Turns Off/On typesetting of lyrics for the entire score. The score will revert to typesetting verses when reloaded (except for any custom score layouts created) - the command does not count as a change in the score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Current Movement" msgid "Append verses to current text" msgstr "現在の楽章" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Delete the current movement" msgid "Edit current end-of-movement text" msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:6 #, fuzzy msgid "Replace with verses" msgstr "(置換後)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:28 #, fuzzy msgid "Typesetting Verses at End" msgstr "組版中..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:28 #, fuzzy msgid "Which verse to start at?" msgstr "歌詞の連を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:43 #, fuzzy msgid "Verse " msgstr "歌詞の連を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.scm:52 #, fuzzy msgid "No verses found" msgstr "ファイルがみつかりません:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Typeset Verses at End" msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Lyrics/TypesetVersesAtEnd.xml.h:2 msgid "Let's you choose a number of verses to print at the end of the piece (movement), instead of underlaying the music. The verses are copied to the end so can be deleted once copied to prevent them from appearing beneath the music in addition." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/AddDuplicateMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Duplicate Measure After" msgstr "後ろに小節を追加(五線)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/AddDuplicateMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts a copy of the current measure after the present measure." msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:22 msgid "Beam Start command on a note with no beam" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:27 #, fuzzy msgid "Second start Beam" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:35 msgid "Beam End command on a note with no beam" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:40 #, fuzzy msgid "End Beam with no start" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:50 #, fuzzy msgid "Start Beam with no end" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.scm:55 msgid "No problem detected with beams in measure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Beaming" msgstr "カッコの確認" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckBeamsInMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Checks the current measure for beaming errors." msgstr "カーソル位置で小節を二つに分割する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.scm:26 #, fuzzy msgid "End Tuplet with no start" msgstr "連符を終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.scm:40 #, fuzzy msgid "Start Tuplet with no end" msgstr "連符を終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.scm:45 #, fuzzy msgid "All tuplets in measure are terminated" msgstr "現在の小節をすべての五線から削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Tuplets" msgstr "連符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/CheckTupletsInMeasure.xml.h:2 msgid "Checks that start/end tuplets match in the current measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DeleteEmptyMeasures.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffDeleteEmptyMeasures.xml.h:1 msgid "Delete Empty Measures" msgstr "空の小節を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DeleteEmptyMeasures.xml.h:2 msgid "Deletes all empty measures from the cursor until the next music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DisplayEffects/DisplayMeasureNumber.scm:2 #, fuzzy #| msgid "First Page Number" msgid "Display Measure Number" msgstr " -V, --version バージョン番号を表示する\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DisplayEffects/DisplayMeasureNumber.scm:2 msgid "Enter the number you wish to display as the bar number for the current bar. Does not affect the typeset score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DisplayEffects/DisplayMeasureNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Measure Number" msgstr "そのような小節はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DisplayEffects/DisplayMeasureNumber.xml.h:2 msgid "Changes the bar number displayed for this and subsequent bars. Does not affect the print out, see Set Bar Number command for that." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DuplicateTwoMeasures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate Two Measures" msgstr "そのような小節はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/DuplicateTwoMeasures.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts a copy of the previous and the current measure after the curreent measure." msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/HiddenMeasure.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/HiddenMeasure.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Widen Measures" msgid "Hidden Measure" msgstr "隠されたもの" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/HiddenMeasure.xml.h:2 msgid "Inserts a dummy whole measure rest. The measure is not seen by the LilyPond typesetter, it just takes up space in the display. Use for polymetric music to even up the staff lengths for the display." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.scm:3 msgid "This Directive tells Denemo not to signal an error if there are too many notes or rests after this point (or too few) for a complete measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.scm:11 #, fuzzy msgid "Partial Measure is Acceptable" msgstr "そのような小節はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.scm:12 #, fuzzy msgid "Partial Measure" msgstr "そのような小節はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ignore Measure Duration Error" msgstr "楽譜のチェック: この小節にエラーがあります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/IgnoreMeasureDurationError.xml.h:2 msgid "Allow too few notes/rests in this measure. Only affects the Denemo display and error checking, the typesetting will place barlines according to the actual durations of notes as usual." msgstr "この小節で音符/休符の不足を許容します。Denemo での表示とエラーチェックのみに影響します。組版では小節区切りは通常通り音符の長さに従って配置されます。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/InsertBreakInStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Gap" msgstr "スニペットを作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/InsertBreakInStaff.xml.h:2 msgid "Creates a gap between the previous measure and the current one. The clef is re-instated after the gap. The gap size can be adjusted by inserting or deleting empty measures in between." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/MergeWithNextMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Merge with Next Measure" msgstr "次に併合" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/MergeWithNextMeasure.xml.h:2 msgid "Joins two measures together." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseReopenRepeat.xml.h:1 msgid "Close and Reopen Repeat" msgstr "繰り返しを閉じて、また開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseReopenRepeat.xml.h:2 msgid "Closes an open repeat block and opens a new one." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseRepeat.xml.h:1 msgid "Close a Repeat Section" msgstr "繰り返しセクションを閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/CloseRepeat.xml.h:2 msgid "Closes a section that starts with an Open Repeat. Not needed with 1st and 2nd time bars. (Printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/EndSecondTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Close Second Time Bar" msgstr "楽譜を閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/EndSecondTimeBar.xml.h:2 msgid "Closes the second time bar previously opened (printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/FirstTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "First Time Bar" msgstr "ステータスバー(_B)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/FirstTimeBar.xml.h:2 msgid "Closes a repeated section and starts a first time bar (printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/HelpForRepeats.scm:1 msgid "Repeats are usually inserted using commands to insert repeat barlines and to insert first/second/nth time bar markings from the Directives menu - look these up in the Command Center. This menu is just for those that want the normal LilyPond syntax for repeats - use right-click->More Commands to un-hide these." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/HelpForRepeats.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Help for Repeats" msgstr "繰り返し" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/HelpForRepeats.xml.h:2 msgid "Explains the different ways of creating repeats." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/OpenRepeat.xml.h:1 msgid "Open Repeat Section" msgstr "繰り返しセクションを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/OpenRepeat.xml.h:2 msgid "Marks the point where a repeat will start. A correspond close, or first and second time bars are needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/SecondTimeBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Second Time Bar" msgstr "2番目の" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Repeats/SecondTimeBar.xml.h:2 msgid "Closes first time bars and starts second time bar(s) (printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:8 msgid "Upbeat/Short Measure can only be used in an underfull, non-empty measure" msgstr "上拍/短い小節は、内容が不足している空でない小節でのみ使用できます" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:52 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:59 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:65 msgid "Re-calculate" msgstr "再計算" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.scm:51 msgid "This object fills up the duration of this measure, without taking space in the typeset score. Use if for partial measures in first and second repeats. It needs to be renewed if you change the duration of the notes in the partial measure - use Re-calculate for this, or simply delete it and re-run the Short command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.xml.h:1 msgid "Short Measure" msgstr "短い小節" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/ShortMeasure.xml.h:2 msgid "Allow too few notes/rests in this measure. LilyPond will engrave this measure (in all staffs) with the short duration given by notes already present when this command was issued." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/SplitMeasure.xml.h:1 msgid "Split Measure at Cursor" msgstr "カーソル位置の小節を分割" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/SplitMeasure.xml.h:2 msgid "Split the current measure into two at the cursor." msgstr "カーソル位置で小節を二つに分割する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.scm:64 msgid "This object fills up the duration of this measure, so that the notes in the measure form an upbeat. It needs to be renewed if you change the duration of the notes in the measure - use Re-calculate for this, or simply delete it and re-run the Upbeat command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.xml.h:1 msgid "Anacrusis (Upbeat, Pickup)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/Upbeat.xml.h:2 msgid "Convert the current measure to a partial measure so that it is complete with just the beats already inserted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/WholeMeasureRepeat.scm:25 #, fuzzy msgid "Measure Repeat" msgstr "リピート(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/WholeMeasureRepeat.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Whole Measure Repeat" msgstr "全休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MeasureMenu/WholeMeasureRepeat.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:206 #, fuzzy msgid "Inserts a whole measure repeat sign." msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/CaptureMeasures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Capture Measures (Score)" msgstr "前の MIDI キャプチャループを抜けていません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/CaptureMeasures.xml.h:2 msgid "Creates blank measures one for each measure captured as a screenshot from a source score. Display the source score using any program. Click on opposite corners of each measure in turn to capture that measure as an image into Denemo. Right-click or scroll-wheel to switch corners to adjust. Press any key to finish. This command is for capturing in score form; to underlay each part with its own source measure use CaptureMeasuresPartPerStaff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Captured Measure" msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the captured image of the source measure for the current measure." msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasure.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasureForStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Capture and Insert One Measure" msgstr "前に小節を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasure.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Capture the image of a single measure (as screenshot) inserting at the current measure." msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckForIncompleteMeasures.scm:21 #, fuzzy msgid "All measures appear complete." msgstr "小節" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckForIncompleteMeasures.scm:25 #, fuzzy msgid "This measure has the wrong duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckForIncompleteMeasures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check for Irregular Measures" msgstr "小節" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckForIncompleteMeasures.xml.h:2 msgid "Checks each Denemo measure in the current movement for complete number of beats. Unless you explicitly set otherwise, on typesetting the notes will be re-distributed to the correct measures, which can lead to strange effects." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.scm:17 #, fuzzy msgid "Time Signature does not match " msgstr "%s: スワップ領域に書かれたページサイズが合致しません。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.scm:36 #, fuzzy msgid "Time Signature not at start of measure" msgstr "開始時刻" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.scm:54 #, fuzzy msgid "Polymetric Staffs not checked" msgstr "チェックを入れる(_C):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.scm:54 #, fuzzy msgid "No problem detected with time signature changes" msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Time Signatures" msgstr "拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CheckTimeSignatures.xml.h:2 msgid "Checks the movement for miss-matched or miss-placed time signature changes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.scm:36 #, fuzzy msgid "Non Empty Intro staff" msgstr "印刷されない五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Intro" msgstr "スクリプトを作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/CreateIntro.xml.h:2 msgid "Creates a new staff with a bar for nothing (an intro of the right number of beats)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/AllStaffsHidden.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select All Staffs" msgid "Hide All Staffs" msgstr "すべての五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/AllStaffsHidden.xml.h:2 msgid "Makes all the staffs hidden in the display except for the one with the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/AllStaffsVisible.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Select All Staffs" msgid "Show All Staffs" msgstr "すべての五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/AllStaffsVisible.xml.h:2 msgid "Makes all the staffs visible in the display." msgstr "" #. ChoseMinimumStaffSpacing #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/ChooseMinimumStaffSpacing.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/ChooseMinimumStaffSpacing.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Minimum Staff Spacing" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/ChooseMinimumStaffSpacing.scm:2 #, fuzzy msgid "Give Value " msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/ChooseMinimumStaffSpacing.scm:5 msgid "Staffs in the Display will be at least " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/ChooseMinimumStaffSpacing.scm:5 #, fuzzy msgid " pixels apart" msgstr "パート" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DisplayEffects/ChooseMinimumStaffSpacing.xml.h:2 msgid "Sets the minimum distance in pixels between adjacent staffs in the Denemo Display. Staffs move further apart to accomodate leger lines where needed, unless fixed staff spacing is turned on. No effect on typesetting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:5 #, fuzzy msgid "Duplicate Movement" msgstr "ruid が重複しています" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:5 #, fuzzy msgid "Merge with Previous Movement" msgstr "前に併合" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.scm:27 #, fuzzy msgid "No Movement Before" msgstr "前に楽章を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate or Merge" msgstr "前に併合" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/DuplicateOrMergeMovements.xml.h:2 msgid "Offers choice to duplicate the current movement or merge this movement with the previous one." msgstr "" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/EvenOutStaffLengths.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Even Up the Staffs" msgstr "五線を低くする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/EvenOutStaffLengths.xml.h:2 msgid "Appends empty measures to any staffs that are too short." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideMovement.scm:11 msgid "This movement is a sketch - it will not be typeset with the default layout. You must have at least one movement that is typeset" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideMovement.scm:12 #, fuzzy msgid "Movement will be typeset normally" msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideMovement.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgid "Hide Movement as Sketch (Off/On)" msgstr "空の五線を隠す (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/HideMovement.xml.h:2 msgid "Stops the current movement from being typeset (use for fragments of music, sketches etc). At least one movement must be typeset." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/InsertMovement/AddMovement.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds a new movement with new time signature and titles." msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MvntComment.scm:6 #, fuzzy msgid "Click to edit comment" msgstr "クリック" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MvntComment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreComment.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.xml.h:1 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/MvntComment.xml.h:2 msgid "Stores textual comments for this movement" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/MuteStaffs.scm:12 #, fuzzy msgid "Choose Staffs to Mute" msgstr "小節区切りを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/SetMovementTempo.scm:3 msgid "Tempo of Movement" msgstr "楽章のテンポ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/SetMovementTempo.scm:3 #, fuzzy msgid "Give quarter notes per minute:" msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/SetMovementTempo.xml.h:1 msgid "MIDI Tempo" msgstr "MIDI テンポ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/SetMovementTempo.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sets the (initial) tempo in quarter notes per minute." msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/TransposeOnPlayback.scm:10 #, fuzzy msgid "Playback Transposition" msgstr " J - 非接続時の文字列....." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/TransposeOnPlayback.scm:10 #, fuzzy msgid "Give semitones (+/-)" msgstr "挿入する LilyPond テキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/TransposeOnPlayback.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Playback/TransposeScoreOnPlayback.scm:5 #, fuzzy msgid "Transpose on Playback" msgstr "印刷(_P)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Playback/TransposeOnPlayback.xml.h:2 msgid "Sets the MIDI transpose on each staff of the current movement up or down by the number of semitones given." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:25 msgid "" "There are unclosed tuplets in this bar.\n" " Please fix - see CheckTuplets command." msgstr "" #. query the user: should we split the note, or let him/her do it? #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:333 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:336 msgid "Split This Note" msgstr "この音符を分割" #. need to stop if we hit cancel #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:333 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:335 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:336 msgid "Split All" msgstr "すべて分割" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:333 msgid "Stop Here" msgstr "ここで停止" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:365 msgid "" "This measure's discrepancy requires a tuplet.\n" "Please adjust manually and run this script again." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:385 msgid "Search for under/overfull bars" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:386 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:389 msgid "Pad underfull bars with rests" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:386 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:388 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:389 msgid "Pad underfull bars with blank rests" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:387 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:390 msgid "Rebar-Merge underfull, split overfull bars" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:391 msgid "Entire Staff" msgstr "五線全体" #. let's try to return cursor to here when done. #. Start at top staff, top voice #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:391 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:398 #, fuzzy msgid "This Point Onwards" msgstr "マウントポイントは使用中です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:391 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:395 msgid "Entire Movement" msgstr "楽章全体" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.scm:422 #, fuzzy msgid "Problem with measure length" msgstr "デフォルト項目で問題が発生しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.xml.h:1 msgid "Adjust the Measure Lengths" msgstr "小節の長さを調整する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/ReBar.xml.h:2 msgid "Removes gaps in duration of measures, redistributes the notes according to the time signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SplitMovementAtCursor.xml.h:1 msgid "Split Movement" msgstr "楽章を分割" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/SplitMovementAtCursor.xml.h:2 msgid "Splits the movement at the cursor. Place the cursor after any time signature or key signature change that applies to the split-off movement." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:3 msgid "" "Wait for your vector graphics editor to start.\n" "It will open an SVG file of the same name, if available,\n" "but be sure to save as encapsulated postscript (eps).\n" "You will need to refresh the print view to see your changes.\n" "When saving your eps it is good to save as SVG file format as well, \n" "as this will give better editing later. \n" "Quit your graphics editor before quitting this dialog\n" "to return to work in Denemo." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:76 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:136 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:22 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:79 #, fuzzy msgid "Edit the file " msgstr "編集スクリプトファイルを ~/.denemo/editscripts に書き込みました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:21 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:22 #, fuzzy msgid "Edit width and position " msgstr "横幅" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:71 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:70 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:73 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:74 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:94 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:124 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:132 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:156 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:91 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:106 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "FILE" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:73 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:27 #, fuzzy msgid "Give width required:" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:27 #, fuzzy msgid "Give space above required:" msgstr "タイトルの上のスペース" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:28 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:29 #, fuzzy msgid "Give space to the left required:" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #. (if filename #. (d-WarningDialog (_ "This will replace the current definition"))) #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:61 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:60 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:114 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:63 #, fuzzy msgid "Start From Template" msgstr "テンプレートから新規ファイルを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:75 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:76 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:136 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:79 #, fuzzy msgid "Use the file unedited" msgstr "FILE を初期化ファイルとして使用" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:91 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:92 #, fuzzy msgid "The file " msgstr "FILE" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:91 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:92 msgid "" "does not exist\n" "Perhaps you saved to a different directory?" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:93 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:94 #, fuzzy msgid "Delete prepended postscript?" msgstr "消去" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.scm:96 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:97 #, fuzzy msgid "Prepended Postscript Deleted" msgstr "削除されたもの" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Append Encapsulated Postscript" msgstr "追加/編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/AppendPostscript.xml.h:2 msgid "Places text/graphics from an encapsulated postscript file at the end of the current movement. Use this for columns of text or images, fancy titles etc. prepared in other programs which are to appear after the music." msgstr "" #. Chapter #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Chapter.scm:2 msgid "Give heading or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Chapter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "見出し1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Chapter.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a heading the current movement" msgstr "現在の楽章を削除" #. Piece #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Piece.scm:2 msgid "Give name for this piece of the current movement or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Piece.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementPiece.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Piece" msgstr "" "これは再生ビューウィンドウです。音符をクリックするとそこから最後まで再生します。再度クリックすると再生を停止します。2つの音符の間をドラッグするとその箇所を再生します。ドラッグ時にShift を押していると繰り返し再生します。\n" "音符をShift-クリックすると、Denemo ディスプレイで Denemo カーソルをその音符に配置します。\n" " シンプルスクロールのためのチェックボックスがあります。再生中にページをスクロールし、画面上の音符を右クリックするとより細かい操作を実行できます。\n" "まず第二の系の開始地点で右クリック(曲は、これより前にはスクロールしなくなります)、そして終了地点までスクロールし、最後の系の最初の音符で右クリックします。\n" "スクロールポイントを削除するには、それを右クリックします。\n" "速度の変更がある場合、追加のスクロールポイントを設定することでより細かなスクロールができます。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Piece.xml.h:2 msgid "Prints a piece name for the Movement" msgstr "" #. Section #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Section.scm:2 msgid "Give name for movement sub-title or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Section.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sub-Title" msgstr "タイトル(_T):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/Section.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a subtitle for the Movement" msgstr "副題" #. TitledPiece #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/TitledPiece.scm:2 msgid "Give title for the movement or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/TitledPiece.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitle.xml.h:1 msgid "Title" msgstr "曲名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/BookTitles/TitledPiece.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints title for the current movement" msgstr "ウィンドウが一意な名前のタイトルを持つように強制" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:8 msgid "Give space between title and score:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.scm:15 #, fuzzy msgid "Delete spacer?" msgstr "削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/InsertSpaceBeforeMovement.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:221 #, fuzzy msgid "Inserts blank space above the movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/MarkupAtEnd.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/MarkupAtEnd.scm:15 #, fuzzy msgid "Markup At End" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/MarkupAtEnd.scm:15 #, fuzzy msgid "Edit markup:" msgstr "編集 " #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/MarkupAtEnd.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Next Movement" msgid "Text after Movement" msgstr "後ろに楽章を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/MarkupAtEnd.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts the given Lilypond markup syntax after the current movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:26 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.scm:74 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:28 #, fuzzy msgid "Give space below required:" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Prepend Encapsulated Postscript" msgstr "先頭に追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/PrependPostscript.xml.h:2 msgid "Places text/graphics from an encapsulated postscript file at the start of the current movement. Use this for columns of text or images, fancy titles etc. prepared in other programs which are to appear before the music." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementComposer.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreComposer.xml.h:1 msgid "Composer" msgstr "作曲者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementComposer.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a composer name for current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementPiece.xml.h:2 msgid "Prints the name given above and to the left at the start of the movement." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementSubtitle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubtitle.xml.h:1 msgid "Subtitle" msgstr "副題" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementSubtitle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the name given below the title of this movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitles.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitles.xml.h:1 msgid "Set Titles" msgstr "タイトルを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitles.xml.h:2 msgid "Set titles for this movement. The names of the various titles are just suggestions, any sort of title can be placed in any field. See the manual for the default positioning of each title." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Titles/SimpleTitles/MovementTitle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the name given as a title above the current movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/AllowBreakAtBeat.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allow Breaks at Beats" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/AllowBreakAtBeat.xml.h:2 msgid "Allows the typesetter to break lines at each beat in a bar, instead of just at the end. Time signature changes must be handled manually (using Allow Page/Line Break command)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/AllowBreakAtHalfBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allow Breaks at Half Measure" msgstr " --half-bright [on|off] 薄暗色 (半輝度) \n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/AllowBreakAtHalfBar.xml.h:2 msgid "Inserts a non-printing barline half-way through each bar from the cursor position onwards, which allows the typesetter to choose a line or page break at those places." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:20 msgid "Give text to appear on blank page, if any " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.scm:11 #, fuzzy msgid "This page is intentionally left blank" msgstr "空白ページを作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Blank Page Before" msgstr "空白ページを作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/BlankPage.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Insert a new movement before the current one" msgid "Inserts a blank page (with optional text) before the current movement." msgstr "現在の楽章の前に新しい楽章を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/Custos.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Custos (On/Off)" msgstr "アクセント(オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/Custos.xml.h:2 msgid "Prints a custos at the end of each line for the current movement. Repeat command to turn custos off." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideBarlines.scm:7 #, fuzzy msgid "Hide Barlines" msgstr "小節区切り" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideBarlines.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Hide Barlines" msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideBarlines.xml.h:2 msgid "Omits barlines when printing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffsAllSystems.scm:15 msgid "Empty staffs hidden in all systems" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffsAllSystems.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgid "Hide Empty Staffs on All Systems (Off/On)" msgstr "空の五線を隠す (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffsAllSystems.xml.h:2 msgid "Hides empty staffs on the first and subsequent systems (Off/On). See also the command \"Hide Empty Staffs (Off/On)\" which keeps all staffs for the first system." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffs.scm:9 #, fuzzy msgid "Empty Systems Hidden" msgstr "空" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffs.xml.h:1 msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgstr "空の五線を隠す (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/HideEmptyStaffs.xml.h:2 msgid "Controls whether staffs containing only rests are printed in the current movement. All staffs are printed on the first system (line) thereafter any staff that has only rests for a entire system is dropped. Use this in large scores to fit more systems per page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementBeamingRules.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Beaming Rules" msgstr "ウィンドウごとのルール" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementBeamingRules.xml.h:2 msgid "Add/Replace rules to be used for beaming in the current movement. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will be used as the set of rules. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ], giving all the beaming rules wanted using several measures if needed (no other rules are used). Repeat with different selections to add further rules." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.scm:4 msgid "Page Break Removed before Movement Title" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.scm:5 msgid "Page Break Inserted before Movement Title" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.scm:20 #, fuzzy #| msgid "Conditional Directives" msgid "Make Conditional" msgstr "この指示は、すべてのレイアウトで尊重されます。現在のレイアウト、既定のレイアウト、現在のパートの既定のレイアウトに対する適用を条件付きにするには楽譜/楽章/五線/声部/オブジェクト エディタを使用してください。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.scm:20 #, fuzzy msgid "Delete Page Break" msgstr "前と後に改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Page Break Before" msgstr "目次の前に改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/MovementPageBreak.xml.h:2 msgid "Prints this movement starting on a new page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsBaroque.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:5 msgid "Baroque" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsBaroque.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Baroque note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsCross.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cross note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDefault.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Default note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDelete.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Movement Notehead Settings" msgstr "楽章すべてを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDelete.xml.h:2 msgid "Delete note head style of this movement. Reset to whatever Score or Lilypond has set as default." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsDiamond.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Diamond note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-black.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-mixed.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Harmonic-black" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-black.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic-mixed.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Harmonic-black note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsHarmonic.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Harmonic note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsMensural.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:7 msgid "Mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsMensural.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mensural note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsNeomensural.xml.h:1 msgid "Neomensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsNeomensural.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Neomensural note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsPetrucci.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:8 msgid "Petrucci" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsPetrucci.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Petrucci note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsSlash.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:16 msgid "Slash" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsSlash.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Slash note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsXcircle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:15 msgid "Triangle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/NoteHeadStyles/MovementNoteheadsXcircle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Triangle note head style for the current movement." msgstr "現在の楽章を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PolymetricStaffs.scm:6 msgid "Polymetric Staffs will no longer typeset" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PolymetricStaffs.scm:24 #, fuzzy #| msgid "Change initial time signature" msgid "Staffs can have differing time signatures" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PolymetricStaffs.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Hide Empty Staffs (Off/On)" msgid "Polymetric Staffs (Off/On)" msgstr "空の五線を隠す (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PolymetricStaffs.xml.h:2 msgid "Turns on/off independent time signatures and barline on the staffs. Use for polymetric notation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.scm:6 #, fuzzy #| msgid "Current Movement" msgid "Choose indent for Current Movement" msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.scm:6 msgid "Give indent or Cancel to unset movement indent" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.scm:11 #, fuzzy msgid "Indent= " msgstr "右へインデント(_I)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.scm:15 msgid "Movement indent dropped. Score indent will be used for this movement" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.xml.h:1 msgid "Indent" msgstr "インデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/Indent.xml.h:2 msgid "Alter the indent of the opening system for the current movement." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/RaggedRight.scm:7 #, fuzzy #| msgid "Cursor Right" msgid "Flush Right" msgstr "フラッシュ(_F)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/RaggedRight.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Grace Note (On/Off)" msgid "Ragged Right (On/Off)" msgstr "右のワークスペースへ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/RaggedRight.xml.h:2 msgid "If the current movement has only one system it will be stretched to the right margin. Run the command again to turn this off." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/SeparateMovement.scm:4 msgid "Cannot use this command with Book Titles" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/SeparateMovement.scm:9 msgid "Separated Movement status dropped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/SeparateMovement.scm:13 #, fuzzy msgid "Movement will be separated from others" msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/SeparateMovement.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Grace Note (On/Off)" msgid "Separated Movement (On/Off)" msgstr "装飾音符 オン/オフ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/PrintLayout/SeparateMovement.xml.h:2 msgid "Prints this movement on its own page(s). Not for use with Book Titles." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/ReduceSystemSpacing.scm:4 msgid "Normal System Spacing is restored" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/ReduceSystemSpacing.xml.h:1 msgid "Reduce Space Between Systems (On/Off)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/ReduceSystemSpacing.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Reduces the gap between the systems of staffs on a page for the current movement." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/SwitchMensuralBarlines.xml.h:1 msgid "(Print) Mensural Barlines (On/Off)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/SwitchMensuralBarlines.xml.h:2 msgid "Draw the barlines only between the staves but not inside." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/TransposeMovementPrint.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.scm:51 #, fuzzy msgid "Set Transpose Interval" msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/TransposeMovementPrint.scm:6 msgid "" "Give Interval to transpose by as two note names, \n" " for example \"c g\" means transpose 5th up.\n" " Note names are in Dutch!!! a,b,c ... are the same but\n" " \"es\" = flat, so e.g. bes means b-flat\n" " \"is\" = sharp so e.g fis means f-sharp\n" " Use commas for octave(s) down, \n" " single-quotes for octave(s) up\n" " e.g. c c' means octave up.\n" " You do not have to start with c\n" " e.g. d e means a tone higher.\n" " " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/TransposeMovementPrint.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Transpose on Print" msgstr "印刷(_P)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/MovementMenu/Typesetter/TransposeMovementPrint.xml.h:2 #, fuzzy msgid "The current movement will be printed transposed by the interval given." msgstr "現在の五線は既に声部です" #. (d-MoveCursorRight) #. (d-RefreshDisplay))) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/Beam1234.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Beam 4 Beats" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/Beam1234.xml.h:2 msgid "Beams end on each quarter note (up to 4)." msgstr "" #. BeamLeftNone #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftNone.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Beam Left" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftNone.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:147 #, fuzzy msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the left." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #. BeamLeftOne #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftOne.xml.h:1 #, fuzzy msgid "One Beam Left" msgstr "左に一画面分ビューポートを移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftOne.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:149 msgid "Prints with just one beam linking to left." msgstr "" #. BeamLeftThree #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftThree.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Three Beams Left" msgstr "左" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftThree.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:153 msgid "Prints with just three beams linking to the left." msgstr "" #. BeamLeftTwo #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftTwo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Two Beams Left" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamLeftTwo.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:151 msgid "Prints with just two beams linking to the left." msgstr "" #. BeamRightNone #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightNone.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Beam Right" msgstr "終端のない鈎" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightNone.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:146 #, fuzzy msgid "Typeset the note at the cursor with no beam to the right." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #. BeamRightOne #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightOne.xml.h:1 #, fuzzy msgid "One Beam Right" msgstr "右に一画面分ビューポートを移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightOne.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:148 msgid "Prints with just one beam linking to the right." msgstr "" #. BeamRightThree #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightThree.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Three Beams Right" msgstr "右" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightThree.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:152 msgid "Prints with just three beams linking to the right." msgstr "" #. BeamRightTwo #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightTwo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Two Beams Right" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/BeamRightTwo.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:150 msgid "Prints with just two beams linking to the right." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/DeleteBeamingDirective.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Beaming Directive" msgstr "指示を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/DeleteBeamingDirective.xml.h:2 msgid "Deletes a ] or [ (end or start beam) directive on the current chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/EndBeam.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Beam" msgstr "既に鈎があります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/EndBeam.xml.h:2 msgid "Instructs LilyPond engraver to stop previously started manual beaming. Print effect only." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/NoBeam.scm:13 #, fuzzy msgid "No beam possible here" msgstr "鈎はここから開始されました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/NoBeam.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Beam" msgstr "既に鈎があります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/NoBeam.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:154 #, fuzzy msgid "(Print) Removes beam from current note" msgstr "現在の和音から音符を1つ削除する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/ReplicateManualBeams.scm:144 msgid "Selection must start and end in the same bar" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/ReplicateManualBeams.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Replicate Beams from Selection" msgstr "選択範囲に貼り付けて置換" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/ReplicateManualBeams.xml.h:2 msgid "Copies the manual beams set in the current selection to occurrences of the same rhythmic pattern at the same beat (in the same time signature) in the rest of the staff. Include rests if they are part of the pattern." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/StartBeam.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Beam" msgstr "既に鈎があります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Beaming/StartBeam.xml.h:2 msgid "Instructs the LilyPond engraver to start a beam here. (Print effect only)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Augment.xml.h:1 msgid "Augment" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Augment.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Doubles the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Half Note." msgstr "カーソル位置または選択されている音符/和音/休符の長さを半分にする。例: 4文音符を8部音符に。" #. not music #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeBreve.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Breve.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertBreve.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetBreve.xml.h:1 msgid "Breve" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeBreve.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change current note duration to Breve" msgstr "現在の音符を𝅗𝅥に変更する" #. not a chord #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeLonga.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Longa.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertLonga.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetLonga.xml.h:1 msgid "Longa" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeLonga.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change current note duration to Longa" msgstr "現在の音符を𝅗𝅥に変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo0.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅝" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo0.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅝 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo1.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅗𝅥" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo1.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅗𝅥 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo2.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo2.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo3.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅮" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo3.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅮 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo4.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅯" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo4.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅯 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo5.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅰" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo5.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅰 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo6.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅱" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo6.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅱 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo7.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Duration To 𝅘𝅥𝅲" msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/ChangeTo7.xml.h:2 msgid "Changes the note or rest at the cursor to 𝅘𝅥𝅲 duration. Works also in appending position." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Diminish.xml.h:1 msgid "Diminish" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Diminish.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Halves the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Eighth Note." msgstr "カーソル位置または選択されている音符/和音/休符の長さを半分にする。例: 4文音符を8部音符に。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DotDoubleDotNoDot.scm:11 #, fuzzy msgid "Cursor must be on a chord/note/rest" msgstr "カーソル位置の音符/和音でクレッシェンドを終了する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DotDoubleDotNoDot.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "カーソル位置の音符の 符点、二重符点、符点なし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DotDoubleDotNoDot.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds a dot to the note/rest/chord at the cursor, or removes them if double dotted." msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythmSlurred.xml.h:1 msgid "Create Slurred, Dotted Rhythm" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythmSlurred.xml.h:2 msgid "In appending position, dots the note or rest at the cursor and appends a note of half the duration so as to create a dotted rhythm. Slurs the two notes together." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythm.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Dotted Rhythm" msgstr "スタイルシート作成..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/DottedRhythm.xml.h:2 msgid "In appending position, dots the note or rest at the cursor and appends a note of half the duration so as to create a dotted rhythm." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify2.xml.h:1 msgid "Dottify2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify2.xml.h:2 msgid "As Dottify command but dotted rhythm created is dotted note plus two notes of a quarter the duration. Total duration is unchanged." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify.xml.h:1 msgid "Dottify" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/Dottify.xml.h:2 msgid "Turns the note on or before the cursor into a dotted rhythm with the same total duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChordsToMergedChord.xml.h:1 msgid "Join music objects to new chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChordsToMergedChord.xml.h:2 msgid "Joins all notes, chords and rests in the selection and inserts all selected notes as chord. May create tied notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChords.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Join music objects" msgstr " オブジェクト" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/JoinChords.xml.h:2 msgid "Joins all notes, chords and rests in the selection and inserts a new, longer note instead. May create tied notes. Uses the cursor position as pitch." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/SplitChord.xml.h:1 msgid "Split Note/Chord" msgstr "音符/和音を分割" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChangeDuration/SplitChord.xml.h:2 msgid "Split a chord into a specific amount of smaller notes while preserving original duration, generating tuplets if necessary. Not for rests." msgstr "和音をより小さな音符の塊に分割する。長さを保持し、必要であれば三連符を作成する。休符は対象外。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.scm:5 #, fuzzy msgid "Comment this chord" msgstr "コメント(_C)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ChordComment.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Attach a textual comment to the chord at the cursor" msgstr "カーソルを、Lilypond を追加する和音に乗せる必要があります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:24 #, fuzzy #| msgid "Directives" msgid "Directive " msgstr " 指示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:24 msgid " on " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:24 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.scm:19 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.scm:23 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.scm:24 msgid "Chord" msgstr "和音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveForAllLayouts.xml.h:2 msgid "Makes a (chosen) directive on the note/chord at the cursor be typeset normally, i.e for all layouts. The cursor should be positioned at the note height if a directive attached to the note is intended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveNotForLayout.xml.h:2 msgid "Makes a (chosen) directive on the note/chord at the cursor be ignored for typesetting the current layout. The cursor should be positioned at the note height if a directive attached to the note is intended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allow for Current Layout" msgstr "現在のレイアウトで適用しません。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/Conditional-Directives/DirectiveOnlyForLayout.xml.h:2 msgid "Makes a (chosen) directive on the note/chord at the cursor take effect for typesetting the current layout. The cursor should be positioned at the note height if a directive attached to the note is intended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/DeleteLilyPondOnNote.xml.h:1 msgid "Delete LilyPond on Note" msgstr "音符に付いているLilyPond 言語を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/DeleteLilyPondOnNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the LilyPond attached to the note where the cursor is." msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach/Edit LilyPond to Note" msgstr "音符にLilyPond 言語を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Directives/InsertNoteDirective.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond syntax you give before and after the note at the cursor height, also allows editing/deleting." msgstr "" #. DisplaceRestHorizontally #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/DisplaceHorizontally.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.scm:2 #, fuzzy msgid "Horizontal shift" msgstr "水平(_H)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/DisplaceHorizontally.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Displace Horizontally" msgstr "行の内容を水平方向に広げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/DisplaceHorizontally.xml.h:2 msgid "Shifts the next note, chord or rest and its markings horizontally by the amount given. Use this to refine the positioning, but be aware that notes in other staffs will not be affected. For polyphony, see NoteColumnShift under the Voices menu" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Breve.xml.h:2 msgid "Append/Insert Breve. N.B. turns off spillover to next measure if set in preferences." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Longa.xml.h:2 msgid "Append/Insert Longa. N.B. turns off spillover to next measure if set in preferences." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur0.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅝" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur0.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅝 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur1.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅗𝅥" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur1.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅗𝅥 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur2.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur2.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur3.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅮" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur3.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅮 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur4.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅯" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur4.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅯 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur5.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅰" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur5.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅰 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur6.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅱" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur6.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅱 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur7.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅘𝅥𝅲" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/Slur7.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅘𝅥𝅲 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/SlurBreve.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅜" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/SlurBreve.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅜 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/SlurLonga.xml.h:1 msgid "⏜ 𝅛" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditDuration/Slurred/SlurLonga.xml.h:2 msgid "Inserts a 𝅛 and slurs to it, extending previous slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/AddDotSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds dots" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/CautionaryAccidental.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cautionary Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/CautionaryAccidental.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:71 msgid "Forces the accidental on the note to be printed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeNoteEnharmonicDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Note Enharmonic -" msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeNoteEnharmonicDown.xml.h:2 msgid "Changes the note at the cursor to its enharmonic equivalent one step lower. Use for individual notes in chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeNoteEnharmonicUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Note Enharmonic +" msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ChangeNoteEnharmonicUp.xml.h:2 msgid "Changes the note at the cursor to its enharmonic equivalent one step higher. Use for individual notes in chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/Ficta.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ficta Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/Ficta.xml.h:2 msgid "Prints the accidental above rather than before the note. In European music from before about 1600, singers were expected to chromatically alter notes at their own initiative according to certain rules. This is called musica ficta. In modern transcriptions, these accidentals are usually printed over the note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/FlattenNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Flatten or Append Flattened" msgstr "半音下げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/FlattenNote.xml.h:2 msgid "Flatten note at cursor, or if appending flatten next note entered." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/HideAccidental.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hide Accidental" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/HideAccidental.xml.h:2 msgid "Hides the accidental on the note at the cursor on printing. Does not affect the pitch." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/MoveNoteToCursor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "To Cursor" msgstr "カーソル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/MoveNoteToCursor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the nearest note to join the cursor" msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ReminderAccidental.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reminder Accidental" msgstr "購読リマインダー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/ReminderAccidental.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Prints the accidental in ()." msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/RemoveDotSelectionSwitcher.xml.h:2 msgid "Remove one dot for each note in the selection or single note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SharpenNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sharpen or Append Sharpened" msgstr "末尾に追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SharpenNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sharpens the note at the cursor, or if appending sharpen next entered note." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestFlat.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Suggest Flat" msgstr "フラット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestFlat.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints flat sign over note" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestNatural.xml.h:1 msgid "Suggest Natural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestNatural.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a natural over the note at the cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestSharp.xml.h:1 msgid "Suggest Sharp" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/EditNote/SuggestSharp.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a sharp above the note/chord" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/FingeringsDoublestroke.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Place a fingerin instruction on a note" msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.scm:7 #, fuzzy msgid "GraceAfter" msgstr "カーソルが主音符または和音の後の装飾音符にありません\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Grace Note Off/On" msgid "Grace After (Off/On)" msgstr "装飾音符 オフ/オン" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceAfter.xml.h:2 msgid "The grace note(s) following the current note will be typeset attached to the current note, rather than the note that follows them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceNoteSwitcher.xml.h:1 msgid "Grace Note (On/Off)" msgstr "装飾音符 オン/オフ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceNoteSwitcher.xml.h:2 msgid "Transforms the current selected notes into grace notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceTermination.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Termination" msgstr "メッセージの終了 または BSMTP ファイルを閉じる際に失敗しました。: %s\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/GraceTermination.xml.h:2 msgid "Appends two grace notes, slurred to current note. Follow with a duration key to set duration of grace notes to be appended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.scm:4 msgid "Press a duration key to get two, beamed, grace notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.scm:33 msgid "" "To use this function correctly you need to give a duration.\n" "This will insert two grace notes, beamed together if needed, with the given duration" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Two" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InsertTwoGraceNotesBeamed.xml.h:2 msgid "Inserts two grace notes at the cursor beaming them together. Follow with a duration key." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InstallGraceNoteHints.scm:65 #, fuzzy msgid "Grace note hints installed" msgstr "装飾音符 オン/オフ" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InstallGraceNoteHints.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Install Grace Note Hints" msgstr "装飾音符 オン/オフ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/InstallGraceNoteHints.xml.h:2 msgid "Where a grace note occurs at a boundary the LilyPond typesetter requires extra hints about positioning. This command installs them for the whole movement. It is usually run in the Check Score routine." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/MakeGrace.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Grace/UnGrace" msgstr "装飾音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/MakeGrace.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Changes the note at the cursor to/from being a grace note. Gives audio feedback." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/UnGraceAfter.scm:29 msgid "The cursor is not on a grace note after a main note or chord\n" msgstr "カーソルが主音符または和音の後の装飾音符にありません\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/UnGraceAfter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Un-Grace After" msgstr "記事を購読(解除) " #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/GraceNotes/UnGraceAfter.xml.h:2 msgid "Remove grace after created with Denemo versions before 2.4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate Note/Chord" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateChord.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Duplicates the current note or chord at the cursor. Not for rests." msgstr "カーソル位置で小節を二つに分割する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateRestNoteChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate Rest, Note, Chord" msgstr "現在の音符と同じものを挿入してタイでつなぐ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/DuplicateRestNoteChord.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Duplicates the rest, note or chord at or before the cursor." msgstr "カーソル位置で小節を二つに分割する" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/FillMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fill Measure" msgstr "--fill=<#cols>" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/FillMeasure.xml.h:2 msgid "Duplicates the note/chord/rest at or before the cursor until the measure is full or over-full. In a full measure duplicates the measure, in an empty measure insert the current duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/FillUpMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate to Fill Measure" msgstr "そのような小節はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/FillUpMeasure.xml.h:2 msgid "Duplicates the notes in the current measure until the measure is full or over-full. If already full, duplicates the previous and current measure." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertBreve.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Breve" msgstr "挿入(_I)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertLonga.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert a Longa" msgstr "挿入(_I)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/InsertDuration/InsertOneNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts a note in the prevailing duration." msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.scm:4 msgid "This Denemo Directive is part of a set of four creating a \"Percent Repeat\". Be sure to delete them all if you delete one of them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.scm:11 #, fuzzy #| msgid "Open Repeat" msgid "Percent Repeat" msgstr "パーセント指定(_P)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.scm:6 #, fuzzy msgid "Give number of further repeats 1,2,..." msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.scm:11 msgid "Give frequency of numbering 0, 1,..." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Percent Style Repeat" msgstr "繰り返しの終わり" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/InsertNote/PercentRepeat.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Creates a repeat from the selection, typeset in \\\"percent\\\" style." msgstr "現在の五線の初期の調号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/AccentSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleAccent.xml.h:1 msgid "Accent (Off/On)" msgstr "アクセント(オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/AccentSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds the > accent" msgstr "アクセント > を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArpeggioSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleArpeggio.xml.h:1 msgid "Arpeggio (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArpeggioSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:87 msgid "Mark/Unmark the selected notes arpeggio" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArticulationOutsideSlur.xml.h:1 msgid "Articulation Outside Slur (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ArticulationOutsideSlur.xml.h:2 msgid "The articulation(s) on this note will be placed outside the slur (furthest from the note). Repeat the command to return the slur to the outside." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/DownbowSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleDownBow.xml.h:1 #, fuzzy msgid "DownBow (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/DownbowSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:85 msgid "Mark/Unmark selection or current object" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FermataSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFermata.xml.h:1 msgid "Fermata (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FermataSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:118 msgid "Mark/Unmark current selection or object with a fermata" msgstr "" #. (d-DirectivePut-chord-gy "Flageolet" 12) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FlageoletSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFlageolet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Flageolet (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/FlageoletSelectionSwitcher.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark current selection of object with a Flageolet" msgstr "" #. (d-DirectivePut-chord-gy "Harmonic" 12) #. (d-DirectivePut-chord-gx "Harmonic" -2) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/HarmonicSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleHarmonic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Harmonic (Off/On)" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/HarmonicSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:86 msgid "Mark/Unmark current selection or object with a harmonic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LheelSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLheel.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Lheel (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LheelSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Lheel" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LtoeSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLtoe.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ltoe (Off/On)" msgstr "ターン (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/LtoeSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Ltoe" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/MarcatoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleMarcato.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Marcato (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/MarcatoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:123 msgid "Mark/Unmark the selected notes marcato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/PortatoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TogglePortato.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Portato (Off/On)" msgstr "フェルマータ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/PortatoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:88 msgid "Marks/Unmaks the selection with the Portato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RheelSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRheel.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Rheel (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RheelSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Rheel" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RtoeSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRtoe.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Rtoe (Off/On)" msgstr "ターン (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/RtoeSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Rtoe" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/SignumcongruentiaeSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleSignumcongruentiae.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Signumcongruentiae (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/SignumcongruentiaeSelectionSwitcher.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the selected notes signumcongruentiae" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatissimoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccatissimo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staccatissimo (Off/On)" msgstr "スタッカーティシモを切換え" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatissimoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:120 msgid "Toggles Staccatissimo" msgstr "スタッカーティシモを切換え" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccato.xml.h:1 msgid "Staccato (Off/On)" msgstr "スタッカート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StaccatoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:119 msgid "Adds the staccato dot or removes it" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StoppedSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStopped.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Stopped (Off/On)" msgstr "一時停止" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/StoppedSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:89 msgid "Mark/Unmark the selected notes stopped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TenutoSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleTenuto.xml.h:1 msgid "Tenuto (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TenutoSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:121 #, fuzzy msgid "Toggles the Tenuto Line _ On/Off" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ThumbSelectionSwitcher.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleThumb.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Thumb (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ThumbSelectionSwitcher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks/Unmaks the selection with the Thumb" msgstr "選択範囲を拡大する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleAccent.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord accented" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleArpeggio.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with an arpeggio" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleDownBow.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with a Down Bow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord with a fermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleFlageolet.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with a Flageolet" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleHarmonic.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with a harmonic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLheel.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current note lheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLongFermata.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LongFermata (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLongFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord longfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleLtoe.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mark/Unmark the current note ltoe" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleMarcato.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord marcato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/TogglePortato.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord Portato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRheel.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current note rheel" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleRtoe.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mark/Unmark the current note rtoe" msgstr "どの設定を変更しますか? (SPACE で削除)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleShortFermata.xml.h:1 #, fuzzy msgid "ShortFermata (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleShortFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord shortfermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleSignumcongruentiae.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord signumcongruentiae" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccatissimo.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord as Staccatissimo" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStaccato.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord staccato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleStopped.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord stopped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleTenuto.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the chord Tenuto" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleThumb.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord thumb" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleUpBow.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/UpBowSelectionSwitcher.xml.h:1 #, fuzzy msgid "UpBow (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleUpBow.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark chord with an Up Bow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleVeryLongFermata.xml.h:1 #, fuzzy msgid "VeryLongFermata (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/ToggleVeryLongFermata.xml.h:2 msgid "Mark/Unmark the current chord with very long fermata" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.scm:24 #, fuzzy msgid "Tonguing Indication" msgstr "和音に mf を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.scm:24 #, fuzzy msgid "Give number of dots required: " msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.xml.h:1 msgid "Tongue" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/Tongue.xml.h:2 msgid "Adds a tonguing indication, (a number of staccato dots) to the current note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Articulations/UpBowSelectionSwitcher.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:84 msgid "Mark/Unmark current selection or note with UpBow" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:27 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:45 #, fuzzy msgid "Chord Symbol" msgstr "この音符には和音記号 \"%s\" が付いています。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:27 #, fuzzy msgid "Give text of chord symbol" msgstr "和音の中の音符に後置するLilypond テキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:30 #, fuzzy msgid "Give horizontal scale" msgstr "水平(_H)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:31 #, fuzzy msgid "Give vertical scale" msgstr "垂直(_V)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:42 #, fuzzy msgid "Give horizontal shift" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:45 #, fuzzy msgid "Give vertical shift" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.scm:57 msgid "Insert Root note of chord for symbol to attach to" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chord Chart Symbol" msgstr "和音記号を編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/ChordSymbols/CompactChordSymbol.xml.h:2 msgid "Creates an arbitrary chord symbol text for the root note at the cursor - used in compact chord charts for uncommon chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:3 msgid "\\bold cresc. (or poco if continuing the cresc.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:13 msgid "Sorry, this operation needs to be applied to the start of the crescendo." msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Crescendo Text Spanner" msgstr "クレッシェンドが既にあります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:31 #, fuzzy msgid "Give text for start or continuation" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/CrescendoTextSpanner.xml.h:2 msgid "Prints text to start or continue a crescendo extending over a passage. Use for cresc. poco a poco, for example. Terminate with End Crescendo marking or a dynamic mark, else nothing will be printed. LilyPond markup, such as \\\\bold can be used." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Cresc.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Dim.scm:11 #, fuzzy msgid "Not yet implemented" msgstr "SEEK_END はまだ実装されていません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Cresc.scm:14 msgid "cresc. start deleted. The end crescendo should also be deleted ..." msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Cresc.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cresc (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Cresc.xml.h:2 msgid "Starts textual cresc. (or deletes one already present at cursor). Terminate with End Crescendo or with a dynamic." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:3 msgid "\\bold cresc. (or poco if continuing the dim.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:13 msgid "Sorry, this operation needs to be applied to the start of the Decrescendo." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.scm:31 #, fuzzy msgid "Decrescendo Text Spanner" msgstr "デクレッシェンドが既にあります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Diminuendo Text Spanner" msgstr "整形済みテキスト(Pre)(_T)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DecrescendoTextSpanner.xml.h:2 msgid "Prints text to start or continue a crescendo extending over a passage. Use for cresc. poco a poco, for example. Terminate with End Diminuendo marking or a dynamic mark, else nothing will be printed. LilyPond markup, such as \\\\bold can be used." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Dim.scm:14 msgid "dim. start deleted. The end diminuendo should also be deleted ..." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Dim.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dim (Off/On)" msgstr " --half-bright [on|off] 薄暗色 (半輝度) \n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/Dim.xml.h:2 msgid "Starts a textual diminuendo. Terminate with End Diminuendo or a dynamic." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DynamicsExtraSpace.scm:4 #, fuzzy msgid "Dynamics Spacing" msgstr "強弱" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DynamicsExtraSpace.scm:4 #, fuzzy msgid "Give extra spacing required" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DynamicsExtraSpace.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Extra Spacing" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/DynamicsExtraSpace.xml.h:2 msgid "Music is spaced out by the extra amount given to avoid textual dynamic markings colliding. Not for hairpins." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/LengthenHairpin.scm:4 #, fuzzy msgid "Hairpin Length" msgstr "最大入力文字数(_L):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/LengthenHairpin.scm:4 #, fuzzy msgid "Give extra length required" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/LengthenHairpin.xml.h:1 msgid "Lengthen Hairpin" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/LengthenHairpin.xml.h:2 msgid "Inserts a directive to lengthen the following cresc or dim hairpin." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/TerminateHairpinAtBarline.scm:5 #, fuzzy msgid "End Hairpin" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/TerminateHairpinAtBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Terminate Hairpin at Barline" msgstr "小節区切りを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Dynamics/TerminateHairpinAtBarline.xml.h:2 msgid "Ends a cresc. or dim, hairpin at the barline following the current note/chord. This command inserts a standalone Denemo Directive after the note/chord at the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:3 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:12 #, fuzzy msgid "Figured Bass Height" msgstr "現在の五線から数字付き低音を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:12 msgid "Give height adjustment (unit = staff space): " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Height of Bass Figure" msgstr "この音符には低音表記のための数字 \"%s\" が付いています。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustBassFigureHeight.xml.h:2 msgid "Sets the height of the bass figure above the note. The unit is the distance between adjacent lines in the staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.scm:3 #, fuzzy msgid "Give number of groups: " msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Heights of Groups" msgstr "補助グループ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AdjustFiguredBassHeights.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:162 msgid "Allows several groups of figures to be individually adjusted for height." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AutoBassFigureHeight.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Adjust All Heights" msgstr "余白を調節する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/AutoBassFigureHeight.xml.h:2 msgid "Sets the heights of the bass figures above the notes throughout the score to avoid ungainly positions. The bass figures must be on the lowest staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/FiguredBassTweak.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tweak Default Appearance" msgstr "外観" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/FiguredBassTweak.xml.h:2 msgid "Alters the default figured bass appearance to a more 18th c. look." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/OrnamentBassFigureHeight.xml.h:1 msgid "Fix Bass Figure/Marking Clashes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/OrnamentBassFigureHeight.xml.h:2 msgid "Shifts bass figures up to avoid clashes with markings on the bass note." msgstr "" #. PlaceFiguredBassBelow #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/PlaceFiguredBassBelow.xml.h:1 msgid "Place Figures Below Bass Notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/PlaceFiguredBassBelow.xml.h:2 msgid "Places an instruction (between $ ... $) which tells the engraver to place the figures below from this note on. Any figure for this note should follow the last $" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/SingleExtender.scm:4 #, fuzzy msgid "Figured Bass Extenders" msgstr "数字付き低音を挿入/編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/SingleExtender.scm:4 #, fuzzy msgid "Give Figure to Extend" msgstr "小節区切りを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/SingleExtender.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Single Extender" msgstr "片" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/FiguredBass/SingleExtender.xml.h:2 msgid "Create a single extender for the group of figures on the previous note. Append |0 to the group and use 0 for the extender to leave a little space between the group and the start of the extender." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.scm:35 #, fuzzy msgid "No Custom Ornaments at cursor position" msgstr "行の挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.xml.h:1 msgid "Adjust Ornament" msgstr "装飾記号を調節する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/AdjustCustomOrnament.xml.h:2 msgid "Place the ornament attached to the note at the cursor above/below or adjust padding around it." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/TogglePince.xml.h:1 msgid "Pincé" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/TogglePince.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Pincé ornament (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleSuspension.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "一時中断" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleSuspension.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Suspension ornament (Off/On)" msgstr "一時中断" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleTremblementAppuye.xml.h:1 msgid "Tremblement Appuyé" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleTremblementAppuye.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Attaches tremblement appuyé to the note/chord at the cursor, or removes it if already present." msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleTremblement.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tremblement" msgstr "新しい楽章" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Claveciniste/ToggleTremblement.xml.h:2 msgid "Attach a tremblement to the current note/chord or remove it if already present." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:4 msgid "" "Wait for your vector graphics editor to start.\n" "It will open an SVG file of the same name, if available,\n" "but be sure to save as encapsulated postscript (eps),\n" "using the name given.\n" "You will need to refresh the print view to see your changes.\n" "When saving your eps it is good to save as SVG file format as well, \n" "as this will give better editing later. \n" "Quit your graphics editor before quitting this dialog\n" "to return to work in Denemo." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:23 #, fuzzy msgid "Edit width " msgstr "横幅" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:53 #, fuzzy msgid "No definitions created for this score" msgstr "新しい SGI ディスクラベルを作成しました。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:77 #, fuzzy msgid "No definitions selected" msgstr "選択された状態(_S):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:83 #, fuzzy msgid "Custom Ornament" msgstr "カスタム(_C):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:83 #, fuzzy msgid "Give Ornament Name" msgstr "名前(_N):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:114 #, fuzzy msgid "Choose Custom Template" msgstr "カスタムテンプレートを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:147 #, fuzzy msgid "Attaches (or removes) this ornament from the current note/chord." msgstr "現在の和音から音符を1つ削除する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:152 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:102 #, fuzzy msgid "The file \"" msgstr "FILE" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:152 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:102 msgid "" "\"\n" "does not (yet) exist, or no longer exists.\n" "Typesetting will silently fail until the file exists.\n" "Either create the file or delete the Graphic Title Page now" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:156 #, fuzzy msgid "Delete Custom Ornament?" msgstr "カスタム(_C):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.scm:159 msgid "Custom Ornament Definition Deleted" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Custom Ornament" msgstr "カスタム(_C):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/CustomOrnamentDefinition.xml.h:2 msgid "Allows the user to create a customized ornament (or load one previously created) into this score's definitions. Ornament names should be start in lower case and have no numerals. If a standard ornament is used, e.g. trill, then this will replace the standard ornament throughout the score." msgstr "" #. EditCustomOrnamentDefinition #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/EditCustomOrnamentDefinition.xml.h:1 msgid "Edit Custom Ornament Definition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/EditCustomOrnamentDefinition.xml.h:2 msgid "Edit the definition (size or appearance) of a custom ornament definition. The definition must already have been created/loaded in this score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentAccidentalBelow.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Accidental Below" msgstr "下の五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentAccidentalBelow.xml.h:2 msgid "Places the accidental on the ornament below rather than above." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentFlat.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach ♭ (Off/On)" msgstr "LilyPond 言語を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentFlat.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Places a flat above the ornament on the note at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentSharp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach ♯ (Off/On)" msgstr "LilyPond 言語を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentSharp.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Places a sharp above the ornament on the note at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:20 #, fuzzy msgid "No accidental above" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.scm:21 #, fuzzy msgid "No accidental below" msgstr "下の五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ornament with Accidentals" msgstr "変化記号を半音低くする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/OrnamentWithAccidentals.xml.h:2 msgid "Create an ornament with accidentals above and/or below the ornament." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:21 #, fuzzy msgid "Edit this individual ornament" msgstr "編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:22 #, fuzzy msgid "Edit the ornament definition" msgstr "定義説明(_D)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.scm:24 #, fuzzy msgid "Position editing not implemented" msgstr "SEEK_END はまだ実装されていません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach Custom Ornament (Off/On)" msgstr "アクセント(オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleCustomOrnament.xml.h:2 msgid "Typesets a custom ornament on the current note/chord. Removes that ornament if already present." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleDownPrall.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Down Prall (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleDownPrall.xml.h:2 msgid "Typesets a down prall on the current note/chord. Removes that ornament if already present." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleMordent.xml.h:1 msgid "Mordent (Off/On)" msgstr "モルデント (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleMordent.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Adds/Removes a Mordent to the note" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrallPrall.xml.h:1 #, fuzzy msgid "PrallPrall (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrallPrall.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds/Removes a PrallPrall to the note" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrall.xml.h:1 msgid "Prall (Off/On)" msgstr "プラル (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/TogglePrall.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Adds/Removes a prall to the note" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleReverseTurn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Reverse Turn (Off/On)" msgstr "ターン (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleReverseTurn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:80 msgid "Add/Removes a Reverse Turn to the note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTrill.xml.h:1 msgid "Trill (Off/On)" msgstr "トリル (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTrill.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Adds/Removes a trill to the note" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTurn.xml.h:1 msgid "Turn (Off/On)" msgstr "ターン (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleTurn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:79 #, fuzzy msgid "Add/Removes a Turn to the note" msgstr "音符を追加" #. (d-DirectivePut-chord-gy "UpPrall" -100) #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleUpPrall.xml.h:1 msgid "Up Prall (Off/On)" msgstr "プラル 上方回音 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/ToggleUpPrall.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:78 msgid "Adds/Removes Up Prall ornament" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Above.xml.h:1 msgid "18th c. Trill Above" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Above.xml.h:2 msgid "Inserts 18th c style trill above note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Below.xml.h:1 msgid "18th c Trill Below" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Ornaments/Trill+Below.xml.h:2 msgid "Inserts 18th c style trill below note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:46 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:19 #, fuzzy msgid "Above" msgstr "これより上には、この五線をその上へ動かせる五線がありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:46 msgid "Places the fingering above the chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:47 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:19 #, fuzzy msgid "Below" msgstr "この五線のこれより下には声部はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:47 msgid "Places the fingering below the chord" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:48 #, fuzzy msgid "Places the fingering to the left of the chord" msgstr "カーソルの左側を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.scm:49 #, fuzzy msgid "Places the fingering to the right of the chord" msgstr "カーソルの左側を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:18 #, fuzzy msgid "Fingering Position" msgstr "位置" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/FingeringPosition.xml.h:2 msgid "Allows you to specify the position of the fingering relative to the note at the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger0.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Finger 0" msgstr "チャネル _0" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger0.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:90 msgid "Inserts fingering for open string" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger1.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Finger 1" msgstr "finger 情報を変更しました。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger1.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:91 msgid "Inserts fingering for finger 1" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger2.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Finger 2" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger2.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:92 msgid "Inserts fingering for finger 2" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger3.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Finger 3" msgstr "声部3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger3.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:93 msgid "Inserts fingering for finger 3" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger4.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Finger 4" msgstr "見出し4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger4.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:94 msgid "Inserts fingering for finger 4" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger5.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Finger 5" msgstr "見出し5" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Finger5.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:95 msgid "Inserts fingering for finger 5" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:3 #, fuzzy msgid "Give finger number" msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.scm:11 #, fuzzy msgid "Delete this fingering?" msgstr "消去" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fingering Swap" msgstr "楽章を入れ換える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.scm:2 #, fuzzy msgid "Give first fingering" msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.scm:5 #, fuzzy msgid "Give second fingering" msgstr "2番目の" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/FingeringSwap.xml.h:2 msgid "Prints two fingerings joined to indicate a change of fingering on one note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Finger" msgstr "finger 情報を変更しました。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/Fingering.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Attaches a fingering to the note at the cursor. Blank deletes the fingering." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/ToggleFingeringVisibility.scm:6 #, fuzzy msgid "No fingering on note at cursor" msgstr "カーソル位置の音符を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/ToggleFingeringVisibility.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hide/Show Fingering" msgstr "MIDI 入力コントローラを表示/隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/ToggleFingeringVisibility.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Hides/Shows the fingering on the note at the cursor height in the typeset score." msgstr "" "メニュー:\n" "カーソル位置の音符を一番近い...に変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:8 #, fuzzy msgid "Give finger number: " msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:12 #, fuzzy msgid "Give horizontal shift required: " msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.scm:18 #, fuzzy msgid "Give vertical shift required: " msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tweak Position" msgstr "位置" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/Fingerings/TweakFingeringPosition.xml.h:2 msgid "Shifts the position of the fingering indication by the amounts given." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/RHFinger.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Right Hand Fingering" msgstr "右" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/RHFinger.xml.h:2 msgid "Asks for a finger number and typesets p,m,i as appropriate. Use cancel to delete." msgstr "" #. d-StringNum #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/StringNum.xml.h:1 #, fuzzy msgid "String Number" msgstr "string" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/StringNum.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:97 msgid "Followed by a number, places string number on note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/ToggleStemSupport.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Avoid Collisions with Stems" msgstr "Avoid" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/Strings/ToggleStemSupport.xml.h:2 msgid "Fingerings and String numbers will be moved to avoid colliding with stems on typesetting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.scm:3 #, fuzzy msgid "Give string" msgstr "string" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.scm:3 #, fuzzy msgid "give your text" msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Arbitrary Text Above" msgstr "上の五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ArbitraryTextAbove.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the text you give above the chord." msgstr "楽章を現在の楽章からの相対位置に挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.scm:24 msgid "" "Give text to appear with note/chord:\n" "The characters \\, \", §, { and } have a special meaning in the text,\n" "the backslash \\ starts some LilyPond syntax, the others must be paired.\n" "To apply italic or bold to a group of words enclose them in {}, e.g. \\bold {These words are bold}.\n" "Other markup commands \\super, \\tiny etc, see LilyPond documentation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/AttachedText.xml.h:2 msgid "Attaches multi-line text which can include music snippets, transposing note/chord names, fret-diagrams, with control over bold, italic font size and more. Double quotes and {} must be paired - check with the Preview button before okaying the markup. Newlines are triggered by the paragraph sign." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Congruentia.xml.h:1 msgid "Congruentia" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Congruentia.xml.h:2 msgid "Print congruentia / canon symbol" msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DalSegno.xml.h:1 msgid "Dal Segno" msgstr "ダル セーニョ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DalSegno.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints Dal Segno below the chord at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:9 #, fuzzy msgid "Replacing Text" msgstr "テキスト" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:9 #, fuzzy msgid "Give new text" msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:9 #, fuzzy msgid "D.C. Al Fine" msgstr "カーソルを細かく上に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.scm:51 #, fuzzy msgid "No note or rest at cursor" msgstr "カーソル位置または選択されている音符/和音/休符の長さを半分にする。例: 4文音符を8部音符に。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.xml.h:1 #, fuzzy msgid "D. C. al fine" msgstr "C%d/%d " #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DCAlFine.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Puts Da Capo al fine over the chord at the cursor." msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/DeleteDynamic.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes a dynamic attached to the chord at the cursor." msgstr "和音/音符に付随する指示を編集する。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Forte.xml.h:1 msgid "Forte" msgstr "フォルテ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Forte.xml.h:2 msgid "Attaches Forte to chord and MIDI volume" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Fortissimo.xml.h:1 msgid "Fortissimo" msgstr "フォルテシモ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Fortissimo.xml.h:2 msgid "Places a ff sign on the chord at the cursor" msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Largo.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Largo.xml.h:1 msgid "Largo" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/Largo.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Print Largo above note at cursor" msgstr "カーソル位置の音符の タイ/タイなし を切替える" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoForte.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mezzo Forte" msgstr "フォルテ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoForte.xml.h:2 msgid "Attach mf indication to a chord." msgstr "和音に mf を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoPiano.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mezzo Piano" msgstr "ピアノ五線の名前" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/DynamicMarkings/MezzoPiano.xml.h:2 msgid "prints mp and outputs MIDI vol change#" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:9 #, fuzzy msgid "Fn" msgstr "F" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:23 #, fuzzy msgid "Footnote Mark" msgstr "マークへ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:20 #, fuzzy msgid "Give horizontal offset for the marker" msgstr "使用するペアリング方法を選択してください:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:23 #, fuzzy msgid "Give vertical offset for the marker" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.scm:65 #, fuzzy msgid "No note or chord at cursor to attach footnote to" msgstr "カーソル位置の音符/和音でクレッシェンドを終了する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Footnote.xml.h:2 msgid "Prints a footnote at the bottom of the current page. The mark is placed above the note at the cursor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:4 #, fuzzy msgid "Minimum Length" msgstr "最小エクステント長の解釈に失敗しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.xml.h:1 msgid "Glissando" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.scm:10 msgid "Give minimum length for glissando line: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Glissando.xml.h:2 msgid "Inserts a glissando (portamento, slide), a line joining the notehead of this and the next note. You may need to displace the following note horizontally to make the gliss marking visible enough." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Parenthesize Chord" msgstr "和音の後ろにあります。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeNote.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Parenthesize Note" msgstr "音符を調査する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ParenthesizeNote.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Enclose the note at the cursor in ( ) when printed." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:16 #, fuzzy msgid "Sorry, not yet implemented" msgstr "SEEK_END はまだ実装されていません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:29 msgid "Text Span Start deleted. The end text span later should also be deleted ..." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:33 #, fuzzy msgid "Text Spanner" msgstr "テキスト" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.scm:33 #, fuzzy msgid "Give text " msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Text Span Start" msgstr "選択領域の先頭へ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStart.xml.h:2 msgid "Starts text which spans several notes, e.g. rallentando poco a poco. Terminate with Stop Text Span command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStop.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Text Span Stop" msgstr "Stop" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Spanning/TextSpanStop.xml.h:2 msgid "Stops the spanning text started earlier." msgstr "" #. End of scheme script #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/AllegroAssai.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allegro Assai" msgstr "アレグロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/AllegroAssai.xml.h:2 msgid "Gives Allegro Assai tempo indication" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Allegro.xml.h:1 msgid "Allegro" msgstr "アレグロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Allegro.xml.h:2 msgid "Print Allegro in bold italics above the chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Andante.xml.h:1 msgid "Andante" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Andante.xml.h:2 msgid "Print Andante in bold italics above the chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Largo.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Attaches Largo to chord" msgstr "和音の後ろにあります。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Presto.xml.h:1 msgid "Presto" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TempoIndications/Presto.xml.h:2 msgid "Print Presto in bold italics above the chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.scm:6 msgid "Give text to appear above music: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/TextAbove.xml.h:2 msgid "Prints your text above the music at this point" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleCoda.xml.h:1 msgid "Coda (Off/On)" msgstr "コーダ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleCoda.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds/Removes a Coda to the note" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleFine.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fine (end). (Off/On)" msgstr "カーソルを細かく左に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleFine.xml.h:2 msgid "Prints the musical instruction \"fine\", in italics." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleSegno.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Segno (Off/On)" msgstr "セーニョ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/ToggleSegno.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Adds/Removes a Segno to the note" msgstr "スタッカートの点を追加または削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:3 #, fuzzy msgid "Start a vibrato" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:3 #, fuzzy msgid "Stop a vibrato" msgstr ". 中止.\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:14 #, fuzzy #| msgid "Go to End" msgid "Vibrato End" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:20 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:29 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:32 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.xml.h:1 msgid "Vibrato" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:20 msgid "Give amplitude or 0 to finish giving amplitudes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:29 #, fuzzy msgid "Give wavelength for wavy line " msgstr "タグの線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.scm:32 #, fuzzy msgid "Give thickness for wavy line " msgstr "タグの線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Markings/TextMarks/Vibrato.xml.h:2 msgid "Start or Stop a wavy line above the notes. The waves can be made longer/shorter via the wavelength given and can be made to swell and or diminish, several times if desired by giving one or more amplitudes." msgstr "" #. InsertMarkedMidi #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/MIDI/InsertMarkedMidi.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Marked MIDI" msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/MIDI/InsertMarkedMidi.xml.h:2 msgid "Inserts the marked MIDI note from the current track, using the duration suggested. Use duration keys to insert the same note with a different duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.scm:8 msgid "" "This note will typeset with a diamond notehead, to indicate a harmonic\n" "You can sharpen or flatten this note using the standard commands." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Artificial Harmonic" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ArtificialHarmonic.xml.h:2 msgid "Places a diamond shape notehead at the cursor. Invoke this command with the cursor above the note to be fingered/fretted to notate an artificial harmonic." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/NeoMensuralNotehead.xml.h:1 msgid "Neo-mensural" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:10 #, fuzzy msgid "Harmonic Black" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:11 #, fuzzy msgid "Harmonic Mixed" msgstr "倍音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:14 msgid "XCircle" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.scm:18 #, fuzzy msgid "AltDefault" msgstr "デフォルトのサウンド" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Notehead" msgstr "フォントを選択する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/ChooseNotehead.xml.h:2 msgid "(Print) Gives a choice between all the notehead types available." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/IndividualNoteheadSize.scm:10 #, fuzzy msgid "Notehead Font Magnification" msgstr "音符の形状を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/IndividualNoteheadSize.scm:10 #, fuzzy msgid "Give size required: " msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/IndividualNoteheadSize.xml.h:1 msgid "Individual Note Head Size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/IndividualNoteheadSize.xml.h:2 msgid "Allows the notehead that the cursor is on to be made larger of smaller than normal." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadControl/NeoMensuralNotehead.xml.h:2 msgid "Prints note with neomensural style notehead." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/NormalSizeNotehead.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Normal Size" msgstr "通常" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/NormalSizeNotehead.xml.h:2 msgid "Prints out note heads in normal size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/SmallNotehead.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Small Size" msgstr "小さい文字" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/SmallNotehead.xml.h:2 msgid "Prints out note heads in small size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/TinyNotehead.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Tiny Size" msgstr "印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/NoteheadSizes/TinyNotehead.xml.h:2 msgid "Prints out note heads in tiny size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/OmitChord-Note-Rest.xml.h:1 msgid "Omit (Print)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/OmitChord-Note-Rest.xml.h:2 msgid "Omits the current chord, note or rest when typesetting. By default this will be conditional: exclusive to current layout. Use the Object Editor to change the condition if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ParenthesizeNote.scm:22 #, fuzzy msgid "Applies to Note, Chord or Rest" msgstr "和音の中の次の音符を調査する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/BassDrum.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bass Drum" msgstr "ドラム" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/BassDrum.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Bass Drum in the prevailing duration." msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/DrumGM2Custom.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Drum GM2 Custom" msgstr "カスタム設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/DrumGM2Custom.xml.h:2 msgid "Convert General Midi drum-staffs to user-notation drum-staffs. Please edit the script to enter your own values." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHatFoot.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHat.xml.h:1 msgid "Hi Hat with Foot" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHatFoot.xml.h:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiHat.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert HiHat with foot in the prevailing duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiTom.xml.h:1 msgid "Hi Tom" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/HiTom.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Hi Tom in the prevailing duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/RideBell.xml.h:1 msgid "Ride Bell" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/RideBell.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Ride Bell in the prevailing duration." msgstr "与えられた長さの音符をカーソル位置の高さに挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/Ride.xml.h:1 msgid "Ride" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/Ride.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert Ride in the prevailing duration." msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/TimbalesStyle.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Timbales Style Staff" msgstr "スタイルシート(_S)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Percussion/TimbalesStyle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Changes to print as a drum staff in timbales style" msgstr "五線のコマンド" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Playback/ChangeSoundingDuration.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Playback/ChangeSoundingDuration.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change Sounding Duration" msgstr "長さを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Playback/ChangeSoundingDuration.scm:7 msgid "Choose a duration in \"ticks\" (𝅘𝅥 = 384 ticks): " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Playback/ChangeSoundingDuration.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Changes the duration of the note a the cursor for playback purposes, typesetting unaffected." msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ReplaceChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Replace LilyPond" msgstr "(置換後)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ReplaceChord.xml.h:2 msgid "Suppresses the normal LilyPond typesetting for the current note/chord/rest replacing it with syntax provided by user." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/ConvertToWholeMeasureRests.xml.h:1 msgid "Convert to Whole Measure Rests" msgstr "全休符に変換" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/ConvertToWholeMeasureRests.xml.h:2 msgid "Changes rests throughout the score that have the duration of the whole measure to whole measure rests (typeset as whole-note rest by convention)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Displace Rest Horizontally" msgstr "ウィンドウを水平方向に最大化" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/DisplaceRestHorizontally.xml.h:2 msgid "Asks for a horizontal shift and moves the rest at the cursor by that much when printing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/EnterRest.xml.h:1 msgid "Insert Rest" msgstr "休符を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/EnterRest.xml.h:2 msgid "Inserts a rest in the prevailing duration" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertBreveRest.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Breve Rest" msgstr "休符の後ろにあります。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertBreveRest.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert a rest with breve duration" msgstr "休符を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertLongaRest.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Longa Rest" msgstr "休符の後ろにあります。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertLongaRest.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Insert a rest with longa duration" msgstr "休符を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertWholeMeasureRest.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Whole Measure Rest" msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/InsertWholeMeasureRest.xml.h:2 msgid "Inserts/Appends a rest measure; if the current measure is empty, it simply places the whole measure rest in it." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MoveRest.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Displace Rest Vertically" msgstr "ウィンドウを垂直方向に最大化" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MoveRest.xml.h:2 msgid "Turns the rest at the cursor into a polyphonic rest at the cursor height." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRestNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Multi-Measure Rest Number (Off/On)" msgstr "複数の小節に休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRestNumber.xml.h:2 msgid "Turns the printing of the multi-measure rest number off or on. Use this when merging rests to avoid the number appearing twice." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:76 #, fuzzy msgid "Grouped in mm rest" msgstr "" "表示幅 mm単位\n" "(0 = 自動検出)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:94 msgid "" "This whole measure rest is grouped with adjacent ones to form a multi-measure rest.\n" "The first of the group should be the multi-measure rest itself. Place the cursor on that object to do editing." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:98 #, fuzzy msgid "Recalculate" msgstr "再計算" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:98 #, fuzzy msgid "Un-group" msgstr "そのようなグループはありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:101 msgid "" "This represents a number of whole measure rests.\n" "The following measure rests are grouped with this one when typeset on their own. In full score they are typeset separately to match the other parts.\n" "If you add further grouped whole measure rests, this Directive will need re-calculating.\n" "The check score routine that is run before printing will do this for you." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:106 msgid "Creating Multi-Measure Rests" msgstr "複数小節の休符を作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.scm:106 #, fuzzy msgid "Give number of whole measure rests to insert" msgstr "変更の間に必要な日数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/MultiMeasureRests.xml.h:2 msgid "Creates a multi-measure rest from the whole measure rests after the cursor, or inserts the number of rests you specify after the cursor, making them a multi-measure rest. Multi-measure rests will be typeset as individual whole measure rests if any other part being typeset has music during them. Note: Whole measure rests to be converted must be unbroken by any other objects such as links to source, rehearsal marks etc. else they will be split into separate groups on multi-measure rests." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.scm:7 #, fuzzy msgid "Duration of whole measure rest has been re-calculated" msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.xml.h:1 msgid "Whole Measure Rest" msgstr "全休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureRest.xml.h:2 msgid "Inserts a whole measure rest at the cursor" msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureSpacer.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Whole Measure Spacer" msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/RestEntry/WholeMeasureSpacer.xml.h:2 msgid "Inserts a non-printing whole measure after the current measure with a directive to omit the barline. This gives a one measure spacer." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetBreve.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sets Prevailing Duration to Breve" msgstr "" "休符を挿入\n" "「事前に指定した」リズムを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/SelectDuration/SetLonga.xml.h:2 msgid "Sets Longa as the prevailing duration, installing it as a musical snippet." msgstr "" #. ShiftDot #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.scm:3 #, fuzzy #| msgid "Pop Position" msgid "Dot Position" msgstr "位置をポップ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Print Movement" msgid "(Print) Move Dot" msgstr "楽章を印刷する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/ShiftDot.xml.h:2 msgid "Adjust the position of the dot on the current note by the amounts given (in units of staff line spaces)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.scm:7 msgid "Slur/Accidental avoidance removed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.scm:17 msgid "Use only on a slur start to make the slur avoid accidentals on following notes" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Avoid Slur Collision" msgstr "Avoid" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/AvoidSlurAccidentalCollision.xml.h:2 msgid "Avoids slur colliding with accidental (Print)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/BeginPhrasingSlur.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginPhrasingSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Begin Phrasing Slur" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/BeginPhrasingSlur.xml.h:2 msgid "Begins a phrasing slur (which can have slurs within it)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.scm:5 #, fuzzy msgid "Slur Deleted" msgstr "削除されたもの" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.scm:17 #, fuzzy msgid "Not on a slur" msgstr "終端されていないスラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/DeleteSlur.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the slur that includes the current cursor position." msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/EndPhrasingSlur.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleEndPhrasingSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Phrasing Slur" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/EndPhrasingSlur.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Ends a phrasing slur (which can have slurs within it)" msgstr "現在の音符の長さを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ExtendSlur.xml.h:1 msgid "Extend Slur" msgstr "スラーを延長" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ExtendSlur.xml.h:2 msgid "Extends the slur finishing at the cursor." msgstr "スラーを現在のカーソル位置で終了するよう延長する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/LaterSlurStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Shorten Slur from Start" msgstr "スラーを現在のカーソル位置で終了するよう縮める" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/LaterSlurStart.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the Slur start from the note at the cursor to the following note." msgstr "" "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" "リズムは変更されません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.scm:5 msgid "This makes the next marking on a note etc move inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.scm:10 #, fuzzy msgid "Inside Slur " msgstr "コメント内に EOF が見つかりました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Marking Inside Slur" msgstr "DirectSound サブシステム内部の特定できないエラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/MarkingInsideSlur.xml.h:2 msgid "(Print) Next marking will be placed inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ReduceSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Shorten Slur" msgstr "スラーを現在のカーソル位置で終了するよう縮める" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ReduceSlur.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Shorten a slur that ends at the cursor." msgid "Shorten a slur that ends or starts at the cursor." msgstr "スラーを現在のカーソル位置で終了するよう縮める" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Slur Down" msgstr "スラーの形" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurDown.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints slur below" msgstr "下の五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurNeutral.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Auto Slur Directions" msgstr "スラーの形" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurNeutral.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints slurs as normal" msgstr "通常" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurStyle.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/TieStyle.scm:4 msgid "Dashed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurStyle.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/TieStyle.scm:5 #, fuzzy msgid "Dotted" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurStyle.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/TieStyle.xml.h:1 msgid "Dashed or Dotted" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurStyle.xml.h:2 msgid "Make the slur starting from this note dashed or dotted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurThree.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Slur with Next Two Notes" msgstr "次の音符とスラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurThree.xml.h:2 msgid "Slur over next two notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurTwo.xml.h:1 msgid "Slur with Next Note" msgstr "次の音符とスラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurTwo.xml.h:2 msgid "Creates a slur from current note to next note." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Slur Up" msgstr "スラーの形" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/SlurUp.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints slurs up" msgstr "スラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.scm:5 msgid "This makes the next text marking on a note etc move inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Text Inside Slur" msgstr "DirectSound サブシステム内部の特定できないエラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/TextInsideSlur.xml.h:2 msgid "(Print) Next text marking will be placed inside the slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginDownSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Begin Slur Below (Off/On)" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginDownSlur.xml.h:2 msgid "Starts (or deletes) a slur below the chord at the cursor. If deleting be sure to delete the end slur as well." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginPhrasingSlur.xml.h:2 msgid "Begin a phrasing slur on the current note. You can have normal slurs (partially) inside a phrasing slur." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginUpSlur.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Begin Slur Up (Off/On)" msgstr "挿入/削除 この音符からスラーを開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleBeginUpSlur.xml.h:2 msgid "Starts (or deletes) a slur above the chord at the cursor. Follow with End Slur on a later chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Slurs/ToggleEndPhrasingSlur.xml.h:2 #, fuzzy msgid "End a phrasing slur on the current note." msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:3 msgid "OneVoice: Default-For a single voice on a staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:4 msgid "VoiceOne: Designate as upper voice" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:5 msgid "VoiceTwo: Designate as lower voice" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:5 msgid "" "VoiceThree: \n" "Horizontally offset upper voice" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:7 msgid "VoiceFour: Horizontally offset lower voice" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:13 #, fuzzy msgid "Voice1" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:15 #, fuzzy msgid "Voice2" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:17 #, fuzzy msgid "Voice3" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:19 #, fuzzy msgid "Voice4" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.scm:21 #, fuzzy msgid "1Voice" msgstr "上の声部も操作対象にする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Designate Voice" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/DesignateVoice.xml.h:2 msgid "These commands are used when entering several voices per staff. VoiceOne is for the upper voice-it sets the direction of slurs, beams, etc. up to avoid clashes. VoiceTwo is for the lower voice, and it sets the directions down. Additional voices beyond two are offset slightly to the right." msgstr "" #. HelpForStemControl #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/HelpForStemControl.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/HelpForStemControl.xml.h:2 msgid "Stem direction (up, down or automatic - depending on the note height on the staff- is normally controlled by selecting the LilyPond voice for the music on the staff. This menu is for primitive commands that force stems in one direction without altering slur, tie, ornament directions. Use right-click More Commands to un-hide these primitives if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/HelpForStemControl.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Help for Stem Control" msgstr "コマンド (m でヘルプ): " #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartDownStems.xml.h:1 msgid "Stems Down" msgstr "符尾を下向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartDownStems.xml.h:2 msgid "Stems from now on point downward." msgstr "ここから符尾を下向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartUpStems.xml.h:1 msgid "Stems Up" msgstr "符尾を上向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/StemControl/StartUpStems.xml.h:2 msgid "Stems from now on point upward." msgstr "ここから符尾を上向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ConvertIncorrectSlursToTies.xml.h:1 msgid "Convert Incorrect Slurs to Ties" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ConvertIncorrectSlursToTies.xml.h:2 msgid "Corrects for the slur/tie error common in imported scores. Scans entire score for pairs of identical notes slurred together as a pair. Changes these to a tied note. Do not use in the unusual case of identical notes slurred (e.g. across strings)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/InsertTiedNoteDuration.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attach Tied Note" msgstr "タイでつながれた音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/InsertTiedNoteDuration.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Toggles a tie on the note at the cursor and moves right for inserting a note to tie to with duration key. Gives audible feedback." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/LaissezVibrer.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/RepeatTie.scm:15 msgid "This command only applies to notes or chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/LaissezVibrer.xml.h:1 msgid "Laissez Vibrer" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/LaissezVibrer.xml.h:2 msgid "Places a tie after the note at the cursor, tying to nothing. Use for laissez vibrer or when a tie comes at a final repeat." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/RepeatTie.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Repeat Tie" msgstr "リピート(_R)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/RepeatTie.xml.h:2 msgid "The note at the cursor ends a tie that has begun elsewhere, usually in a first time bar. That is it is a repeat of the tie ending." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.scm:10 #, fuzzy msgid "Convexity of Tie" msgstr "一つだけのタイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.scm:10 #, fuzzy msgid "Give extra to flatten by (+/-):" msgstr "半音下げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Flatter/More Curved" msgstr "--続きます--" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieFlatter.xml.h:2 msgid "Makes the next tie more or less curved depending on the value given. The change is relative to the current shape, not the default shape." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.scm:10 #, fuzzy msgid "Height of Tie" msgstr "タイを削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.scm:10 msgid "Give amount to raise (unit = staff line space):" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Higher/Lower" msgstr "後面に(_L)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieHigher.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Moves the next tie higher/lower by the amount given from the current position." msgstr "カーソルを音符の位置に移動する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.scm:14 #, fuzzy msgid "Width of Tie" msgstr "横幅" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.scm:14 msgid "Give additional width (unit = staff line space):" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Widen/Make Narrower" msgstr "小節を拡大" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/ShapeTieWider.xml.h:2 msgid "Makes the next tie wider/narrower by the amount given. The change is relative to the default value." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:4 #, fuzzy msgid "Widen/Narrow" msgstr "小節を拡大" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:5 #, fuzzy msgid "Flatten/Bend More" msgstr "半音下げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.scm:6 #, fuzzy msgid "Raise/Lower" msgstr "より後面のグループを前面に" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/Shape/TieShape.xml.h:2 msgid "Gives a choice of modifications to make to the following tie." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/TieStyle.xml.h:2 msgid "Make the tie on this note dashed or dotted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteDownTie.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteTie.scm:15 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteUpTie.scm:16 msgid "Individual Ties only apply to notes within chords." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteDownTie.xml.h:1 msgid "Individual Note Down-Tie (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteDownTie.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:195 #, fuzzy msgid "Ties the individual note at the cursor the tie going down; repeat to remove." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteTie.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Individual Note Tie (Off/On)" msgstr "装飾音符 オフ/オン" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteTie.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:193 #, fuzzy msgid "Ties the note at the cursor leaving other notes in the current chord unchanged." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteUpTie.xml.h:1 msgid "Individual Note Up-Tie (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleNoteUpTie.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:194 msgid "Ties the individual note in a chord the tie being above; repeat command to remove." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Down Tie (Off/On)" msgstr "一つだけのタイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieDown.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:192 msgid "Ties to the following note/chord with tie downwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Up Tie (Off/On)" msgstr "プラル 上方回音 (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TiedNotes/ToggleTieUp.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:191 msgid "Ties to next note, tie upwards, or removes tie." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tonal step down" msgstr "%s をビルド中。ステップ %d。お待ちください..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftDown.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one step down, stay in the keysignature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Arbitrary transpose down" msgstr "下にスクロール" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogDown.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection an arbitrary number of tones down. User can specify interval through a dialog." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Arbitrary transpose up" msgstr "上にスクロール" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealDialogUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection an arbitrary number of tones up. User can specify interval through a dialog." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Half tone down" msgstr " --half-bright [on|off] 薄暗色 (半輝度) \n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfDown.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one half tone down" msgstr "カーソルを1つ下の音階へ移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Half tone up" msgstr " --half-bright [on|off] 薄暗色 (半輝度) \n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealHalfUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one half tone up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveDown.xml.h:2 msgid "Shifts current notes/selection down one octave while preserving accidental status. This means real transposition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealOctaveUp.xml.h:2 msgid "Shifts current notes/selection up one octave while preserving accidental status. This means real transposition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeDown.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Whole tone down" msgstr "Whole disk" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeDown.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one whole tone down" msgstr "カーソルを1つ下の音階へ移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Whole tone up" msgstr "Whole disk" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftRealWholeUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one whole tone up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tonal step up" msgstr "ポップアップ通知の設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Transpose/ShiftUp.xml.h:2 msgid "Transpose/shift the cursor note or selection one step up, stay in the keysignature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TremoloDownward.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tremolo Downward" msgstr "トレモロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TremoloDownward.xml.h:2 msgid "Slopes the tremolo slash downwards instead of upwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:21 msgid "divide 𝅘𝅥𝅮 1/8" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:22 msgid "divide𝅘𝅥𝅯 1/16" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:23 msgid "divide 𝅘𝅥𝅱 1/32 " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:24 msgid "divide 𝅘𝅥𝅱 1/64" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:25 msgid "divide 𝅘𝅥𝅱 1/128" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.scm:43 #, fuzzy msgid "Cursor must be on a note or chord for tremolo" msgstr "カーソルが主音符または和音の後の装飾音符にありません\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TremoloUpward.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tremolo Upward" msgstr "トレモロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TremoloUpward.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Slopes tremolo mark on stem upward." msgstr "ここから符尾を上向きにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.xml.h:1 msgid "Tremolo" msgstr "トレモロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tremolo.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the note at the cursor with the tremolo marking for the subdivisions specified." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTripletSlurred.xml.h:1 msgid "Create Slurred Triplet" msgstr "スラー付きの3連符を作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTripletSlurred.xml.h:2 msgid "If a MIDI controller is active duplicates the current note twice making a triplet and slurring all three notes, otherwise same as Toggle Tripleting command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTriplet.xml.h:1 msgid "Create Triplet" msgstr "3連符を作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CreateTriplet.xml.h:2 msgid "If a MIDI controller is active takes the current note and appends two more making all three a triplet, otherwise same as Toggle Tripleting command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CurvedTupletBrackets.scm:57 #, fuzzy msgid "Square Tuplet Brackets re-instated" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CurvedTupletBrackets.scm:60 #, fuzzy msgid "Tuplet Brackets Curved" msgstr "括弧を自動的に閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CurvedTupletBrackets.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Curved Tuplet Brackets (Off/On)" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/CurvedTupletBrackets.xml.h:2 msgid "Tuplet brackets will have a curved shape (like a slur) with the tuplet number inside. Note these cannot be re-shaped like slurs, so turn tuplet brackets off and place slurs manually if you need to reshape them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/NoTupletNumbers.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Tuplet Numbers" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/NoTupletNumbers.xml.h:2 msgid "Stop the printing of tuplet numbers from this point." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:7 #, fuzzy msgid "Enter tuplet numerator " msgstr "分子" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:8 msgid "" "Enter the fraction to multiply the duration by,\n" "numerator first. E.g., for triplets, enter 2, then 3. \n" "Numerator:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:11 #, fuzzy msgid "Enter tuplet denominator" msgstr "分母" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.scm:11 #, fuzzy msgid "Enter the fraction's denominator:" msgstr "分母" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Arbitrary Tuplet" msgstr "連符数をカスタマイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/StartTuplet.xml.h:2 msgid "Asks for ratio of tuplet and then puts in a start for that. Use EndTuplet command after entering tuplet notes. Note that the Denemo display will not automatically group the tuplet, but it will print with expected beaming etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTripleting.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Toggle Triplet Entry (Off/On)" msgstr "効果音によるフィードバックのオン/オフを切替えます" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTripleting.xml.h:2 msgid "Inserts a start triplet or end tuplet alternately." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBracketsIfBeamed.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tuplet Brackets if not Beamed" msgstr "括弧を自動的に閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBracketsIfBeamed.xml.h:2 msgid "Turns tuplet brackets off for beamed notes. Affects tuplets from the cursor onwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBrackets.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tuplet Brackets On/Off" msgstr "括弧を自動的に閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletBrackets.xml.h:2 msgid "Turns tuplet brackets off or on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletNumbering.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tuplet Numbering On/Off" msgstr "連符を終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/ToggleTupletNumbering.xml.h:2 msgid "Control whether tuplet numbers will be printed over tuplets." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/Tripletize.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TripletizeSlurred.scm:17 msgid "This command needs a note or chord to turn into a triplet" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TripletizeSlurred.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Triplet-ize (Slurred)" msgstr "3連符を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TripletizeSlurred.xml.h:2 msgid "Turns the note at or before the cursor into a triplet of the same total duration, slurring the triplet." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/Tripletize.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Triplet-ize" msgstr "3連符を開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/Tripletize.xml.h:2 msgid "Turns the note on or before the cursor into a triplet of notes with the same total duration." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.scm:3 #, fuzzy msgid "No Brackets" msgstr "{}ブロックを折り畳めるようにする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.scm:4 #, fuzzy msgid "Always Brackets" msgstr "常に" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.scm:5 #, fuzzy msgid "Bracket if not beamed" msgstr "大括弧ではありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tuplet Brackets" msgstr "括弧を自動的に閉じる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletBrackets.xml.h:2 msgid "Choose whether tuplets should have brackets. Affects tuplets from the cursor onwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletPosition.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Text Position" msgid "Tuplet Position" msgstr "位置" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/Tuplets/TupletPosition.xml.h:2 msgid "Sets the positioning of the following tuplet (up/down/auto) to your choice." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.scm:4 msgid "This Denemo Directive is part of a set of four creating a \"Two note (or chord) tremolo\". Be sure to delete them all if you delete one of them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.scm:6 #, fuzzy msgid "Tremolo Repeat" msgstr "トレモロ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.scm:6 msgid "" "Give number of times the two notes/chords should be sounded 2,4... \n" "(must total up to proper note duration)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.scm:49 msgid "The selection must comprise two notes/chords which will sound alternately as a tremolo. The display will show and sound out repetitions, while LilyPond will typeset them using the tremolo notation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.xml.h:1 msgid "Two Note (or Chord) Tremolo" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/NotesRests/TwoNoteTremolo.xml.h:2 msgid "Takes the selected two notes or chords and repeats them to make up the duration of a longer note. This will then be typeset using the tremolo notation (beaming placed between notes), while the Denemo Display will show and sound the repetitions." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:28 #, fuzzy #| msgid "Print Movement" msgid "Parts in movement " msgstr "楽章を印刷する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:29 msgid "" " differ from those in opening movement.\n" "While this is not an error, be aware that trying to print a part that does not appear in each movement will result in empty movements." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:101 msgid "Incorrect measure duration; If you are trying to create an upbeat (pickup/'anacrusis) use the Anacrusis command" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:102 #, fuzzy msgid "Incorrect measure duration" msgstr "値が誤っています。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:127 msgid "Final Measures not all equal duration" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.scm:142 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:22 #, fuzzy msgid "No problem detected in this score" msgstr "楽譜" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.xml.h:1 msgid "Check Score Skipping Some Errors" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:4 #, fuzzy msgid "Give number of errors to skip" msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.scm:19 #, fuzzy msgid "Error number: " msgstr "sesh: 内部エラー: パスの数がおかしいです" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScoreSkipping.xml.h:2 msgid "Checks the score ignoring the first so many errors. Use this to skip errors that are ok to leave in." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Score" msgstr "楽譜のチェック: この小節にエラーがあります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CheckScore.xml.h:2 msgid "Checks score for wrong measure durations, unterminated tuplets, slurs, wrong ties etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CompareWithNextScore.scm:9 msgid "Only one tab is open" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CompareWithNextScore.xml.h:1 msgid "Compare With Next" msgstr "次と比較" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/CompareWithNextScore.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Moves the cursor to the first object in the next measure, extending selection if any" msgid "Compares the current score with the score in the next tab, reporting any differences." msgstr "カーソルを次の小節の最初のオブジェクトへ移動、選択範囲があれば広げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.scm:5 #, fuzzy msgid "Edit Score Prolog" msgstr "楽譜プロパティを編集するためのダイアログを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.scm:6 msgid "Edit LilyPond to apply to whole score" msgstr "" #. #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Edit Prolog" msgstr "編集 " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/EditProlog.xml.h:2 msgid "Allows you to edit the LilyPond score prolog; here you can set transposition for the printed version and much more." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/GenerateMusicSignatureSearchScript.scm:45 #, fuzzy #| msgid "Search Bookmark" msgid "Search for Similar" msgstr "ブックマークを検索" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/GenerateMusicSignatureSearchScript.scm:45 #, fuzzy msgid "Which movement to search in?" msgstr "歌詞の連を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/GenerateMusicSignatureSearchScript.xml.h:1 msgid "Search for Similar Scores" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/GenerateMusicSignatureSearchScript.xml.h:2 msgid "Creates a music signature from the opening intervals of the current score then searches all the scores below a given folder for one starting with the same intervals as this score. Any score found is opened in a new tab. Use to seek out a lost score in your collection by entering the first few notes of the lost score and invoking this command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:10 msgid "Creating LilyPond Definition" msgstr "LilyPond の定義を作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:8 #, fuzzy msgid "Give name (alphabetical only): " msgstr "チェック・メニュー項目" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.scm:10 msgid "Give valid LilyPond syntax for this definition: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LilyPond Definition" msgstr "定義説明(_D)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondDefinition.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Create a definition at the head of the LilyPond text. This can then be referenced in the music. See LilyPond documentation." msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の和音に追加/編集します。テキストを追加したりできます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.scm:6 #, fuzzy msgid "Included LilyPond Files" msgstr "Lilypond" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.scm:50 #, fuzzy msgid "Include LilyPond File" msgstr "Lilypond ファイルをインポートする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.scm:55 #, fuzzy msgid "LilyPond include files unchanged" msgstr "隠しファイルを表示する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LilyPond Include File" msgstr "Lilypond ファイルをインポートする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/LilyPondInclude.xml.h:2 msgid "Allows specification of a LilyPond include file from the Denemo provided include files." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Playback/TransposeScoreOnPlayback.scm:5 #, fuzzy msgid "Give semitones (+/-): " msgstr "挿入する LilyPond テキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Playback/TransposeScoreOnPlayback.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Transpose Score On Playback" msgstr "楽譜 " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Playback/TransposeScoreOnPlayback.xml.h:2 msgid "Asks for a number of semitones (+/-). Each staff will have its current MIDI transposition value incremented by this amount. This means the whole score will playback transposed with any transposing instruments maintaining their relative transposition." msgstr "" #. FIXME there are 13 other types of directive to refresh ,,, #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/RefreshDynamicDirectives.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Refresh Dynamic Directives" msgstr "強弱記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/RefreshDynamicDirectives.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Re-runs any directives that may have become stale." msgstr "五線に付随する指示を編集する。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreBlockProlog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LilyPond Score Block Prolog" msgstr "楽譜のヘッダブロックの指示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreBlockProlog.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond at the start of every score block (movement)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreComment.scm:6 msgid "Type any notes about the score you are working on here" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreComment.xml.h:2 msgid "Stores any textual commentary you may have for this score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LilyPond Score Header" msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.scm:7 #, fuzzy msgid "Give LilyPond:" msgstr "和音に後置するLilypond テキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.scm:13 #, fuzzy msgid "Prolog unchanged" msgstr "%s は変更されません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreHeader.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts LilyPond syntax at the head of the output." msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "LilyPond Score Prolog" msgstr "楽譜を Lilypond ファイルとしてエクスポートする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/ScoreProlog.xml.h:2 msgid "Inserts LilyPond syntax for include files etc at head of score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.scm:5 msgid "My Arranger" msgstr "私の編曲" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.scm:5 msgid "Give name for arranger etc or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreArranger.xml.h:1 msgid "Arranger" msgstr "編曲者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookArranger.xml.h:2 msgid "Prints the arranger name on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.scm:5 msgid "My Composer" msgstr "私の作曲" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.scm:5 msgid "Give name for composer etc or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookComposer.xml.h:2 msgid "Prints a composer name on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.scm:5 #, fuzzy msgid "My Copyright" msgstr "私のコマンド" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.scm:5 msgid "Give name for copyright etc or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreCopyright.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Copyright (c) %s by" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookCopyright.xml.h:2 msgid "Prints a copyright notice on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Date" msgid "My Date" msgstr "私のコマンド" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.scm:5 #, fuzzy msgid "Give name for date/opus number etc or blank out to delete: " msgstr "新しい楽譜のレイアウト" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.xml.h:1 msgid "Date" msgstr "日付" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookDate.xml.h:2 msgid "Prints a date on the title page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookInstrumentation.scm:5 msgid "Give instrumentation for the default layout or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookInstrumentation.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Instrumentation" msgstr "楽器" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookInstrumentation.xml.h:2 msgid "Prints the instrumentation on the title page. This can be edited for layouts that print just one part or section." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.scm:5 msgid "My Poet" msgstr "私の作詞" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.scm:5 msgid "Give name for poet/lyricist/librettist etc or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.xml.h:1 msgid "Poet/Lyricist" msgstr "作詞者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookPoet.xml.h:2 msgid "Prints the poet or lyricist name on title page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:9 #, fuzzy msgid "My Title" msgstr "タイトル(_T):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:9 msgid "Give a title for the whole score or blank out to delete: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:13 msgid "Space Above Title" msgstr "タイトルの上のスペース" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.scm:13 msgid "Give amount of space at top of title page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/BookTitle.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints a title on title page" msgstr "タイトルバーキーマップ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentaryIntro.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Title and Introduction" msgstr "タイトル(_T):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentaryIntro.xml.h:2 msgid "A button is created for putting a title and introductory text for a critical commentary at the end of the score." msgstr "" #. (if (equal? (string-ref thecomment 0) #\\) #. (begin #. (set! thecomment (substring thecomment 19)) #. (set! thecomment (string-drop-right thecomment 1)))) #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:54 #, fuzzy msgid "At m" msgstr "%m" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:54 #, fuzzy msgid " v" msgstr " -v 冗長出力モードを指定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.scm:55 #, fuzzy msgid " b" msgstr "%b" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.xml.h:1 msgid "(Re)Create Epilog - Critical Commentary" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/Epilog/CriticalCommentary.xml.h:2 msgid "Collects together any critical comments from the score and places them in an epilog at the end of the music. The Title and text of the Epilog are created with the CriticalCommentaryIntro command, and critical comments are added with the CriticalComment command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:4 msgid "" "Wait for your vector graphics editor to start.\n" "It will open an SVG file of the same name, if available,\n" "but be sure to save as encapsulated postscript (eps).\n" "When saving your eps it is good to save as SVG file format as well, \n" "as this will give better editing later. \n" "Quit your graphics editor before quitting this dialog\n" "to return to work in Denemo.\n" "If you are saving to a new file you will be asked to open it later." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:90 msgid "Now dismiss this dialog and select the .eps file you have just saved in the graphics editor program." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:106 #, fuzzy msgid "Delete Graphic Title Page?" msgstr "このテキストを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.scm:109 msgid "Graphic Title Page Deleted" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.xml.h:1 msgid "Create or Edit Graphic Title Page" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/GraphicTitlePage.xml.h:2 msgid "Places text/graphics from an encapsulated postscript file at the start of the score. Use this for a title page prepared in your vector graphics editor." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/IncipitFromSelection.scm:30 msgid "Incipit" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/IncipitFromSelection.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Incipit from Selection" msgstr "選択範囲からファイルを開く(_F)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/IncipitFromSelection.xml.h:2 msgid "Creates an incipit from the selection. This music will be printed on the title page. Only one voice is supported." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.xml.h:1 msgid "Table of Contents Title" msgstr "目次のタイトル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:8 msgid "" "Give title for the table of contents\n" "Blank to delete" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:11 msgid "Page Break before Table of Contents" msgstr "目次の前に改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:12 msgid "Page Break after Table of Contents" msgstr "目次の後に改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:13 msgid "Page Break before and after" msgstr "前と後に改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.scm:14 msgid "No page breaks" msgstr "改ページなし" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/BookTitles/TocTitle.xml.h:2 msgid "Gives a heading for a table of contents, inserting the table in the book." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:8 msgid "Extra space above this line: " msgstr "この行の上に余分なスペースを入れる:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:36 msgid "" "Give text to appear at the left\n" "LilyPond syntax can be included." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:39 msgid "" "Give text to appear in the center\n" "LilyPond syntax can be included." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.scm:42 msgid "" "Give text to appear at the right\n" "LilyPond syntax can be included." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Filled Title Line" msgstr "タイトル(_T):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/FilledTitleLine.xml.h:2 msgid "Prints three pieces of text left, right and centered on a single line. Each field can be a different size etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreTagline.xml.h:1 msgid "Tagline" msgstr "タグの線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreTagline.xml.h:2 msgid "Centered at the bottom of the last page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:4 #, fuzzy msgid "v 1.0" msgstr "XHTML 1.0" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:5 msgid "Version" msgstr "版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:5 #, fuzzy msgid "Give a version for this edition:" msgstr "エディション番号の引数が間違っています" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:11 msgid "Version number only on first page" msgstr "版番号を最初のページのみに" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:12 msgid "Version number on every page" msgstr "版番号をすべてのページに" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:13 msgid "Delete Version Numbering" msgstr "版版号を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:18 msgid "Include Layout Name" msgstr "レイアウト名を含める" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.scm:20 msgid "Do not include Layout Name" msgstr "レイアウト名を含めない" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.xml.h:1 msgid "Score Version" msgstr "楽譜の版版号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/ScoreVersion.xml.h:2 msgid "Prints a tiny text in top left corner of the first page and optionally on subsequent pages. The score layout name can also be optionally included. If only on first page it comes below the title." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreArranger.xml.h:2 msgid "Name of the arranger, flush-right below the composer." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreBreakbefore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Breakbefore" msgstr "の前に改ページ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreBreakbefore.xml.h:2 msgid "This forces the title to start on a new page (set to ##t or ##f)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreComposer.xml.h:2 msgid "Name of the composer, flush-right below the subsubtitle." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreCopyright.xml.h:2 msgid "Copyright notice, centered at the bottom of the first page. To insert the copyright symbol, see Lilypond Text encoding." msgstr "著作権表示、ページ下部の中央に表示されます。著作権記号を挿入するには Lilypond のテキスト符号を参照してください。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreDedication.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "アーティキュレーション" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreDedication.xml.h:2 msgid "The dedicatee of the music, centered at the top of the first page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreInstrument.xml.h:1 msgid "Instrument" msgstr "楽器" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreInstrument.xml.h:2 msgid "Name of the instrument, centered below the score title. Also centered at the top of pages (other than the first page)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreMeter.xml.h:1 msgid "Meter" msgstr "拍子" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreMeter.xml.h:2 msgid "Meter string, flush-left below the poet." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScorePoet.xml.h:1 msgid "Poet" msgstr "作詞者" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScorePoet.xml.h:2 msgid "Name of the poet, flush-left below the subsubtitle." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubsubtitle.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Subsubtitle" msgstr "副題" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubsubtitle.xml.h:2 msgid "Subsubtitle, centered below the subtitle." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreSubtitle.xml.h:2 msgid "Subtitle, centered below the title." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitles.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Set titles for whole score." msgstr "楽譜のタイトル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/ScoreTitle.xml.h:2 msgid "Prints the name given as a title centered at the start of the score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:26 #, fuzzy msgid "Chapter" msgstr "チャプター:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:4 #, fuzzy msgid "Give chapter title::" msgstr "チャプター:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:35 #, fuzzy #| msgid "This is the last movement" msgid "Setting End Chapter at last movement" msgstr "これは最後の楽章です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:39 msgid "A Chapter start/end is already present at movement #" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:43 #, fuzzy msgid "End Chapter" msgstr "チャプター:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:55 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:60 #, fuzzy msgid "Miss-matched Chapter Start/End, use Movement Properties Editor to fix this" msgstr "この楽章のプロパティを変更" #. procedure starts here #. already at a chapter start #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:67 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "Re-title" msgstr "タイトル(_T):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:82 msgid "This is the end of a Chapter, start the next chapter on the next movement" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.scm:86 #, fuzzy msgid "Chapter Title" msgstr "チャプター:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Book Chapter" msgstr "チャプター:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/SimpleTitles/SimpleChapter.xml.h:2 msgid "Asks for a Chapter Title and end movement number. Makes the current movement the start of a chapter which ends at a later movement." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:9 #, fuzzy msgid "Source file at http://denemo.org" msgstr "音声のソースファイルを開く" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tagline with Link" msgstr "タグの線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:12 #, fuzzy msgid "Give URL to link to" msgstr "リンク(_L)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:13 #, fuzzy msgid "Give text for tagline" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.scm:20 #, fuzzy msgid "Tagline deleted" msgstr "タグの線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Titles/TaglineLink.xml.h:2 msgid "Creates a tagline with a link in PDF output." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:12 #, fuzzy msgid "Modern Voice" msgstr "そのような声部は存在しません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:11 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:16 #, fuzzy msgid "Piano" msgstr "ピアノ五線の名前" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:14 #, fuzzy msgid "Piano Cautionary" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:16 #, fuzzy msgid "Neo-Modern Cautionary" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:17 msgid "Neo-Modern Voice Cautionary" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:18 msgid "Dodecaphonic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.scm:20 msgid "No Reset" msgstr "リセットしない" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Accidental Style" msgstr "臨時記号を強制する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccidentalStyle.xml.h:2 msgid "Choose the style for typesetting accidentals. Determines whether or not an accidental is printed in particular circumstances (such as repeated notes in different measures, octaves, voices etc)." msgstr "" #. AccompanistsScore #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccompanistsScore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Accompanist's Score (Off/On)" msgstr "楽譜のプロパティ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AccompanistsScore.xml.h:2 msgid "Sets/Unsets the top staff of each movement to a tiny font, with the lower staffs - the accompaniment - at the normal font. Print effect only." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AllowAmbitus.xml.h:2 msgid "Typesets the Ambitus of each staff at the start of the first system. This can then be turned off by the Inclusion Criterion Ambitus in the Print View." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AllowVoltaHook.scm:4 #, fuzzy msgid "Ending a Repeat Alternative" msgstr "ロックの終端オフセット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AllowVoltaHook.scm:4 #, fuzzy msgid "Give barline to end at: " msgstr "小節区切りを選択" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AllowVoltaHook.xml.h:1 msgid "Barline to end Repeat Alternative" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/AllowVoltaHook.xml.h:2 msgid "Choose an additional type of barline to close a second (or n'th) time bar with a downward tick." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ConnectArpeggios.scm:11 #, fuzzy msgid "Connect Arpeggios" msgstr "接続" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ConnectArpeggios.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Arpeggio (Off/On)" msgid "Connect Arpeggios (Off/On)" msgstr "接続" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ConnectArpeggios.xml.h:2 msgid "Any arpeggios inserted on chords in different voices will be drawn across the voices." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:51 #, fuzzy msgid "Custom Barlines" msgstr "小節区切り" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:38 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:39 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:41 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Custom Barline" msgstr "小節区切りを挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:38 msgid "Give name (blank to re-define a standard barline)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:39 msgid "Give barline char(s) - | : . [ ] ; etc, for the normal appearance of the barline" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:40 msgid "Give char(s) for line start appearance" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:41 msgid "Give char(s) for line end appearance" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:42 msgid "Give char(s) for appearance when spanning staffs" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.scm:57 msgid "Custom Bar Lines unchanged" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/CustomBarline.xml.h:2 msgid "Create a custom barline. These can be named, or can simply override a standard LilyPond bar line type. A bar line is defined by four forms, which describe 1) the appearance normally (during a line), 2) appearance when the barline is at the beginning or 3) end of a line , and 4) what to show when joining staffs together as with a Piano Staff. Barline forms are made of characters including |,:,.,[,],: and others in the LilyPond documentation." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DeactivateTimeSignatureStencil.scm:10 #, fuzzy msgid "Time Signatures will not be typeset for this score" msgstr "拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DeactivateTimeSignatureStencil.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Don't Engrave Time Signatures" msgstr "最初の拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DeactivateTimeSignatureStencil.xml.h:2 msgid "Deactivates the stencil for Time Signatures for the whole score, which prevents them from getting drawn and taking space. But the logic is still active." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DenemoBar.scm:5 msgid "Automatic barlines and beaming rules re-instated" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DenemoBar.scm:9 msgid "Literal Barlines now ON. Execute the command a second time to turn it off. This command is for un-metered music. You will have to manually beam the music. Do not use this for an upbeat (pickup, anacrusis), there is a proper command for that." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DenemoBar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Typeset Barlines Literally (Off/On)" msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/DenemoBar.xml.h:2 msgid "Advanced: Typesets the Denemo barlines, regardless of the timing. Turns off automatic beaming." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/NormalBeamEndings.xml.h:1 msgid "Use Normal Beam Endings" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/NormalBeamEndings.xml.h:2 msgid "Ends beams in the expected places (print)." msgstr "" #. BarNumberingAlignment #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.scm:2 #, fuzzy msgid "Center on barline" msgstr "センタリング(_C)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.scm:2 msgid "Align to right" msgstr "右寄せ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.scm:2 msgid "Align to left" msgstr "左寄せ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.scm:7 msgid "Default bar number alignment restored" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Number Alignment" msgstr "アライメントオフセット" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberAlignment.xml.h:2 msgid "Allow choice of alignment of bar numbers with the barline." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.scm:15 #, fuzzy msgid "Regular Bar Numbering" msgstr "行番号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.scm:16 msgid "Give interval at which to place bar numbers: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.scm:19 msgid "Default bar numbering restored" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Numbering Interval" msgstr "版版号を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumberingInterval.xml.h:2 msgid "Sets the interval at which bar numbers will be printed on typesetting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumbers.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Numbers On/Off" msgstr "中切れ縦棒(_B) ¦" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/BarNumbers.xml.h:2 msgid "Turns bar numbering on/off in print out." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/CenterPageNumber.scm:6 #, fuzzy msgid "Default page number position reinstated" msgstr "デフォルトの最初のページ番号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/CenterPageNumber.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "First Page Number" msgid "Center Page Numbers" msgstr "センタリング(_C)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/CenterPageNumber.xml.h:2 msgid "Prints page numbers at center bottom of the page, or revert to default positioning." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.scm:16 msgid "Default First Page Number" msgstr "デフォルトの最初のページ番号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.scm:18 msgid "First Page Number" msgstr "最初のページ番号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.scm:18 msgid "Give number for first page" msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.xml.h:1 msgid "Set/Unset First Page Number" msgstr "最初のページ番号を設定/解除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/FirstPageNumber.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Allows setting the first page number." msgstr "版番号を最初のページのみに" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PageNumbersWithInstrument.scm:6 #, fuzzy msgid "Default Page Numbering Restored" msgstr "Subscribe2のデフォルトページを次のページにする。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PageNumbersWithInstrument.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "First Page Number" msgid "Bold Page Numbers" msgstr " --bold [on|off] 太字\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PageNumbersWithInstrument.xml.h:2 msgid "Page numbers typeset in a distinct font. The instrumentation is printed too, centered above each page after the first." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PrintFirstPageNumber.scm:7 #, fuzzy msgid "No number will be printed on the first page" msgstr "版番号を最初のページのみに" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PrintFirstPageNumber.scm:11 #, fuzzy msgid "Page number will be printed on the first page" msgstr "デフォルトの最初のページ番号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PrintFirstPageNumber.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Print First Page Number (Off/On)" msgstr "最初のページを指定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/Numbering/PrintFirstPageNumber.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Control if the first page number is typeset." msgstr "版番号を最初のページのみに" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.scm:11 msgid "Paper Size =" msgstr "用紙のサイズ =" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.xml.h:1 msgid "Paper Size and Orientation" msgstr "用紙のサイズと方向" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PaperSize.xml.h:2 msgid "Specifies how the printed page should be." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.scm:5 msgid "" "Point-and-click is now On.\n" "This means that you will be able to click on the typeset score to move the cursor to a given note, or do editing etc.\n" "Generated PDF files will be larger though." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.scm:7 msgid "" "Point-and-click is now Off.\n" "This means that you will be not able to click on the typeset score to move the cursor to a given note, or do editing etc.\n" "Generated PDF files will be smaller. Use this for pdf export" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Point and Click (Off/On)" msgstr "クリックの音量" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PointAndClick.xml.h:2 msgid "When on, clicking on a note in the Print Preview window takes the cursor to that note. This works also for Rehearsal Marks and many other objects in the score. The only reason to turn it off is for export to PDF file via the Export menu or the PDF button in the Print View. However, using print to file is a better way of doing this (if your operating system supports it) as then it is not needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:4 #, fuzzy msgid "Revert to Optimal" msgstr "元に戻す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:17 #, fuzzy msgid "Measures per line" msgstr "小節" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.scm:13 #, fuzzy msgid "Give required measures per line: " msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Measures Per Line" msgstr "小節" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MeasuresPerLine.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Forces a fixed number of measures per line." msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MinimumSystemsPerPage.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Minimum Number of Systems Per Page" msgstr " -number 1 ページあたりの行数を指定します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/MinimumSystemsPerPage.xml.h:2 msgid "The LilyPond typesetter will not typeset less than the given number of systems per page. Use to prevent the last page having an \\\"orphan\\\" line of music, for example." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/PageBreaksBeforeMovements.xml.h:1 msgid "Page Breaks (On/Off)" msgstr "改ページ (On/Off)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/PageBreaksBeforeMovements.xml.h:2 msgid "Movements will start on a new page (Off/On)" msgstr "楽章を新しいページから始める (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.scm:6 msgid "Proportional Notation" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.scm:6 #, fuzzy msgid "Give base duration: " msgstr "持続時間" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.scm:10 msgid "Default music spacing restored." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Proportional Note Spacing" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ProportionalNotation.xml.h:2 msgid "Spaces notes in proportion to duration, based on the duration given." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/RaggedLast.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ragged Last" msgstr "最後の" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/RaggedLast.xml.h:2 msgid "When set the last line will not be stretched to fill the line." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.scm:8 msgid "Choose indent of first system" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreShortIndent.scm:8 #, fuzzy msgid "Give amount in decimal" msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.scm:15 #, fuzzy msgid "indent=" msgstr "右へインデント(_I)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreIndent.xml.h:2 msgid "Indent the first system of every movement by the given amount." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreShortIndent.scm:8 msgid "Choose indent of subsequent systems" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreShortIndent.scm:16 #, fuzzy msgid "short indent=" msgstr "右へインデント(_I)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreShortIndent.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Short Instrument Name" msgid "Short Indent" msgstr "右へインデント(_I)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/ScoreShortIndent.xml.h:2 msgid "Sets the indent to be used on systems after the first." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFontSize.scm:16 #, fuzzy msgid "Overall Score Sizing" msgstr "楽譜 " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFontSize.scm:16 #, fuzzy msgid "Give font size to use" msgstr "音符の前に置くテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFontSize.xml.h:1 msgid "(Print)Set Overall Score Size" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFontSize.xml.h:2 msgid "Choose the font size of for the score, and hence how much space it takes up." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.scm:36 msgid "Titles, Lyrics etc." msgstr "タイトル、歌詞など" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.scm:37 msgid "Chord Names, etc. (sans serif)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.scm:38 #, fuzzy msgid "Mono-spaced font" msgstr "モノラル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.xml.h:1 msgid "Set Fonts" msgstr "フォントを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetFonts.xml.h:2 msgid "Select the default fonts used for titles, chord names etc. for the whole score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:39 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:50 msgid "Left Margin" msgstr "左の余白" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:40 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:49 #, fuzzy #| msgid "Left Margin" msgid "Inner Margin" msgstr "右の余白" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:41 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:51 #, fuzzy #| msgid "Left Margin" msgid "Outer Margin" msgstr "右の余白" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:42 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:52 msgid "Right Margin" msgstr "右の余白" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:43 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:53 msgid "Top Margin" msgstr "上の余白" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:44 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.scm:54 msgid "Bottom Margin" msgstr "下の余白" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.xml.h:1 msgid "Adjust Margins" msgstr "余白を調節する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetMargin.xml.h:2 msgid "Allows the left, right, top and bottom margins to be set to a value in millimeters." msgstr "" #. SetPageCount #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageCount.scm:2 #, fuzzy msgid "Total Page Count" msgstr "合計" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageCount.scm:2 #, fuzzy msgid "" "Give Pages Required\n" "(0 for optimal): " msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageCount.scm:6 #, fuzzy msgid "Page Count" msgstr "単語の合計数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageCount.scm:12 msgid "Optimal page count restored" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageCount.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Total Number of Pages" msgstr "1ページあたりに表示する読者数 " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageCount.xml.h:2 msgid "Forces the score to be typeset onto the number of pages you choose." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:10 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:13 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.xml.h:1 msgid "Page Size" msgstr "ページサイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:10 msgid "Give page width in cm " msgstr "ページの幅を cm で指定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:13 msgid "Give page height in cm " msgstr "ページの高さを cm で指定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:25 #, fuzzy msgid "Revert to Default" msgstr "元に戻す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.scm:25 msgid "Re-size" msgstr "リサイズ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/SetPageSize.xml.h:2 msgid "Set the page size - this overrides the default page size set in score properties." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/TwoSidedMargins.scm:6 msgid "Single-sided margins will be used" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/TwoSidedMargins.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Top Margin" msgid "Two Sided Margins" msgstr "余白を調節する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/TwoSidedMargins.xml.h:2 msgid "Uses different margins for left and right hand pages." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LastBottomSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LastBottomSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Last System to Bottom Spacing" msgstr "システムが利用できない状態です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LastBottomSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance from the last system or top-level markup on a page to the bottom of the printable area (i.e. the top of the bottom margin)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.scm:12 #, fuzzy msgid "Spacing Between Systems" msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.scm:13 msgid "Give spacing limit (1=no extra space)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.scm:16 msgid "Customized spacing limit removed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Limit Space Between Systems" msgstr "アドレス領域の制限" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/LimitInterSystemSpace.xml.h:2 msgid "Limits the extent to which the lines are spaced apart to fill the page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupMarkupSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupMarkupSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Title to Title Spacing" msgstr "タイトル(_T):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupMarkupSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance between two (title or top-level) markups." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupSystemSpacingDist.scm:1 #, fuzzy msgid "Markup to System Spacing" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupSystemSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Titling Markup to System Spacing" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/MarkupSystemSpacingDist.xml.h:2 msgid "Sets the basic distance between a (title or top-level) markup and the system that follows it." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/RaggedBottom.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Ragged Bottom" msgstr "下に(_B)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/RaggedBottom.xml.h:2 msgid "This turns ragged bottom off/on. If set, systems will not spread vertically down the page. This does not affect the last page. This should be set for pieces that have only two or three systems per page, for example orchestral scores." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreMarkupSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreMarkupSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Score to Title Spacing" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreMarkupSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance between the last system of a score and the (title or top-level) markup that follows it." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreSystemSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreSystemSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Movement to First System Spacing" msgstr "これは最初の楽章です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/ScoreSystemSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance between the last system of a movement and the first system of the movement that follows it, when no (title or top-level) markup exists between them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:3 #, fuzzy msgid "Last title to start of movement" msgstr "ウィンドウが一意な名前のタイトルを持つように強制" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Tempo of Movement" msgid "End of movement to next title" msgstr "楽章のテンポ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:5 msgid "End of movement to next (untitled) movement" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:6 #, fuzzy msgid "System to system" msgstr "システムが利用できない状態です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:7 #, fuzzy msgid "Title to title" msgstr "タイトル(_T):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:8 #, fuzzy msgid "Movement to bottom margin" msgstr "これは最初の楽章です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:9 msgid "Top margin to (untitled) movement" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:10 msgid "Top margin to first title" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:12 msgid "Basic Distance" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:13 #, fuzzy msgid "Minimum Distance" msgstr "最小エクステント長の解釈に失敗しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.scm:15 msgid "Stretchability" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Titles and Systems Spacing" msgstr "システムが利用できない状態です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SpacingParameters.xml.h:2 msgid "Lets you choose parameters to control the vertical spacing between titles, systems and margins." msgstr "" #. StaffToSpacing #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:2 msgid "Spacing for Un-grouped staffs (no braces)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:3 #, fuzzy msgid "Spacing for Piano Staff" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:4 #, fuzzy msgid "Spacing for Staff Group" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:5 #, fuzzy msgid "Spacing for Choir Staff" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:6 #, fuzzy msgid "Spacing for Grand Staff" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:10 msgid "Basic Distance Apart" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:11 msgid "Minimum Distance Apart" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:13 msgid "Stretchabilty" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:18 #, fuzzy msgid "Staff Spacing" msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #. grouped staff spacing #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:37 #, fuzzy msgid "Spacing between group and other" msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.scm:38 msgid "Spacing within group" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Spacing between Staffs" msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/Staff-Spacing/StaffToStaffSpacing.xml.h:2 msgid "Allows setting of various parameters controlling the space between staffs and between and within staffs grouped with braces." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.scm:8 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Systems Per Page" msgstr " -number 1 ページあたりの行数を指定します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.scm:5 #, fuzzy msgid "Give required systems (lines) per page: " msgstr "現在の五線の最初の拍子記号を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemsPerPage.xml.h:2 msgid "Forces a specific number of systems (lines of music) per page." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemPadding.scm:17 #, fuzzy msgid "Padding Between Systems" msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemPadding.scm:17 msgid "Give extra padding (1=no extra space, staff units)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemPadding.xml.h:2 msgid "Allows control over the padding between successive systems down the page. (A system is all the staffs representing the music at one time, sometimes called a \"line\" of music)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "System to System Spacing" msgstr "システムが利用できない状態です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/SystemSystemSpacingDist.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Set the distance between systems." msgstr "アドレス領域の制限" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopMarkupSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopMarkupSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Top to Title Spacing" msgstr "曲名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopMarkupSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance from the top of the printable area (i.e. the bottom of the top margin) to the first (title or top-level) markup on a page, when there is no system between the two." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopSystemSpacingDist.scm:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopSystemSpacingDist.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Top to System Spacing" msgstr "上に(_T)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/PrintLayout/VerticalSpacing/TopSystemSpacingDist.xml.h:2 msgid "Set the distance from the top of the printable area (i.e. the bottom of the top margin) to the first system on a page, when there is no (title or top-level) markup between the two." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreChooseNotehead.xml.h:1 msgid "Set Notehead Style" msgstr "符頭のスタイルを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreChooseNotehead.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sets the type of notehead to be used score-wide." msgstr "現在の音符の符頭の形を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:5 msgid "Alphabetic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:6 #, fuzzy msgid "Numeric" msgstr "script_engine: エラー: 数値ではない戻り値 %s=='%s'\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:7 msgid "Boxed alphabetic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:8 msgid "Boxed numeric" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:9 msgid "Circled alphabetic" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.scm:10 msgid "Circled numeric" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.xml.h:1 msgid "(Print) Format of rehearsal marks" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ScoreRehearsalMarkFormat.xml.h:2 msgid "Select the format of rehearsal marks (alphabetic, numeric, boxed, etc.)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:101 #, fuzzy msgid "Add to current rules" msgstr "" "\n" "# 暗黙ルールなし." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:102 #, fuzzy msgid "Replace current rules" msgstr "" "\n" "# 暗黙ルールなし." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:103 msgid "Delete (and revert to default rules)" msgstr "削除(としてデフォルトのルールに戻す)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:125 #, fuzzy msgid "Beaming Rules added from the selection" msgstr "選択を解除する。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:131 #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:152 msgid "Beaming Rules replaced with ones from the selection" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:136 msgid "Beaming Rules added from the selections have been dropped" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:154 #, fuzzy msgid "Set Beaming rule for " msgstr "水平線(_R)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:155 #, fuzzy msgid "Delete Beaming rule for " msgstr "水平線(_R)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:156 msgid "Delete All (and revert to default rules)" msgstr "全て削除 (としてデフォルトのルールに戻す)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:162 #, fuzzy msgid "Give beat" msgstr "ページの幅を cm で指定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:168 #, fuzzy msgid "Chosen duration does not fit time signature" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:172 msgid "Beat Structure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:172 #, fuzzy msgid "Give groupings for " msgstr "すべての五線のグループ化を解除します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.scm:172 msgid " beats: " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Beaming Rules" msgstr "" "\n" "# 暗黙ルール" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/SetBeamExceptions.xml.h:2 msgid "Sets the rules to be used for beaming. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will be used as the set of rules. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ], giving all the beaming rules wanted using several measures if needed (no other rules are used). Repeat with different selections to add further rules." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/StaccatoStaccatissimo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staccato as '" msgstr "スタッカート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/StaccatoStaccatissimo.xml.h:2 msgid "Typesets staccato in 18th c. style, similar to modern stacattissimo. Applies to whole score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TieWaitForNote.xml.h:1 msgid "Ties Extend to Matching Note" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TieWaitForNote.xml.h:2 msgid "Ties will extend over intermediate notes until the note tied to occurs. Use for written-out arpeggio styles." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TinyStaffAllMovements.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tiny Staff in All Movements" msgstr "すべての楽章" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TinyStaffAllMovements.xml.h:2 msgid "Gets a staff number 1 ... n from user and makes that staff tiny in all movements." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.scm:15 #, fuzzy msgid "Curve Control Points On" msgstr "スクロールポイントを削除する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.scm:16 msgid "" "Typeset score will have curves marked with control points\n" "Use these for accurate reshaping of curves via wysiwyg operations on the typeset score with mouse" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.xml.h:1 msgid "Typeset Curve Control Points (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleCurveControl.xml.h:2 msgid "Typesets with curve control points marked. Use these for accurate tweaking of shape via clicking and dragging with mouse on final typeset score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFigures.scm:6 #, fuzzy msgid "Bass Figures will be typeset" msgstr "低音(バス)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFigures.scm:12 #, fuzzy msgid "Bass Figures will not be typeset" msgstr "低音(バス)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFigures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bass Figures (Off/On)" msgstr "数字を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFigures.xml.h:2 msgid "Turns on/off visibility of figured bass on typesetting for whole score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFingeringVisibilityInScore.scm:6 #, fuzzy msgid "Fingerings will be typeset" msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFingeringVisibilityInScore.scm:9 #, fuzzy msgid "Fingerings will be not typeset" msgstr "組版" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFingeringVisibilityInScore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fingerings (Off/On)" msgstr "アクセント(オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleFingeringVisibilityInScore.xml.h:2 msgid "Turns on/off visibility of fingerings on typesetting for whole score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.scm:16 #, fuzzy msgid "Wysiwyg Marks On" msgstr "発想記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.scm:17 msgid "" "Typeset score will have graphical objects marked with red dots\n" "Use these for accurate tweaking of positions via wysiwyg operations on the typeset score with mouse" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Typeset Red Dots (Off/On)" msgstr "テヌート (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/ToggleWysiwygMarks.xml.h:2 msgid "Typesets with red dots on the graphical objects. Use these for accurate tweaking of positions via clicking and dragging with mouse on final typeset score." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOctaveUp.scm:2 msgid "Print out 8va up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOctaveUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Transpose Octave Up" msgstr "カーソルを1オクターブ上に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOctaveUp.xml.h:2 msgid "Instructs the LilyPond Engraver to transpose this score one octave up." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:3 #, fuzzy msgid "Transpose Score" msgstr "楽譜 " #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:3 #, fuzzy msgid "Transpose Staff" msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.scm:5 #, fuzzy msgid "--- Transpose to -->" msgstr "印刷(_P)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Transpose on Print (Graphical Interface)" msgstr "印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeOnPrint.xml.h:2 msgid "Gets an interval from the user: the entire score is transposed by this interval on typesetting - key signatures are transposed as well as notes and chord symbols." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.scm:51 msgid "" "Give Interval to transpose by as two note names, \n" " for example \"c g\" means transpose 5th up.\n" " Note names are in Dutch!!! a,b,c ... are the same but\n" " \"es\" = flat, so e.g. bes means b-flat\n" " \"is\" = sharp so e.g fis means f-sharp\n" " Use commas for octave(s) down, \n" " single-quotes for octave(s) up\n" " e.g. c c' means octave up.\n" " You do not have to start with c\n" " e.g. d e means a tone higher.\n" " " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.scm:61 #, fuzzy msgid "Will be transposed to:" msgstr "印刷(_P)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Transpose on Print (Text Input)" msgstr "テキスト入力..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TransposeScorePrint.xml.h:2 msgid "Typesets the score transposed by the interval you give - key signatures are transposed as well as notes and chord symbols." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TrillIsPlus.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Trill Style as +" msgstr "トリル" #: ../actions/menus/ObjectMenu/Score/Typesetter/TrillIsPlus.xml.h:2 msgid "Prints trills with the common 18th c. notation: a plus sign." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/CaptureMeasuresForStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Capture Measures (one staff)" msgstr "この五線のこれより下には声部はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/CaptureMeasuresForStaff.xml.h:2 msgid "Creates blank measures one for each measure captured as a screenshot from one of a set of parts. Display the source score on the screen using any program. Click on opposite corners of each measure in turn to capture that measure as an image into Denemo. Right-click or scroll-wheel to switch corners to adjust. Press any key to finish. This command is for capturing in parts form; to capture in full score use CaptureMeasures command" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasureForStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Captured Measure." msgstr "小節を消去 すべての五線から" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/DeleteCapturedMeasureForStaff.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes the captured measure image for the current measure of the current staff." msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CaptureScore/InsertCaptureMeasureForStaff.xml.h:2 msgid "Capture the image of a single measure (as screenshot) inserting at the current measure in the current staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/ChangeStaff.xml.h:1 msgid "Change Staff" msgstr "五線を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/ChangeStaff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:36 msgid "(Print) the current voice moves to the staff you name." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.scm:20 #, fuzzy msgid "Tied notes not the same" msgstr "タイでつながった音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.scm:41 msgid "All ties in this staff are correctly placed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check Ties" msgstr "タイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CheckTiesInStaff.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Checks for wrongly tied notes in the current voice/staff." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CreateCuesForStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Cues" msgstr "スクリプトを作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CreateCuesForStaff.xml.h:2 msgid "Goes through the staff looking for long rests. Creates a cue in the whole measure rest." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.scm:7 #, fuzzy msgid "Arpeggios will not cross staffs" msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.scm:9 #, fuzzy msgid "Arpeggios will cross staffs" msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.scm:10 #, fuzzy msgid " Cross Staff Arpeggios " msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cross Staff Arpeggio" msgstr "交差" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/CrossStaffArpeggio.xml.h:2 msgid "(Print) Allow arpeggio sign to extend across staffs. Piano staffs obey this by default, other staff groups need the Span_arpeggio_engraver including in the Score context for it to work." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.xml.h:1 msgid "Delete Current Staff/Voice" msgstr "現在の五線/声部を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteCurrentStaff.xml.h:2 msgid "Deletes current staff (if the action is confirmed by the user)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.scm:4 #, fuzzy msgid "All Staffs - Delete all measures from cursor?" msgstr "現在のカーソル位置から楽章の終わりまで すべての五線を再生" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.scm:4 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.scm:4 #, fuzzy msgid "This Staff/Voice only?" msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Measures From Cursor" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteFromCursorToEnd.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes all measures from the cursor to the end, either in one or all staffs." msgstr "現在の小節の後に空の小節を挿入する(すべての五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Measures Before Cursor" msgstr "カーソル位置のオブジェクトを削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteMeasuresBeforeCursor.xml.h:2 msgid "Deletes all the measures before the measure containing the cursor, either current staff or all staffs as chosen by user." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteTextAnnotationsFromCursor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Text Annotations" msgstr "このテキストを削除しますか?" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DeleteTextAnnotationsFromCursor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes standalone text annotations from the cursor to the end of the staff." msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/HideNotSelectedStaffs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hide Non-Selected Staffs." msgstr "空の五線を隠す (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/HideNotSelectedStaffs.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Hides staffs that are not selected in the Denemo Display. Does not affect the typesetting." msgstr "" "効果を Denemo でのみ表示し、\n" "印刷には含めない。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/HideSelectedStaffs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hides Selected Staffs" msgstr "選択された状態(_S):" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/HideSelectedStaffs.xml.h:2 msgid "Hides the selected staffs in the Denemo Display. Does not affect the Typesetting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/ToggleCurrentStaffDisplay.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staff Hidden (Off/On)" msgstr "隠されたもの" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/ToggleCurrentStaffDisplay.xml.h:2 msgid "Shows/Hides the current staff in the Denemo Display. Does not affect the typesetting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/ToggleDisplayAllStaffs.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Display All (Other) Staffs (Off/On)" msgstr "空の五線を隠す (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/DisplayEffects/ToggleDisplayAllStaffs.xml.h:2 msgid "Show the current staff in the display and hide/show all other staffs. Typesetting is not affected." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FillEmptyMeasures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fill Empty Measures" msgstr "空のカラムを埋めるもの:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FillEmptyMeasures.xml.h:2 msgid "Replaces empty measures from the cursor position onwards with non-printing whole measure rests." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FixSlursInStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fix Slurs" msgstr "スラー" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/FixSlursInStaff.xml.h:2 msgid "Removes incorrectly placed slur start/end markers on current voice/staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/AddInstrumentStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Add Staff Before" msgid "Add Staff for Instrument" msgstr "前に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/AddInstrumentStaff.xml.h:2 msgid "Adds a staff at the bottom for the instrument selected from the templates/instruments directory. The name and range of the instrument is set with any transposition for playback if needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/AddMirrorStaff.xml.h:1 msgid "Add Staff (Borrowed/Mirrored Music)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/AddMirrorStaff.xml.h:2 msgid "Adds a staff whose music is automatically mirrored from another staff of your choice. Use this e.g. to create a staff with two divisi parts, while keeping the second part as a separate staff, or to typeset both Fret Diagrams and Chord Symbols from the same music. Note that initial clef/key/time are copied not mirrored. Staff number to mirror is chosen interactively or passed as a parameter to the command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CouleStaff.scm:4 msgid "This staff creates notes drawn as a diagonal line. Use these to create a coule between two notes another part." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CouleStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Staff for Coulés" msgstr "前に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CouleStaff.xml.h:2 msgid "Adds a voice to the current staff which typesets notes as a slanting line - a coulé. The main voice provides the chord notes, and this provides the coulé between them." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.scm:8 msgid "Fill in the upbeat in the click track before playing" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.scm:51 msgid "Populate with these clicks" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.scm:51 #, fuzzy #| msgid "Display lyrics pane" msgid "Play clicks again" msgstr "前の検索を繰り返す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.scm:51 #, fuzzy #| msgid "Edit " msgid "Edit clicks" msgstr "編集 " #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.scm:61 msgid "Edit the clicks and then re-run this command to populate the subsequent empty measures up to any time signature change. Then repeat for each change of time signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create/Populate Click Staff" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/CreateClickStaff.xml.h:2 msgid "Creates a staff at the top as a click track. Suggests a pattern of drum beats for the first bar, and offers to copy these to the following bars. The cursor height determines which drum sounds are suggested from the General MIDI set. Invoked in a click track it will copy your own set of drum beats to subsequent (empty) measures." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/DynamicsStaff.scm:32 msgid "" "This line (\"staff\") is for holding cresc. dim hairpins and dynamic markings so that they can be positioned (using dummy notes, colored blue) and will align with each other. Create this between the staffs for a piano work or on any staff where alignment of hairpins and dynamic marks is needed.\n" "WARNING: Do not place clef changes or other non-duration items in this staff - it may trigger the creation of a separate staff on typesetting!\n" "This Dynamics \"staff\" must have the same part name as the staff the dynamics should appear on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/DynamicsStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Staff for Dynamics" msgstr "五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/DynamicsStaff.xml.h:2 msgid "This line (\"staff\") is for holding cresc. dim hairpins and dynamic markings so that they can be positioned (using dummy notes, colored blue) and will align with each other.\\nCreate this between the staffs for a piano work or on any staff where alignment of hairpins and dynamic marks is needed. WARNING: Do not start/end staff-groupings on this staff. Do not place clef changes or other non-duration items in this staff - it may trigger the creation of a separate staff on typesetting! This Dynamics \"staff\" must have the same part name as the staff the dynamics should appear on." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MarksStaff.scm:22 msgid "" "This staff is purely for holding marks that should appear once at the top of the system - avoiding having to put the marks in each part. It must have a blank part name, so that it is typeset with every part. The marks should be spaced using either dummy notes or spacers.\n" " WARNING: Do not place clef changes or other non-duration items in this staff - it may trigger the creation of a separate staff on typesetting!" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MarksStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Staff for Marks" msgstr "メディアマークに追加(_M)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MarksStaff.xml.h:2 msgid "This staff is purely for holding marks that should appear once at the top of the system - avoiding having to put the marks in each part. It must have a blank part name, so that it is typeset with every part. The marks should be spaced using either dummy notes or spacers.\\nWARNING: Do not start/end staff-groupings on this staff. Do not place clef changes etc in this staff - they may trigger the creation of a separate staff on typesetting!" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.scm:80 #, fuzzy msgid "Click Track Creation" msgstr "SVG 作成" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.scm:80 #, fuzzy msgid "Give number of measures required: " msgstr "必要なら表示するテキストを入力してください" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Click Track Staff" msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/CreateClickStaffForMidi.xml.h:2 msgid "Creates a staff (a click track) at the top of this score from the imported MIDI file, using tempo and time signature information (if present). The measures are filled with drum beats so that pitches in the MIDI tracks can be displayed above them. When you have finished the import you can delete this staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:11 #, fuzzy msgid "MIDI Track Selection" msgstr "選択範囲内: " #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:12 #, fuzzy msgid "Select track to import" msgstr "トラック間シーク" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:23 #, fuzzy msgid "Out of range" msgstr "開始セクタ番号 %ju が範囲外の値です。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.scm:25 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.scm:7 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.scm:7 #, fuzzy msgid "No MIDI file loaded" msgstr "ブートストラップファイル %s の読み込みに成功しました。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Insert Staff for MIDI Track" msgstr "前に小節を追加(五線)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/LoadMidiTrack.xml.h:2 msgid "Creates a staff below the click track for the MIDI track selected. The staff is empty except for time signature and tempo changes. The MIDI pitches from the track are displayed above the click track and notes can be inserted by double-clicking on a MIDI pitch and entering the rhythm." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.scm:6 #, fuzzy msgid "This is the last track" msgstr "最後の" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Load Next Midi Track" msgstr "次のトラック(_N)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/NextMidiTrack.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:181 msgid "Creates a staff for the next MIDI track after the current one, making that the current one." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.scm:6 #, fuzzy msgid "This is the first track" msgstr "トラック間シーク" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Load Previous MIDI Track" msgstr "前の MIDI キャプチャループを抜けていません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/MIDI/PreviousMidiTrack.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:180 msgid "Creates a staff for the imported MIDI track previous to the current one, making that the current one." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffAfter.xml.h:1 #, fuzzy msgid "New Staff After Current" msgstr "現在の五線の後ろに五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffAfter.xml.h:2 msgid "Creates a new staff with the given name, after the current staff. Use the staff to voice command if you want to make this staff a voice on the previous staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffAllMovements.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "All Movements" msgid "Add in All Movements" msgstr "すべての楽章" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffAllMovements.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Inserts/Adds a new staff after the current staff" msgid "Adds a new structured staff after the current staff in this and succeeding movments." msgstr "現在の五線の後ろに五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffBefore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "New Staff Before Current" msgstr "現在の五線の前に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStaffBefore.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Creates a new staff with the given name, before the current staff." msgstr "現在の五線の前に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStructuredStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "New Structured Staff" msgstr "楽譜の最初に五線を追加" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/NewStructuredStaff.xml.h:2 msgid "Creates a new staff below the current staff with the same time signature changes inserted." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:8 #, fuzzy msgid "Replace Current Staff?" msgstr "置換" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.scm:9 #, fuzzy msgid "Keep Current Staff" msgstr "現在の五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Piano Staff" msgstr "ピアノ五線の名前" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/InsertStaff/PianoStaff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:34 msgid "Adds two staff braced together for keyboard instrument." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/MoveStaffToBottom.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staff to Bottom" msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/MoveStaffToBottom.xml.h:2 msgid "Moves the current staff to become the bottom most staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/MoveStaffToTop.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staff to Top" msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/MoveStaffToTop.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Deletes the staff before the current staff" msgid "Moves the current staff to become the topmost staff." msgstr "現在の五線の前の五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/CreateOssiaStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Ossia Staff" msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/CreateOssiaStaff.xml.h:2 msgid "Creates a small staff above the current staff for inserting cues, ossia passages etc. Use Show Ossia and Hide Ossia to show specific measures." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.scm:4 msgid "This marks the end of the passage to be shown on the ossia staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Hide Ossia" msgstr "隠す" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/HideOssia.xml.h:2 msgid "Place this at the end of the music to be printed from the Ossia staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.scm:4 msgid "This marks the start of a passage to be shown on the ossia staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.scm:8 msgid "Show" msgstr "表示" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Show Ossia" msgstr "表示:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Ossia/ShowOssia.xml.h:2 msgid "Place this at the start of the music to be printed from the Ossia staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/MuteStaff.scm:30 msgid "" "The volume set on this staff is very low, you may not hear it.\n" "See Staff->Staff Properties->Built-in Staff Properties, MIDI tab." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/MuteStaff.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SetInitialVolumeToZero.xml.h:1 msgid "Mute" msgstr "消音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/MuteStaff.xml.h:2 msgid "Mutes the current staff. Affects only playback." msgstr "現在の五線を消音する。再生のみに影響。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SetInitialVolumeToZero.xml.h:2 msgid "Mutes playback on this staff by placing a volume=zero directive at the start." msgstr "この五線の先頭に音量=0の指示を置いて、演奏をミュートする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/StaffRemoveCustomDurations.xml.h:1 msgid "Remove Custom Durations (Swing/Graces)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/StaffRemoveCustomDurations.xml.h:2 msgid "Removes the special durations applied by swing and sounding grace notes." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/StaffSoundGraceNotes.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Grace Notes" msgid "Sound Grace Notes" msgstr "装飾音符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/StaffSoundGraceNotes.xml.h:2 msgid "Grace notes will be played back as appogiature, stealing time from the following note. Not for Playback View which uses LilyPond's MIDI to play back." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SwingStaff.scm:31 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SwingStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Swing Staff" msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SwingStaff.scm:31 #, fuzzy msgid "Give percentage swing: " msgstr "空白を可視化する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Playback/SwingStaff.xml.h:2 msgid "Changes the playback duration of pairs of 𝅘𝅥𝅮 notes for swing or notes inègales. Does not affect typesetting." msgstr "" #. clears any extras in the staff-prolog #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/ClearStaffProlog.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Normal Staff" msgstr "通常" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/ClearStaffProlog.xml.h:2 msgid "Deletes the extra staff prolog - restoring the normal staff settings." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.scm:7 #, fuzzy msgid "No Transposition Interval" msgstr "時間間隔に達していないので %s の一時保管を行いません。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.scm:7 msgid "" "To use this function you need to place the cursor\n" "on the first of two notes which define\n" "the transposition required" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.scm:7 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Transpose Output" msgstr "出力パターン#" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/PrintEffects/TransposeStaffOutput.xml.h:2 msgid "Transpose this staff in the print out. The cursor must be on the first of two notes that define the interval to use." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/SimplifyTies.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Simplify Ties" msgstr "タイ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/SimplifyTies.xml.h:2 msgid "Converts tied notes to longer notes and removes spurious ties." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffDeleteEmptyMeasures.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Deletes any measures that are empty from the measure after the cursor to end of staff." msgstr "現在の小節の前に空の小節を挿入する(現在の五線に)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:5 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Brace End" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:10 msgid "Add an End Brace Marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:11 #, fuzzy msgid "Delete an End Brace Marker" msgstr "挿入/削除 この音符でスラーを終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:12 msgid "Move End Brace Marker Up" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:13 #, fuzzy msgid "Move End Brace MarkerDown" msgstr "最後の五線/声部に移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:34 #, fuzzy msgid "No staff above" msgstr "上の五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.scm:46 #, fuzzy msgid "No staff below" msgstr "下の五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/BraceEnd.xml.h:2 msgid "Add or remove end of staff group marks, or move them to an adjacent staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.scm:39 msgid "Too few staff braces open at staff number " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.scm:41 msgid "More staff braces started than are ended." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.scm:43 msgid "More staff braces ended than are started." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.xml.h:1 msgid "Check Braces" msgstr "カッコの確認" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/CheckBraces.xml.h:2 msgid "Checks the braces (staff groupings) for this movement." msgstr "この楽章でのカッコ(五線のグループ化)を確認します。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/ChoirStaffStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "ChoirStaff Start" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/ChoirStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In a ChoirStaff, the group starts with a bracket, but bar lines are not connected." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/DeleteStaffGroupings.xml.h:1 msgid "Delete all staff groupings" msgstr "すべての五線のグループ化を解除します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/DeleteStaffGroupings.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Clear the staff from all groupings" msgstr "すべての五線のグループ化を解除します" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GrandStaffStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "GrandStaff Start" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GrandStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In a GrandStaff, the group begins with a brace, and bar lines are connected between the staves." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GroupStaffStart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "GroupStaff Start" msgstr "起動時には" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/GroupStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. In the GroupStaff context, the group is started with a bracket and bar lines are drawn through all the staves." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffStart.xml.h:1 msgid "PianoStaff Start" msgstr "ピアノ五線開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffGroupings/PianoStaffStart.xml.h:2 msgid "Start grouping single staves together in order to form multi-stave systems. The PianoStaff is identical to a GrandStaff, except that it supports printing the instrument name directly." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffMultiMeasureRests.xml.h:2 msgid "Groups of whole measure rests of two or more are changed to multi-measure rests for the whole staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Ambitus.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Ambitus On/Off" msgstr "印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Ambitus.xml.h:2 msgid "Toggle the ambitus engraver for this staff on or off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/AssignInstrument.scm:7 msgid "Copy and Paste the music from the old staffs to the new, and then delete the old staffs" msgstr "音楽を古い五線から新しい五線にコピー&貼り付け、古い五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/AssignInstrument.scm:16 #, fuzzy #| msgid "Copy and Paste the music from the old staffs to the new, and then delete the old staffs" msgid "Copy and Paste the music from the old staff to the new, and then delete the old staff" msgstr "音楽を古い五線から新しい五線にコピー&貼り付け、古い五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/AssignInstrument.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Instrument" msgid "Assign Instrument" msgstr "楽器" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/AssignInstrument.xml.h:2 msgid "Assigns the current staff to an instrument selected by the user." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:23 #, fuzzy msgid "Chord Chart" msgstr "和音の後ろにあります。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:56 msgid "Double" msgstr "二重" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:57 msgid "RepeatStart" msgstr "繰り返しの開始" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:58 msgid "RepeatEnd" msgstr "繰り返しの終了" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:59 #, fuzzy msgid "RepeatEndFirstTime" msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:117 msgid "Compact Chord Chart Marker" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 #, fuzzy msgid "Compact Chord Chart" msgstr "和音の後ろにあります。\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 #, fuzzy msgid "Paper Chord Chart" msgstr "用紙サイズ " #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 msgid "Convert Staff" msgstr "五線を変換" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.scm:126 #, fuzzy msgid "Customizable Chord Chart" msgstr "和音" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chord Chart Staff" msgstr "現在の五線から和音記号を削除する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordChartStaff.xml.h:2 msgid "Prints Chord symbols separated by bar lines. Repeats, time signatures and text are also printed for this staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordStaff.xml.h:1 msgid "Chord Symbols (Off/On)" msgstr "和音記号 (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ChordStaff.xml.h:2 msgid "Typesets the music on this staff as chord symbols (off/on)." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.scm:5 msgid "Guitar" msgstr "ギター" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.scm:6 msgid "Mandolin" msgstr "マンドリン" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.scm:7 msgid "Ukulele" msgstr "ウクレレ" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.scm:16 msgid "This score cannot be typeset until you have entered some chords in this staff (which will then be typeset as fret diagrams)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Fret Diagrams (Off/On)" msgstr "アルペジオ (Off/On)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/FretDiagrams/FretBoards.xml.h:2 msgid "Chords on this staff will typeset as fret diagrams (off/on). Choose from several instruments." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:8 msgid "Instrument Name should not be set on a Dynamics Line or Chord Symbols" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:24 msgid "InstrumentName" msgstr "楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:24 msgid "" "Give name of instrument/voice/part\n" "for current staff:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:44 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/PianoStaffName.scm:5 msgid "Instrument Name" msgstr "楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.scm:44 msgid "" "This sets the name in Movement 1\n" "Set this name for the same staff in other movements?" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/InstrumentName.xml.h:2 msgid "Print Instrument name before staff at start of score," msgstr "楽譜の最初に五線の先頭に楽器名を印刷" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/MidiInstrumentName.scm:11 msgid "MIDI Instrument Name" msgstr "MIDI 楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/MidiInstrumentName.scm:11 msgid "Give name of MIDI instrument for current staff:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/MidiInstrumentName.xml.h:1 msgid "MIDI Instrument" msgstr "MIDI 楽器" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/MidiInstrumentName.xml.h:2 msgid "Sets the MIDI instrument for this staff for use in the Playback View" msgstr "再生ビューで使用するこの五線の MIDI 楽器を設定する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/NonPrintingStaff.scm:12 msgid "Staff will be printed" msgstr "印刷される五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/NonPrintingStaff.xml.h:1 msgid "Non Printing Staff" msgstr "印刷されない五線" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/NonPrintingStaff.xml.h:2 msgid "Turns the on/off whether this staff will be typeset. The staff still displays normally but will be dropped for the print view." msgstr "この五線を版組の対象とするか on/off の切り替えを行う。この五線は画面に通常通り表示されますが、印刷ビューでの扱いが変わります。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/PianoStaffName.scm:5 msgid "Give name of instrument for staff group starting here:" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/PianoStaffName.xml.h:1 msgid "Piano Staff Name" msgstr "ピアノ五線の名前" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/PianoStaffName.xml.h:2 msgid "Prints the name given at the start of the Piano staff which must be where the cursor is. Remove instrument names on the individual staffs by setting them blank." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/RhythmicStaff.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "This Staff: " msgid "Rhythmic Staff" msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/RhythmicStaff.xml.h:2 msgid "The staff will display as rhythm only, with pitches being ignored." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.scm:3 #, fuzzy msgid "Staff Lines" msgstr "指定行をコメント" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.scm:3 #, fuzzy msgid "Give Number of Staff Lines for current staff" msgstr " -number 1 ページあたりの行数を指定します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Staff Lines" msgstr "五線の大きさを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffLines.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "Deletes the staff before the current staff" msgid "Sets the number of lines for the current staff." msgstr "現在の五線の前の五線を削除" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffRangeFromChord.scm:4 msgid "The cursor must be on a chord with the highest note and lowest note set to the range desired." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffRangeFromChord.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Staff Range" msgstr "五線の大きさを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SetStaffRangeFromChord.xml.h:2 msgid "Sets the highest and lowest notes valid for the current staff to the highest and lowest pitches of the chord at the cursor. Notes outside that range will be typeset but will display as red notes to warn you that you are outside the range of the current instrument." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.scm:5 msgid "Instrument Name should not be set on a Dynamics Line" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.scm:16 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.xml.h:1 msgid "Short Instrument Name" msgstr "短い楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.scm:16 #, fuzzy msgid "Give Short Instrument Name:" msgstr "短い楽器名" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/ShortInstrumentName.xml.h:2 msgid "Prints shortened form of instrument name before this staff for second and subsequent systems" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SmallerStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Smaller Staff" msgstr "小さい" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SmallerStaff.xml.h:2 msgid "The current staff will print in a smaller size. Use this for the solo part above a piano accompaniment" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.scm:4 #, fuzzy #| msgid "A context is set on this staff" msgid "comment for this staff" msgstr "コンテキストがこの五線に設定されています" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.scm:5 #, fuzzy #| msgid "Paste a Comment" msgid "Staff Comment" msgstr "コメントを貼り付け" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.scm:5 #, fuzzy msgid "Give comment text for current staff " msgstr " -number 1 ページあたりの行数を指定します\n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffComment.xml.h:2 msgid "Saves textual comments for this staff" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffOctaveUp.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Octave Up" msgstr "1オクターブ上げる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffOctaveUp.xml.h:2 msgid "Prints out the music of this staff one octave higher." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.scm:4 msgid "Setting Staff Size" msgstr "五線の大きさを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.scm:4 msgid "Give Staff Size (for printing), 0 for default" msgstr "(印刷時の)五線の大きさ(0がデフォルト)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.xml.h:1 msgid "Set Staff Size" msgstr "五線の大きさを設定" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/StaffSize.xml.h:2 msgid "Sets the size of the staff on printing relative to the default 0. Value -3 is tiny 3 is large." msgstr "五線を印刷するときの相対的な大きさを設定します。0 がデフォルト、-3 が最小、3 が最大です。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.scm:37 #, fuzzy #| msgid "There is no voice below this one to split from" msgid "There are no other staffs for this one to mirror." msgstr "これより下には分割できる声部がありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.scm:60 msgid "Right click to update clef/time/key" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.scm:65 msgid "Music here is mirrored from " msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Stopped (Off/On)" msgid "Substitute Music (Borrowed/Mirrored)" msgstr "ゲシュトップ (オフ/オン)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/SubstituteMusic.xml.h:2 msgid "Typesets this staff with the music from another staff, ignoring any music entered on this staff. Use this e.g. to create a staff with two divisi parts, while keeping the second part as a separate staff, or to typeset both Fret Diagrams and Chord Symbols from the same music. Note that initial clef/key/time are copied not mirrored. Staff number to mirror is chosen interactively or passed as a parameter to the command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/SetTabStrings.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Set Open Strings" msgstr "開く(_O)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/SetTabStrings.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Sets the open strings for tablature to the notes of the current chord." msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/TabStaff.xml.h:1 msgid "Tablature" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/Tablature/TabStaff.xml.h:2 msgid "Converts to tablature notation (print only)" msgstr "" #. TinyStaff #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TinyStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tiny Staff" msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TinyStaff.xml.h:2 msgid "Prints current staff in a tiny font." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.scm:8 #, fuzzy msgid "--> Transpose to -->" msgstr "印刷(_P)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.scm:12 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/TransposeVoices.scm:10 #, fuzzy msgid "Print transposed: " msgstr "印刷(_P)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.xml.h:1 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/TransposeVoices.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Transpose" msgstr "印刷(_P)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/StaffPropertiesMenu/TransposeStaffPrint.xml.h:2 msgid "Prints this staff (only) transposed. This is in addition to any score-wide transposition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/UndotRests.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Insert Rest" msgid "Un-dot Rests" msgstr "休符を挿入" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/UndotRests.xml.h:2 msgid "Changes dotted rests into the equivalent sequence of un-dotted rests in the current staff. Use e.g. in 6/8 time to replace 𝅘𝅥. with 𝄽 𝄾" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/AddMirrorVoice.xml.h:1 msgid "Add Voice (Borrowed/Mirrored Music)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/AddMirrorVoice.xml.h:2 msgid "Adds a voice whose music is automatically mirrored from another staff of your choice. Use this e.g. to create a staff with two divisi parts, while keeping the second part as a separate staff, or to typeset both Fret Diagrams and Chord Symbols from the same music. Note that initial clef/key/time are copied not mirrored." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreatePartsFromTop.xml.h:1 msgid "Create Parts (Treble First)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreatePartsFromTop.xml.h:2 msgid "Creates a set of parts extracting the highest part first." msgstr "" #. CreateParts #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreateParts.scm:2 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreateParts.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Create Parts" msgstr "部分を保存" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/CreateParts.xml.h:2 msgid "Create a number of parts from the current staff which should have chords with that number of notes per chord." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceAuto.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Automatic Voice" msgstr "自動変数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceAuto.xml.h:2 msgid "Undoes the effect of the InitialVoiceOne, Two ... commands. The voice has variable stem direction, slur placement etc." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceFour.scm:4 msgid "Voice Four" msgstr "声部4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceFour.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Voice Four" msgstr "声部4" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceFour.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice four (this affects stems down, slurs etc on printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceOne.scm:4 msgid "Voice One" msgstr "声部1" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceOne.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Voice One" msgstr "この五線のこれより下には声部はありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceOne.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice one (this affects stems up, slurs etc on printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceThree.scm:4 msgid "Voice Three" msgstr "声部3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceThree.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Voice Three" msgstr "声部3" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceThree.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice three (this affects stems up, slurs etc on printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceTwo.scm:4 msgid "Voice Two" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceTwo.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Initial Voice Two" msgstr "声部2" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoiceTwo.xml.h:2 msgid "Sets the (initial) voice of the staff to be voice two (this affects stems down, slurs etc on printing)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Initial Voice" msgstr "声部" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/InitialVoice.xml.h:2 msgid "Choose which voice this staff will initially be set to. To change voice during music see the Directives->Voices menu." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeDifferentlyDottedOff.xml.h:1 msgid "Merge Differently Dotted Off" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeDifferentlyDottedOff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:111 msgid "From this point notes in different voices that begin at the same time will not be merged onto the same stem if they differ in the dotting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeDifferentlyDottedOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Differently Dotted Merge On" msgstr "前に併合" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeDifferentlyDottedOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:110 msgid "From this point in the music notes in different voices beginning at the same time will be merged onto the same stem even if they differ in the dotting." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.scm:6 msgid "Turning off merging of rests, use Merge Rests command to turn it on" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Merge Rests" msgstr "音符/休符" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/MergeRests.xml.h:2 msgid "Merges rests where two voices have a common rest. Applies to the whole movement. For multi-measure rests you need to additionally suppress one of the multi-measure rest counts." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NewVoice.xml.h:2 msgid "Adds a voice to the current staff, initially displayed on a staff of its own, for readability. It will print on the staff above, and can be displayed there using Join Voices command if desired." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.scm:5 #, fuzzy msgid "Horizontal Shift" msgstr "水平(_H)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.scm:5 #, fuzzy msgid "Give amount (staff spaces)" msgstr "(印刷時の)五線の大きさ(0がデフォルト)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.xml.h:1 #, fuzzy #| msgid "Change Note" msgid "Change Note Shift" msgstr "音符を変更" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/NoteColumnShift.xml.h:2 msgid "On printing the current note/chord will be shifted from notes in other voices by the amount you give. Use this to alter which voice is shifted leftwards/rightwards." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/IgnoreClashingNoteColumns.scm:6 msgid "Clashing Note Columns will generate a warning from the LilyPond typesetter" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/IgnoreClashingNoteColumns.scm:10 #, fuzzy msgid "Ignore Clashing Columns" msgstr "列..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/IgnoreClashingNoteColumns.xml.h:1 msgid "Clashing Note Column Warnings (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/IgnoreClashingNoteColumns.xml.h:2 msgid "Turns warnings from the LilyPond typesetter about clashing note columns off or on. These can be harmless but can cause a warning to check the score." msgstr "" #. partcombineApart #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineApart.scm:2 msgid "" "This directive instructs the LilyPond typesetter not to combine notes from the voices when part combining has been set..\n" "Use with the Part Combine command.\n" "You can delete the directive as any other object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineApart.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Keep Voices Apart" msgstr "五線/声部" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineApart.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:115 msgid "When part combining, from this point the parts will be kept apart even though they could be combined." msgstr "" #. partcombineAutomatic #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineAutomatic.scm:2 msgid "" "This directive instructs the LilyPond typesetter to combine notes from the voices using the default part combining.\n" "Use with the Part Combine command.\n" "You can delete the directive as any other object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineAutomatic.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "自動変数" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineAutomatic.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:114 msgid "Reverts to the default part combining." msgstr "" #. partcombineChords #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineChords.scm:2 msgid "" "This directive instructs the LilyPond typesetter to combine notes from the voices into chords.\n" "Use with the Part Combine command.\n" "You can delete the directive as any other object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineChords.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Part Combine Chords" msgstr "コード" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineChords.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:112 msgid "From the cursor onwards chords will be combined from the parts included in the part combine command." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:9 #, fuzzy msgid "Parts are now uncombined" msgstr "強調表示パーツのバー画像" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:14 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:21 #, fuzzy msgid "Part Combine " msgstr "パート" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:30 #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:36 msgid "Can only part-combine two voices" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.scm:38 #, fuzzy msgid "Must be on a staff with two voices" msgstr "まず声部をこの五線から分離してください" #. partcombineUnisono #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineUnisono.scm:2 msgid "" "This directive instructs the LilyPond typesetter to combine notes from the voices as unison.\n" "Use with the Part Combine command.\n" "You can delete the directive as any other object." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineUnisono.xml.h:1 msgid "Unisono" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombineUnisono.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:113 #, fuzzy msgid "Combine parts as unison." msgstr "強調表示パーツのバー画像" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.xml.h:1 msgid "Part Combine Two Voices" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/Part-Combining/PartCombine.xml.h:2 msgid "The two voices will be printed only once when they are the same, otherwise they will be printed as parts. (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentStaffAsVoice.scm:4 #, fuzzy #| msgid "The current staff is already a voice" msgid "Current staff is already a voice or not suitable" msgstr "現在の五線は既に声部です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentStaffAsVoice.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Staff to Voice" msgstr "この五線を前の五線の声部としてマージする" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentStaffAsVoice.xml.h:2 #, fuzzy msgid "The current staff will be typeset as a voice on the staff above." msgstr "現在の五線は既に声部です" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentVoiceAsStaff.scm:4 msgid "The current staff is not voice" msgstr "現在の五線は声部ではありません" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentVoiceAsStaff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Voice to Staff" msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを大きな番号の声部へ移動" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/SetCurrentVoiceAsStaff.xml.h:2 msgid "The current voice will be typeset on its own staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOff.scm:6 #, fuzzy msgid "No Shift" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOff.xml.h:1 #, fuzzy msgid "No Horizontal Shifts" msgstr "水平(_H)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOff.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:106 msgid "Turns off horizontal displacement of notes (which avoid collisions between parts)" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOn.scm:6 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOn.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Use Horizontal Shifts" msgstr "水平(_H)" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/ShiftOn.xml.h:2 #: ../actions/palettes.xml.h:107 msgid "Turns on horizontal displacements of notes where needed." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/TransposeVoices.scm:6 #, fuzzy msgid "<-- Transpose to -->" msgstr "印刷(_P)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/StaffMenu/Voices/TransposeVoices.xml.h:2 msgid "Prints the voices transposed by the interval given. This is in addition to any score-wide transposition and any staff-wide transposition" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ApparentTimeSignature.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Apparent Time Signature" msgstr "最初の拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ApparentTimeSignature.xml.h:2 msgid "Typesets a time signature which is not the one actually being used. This is used in polymetric music, often in conjunction with a tuplet spanning the whole staff." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/BeamHalfMeasure.scm:5 msgid "Beaming at half measure allowed" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/BeamHalfMeasure.scm:8 msgid "Beaming breaks at half-measure" msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/BeamHalfMeasure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Beam at Half Measure (Off/On)" msgstr " --half-bright [on|off] 薄暗色 (半輝度) \n" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/BeamHalfMeasure.xml.h:2 msgid "In time signatures 3/N prevent beaming across the beat. Repeat the command to allow such beaming." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/CadenzaTime.scm:6 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/CadenzaTime.xml.h:2 msgid "Inserts a non-printing timesignature to indicate a cadenza follows. You must insert any barlines and beaming you require (otherwise none will typeset). End the cadenza by inserting an End Cadenza Time in a new Denemo bar." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/CadenzaTime.scm:14 #, fuzzy msgid "Cadenza" msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/CadenzaTime.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Start Cadenza Time" msgstr "開始時刻" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChooseTimeSignature.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Typical Time Signature" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChooseTimeSignature.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Choose from a set of typical time signatures" msgstr "最初の拍子記号を変更する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChordChartTimeSignature.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Chord Chart Time Signature" msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/ChordChartTimeSignature.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts a time signature (for use in Chord Charts)" msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/EndCadenzaTime.scm:10 #, fuzzy msgid "End Cad." msgstr "この日で終わる" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/EndCadenzaTime.scm:13 #, fuzzy msgid "Inserts a time signature to resume normal measured music." msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/EndCadenzaTime.xml.h:1 #, fuzzy msgid "End Cadenza Time" msgstr "末尾" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/EndCadenzaTime.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Inserts a non-printing time signature to resume normal measured music." msgstr "拍子記号の変更を現在の小節で編集/挿入する" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/HideTimesig.xml.h:2 msgid "On printing, omit the time signature change at the cursor, or the initial time signature if the cursor is not on a time signature change." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/InsertBeamingRule.scm:17 #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.scm:15 #, fuzzy msgid "Beam" msgstr "既に鈎があります" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/InsertBeamingRule.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Beaming Rule Change" msgstr "水平線(_R)..." #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/InsertBeamingRule.xml.h:2 msgid "Inserts a (hidden) time signature with rules to be used for beaming. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will be used as the set of rules. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ], giving all the beaming rules wanted using several measures if needed (no other rules are used). Repeat with different selections to add further rules." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/NumericTimeSig.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Numeric Time Signature" msgstr "最初の拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/NumericTimeSig.xml.h:2 msgid "Typesets common and cut time numerically rather than the traditional C and C cut." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.scm:4 #, fuzzy #| msgid "Edit Time Signature Directives" msgid "Inspect/Edit Single Digit Directive" msgstr "拍子記号の指示を編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.xml.h:1 #, fuzzy msgid "(Print) Single Digit" msgstr "片" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/SingleDigitTimeSig.xml.h:2 msgid "Makes the time signature at the cursor typeset as a single digit; if no time signature at cursor this applies to initial timesig of staff. Run the command again to delete/inspect the time signature directive." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Time Signature with Beaming Rule" msgstr "拍子記号の指示を編集" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TimesigWithBeatStructure.xml.h:2 msgid "Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert at beginning of staff in order to replace the initial time signature." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TwoTimeSignatures.scm:9 #, fuzzy msgid "Double time signature removed" msgstr "署名は write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TwoTimeSignatures.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Two Time Signatures" msgstr "拍子記号" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/TwoTimeSignatures.xml.h:2 msgid "Prints two time-signatures, the second is active." msgstr "" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/Unmeasured.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Unmeasured Staffs (Off/On)" msgstr "この五線:" #: ../actions/menus/ObjectMenu/TimeSig/Unmeasured.xml.h:2 msgid "Makes the staffs accept any duration per Denemo measure and typesets as a cadenza. Equivalent to Cadenza Time from the first bar." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:2 msgid "Selects 𝅝 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:3 msgid "Selects 𝅗𝅥 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:4 msgid "Selects 𝅘𝅥 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:5 msgid "Selects 𝅘𝅥𝅮 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:6 msgid "Selects 𝅘𝅥𝅯 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:7 msgid "Selects 𝅘𝅥𝅱 as the duration for inserting notes or rests" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:8 msgid "Alternates inserting start triplet and end triplet markers" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:9 #, fuzzy msgid "General" msgstr "全般(_G)" #: ../actions/palettes.xml.h:10 msgid "Choose any sort of clef. If the cursor is at the start change initial clef, else insert chosen clef." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Add a note to the current chord The cursor position determines which note to add" msgstr "" "現在の和音に音符を追加する\n" "カーソルの位置が、追加する音符を決定します" #: ../actions/palettes.xml.h:14 msgid "Begin Slur from note/chord at cursor, or remove a Begin Slur" msgstr "カーソル位置の音符/和音からスラーを開始する、またはスラーの始まりを削除する" #: ../actions/palettes.xml.h:15 msgid "End Slur at note/chord at cursor, or remove an End Slur" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:16 msgid "Tie/Untie from the note/chord at the cursor - will be ignored by the LilyPond typesetter if next note is not at the same pitch" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Insert a tempo change at cursor" msgstr "現在のカーソル位置のキーを変更するか挿入します" #: ../actions/palettes.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Insert a Dynamic Marking at the cursor" msgstr "タブ文字の挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:19 msgid "Start Crescendo from note/chord at cursor" msgstr "カーソル位置の音符/和音からクレッシェンドを開始する" #: ../actions/palettes.xml.h:20 msgid "End Crescendo on note/chord at cursor" msgstr "カーソル位置の音符/和音でクレッシェンドを終了する" #: ../actions/palettes.xml.h:21 msgid "Start Diminuendo from note/chord at cursor " msgstr "カーソル位置の音符/和音からディミヌエンドを開始する" #: ../actions/palettes.xml.h:22 msgid "End Diminuendo from note/chord at cursor" msgstr "カーソル位置の音符/和音でディミヌエンドを終了する" #: ../actions/palettes.xml.h:24 msgid "Choose more palettes of buttons." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:26 msgid "Help with chord symbol entry methods." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:27 msgid "Start Crescrendo from note/chord at cursor" msgstr "カーソル位置の音符/和音からクレッシェンドを開始する" #: ../actions/palettes.xml.h:28 msgid "Adds a staff to be used purely for dynamic markings, insert after right hand piano staff" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:29 msgid "Prints text to start or continue a crescendo extending over a passage. Use for cresc. poco a poco, for example. Terminate with End Crescendo marking or a dynamic mark, else nothing will be printed. LilyPond markup, such as \\\\bold can be used." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:30 msgid "Prints text to start or continue a diminuendo extending over a passage. Use for dim. poco a poco, for example. Terminate with End Diminuendo marking or a dynamic mark, else nothing will be printed. LilyPond markup, such as \\\\bold can be used." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:31 msgid "Music is spaced out by the extra amount given to avoid textual dynamic markings colliding. Not for hairpins." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Pianoforte" msgstr "ピアノ五線開始" #: ../actions/palettes.xml.h:37 msgid "Inserts an 8va mark (transposing the notes accordingly) or terminates one already started." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:38 msgid "Insert or Append Duration" msgstr "長さを挿入または追加する" #: ../actions/palettes.xml.h:39 msgid "When appending, appends a 𝅝 With the cursor on a note inserts a 𝅝 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:40 msgid "When appending, appends a 𝅗𝅥 With the cursor on a note inserts a 𝅗𝅥 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:41 msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:42 msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅮 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅮 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:43 msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅯 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅯 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:44 msgid "When appending, appends a 𝅘𝅥𝅰 With the cursor on a note inserts a 𝅘𝅥𝅰 before the current note If MIDI-in is active, the note will be pitchless (displays yellow, percussion-sounding) - the MIDI keyboard will provide the pitch. Changes prevailing duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:45 msgid "Insert 𝄻 rest" msgstr "𝄻 休符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:46 msgid "Insert 𝄼 rest" msgstr "𝄼 休符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:47 msgid "Insert 𝄽 rest" msgstr "𝄽 休符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:48 msgid "Insert 𝄾 rest" msgstr "𝄾 休符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:49 msgid "Insert 𝄿 rest" msgstr "𝄿 休符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:50 msgid "Insert 𝅀 rest" msgstr "𝅀 休符を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:51 msgid "Dot, double dot or undot the note at the cursor" msgstr "カーソル位置の音符の 符点、二重符点、符点なし を切替える" #: ../actions/palettes.xml.h:53 msgid "Change the current note to a 𝅝" msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #: ../actions/palettes.xml.h:54 msgid "Change the current note to a 𝅗𝅥" msgstr "現在の音符を𝅗𝅥に変更する" #: ../actions/palettes.xml.h:55 msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥" msgstr "現在の音符を𝅘𝅥に変更する" #: ../actions/palettes.xml.h:56 msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅮" msgstr "現在の音符を𝅘𝅥𝅮に変更する" #: ../actions/palettes.xml.h:57 msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅯" msgstr "現在の音符を𝅘𝅥𝅯に変更する" #: ../actions/palettes.xml.h:58 msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅰" msgstr "現在の音符を𝅘𝅥𝅰に変更する" #: ../actions/palettes.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Halves the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Eighth Note. " msgstr "カーソル位置または選択されている音符/和音/休符の長さを半分にする。例: 4文音符を8部音符に。" #: ../actions/palettes.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Doubles the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Half Note." msgstr "カーソル位置または選択されている音符/和音/休符の長さを半分にする。例: 4文音符を8部音符に。" #: ../actions/palettes.xml.h:61 msgid "Change or Append Notes" msgstr "音符を変更または追加する" #: ../actions/palettes.xml.h:62 msgid "Changes the note the cursor is on to the note A. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をA. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:63 msgid "Changes the note the cursor is on to the note B. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をB. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:64 msgid "Changes the note the cursor is on to the note C. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をC. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:65 msgid "Changes the note the cursor is on to the note D. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をD. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:66 msgid "Changes the note the cursor is on to the note E. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をE. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:67 msgid "Changes the note the cursor is on to the note F. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をF. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:68 msgid "Changes the note the cursor is on to the note G. If the cursor is in the appending position, appends a note using the prevailing duration." msgstr "カーソル位置の音符をG. に変更する。カーソルが追加位置にある場合は、有効になっている長さの音符を追加する。" #: ../actions/palettes.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Sharpen the note at the cursor or next entered note if the cursor is in the appending position" msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/palettes.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Flatten the note at the cursor or next entered note if the cursor is in the appending position" msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #: ../actions/palettes.xml.h:83 msgid "Stringed Instruments" msgstr "弦楽器" #: ../actions/palettes.xml.h:98 msgid "The given number as right hand fingering, using the conventional p,m,i indicators. Use Cancel to delete" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:99 msgid "Asks for a finger number and typesets p,m,i as appropriate. Use cancel to delete." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:100 msgid "Places a diamond shape notehead at the cursor. Invoke this command with the cursor above the note to be fingered/fretted to notate an artificial harmonic." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:101 msgid "Polyphony" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:102 msgid "Adds a voice to the current staff, initially displayed on a staff of its own, for readability. It will print on the staff above, and can be displayed there using Join Voices command if desired." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:103 msgid "Select a voice for the music following the cursor position. The Voice 1,2,3,4 choices set up the voices so that first and third voices get stems up, second and fourth voices get stems down, third and fourth voice note heads are horizontally shifted, and rests in the respective voices are automatically moved to avoid collisions. The Automatic Voice setting returns all the voice settings to the neutral default directions" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:104 msgid "The two voices will be printed only once when they are the same, otherwise they will be printed as parts. (Off/On)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:105 msgid "(Print) Merges rests where two voices have a common rest. Not for whole measure or multi-measure rests." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:108 msgid "On printing the current note/chord will be shifted from notes in other voices by the amount you give. Use with Voice Presets to ensure this chord is in a different voice." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:109 msgid "Choose which voice this staff will initially be set to. To change voice during music see the Directives->Voices menu." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:116 msgid "Turns warnings from the LilyPond typesetter about clashing note columns off or on. These can be harmless but can cause a warning to check the score." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:122 msgid "Adds the > accent" msgstr "アクセント > を追加" #: ../actions/palettes.xml.h:124 msgid "The articulation(s) on this note will be placed outside the slur (furthest from the note). Repeat the command to return the slur to the outside." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:125 msgid "Barlines" msgstr "小節区切り" #: ../actions/palettes.xml.h:132 msgid "Choose a barline " msgstr "小節区切りを選択" #: ../actions/palettes.xml.h:133 msgid "Create a custom barline. These can be named, or can simply override a standard LilyPond bar line type. A bar line is defined by four forms, which describe 1) the appearance normally (during a line), 2) appearance when the barline is at the beginning or 3) end of a line , and 4) what to show when joining staffs together as with a Piano Staff. Barline forms are made of characters including |,:,.,[,],: and others in the LilyPond documentation." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:134 msgid "Repeats" msgstr "繰り返し" #: ../actions/palettes.xml.h:135 msgid "(Print) start a first time bar, must be followed by EndVolta." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:136 msgid "(Print) start a second time bar, must be followed by EndVolta" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:137 msgid "Ends a volta, that is a n'th time bar" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:138 msgid "Inserts first and second time bars each with a whole measure rest. You can then edit this to suit your music, e.g by inserting extra bars, deleting the repeat start etc." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:139 msgid "Start passage to be played on one or more of the repeats as indicated by the text given by the user (e.g. 3 for third time bar). Finish the passage by placing the End ... time bar command." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:140 msgid "Allow too few notes/rests in this measure. LilyPond will engrave this measure (in all staffs) with the short duration given by notes already present when this command was issued." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:141 msgid "Enter a number to change the lilypond bar number. The printout will continue to count up from there." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:143 #, fuzzy msgid "Help with beaming commands." msgstr "" "\n" "ヘルプ (熟練者向けコマンド):\n" #: ../actions/palettes.xml.h:144 msgid "Instructs the LilyPond engraver to start a beam here. (Print effect only)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:145 msgid "Instructs LilyPond engraver to stop previously started manual beaming. Print effect only." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:155 msgid "Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert at beginning of staff in order to replace the initial time signature. Time Signature can be hidden on printing - see Time Signatures menu." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:156 msgid "Sets the rules to be used for beaming. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will set exceptions to the regular rule. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ]." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:157 msgid "Add/Replace rules to be used for beaming in the current movement. With no selection gets the beat for beams to be divided for the prevailing time signature at the cursor. If a there is a selection this will be used as the set of rules. In this case indicate the beaming desired using the manual beam commands [ and ], giving all the beaming rules wanted using several measures if needed (no other rules are used). Repeat with different selections to add further rules." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:158 msgid "Inserts a time signature with indication for how to beam the notes. Insert at beginning of staff in order to replace the initial time signature." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:160 #, fuzzy #| msgid "Add a bass figure to the current note. Use | sign to split the duration of a note so as to have multiple figures on one note. See Lilypond docs for other notation" msgid "Add a bass figure to the current note. Use | sign to split the duration of a note so as to have multiple figures on one note. See Lilypond docs for other notation" msgstr "数字付き低音の数字を現在の音符に追加します。|記号を使うと 1つの音符の長さを分割し、複数の数字を書くことができます。他の記法については Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../actions/palettes.xml.h:161 msgid "Sets the height of the bass figure above the note. The unit is the distance between adjacent lines in the staff." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:163 msgid "Start filtering MIDI events, First note is bass, hold this down while entering notes for figures. Pedal changes harmony on same bass." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:167 #, fuzzy msgid "Mensural Notation" msgstr "オブジェクトのメニュー" #: ../actions/palettes.xml.h:168 msgid "Set this staff to use mensural notation (on/off)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:169 #, fuzzy msgid "Inserts a whole measure rest in mensural notation." msgstr "現在のカーソル位置に全休符を挿入する" #: ../actions/palettes.xml.h:170 msgid "Hides dots on the current chord/rest. Makes it conditional on the current layout." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:171 #, fuzzy msgid "Chord Symbols or Fake Chords" msgstr "和音記号" #: ../actions/palettes.xml.h:172 #, fuzzy msgid "Attach a chord symbol to the note at the cursor position. E.G.cis:dim7 for c-sharp diminished 7th. See Lilypond docs for notation" msgstr "現在の音符に和音記号を追加できるようにします。例えば、cis:dim7 とすると C#の減七和音になります。記法については、Lilypond のドキュメントを参照してください。" #: ../actions/palettes.xml.h:173 msgid "The current staff becomes a chord symbol staff. The music on this staff will be typeset as chord symbols. Normally you will make this staff a voice on the melody staff, so that the chord symbols print on the melody staff." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:174 msgid "Midi Import" msgstr "MIDI インポート" #: ../actions/palettes.xml.h:175 msgid "Opens a MIDI file for transcribing. Load each track in turn and insert the MIDI notes by playing the durations." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:176 msgid "Starts playing the score from the playhead start (green marker bar) and simultaneously records your playing from MIDI in. You can stop the playback at any time and then the first MIDI note you entered is marked. Entering duration keys now enters the notes you played into the score. If you have no click track at the top one is created." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:178 msgid "Creates a staff (a click track) at the top of this score from the imported MIDI using tempo and time signature information (if present). The measures are filled with drum beats so that pitches in the MIDI tracks can be displayed above them. When you have finished the import you can delete this staff." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:179 msgid "Creates a staff below the click track for the MIDI track selected. The staff is empty except for time signature and tempo changes. The MIDI pitches from the track are displayed above the click track and notes can be inserted by double-clicking on a MIDI pitch and entering the rhythm." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:185 msgid "Moves to the next MIDI note onset in the current recorded or imported MIDI track. Inserted durations will take their pitch from this note." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:186 msgid "Inserts the marked MIDI note from the current track, using the duration suggested. Use duration keys to insert the same note with a different duration." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:187 msgid "Ties" msgstr "タイ" #: ../actions/palettes.xml.h:188 msgid "Gives a choice of shape modifications to make to the following tie." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:189 msgid "The note at the cursor ends a tie that has begun elsewhere, usually in a first time bar. That is it is a repeat of the tie ending." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:190 msgid "Places a tie after the note at the cursor, tying to nothing. Use for laissez vibrer or when a tie comes at a final repeat." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:196 msgid "Corrects for the slur/tie error common in imported scores. Scans entire score for pairs of identical notes slurred together as a pair. Changes these to a tied note. Do not use in the unusual case of identical notes slurred (e.g. across strings)." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:197 #, fuzzy msgid "Custom Ornaments" msgstr "装飾音" #: ../actions/palettes.xml.h:198 msgid "Allows the user to create a customized ornament (or load one previously created) into this score's definitions. Ornament names should be start in lower case and have no numerals. If a standard ornament is used, e.g. trill, then this will replace the standard ornament throughout the score." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:199 msgid "Edit the definition (size or appearance) of a custom ornament definition. The definition must already have been created in this score." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:200 msgid "Typesets a custom ornament on the current note/chord. Removes that ornament if already present." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:201 msgid "Inserts an ornament (or other LilyPond Definition) as a separate object (it will appear on the previous note)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:202 #, fuzzy msgid "Chord Charts" msgstr "和音の後ろにあります。\n" #: ../actions/palettes.xml.h:203 msgid "Prints Chord symbols separated by bar lines. Repeats, time signatures and text are also printed for this staff." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:204 msgid "Insert a previously created barline. (Any other LilyPond definitions - see Score->LilyPond Definition - are here too)." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:205 msgid "Start a new line at this measure." msgstr "この小節から新しい行を始めます。" #: ../actions/palettes.xml.h:207 msgid "Typeset the chord at the cursor larger or smaller than normal." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:209 msgid "Adds a bass note to a chord, while keeping the current lowest note as the root of the chord. Use this on Chord Symbol staffs to create an inversion of the chord entered." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:210 msgid "Use in appending position to flatten the bass note of the next chord (extra to what it would be)." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:211 msgid "Use in appending position to sharpen the bass note of the next chord (extra to what it would be)." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:212 msgid "Set the prevailing duration to 𝅝 (subsequent chords entered will have this duration)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:213 msgid "Set the prevailing duration to 𝅗𝅥 (subsequent chords entered will have this duration)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:214 msgid "Set the prevailing duration to 𝅘𝅥 (subsequent chords entered will have this duration)" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:215 msgid "Insert a repeated chord sign." msgstr "繰り返しの和音記号を挿入します。" #: ../actions/palettes.xml.h:216 msgid "Inserts an arbitrary mark in the score at the cursor. Any size, font, effect can be chosen. The text position can be dragged in the print view if needed. Avoid placing one at the start as it clashes with the time signature - place it after the first note and drag it into position." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:217 msgid "Specify the number of lines you want on the page." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:218 msgid "Inserts a non-printing whole measure after the current measure with a directive to omit the barline. This gives a one measure spacer." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:220 msgid "Turn the chord at the cursor into an alternate chord, typeset above and colored. This appears in the display as small notes (a grace note). Edit the position with the offset chord button." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:223 #, fuzzy #| msgid "Mutes the current staff. Affects only playback." msgid "Mutes the current staff. Affects only playback." msgstr "現在の五線を消音する。再生のみに影響。" #: ../actions/palettes.xml.h:224 msgid "Playback from start marker to end marker (Set these markers in the playback controls)" msgstr "スタートマーカーからエンドマーカーまで再生(マーカーは再生コントロールで設定してください)" #: ../actions/palettes.xml.h:226 msgid "Plays all staffs for the duration of the selection or from the current cursor position to the end of the movement if no selection." msgstr "選択範囲または、現在のカーソル位置から楽章の終わりまで、すべての五線を再生" #: ../actions/palettes.xml.h:227 msgid "Gregorian Chant" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:228 #, fuzzy #| msgid "Start a new musical score" msgid "Starts a new Gregorian score." msgstr "新しい楽譜を開始" #: ../actions/palettes.xml.h:229 #, fuzzy #| msgid "Insert Snippet" msgid "Inserts a Do1 clef." msgstr "和音を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:230 #, fuzzy #| msgid "Insert Snippet" msgid "Inserts a Do2 clef." msgstr "和音を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:231 #, fuzzy #| msgid "Insert Snippet" msgid "Inserts a Do3 clef." msgstr "和音を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:232 #, fuzzy #| msgid "Insert Snippet" msgid "Inserts a Fa1 clef." msgstr "和音を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:233 #, fuzzy #| msgid "Insert Snippet" msgid "Inserts a Fa2 clef." msgstr "和音を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:234 msgid "Inserts (or deletes) a melisma start." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:235 #, fuzzy msgid "Inserts (or deletes) a melisma end." msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #: ../actions/palettes.xml.h:236 #, fuzzy msgid "Starts a ligature." msgstr "起動時には" #: ../actions/palettes.xml.h:237 #, fuzzy msgid "Ends a ligature." msgstr "選択範囲の終端を入れ替える" #: ../actions/palettes.xml.h:238 #, fuzzy msgid "Inserts (or deletes) a flexa." msgstr "和音を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:239 #, fuzzy #| msgid "Insert whole-note rest" msgid "Inserts (or deletes) a pes." msgstr "現在の五線を削除" #: ../actions/palettes.xml.h:240 #, fuzzy msgid "Inserts (or deletes) an ictus." msgstr "和音を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:241 msgid "Inserts (or deletes) an episem initium." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:242 msgid "Inserts (or deletes) an episem finis." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:243 msgid "Inserts (or deletes) an augmentum dot." msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:244 #, fuzzy #| msgid "Insert D Minor" msgid "Inserts a Divisio Minor." msgstr "和音を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:245 #, fuzzy #| msgid "Insert D Minor" msgid "Inserts a Divisio Maior." msgstr "ブレス記号を挿入する" #: ../actions/palettes.xml.h:246 #, fuzzy msgid "Inserts a Divisio Maxima." msgstr "ブレス記号を挿入する" #: ../actions/palettes.xml.h:247 #, fuzzy msgid "Inserts a finalis." msgstr "和音を挿入" #: ../actions/palettes.xml.h:248 msgid "Insert or Append Chords" msgstr "和音を挿入または追加する" #: ../actions/palettes.xml.h:249 #, fuzzy msgid "c e g" msgstr "C" #: ../actions/palettes.xml.h:250 msgid "c e♭ g" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:251 #, fuzzy msgid "c e g a" msgstr "C" #: ../actions/palettes.xml.h:252 msgid "c e g b♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:253 #, fuzzy msgid "c e g b" msgstr "%b %e (%a)" #: ../actions/palettes.xml.h:254 msgid "c e g♭ b♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:255 msgid "c e♭ g a" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:256 msgid "c e♭ g b♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:257 msgid "c e♭ g♭ b𝄫" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:258 msgid "c e♭ g♭ b♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:259 #, fuzzy msgid "c e a d'" msgstr "C%d/%d " #: ../actions/palettes.xml.h:260 msgid "c e g b♭ d'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:261 msgid "c e g b♭ d♭'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:262 msgid "c e g b♭ d♯'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:263 msgid "c e g b♭ d' f'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:264 msgid "c e g b♭ d' f♯'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:265 msgid "c e g b♭ d' f' a'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:266 msgid "c e g b♭ d' f' a♭'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:267 msgid "c e g♯ b♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:268 msgid "c f b♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:269 msgid "c e♭ b♭ d'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:270 msgid "c e♭ g b♭ d' f'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:271 msgid "c e♭ g b♭ d' f' a'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:272 msgid "c e♭ g b♭ d♭'" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:273 msgid "c e♭ g b" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:274 msgid "c e♭ g♭" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:275 msgid "c e g♯" msgstr "" #: ../actions/palettes.xml.h:276 #, fuzzy msgid "c e g d'" msgstr "C%d/%d " #: ../actions/Simple.scm:8 msgid "Score Check: Error in this measure" msgstr "楽譜のチェック: この小節にエラーがあります" #: ../actions/Simple.scm:9 msgid "Print Anyway" msgstr "それでも印刷する" #: ../org.denemo.Denemo.appdata.xml.in.h:1 msgid "Create Music Scores" msgstr "楽譜を作成する" #: ../org.denemo.Denemo.appdata.xml.in.h:2 msgid "Denemo is a music notation program that lets you rapidly enter notation. Music can be typed in at the PC-Keyboard, or played in via MIDI controller. The typesetting is done in the background by LilyPond while you work, and is generally flawless publication quality. Any final tweaks to can be done on the final typeset score with the mouse if needed. This represents an enormous practical improvement over the most programs which require you to re-position colliding notation constantly as you enter the music." msgstr "Denemo は楽譜を書くするためのプログラムで素早く記述を入力できます。音楽は PC のキーボードからタイプすることも MIDI コントローラから入力することもできます。組版はバックグラウンドで Lilyjpond によって行われ、出版に耐える品質で出力できます。必要に応じて、マウスで最後の仕上げを施すこともできます。これは、ほとんどのプログラムよりも優れた点のひとつであり、通常の入力で生成される干渉する記述の位置をずらすことができます。" #: ../org.denemo.Denemo.appdata.xml.in.h:3 msgid "Unique to Denemo are methods to enter music in a musical, rather than mechanical, manner. You play in a phrase or two of the music using the number keys to indicate the note durations. Audible feedback lets you hear what you have entered; playing the phrase a second time on a real instrument adds the pitches to the rhythm. Again, Denemo gives you audible feedback so that you don’t enter E-flat when you meant D-sharp etc." msgstr "Denemo がユニークなのは、その音楽の入力方法が機械的というよりも音楽的であることです。1つまたは2つのフレーズを音符の長さを示す数字キーを使って演奏することができます。入力した演奏はその場で聞こえます。次に、そのフレーズを実際の楽器で演奏し、リズムに音程を加えます。Denemo は再び、聞こえるフィードバックを返すので、D#を入力したいときにE♭を入力せずに済みます。" #: ../org.denemo.Denemo.appdata.xml.in.h:4 msgid "Another great feature is the ability to put links in the score to the original source document that you transcribed from. Clicking on such a link opens the document for you and highlights the bar you are looking at. You can use this to continue work from where you left off, or for looking back at the source to check a doubtful bar." msgstr "もうひとつの素晴らしい機能は、楽譜から複写元の文書にリンクを張ることができることです。リンクをクリックすると、文書を開いてあなたが見ている小節をハイライト表示します。この機能を使って、中断したところから作業を継続したり、自信のない小節を見直すことができます。" #~ msgid "Delete a Directive" #~ msgstr "指示を削除" #~ msgid "Delete a directive attached to chord/note at cursor." #~ msgstr "カーソル位置の和音/音符に付随する指示を削除" #~ msgid "Go to End" #~ msgstr "終端に移動" #, fuzzy #~ msgid "Audio Volume Cut" #~ msgstr "起動時の音量" #, fuzzy #~ msgid "Audio Volume Boost" #~ msgstr "起動時の音量" #, fuzzy #~| msgid "Print Transposed" #~ msgid "Not transposed" #~ msgstr "転調して印刷" #, fuzzy #~ msgid "Unconditional Typesetting" #~ msgstr "組版中..." #, fuzzy #~ msgid "No longer use this as an omission criterion for this score" #~ msgstr "新しい SGI ディスクラベルを作成しました。" #, fuzzy #~ msgid "Allow for the Layout for Part \"" #~ msgstr "パート" #, fuzzy #~ msgid "Ignore for the Layout for Part \"" #~ msgstr "パート" #, fuzzy #~ msgid "Choose Staffs to Play" #~ msgstr "フォントを選択する" #~ msgid "Mute Stafffs" #~ msgstr "五線の消音" #, fuzzy #~| msgid "A context is set on this staff" #~ msgid "Apply condition to all further cases in this staff" #~ msgstr "コンテキストがこの五線に設定されています" #, fuzzy #~ msgid "Standalone Directives " #~ msgstr " 指示" #, fuzzy #~ msgid " in this staff from the cursor onwards will be typeset for all layouts " #~ msgstr "組版" #, fuzzy #~ msgid " in this staff from the cursor onwards will be typeset for the layout " #~ msgstr "組版" #, fuzzy #~ msgid "Notes" #~ msgstr "一連の音符を選択する" #, fuzzy #~| msgid "Directives" #~ msgid "Directives " #~ msgstr " 指示" #, fuzzy #~ msgid "Makes the rest at the cursor a spacer rest/restores it as a printing rest." #~ msgstr "カーソル位置の音符を装飾音符に、すでに装飾音符なら普通の音符にする。" #, fuzzy #~ msgid "Spacing for Group Staff" #~ msgstr "五線の間隔 (ピクセル):" #, fuzzy #~ msgid "Print History" #~ msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #, fuzzy #~ msgid "Stop playing first" #~ msgstr ". 中止.\n" #, fuzzy #~ msgid "MIDI Recording" #~ msgstr "記録を停止しました" #~ msgid "Tempo:" #~ msgstr "テンポ:" #, fuzzy #~ msgid "Set the (initial) tempo of the movement" #~ msgstr "楽章のテンポ" #, fuzzy #~ msgid "Audio Lead In " #~ msgstr "Lead server の名前がありません。\n" #~ msgid "" #~ "(c) 1999 - 2010 Matthew Hiller, Adam Tee, and others.\n" #~ "\n" #~ "http://www.denemo.org\n" #~ "\n" #~ "This program is licensed under the terms of the GNU\n" #~ "General Public License and is provided with absolutely\n" #~ "NO WARRANTY; see the file COPYING for details." #~ msgstr "" #~ "(c) 1999 - 2010 Matthew Hiller, Adam Tee, ほか\n" #~ "\n" #~ "http://www.denemo.org\n" #~ "\n" #~ "このプログラムはGNUのGeneral Public Licenseでライセンスされていて、\n" #~ "まったくの無保証にて提供されています。詳細はパッケージ中のCOPYINGファイルをご覧下さい。" #, fuzzy #~ msgid "Right Drag Note Onset" #~ msgstr "右下隅" #, fuzzy #~ msgid "Pitch Spelling Program" #~ msgstr "綴りを無視" #, fuzzy #~ msgid "Click Track" #~ msgstr "クリック" #~ msgid "Export Audio" #~ msgstr "音声をエクスポート" #, fuzzy #~ msgid "Guided Import" #~ msgstr "インポート" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Import" #~ msgstr "自動変数" #, fuzzy #~ msgid "Close Source Audio File" #~ msgstr "音声のソースファイルを開く" #, fuzzy #~ msgid "Drops the audio track attached to the current movement." #~ msgstr "現在の楽章を削除" #, fuzzy #~ msgid "Append/Insert Breve" #~ msgstr "長さを追加/挿入" #, fuzzy #~ msgid "Append/Insert Longa duration" #~ msgstr "長さを挿入または追加する" #~ msgid "Not exiting the previous MIDI capture loop" #~ msgstr "前の MIDI キャプチャループを抜けていません" #, fuzzy #~ msgid "The duplicate will be typeset only for layout: " #~ msgstr "レイアウトにのみ適用" #~ msgid "Add/Remove attributes" #~ msgstr "属性を追加または削除" #~ msgid "Set Mark" #~ msgstr "マークをセット" #~ msgid "" #~ "Sets the start point for a selection,\n" #~ "the end point of the selection is unaltered" #~ msgstr "" #~ "選択範囲の始点を設定、\n" #~ "選択範囲の終点は変更しない" #~ msgid "Unset Mark" #~ msgstr "マークを解除" #~ msgid "Set Point" #~ msgstr "選択範囲の端点をここに" #~ msgid "Output device" #~ msgstr "出力デバイス" #~ msgid "Try to Import a MusicXml file" #~ msgstr "Music XML ファイルをインポートする" #, fuzzy #~| msgid "Save the score as a template for re-use as a starting point for new scores" #~ msgid "Saves the current score as a template, offering to remove the music if desired." #~ msgstr "楽譜を新しい楽譜のためのテンプレートとして保存する" #, fuzzy #~ msgid "MIDI Advance on Edit" #~ msgstr "編集" #~ msgid "Non-printing Movement" #~ msgstr "印刷されない楽章" #, fuzzy #~ msgid "(Print) Hide/Un-hide Movement" #~ msgstr "数字付き低音の数字を隠す(印刷)" #, fuzzy #~ msgid "Create three parts from the current staff." #~ msgstr "現在の五線のプロパティを変更" #~ msgid "Halves the duration of the note/chord/rest at the cursor or the selection. E.g. Quarter Note becomes Eighth Note. " #~ msgstr "カーソル位置または選択されている音符/和音/休符の長さを半分にする。例: 4文音符を8部音符に。" #~ msgid "Split off voices from this staff first" #~ msgstr "まず声部をこの五線から分離してください" #~ msgid "Minimum pixel width" #~ msgstr "最小のピクセル幅" #~ msgid "Undoes one (more) step of your edits to the current score." #~ msgstr "現在の楽譜での1つ(または複数)の操作を取り消します。" #~ msgid "Save Selection" #~ msgstr "選択範囲を保存" #~ msgid "Save the selected music. Not sure if this is working" #~ msgstr "選択した部分を保存する。機能するかわからない" #~ msgid "Playback Start" #~ msgstr "再生開始" #~ msgid "Playback End" #~ msgstr "再生終了" #, fuzzy #~ msgid "Autosave Parts" #~ msgstr "全てを自動保存" #, fuzzy #~| msgid "MIDI Keyboard" #~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" #~ msgstr "キーボードとMIDI入力モードを変更する" #~ msgid "flatten " #~ msgstr "半音下げる" #~ msgid "sharpen" #~ msgstr "半音上げる" #, fuzzy #~ msgid "Key Signature Directives" #~ msgstr "調子記号の指示を編集" #, fuzzy #~ msgid "Time Signature Directives" #~ msgstr "拍子記号の指示を編集" #, fuzzy #~| msgid "Edit Clef Directives" #~ msgid "Clef Directives" #~ msgstr "音部記号の指示を編集" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "ファイル一覧" #~ msgid "Opens a dialog for a new file" #~ msgstr "新しいファイルのためのダイアログを開く" #~ msgid "" #~ "You have unsaved work. Hardware problems may cause the program to exit during this task.\n" #~ "Please save first." #~ msgstr "" #~ "保存していない作業があります。このタスク実行中にハードウェアに問題が見つかった場合にはプログラムが終了してしまいます。\n" #~ "まず保存してください。" #~ msgid "Allow Quick Shortcut Edits" #~ msgstr "クイックショートカット編集を有効にする" #~ msgid "" #~ "Audible Feedback\n" #~ "Insert Duration/Edit Note" #~ msgstr "" #~ "効果音によるフィードバック\n" #~ "長さの挿入/音符の編集" #~ msgid "Gives feedback as you enter durations. N.B. durations are entered in Edit mode" #~ msgstr "長さを入力したらフィードバックを返す。注)長さは 編集モードで入力します" #~ msgid "Read Only" #~ msgstr "読み取り専用" #~ msgid "Denemo XML format (*.dnm)" #~ msgstr "Denemo XML(*.dnm)形式" #~ msgid "Toggle Rest Mode" #~ msgstr "休符モードを切替え" #~ msgid "Toggle Blank Mode" #~ msgstr "Blankモードを切替え" #~ msgid "Toggle Edit Mode" #~ msgstr "編集モード切替え" #~ msgid "Toggle between current mode and edit mode" #~ msgstr "現在のモードと編集モードを切り替える" #~ msgid "Toggle between note entry and rest entry" #~ msgstr "音符入力と休符入力を切替える" #~ msgid "Toggle Audible Feedback" #~ msgstr "効果音によるフィードバックの切替え" #~ msgid "Toggle audible feedback on/off" #~ msgstr "効果音によるフィードバックのオン/オフを切替えます" #~ msgid "Insert A" #~ msgstr "Aを挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note A before note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置にA音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Insert A After" #~ msgstr "Aを後に挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note A after note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の後にA音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Add A" #~ msgstr "Aを追加" #~ msgid "" #~ "Adds note A to the chord at cursor\n" #~ "Cursor height determines which octave" #~ msgstr "" #~ "カーソルの位置の和音に音符Aを追加する\n" #~ "カーソルの位置がオクターブを決定します" #~ msgid "Change to A" #~ msgstr "Aに変更" #~ msgid "" #~ "Changes note at cursor to nearest note A\n" #~ "Rhythm is unchanged" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" #~ "リズムは変更されません" #~ msgid "Move to A" #~ msgstr "Aへ移動" #~ msgid "Moves cursor to nearest note A" #~ msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #~ msgid "Insert B" #~ msgstr "Bを挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note B before note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置にB音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Insert B After" #~ msgstr "Bを後に挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note B after note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の後にB音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Add B" #~ msgstr "Bを追加" #~ msgid "" #~ "Adds note B to the chord at cursor\n" #~ "Cursor height determines which octave" #~ msgstr "" #~ "カーソルの位置の和音に音符Bを追加する\n" #~ "カーソルの位置がオクターブを決定します" #~ msgid "Change to B" #~ msgstr "Bに変更" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes note at cursor to nearest note B\n" #~ "Rhythm is unchanged" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" #~ "リズムは変更されません" #, fuzzy #~ msgid "Move to B" #~ msgstr "Aへ移動" #, fuzzy #~ msgid "Moves cursor to nearest note B" #~ msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #~ msgid "Insert C" #~ msgstr "Cを挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note C before note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置にC音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Insert C After" #~ msgstr "Cを後に挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note C after note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の後にC音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Add C" #~ msgstr "Cを追加" #~ msgid "" #~ "Adds note C to the chord at cursor\n" #~ "Cursor height determines which octave" #~ msgstr "" #~ "カーソルの位置の和音に音符Cを追加する\n" #~ "カーソルの位置がオクターブを決定します" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes note at cursor to nearest note C\n" #~ "Rhythm is unchanged" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" #~ "リズムは変更されません" #, fuzzy #~ msgid "Move to C" #~ msgstr "Aへ移動" #, fuzzy #~ msgid "Moves cursor to nearest note C" #~ msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #~ msgid "Insert D" #~ msgstr "Dを挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note D before note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置にD音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Insert D After" #~ msgstr "Dを後に挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note D after note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の後にD音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Add D" #~ msgstr "Dを追加" #~ msgid "" #~ "Adds note D to the chord at cursor\n" #~ "Cursor height determines which octave" #~ msgstr "" #~ "カーソルの位置の和音に音符Dを追加する\n" #~ "カーソルの位置がオクターブを決定します" #~ msgid "Change to D" #~ msgstr "Dに変更" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes note at cursor to nearest note D\n" #~ "Rhythm is unchanged" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" #~ "リズムは変更されません" #, fuzzy #~ msgid "Move to D" #~ msgstr "Aへ移動" #, fuzzy #~ msgid "Moves cursor to nearest note D" #~ msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #~ msgid "Insert E" #~ msgstr "Eを挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note E before note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置にE音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Insert E After" #~ msgstr "Eを後に挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note E after note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の後にE音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Add E" #~ msgstr "Eを追加" #~ msgid "" #~ "Adds note E to the chord at cursor\n" #~ "Cursor height determines which octave" #~ msgstr "" #~ "カーソルの位置の和音に音符Eを追加する\n" #~ "カーソルの位置がオクターブを決定します" #~ msgid "Change to E" #~ msgstr "Eに変更" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes note at cursor to nearest note E\n" #~ "Rhythm is unchanged" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" #~ "リズムは変更されません" #, fuzzy #~ msgid "Move to E" #~ msgstr "Aへ移動" #, fuzzy #~ msgid "Moves cursor to nearest note E" #~ msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #~ msgid "Insert F" #~ msgstr "Fを挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note F before note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置にF音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Insert F After" #~ msgstr "Fを後に挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note F after note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の後にF音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Add F" #~ msgstr "Fを追加" #~ msgid "" #~ "Adds note F to the chord at cursor\n" #~ "Cursor height determines which octave" #~ msgstr "" #~ "カーソルの位置の和音に音符Fを追加する\n" #~ "カーソルの位置がオクターブを決定します" #~ msgid "Change to F" #~ msgstr "Fに変更" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes note at cursor to nearest note F\n" #~ "Rhythm is unchanged" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" #~ "リズムは変更されません" #, fuzzy #~ msgid "Move to F" #~ msgstr "Aへ移動" #, fuzzy #~ msgid "Moves cursor to nearest note F" #~ msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #~ msgid "Insert G" #~ msgstr "Gを挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note G before note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置にG音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Insert G After" #~ msgstr "Gを後に挿入" #~ msgid "" #~ "Inserts note G after note at cursor\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の後にG音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "Add G" #~ msgstr "Gを追加" #~ msgid "" #~ "Adds note G to the chord at cursor\n" #~ "Cursor height determines which octave" #~ msgstr "" #~ "カーソルの位置の和音に音符Gを追加する\n" #~ "カーソルの位置がオクターブを決定します" #~ msgid "Change to G" #~ msgstr "Gに変更" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes note at cursor to nearest note G\n" #~ "Rhythm is unchanged" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符を一番近いAに編集\n" #~ "リズムは変更されません" #, fuzzy #~ msgid "Move to G" #~ msgstr "G" #, fuzzy #~ msgid "Moves cursor to nearest note G" #~ msgstr "カーソルを一番近いAの音符に移動する" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Append a 𝅝" #~ msgstr "長さを追加/挿入" #, fuzzy #~ msgid "Change to 𝅝" #~ msgstr "Aに変更" #, fuzzy #~ msgid "Change the current note to a 𝅝" #~ msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #, fuzzy #~ msgid "Insert a 𝅝" #~ msgstr "挿入(_I)..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inserts a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅝" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Set Prevailing Duration to 𝅝" #~ msgstr "" #~ "休符を挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Append a 𝅗𝅥" #~ msgstr "長さを追加/挿入" #, fuzzy #~ msgid "Change to 𝅗𝅥" #~ msgstr "Aに変更" #, fuzzy #~ msgid "Change the current note to a 𝅗𝅥" #~ msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #, fuzzy #~ msgid "Insert a 𝅗𝅥" #~ msgstr "挿入(_I)..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inserts a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅗𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Set Prevailing Duration to 𝅗𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符を挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥" #~ msgstr "長さを追加/挿入" #, fuzzy #~ msgid "Change to 𝅘𝅥" #~ msgstr "Aに変更" #, fuzzy #~ msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥" #~ msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #, fuzzy #~ msgid "Insert a 𝅘𝅥" #~ msgstr "挿入(_I)..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inserts a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符を挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅮" #~ msgstr "長さを追加/挿入" #, fuzzy #~ msgid "Change to 𝅘𝅥𝅮" #~ msgstr "Aに変更" #, fuzzy #~ msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅮" #~ msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #, fuzzy #~ msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅮" #~ msgstr "挿入(_I)..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inserts a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅮" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅮" #~ msgstr "" #~ "休符を挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅯" #~ msgstr "長さを追加/挿入" #, fuzzy #~ msgid "Change to 𝅘𝅥𝅯" #~ msgstr "Aに変更" #, fuzzy #~ msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅯" #~ msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #, fuzzy #~ msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅯" #~ msgstr "挿入(_I)..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inserts a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅯" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅯" #~ msgstr "" #~ "休符を挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅰" #~ msgstr "長さを追加/挿入" #, fuzzy #~ msgid "Change to 𝅘𝅥𝅰" #~ msgstr "Aに変更" #, fuzzy #~ msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅰" #~ msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #, fuzzy #~ msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅰" #~ msgstr "挿入(_I)..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inserts a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅰" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅰" #~ msgstr "" #~ "休符を挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅱" #~ msgstr "長さを追加/挿入" #, fuzzy #~ msgid "Change to 𝅘𝅥𝅱" #~ msgstr "Aに変更" #, fuzzy #~ msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅱" #~ msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #, fuzzy #~ msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅱" #~ msgstr "挿入(_I)..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inserts a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅱" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅱" #~ msgstr "" #~ "休符を挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Append a 𝅘𝅥𝅲" #~ msgstr "長さを追加/挿入" #, fuzzy #~ msgid "Change to 𝅘𝅥𝅲" #~ msgstr "Aに変更" #, fuzzy #~ msgid "Change the current note to a 𝅘𝅥𝅲" #~ msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #, fuzzy #~ msgid "Insert a 𝅘𝅥𝅲" #~ msgstr "挿入(_I)..." #, fuzzy #~ msgid "Insert a 𝅂" #~ msgstr "挿入(_I)..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inserts a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅲" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Set Prevailing Duration to 𝅘𝅥𝅲" #~ msgstr "" #~ "休符を挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Append a 𝅥" #~ msgstr "長さを追加/挿入" #, fuzzy #~ msgid "Change to 𝅥" #~ msgstr "Aに変更" #, fuzzy #~ msgid "Change the current note to a 𝅥" #~ msgstr "現在の音符を𝅝に変更する" #, fuzzy #~ msgid "Insert a 𝅥" #~ msgstr "挿入(_I)..." #, fuzzy #~ msgid "Insert a 𝅃" #~ msgstr "挿入(_I)..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inserts a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Set Prevailing Duration to 𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符を挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #~ msgid "Display lyrics pane" #~ msgstr "歌詞ペインを表示" #, fuzzy #~ msgid "Printing" #~ msgstr "印刷時に隠す" #, fuzzy #~ msgid "Split Word" #~ msgstr "単語カウント(_W)" #, fuzzy #~ msgid "Extend Word" #~ msgstr "スラーを延長" #, fuzzy #~ msgid "Give amount as decimal" #~ msgstr "最初のページを指定" #, fuzzy #~ msgid "Force Note Shift" #~ msgstr "" #~ msgid "Show scheme script window" #~ msgstr "Scheme スクリプトウィンドウを表示する" #, fuzzy #~ msgid "Paste Note Name/Chord Symbol" #~ msgstr "この音符には和音記号 \"%s\" が付いています。\n" #, fuzzy #~ msgid "size" #~ msgstr "サイズ" #, fuzzy #~| msgid "Inserts the chord at the cursor." #~ msgid "Inserts the markup needed to insert/backup space (+/-) at the cursor." #~ msgstr "現在のカーソル位置に和音を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "Verses will no longer be printed at the end of the piece" #~ msgstr "楽譜の最後に五線を追加" #, fuzzy #~ msgid "All Staffs - Delete all measures before cursor?" #~ msgstr " N - リダイヤル待ち時間..." #~ msgid "Chord Inserts" #~ msgstr "和音を挿入" #, fuzzy #~ msgid "Inserts the chord at the cursor. Cursor height gives bass note. Use pending sharpen/flatten command for sharp/flat bass note." #~ msgstr "現在のカーソル位置に和音を挿入する。カーソルの高さがベース音符の位置を決めます。Use pending sharpen/flatten command for sharp/flat bass note." #~ msgid "Inserts the chord at the cursor." #~ msgstr "現在のカーソル位置に和音を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "Inserts a chord at the cursor. Cursor height gives bass note. Use pending sharpen/flatten command for sharp/flat bass note." #~ msgstr "現在のカーソル位置に和音を挿入する。カーソルの高さがベース音符の位置を決めます。Use pending sharpen/flatten command for sharp/flat bass note." #, fuzzy #~ msgid "Only for one Layout" #~ msgstr "レイアウトにのみ適用" #, fuzzy #~ msgid "Current staff is hidden - do not edit!" #~ msgstr "現在の五線は声部ではありません" #~ msgid "Open Template" #~ msgstr "テンプレートを開く" #~ msgid "Click" #~ msgstr "クリック" #, fuzzy #~ msgid " for " #~ msgstr "%s はディレクトリではありません!" #, fuzzy #~ msgid " will only be typeset for the layout " #~ msgstr "組版" #, fuzzy #~ msgid "(Page Break)" #~ msgstr "改ページ" #, fuzzy #~ msgid "Reset for All Layours" #~ msgstr "リセット(_R)" #, fuzzy #~ msgid "Substituted Music" #~ msgstr "以前に実行したコマンドがありません" #, fuzzy #~ msgid "Set From Selection" #~ msgstr "選択範囲をファイル名と解釈してファイルを開く" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Scrolling" #~ msgstr "自動検出" #, fuzzy #~ msgid ", Volume: %1.1f%%\n" #~ msgstr "音量 +" #, fuzzy #~ msgid "Right Drag" #~ msgstr "右" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Move" #~ msgstr "Aへ移動" #, fuzzy #~ msgid "Left Drag" #~ msgstr "左" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Shape #" #~ msgstr "カーソル" #, fuzzy #~ msgid "Give LilyPond to be issued" #~ msgstr "root のパスワードを入力してください: " #, fuzzy #~ msgid "LilyPond After Movement" #~ msgstr "後ろに楽章を挿入" #~ msgid "Opus" #~ msgstr "作品番号" #, fuzzy #~ msgid "(Print) Transposed" #~ msgstr "印刷" #~ msgid "General" #~ msgstr "全般" #~ msgid "String" #~ msgstr "ストリング" #~ msgid "Organ" #~ msgstr "オルガン" #~ msgid "Brass" #~ msgstr "ブラス" #~ msgid "Ordinary" #~ msgstr "通常" #~ msgid "End" #~ msgstr "終わり" #~ msgid "Close Repeat" #~ msgstr "繰り返しの終わり" #~ msgid "Goto Bookmark" #~ msgstr "ブックマーク先に移動" #, fuzzy #~ msgid "Really delete it?" #~ msgstr "どのプロトコルを削除しますか?" #~ msgid "Hides the movement on printing." #~ msgstr "楽章を印刷しない。" #~ msgid "Adagio" #~ msgstr "アダージョ" #~ msgid "Insert Whole Measure Rest" #~ msgstr "全休符を挿入" #~ msgid "Go To Measure End" #~ msgstr "小節の終わりに移動" #, fuzzy #~ msgid "Null Operation" #~ msgstr "分子" #, fuzzy #~ msgid "Create a selection, move the cursor right." #~ msgstr "選択範囲を現在のカーソル位置まで広げる" #, fuzzy #~ msgid "Record and Convert" #~ msgstr "信頼と結合済み" #~ msgid "PianoStaff End" #~ msgstr "ピアノ五線終了" #, fuzzy #~ msgid "ChoirStaff End" #~ msgstr "終了インデックス" #, fuzzy #~ msgid "GrandStaff End" #~ msgstr "終了インデックス" #, fuzzy #~ msgid "Staff Up" #~ msgstr "五線" #~ msgid "Append/Edit A" #~ msgstr "Aを追加/編集" #~ msgid "Append/Edit B" #~ msgstr "Bを追加/編集" #~ msgid "Append/Edit C" #~ msgstr "Cを追加/編集" #~ msgid "Append/Edit D" #~ msgstr "Dを追加/編集" #~ msgid "Append/Edit E" #~ msgstr "Eを追加/編集" #~ msgid "Append/Edit F" #~ msgstr "Fを追加/編集" #~ msgid "Append/Edit G" #~ msgstr "Gを追加/編集" #~ msgid "𝄼" #~ msgstr "𝄼" #~ msgid "𝄽" #~ msgstr "𝄽" #~ msgid "𝄾" #~ msgstr "𝄾" #~ msgid "𝄿" #~ msgstr "𝄿" #~ msgid "𝅀" #~ msgstr "𝅀" #~ msgid "𝅁" #~ msgstr "𝅁" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankWholeNote" #~ msgstr "空の全音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankHalfNote" #~ msgstr "空の2分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankQuarterNote" #~ msgstr "空の4分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankEighthNote" #~ msgstr "空の8分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankSixteenthNote" #~ msgstr "空の16分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankThirtysecondNote" #~ msgstr "空の32分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankSixtyfourthNote" #~ msgstr "空の64分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankOneHundredTwentyEighthNote" #~ msgstr "空の128分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBlankTwoHundredFiftySixthNote" #~ msgstr "空の256分音符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "Displays the final finished score in your pd viewer" #~ msgstr "清書した楽譜をPDF ビュアーで表示" #~ msgid "Print Excerpt" #~ msgstr "引用箇所を印刷" #~ msgid "Voice Up" #~ msgstr "上の声部も操作対象にする" #~ msgid "Voice Down" #~ msgstr "下の声部も操作対象にする" #~ msgid "Attach Lilypond to Note" #~ msgstr "音符にLilyPond 言語を追加" #~ msgid "Attach or edit attached LilyPond text to the note at the cursor. This can be used for guitar fingerings, cautionary accidentals and much more. See LilyPond documentation." #~ msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の音符に追加/編集します。ギターの運指、臨時記号などに使えます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #~ msgid "Attach Lilypond to Chord" #~ msgstr "和音にLilyPond 言語を追加" #~ msgid "Inserts specialized barline at the cursor position. Mostly not working" #~ msgstr "現在のカーソル位置に小節区切りを挿入します。ほとんど機能しません。" #~ msgid "" #~ "Menu:\n" #~ "Deleting notes, measures staffs keysigs etc" #~ msgstr "" #~ "メニュー:\n" #~ "音符、小節、五線、調号などを削除する" #~ msgid "Keyboard shortcuts could not be found" #~ msgstr "キーボードショートカットが見付かりません" #~ msgid "No commands file was found in either the systemwide Denemo directory or in .denemo directory within your home directory. This is an intallation error. You can use Edit/Command Management to construct a custom interface or to load one from a commandset file." #~ msgstr "コマンドファイルが システムの Denemo ディレクトリにもあなたのホームディレクトリ内の .denemo ディレクトリにもありません。インストールに間違いがあったようです。メニューの 編集/コマンドの管理 から、カスタムインタフェースを構築するかコマンドセットファイルから読み込むことができます。" #~ msgid "" #~ "Usage: denemo [OPTION]... [FILE]\n" #~ "\n" #~ "Run denemo, optionally starting with FILE\n" #~ "\n" #~ "Denemo is a graphical music notation editor.\n" #~ "It uses GNU Lilypond for music typesetting\n" #~ "Denemo is part of the GNU project.\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -h,--help print this help and exit\n" #~ " -c file use commandset found in system file\n" #~ " -k file use commandset found in local file (in ~/.denemo)\n" #~ " -i pathtofile process scheme commands in pathtofile on file open\n" #~ " -s filename process scheme commands from system file on file open\n" #~ " -a scheme process the scheme on startup\n" #~ " -n non-interactive. No GUI.\n" #~ " -v,--version print version number and exit\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Report bugs to http://www.denemo.org\n" #~ msgstr "" #~ "使い方: denemo [オプション]... [ファイル名]\n" #~ "\n" #~ "Denemoを実行します、[ファイル名]を指定することもできます\n" #~ "\n" #~ "Denemoはグラフィカルな楽譜作成ソフトです。\n" #~ "GNU Lilypondを楽譜の組版に使用することもできます。\n" #~ "DenemoはGNUプロジェクトの一部です。\n" #~ "\n" #~ "[オプション]について\n" #~ " -h,--help このヘルプを表示して終了します\n" #~ " -c file システムファイル file にあるコマンドセットを使用します\n" #~ " -k file ユーザファイル ( ~/.denemo ディレクトリ内 の file にあるコマンドセットを使用します\n" #~ " -i pathtofile 開始時に pathtofile 内の Scheme コマンドを実行します\n" #~ " -s filename システムファイル filename 内の Scheme コマンドを実行します\n" #~ " -a scheme 起動時に scheme を処理します\n" #~ " -n 対話なし、GUIなしで起動します\n" #~ " -v,--version バージョン番号を表示して終了します\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "バグ等のご連絡は、http://www.denemo.org からお願いします。\n" #~ msgid "" #~ "(c) 1999-2005, 2009 Matthew Hiller, Adam Tee, and others, 2010-2011 Richard Shann, Jeremiah Benham, Nils Gey and others.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This program is provided with absolutely NO WARRANTY; see\n" #~ "the file COPYING for details.\n" #~ "\n" #~ "This software may be redistributed and modified under the\n" #~ "terms of the GNU General Public License; again, see the file\n" #~ "COPYING for details.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "(c) 1999-2005,2009 Matthew Hiller, Adam Tee,他、2010-2011 Richard Shann, Jeremiah Benham, Nils Gey 他。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "このプログラムは、まったくの無保証です。詳細は、パッケージ中の\n" #~ "COPYINGファイルをご覧下さい\n" #~ "\n" #~ "このソフトは、GNU General Public Licenseの著作権の下、再配布、改変\n" #~ "することができます。詳細は、パッケージ中のCOPYINGファイルを\n" #~ "ご覧下さい\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Display Note/Rest entry toolbar" #~ msgstr "メインツールバーの表示を切り替え" #~ msgid "Pdf Viewer" #~ msgstr "PDF ビュアー" #, fuzzy #~ msgid "Audio Player" #~ msgstr "音声デバイスが利用できません" #~ msgid "Password for Denemo.org" #~ msgstr "Denemo.org へのパスワード" #, fuzzy #~ msgid "Use Denemo modally" #~ msgstr "N ファイル名選択ウィンドウを使うか..." #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "分毎" #~ msgid "Could not find %s" #~ msgstr "%s が見つかりません" #~ msgid "Please edit lilypond path in the preferences." #~ msgstr "設定で lilypond コマンドのパスを編集してください。" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄻" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅝" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄼" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅗𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄽" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄾" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅮" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝄿" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅯" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅰" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝅁" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅱" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝅂" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅘𝅥𝅲" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Change a 𝅃" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changes a rest at cursor position\n" #~ "Sets prevailing rhythm to 𝅥" #~ msgstr "" #~ "休符をカーソル位置に挿入\n" #~ "「事前に指定した」リズムを設定" #, fuzzy #~ msgid "Set staff height" #~ msgstr " VALUE 設定する値\n" #, fuzzy #~ msgid "Enter space (in pixels) between staves:" #~ msgstr "小節の幅を(ピクセル単位で)入力" #~ msgid "poly voice %d" #~ msgstr "多声声部 %d" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "名称未設定" #~ msgid "voice %d" #~ msgstr "声部 %d" #~ msgid "Recording + Play Along" #~ msgstr "録音 + 同時再生" #~ msgid "Adding to a Chord" #~ msgstr "和音を追加" #~ msgid "Note and Rest Entry" #~ msgstr "音符と休符の入力" #~ msgid "" #~ "Show/hide a toolbar which allows\n" #~ "you to enter notes and rests using the mouse" #~ msgstr "" #~ "ツールバー を表示/隠す\n" #~ "マウスを使って音符と休符を入力するためのもの" #~ msgid "No mode" #~ msgstr "モードなし" #~ msgid "" #~ "Mode for inserting notes into the score at the cursor position\n" #~ "Uses prevailing duration/rhythm\n" #~ "Use the durations to set the prevailing duration\n" #~ "Use the note names to insert the note" #~ msgstr "" #~ "音符を楽譜の中のカーソル位置に挿入するためのモード\n" #~ "「事前に指定した」長さ/リズムを使用する\n" #~ "長さを指定すると、「事前に指定した」長さを変更する\n" #~ "音符の高さを指定するとその高さの音符を挿入する" #~ msgid "" #~ "Mode for changing the note at cursor (name, duration)\n" #~ "and to enter notes by duration (rhythms)\n" #~ "Use the durations to insert notes" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符(高さ、長さ)を変更し、\n" #~ "リズム入力では長さを使用して音符を挿入するモード\n" #~ "長さを指定すると、その長さの音符を挿入する" #~ msgid "Normal (note) entry" #~ msgstr "通常の(音符)入力" #~ msgid "Entering rests not notes" #~ msgstr "音符ではなく休符を入力中です" #~ msgid "Non printing rests" #~ msgstr "印刷されない休符" #~ msgid "" #~ "Enters rests which will not be printed (just take up space)\n" #~ "Used for positioning polyphonic voice entries" #~ msgstr "" #~ "印刷されない休符を入力(スペースのみ確保)\n" #~ "多音の声部を入力する時に使います" #~ msgid "Audible Feedback" #~ msgstr "効果音によるフィードバック" #, fuzzy #~ msgid "Hide Empty Staffs" #~ msgstr " A - ファイル名 (空=ログをとらない) :" #, fuzzy #~ msgid "NO PRINT" #~ msgstr "(名前無し)" #~ msgid "Incorrect syntax." #~ msgstr "文法が正しくない。" #~ msgid "Tempo Adjust (ritardando, etc.)" #~ msgstr "テンポ調整(リタルダンドなど)" #~ msgid "Tempo setting" #~ msgstr "テンポ設定" #, fuzzy #~ msgid "Enter tempo text:" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Enter text:" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Neutral" #~ msgstr "符尾を自然な向きにする" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents Page Break Control" #~ msgstr "アクセス可能な表のタイトル" #~ msgid "Tempo" #~ msgstr "テンポ" #~ msgid "" #~ "auto\n" #~ "stems" #~ msgstr "" #~ "自動\n" #~ "符尾" #, fuzzy #~ msgid "Insert Anacrusis" #~ msgstr "強弱記号の挿入" #~ msgid "\\" #~ msgstr "\\" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "Up bow" #~ msgstr "上げ弓" #~ msgid "Down bow" #~ msgstr "下げ弓" #~ msgid "Right heel" #~ msgstr "右かかと" #~ msgid "Left heel" #~ msgstr "左かかと" #~ msgid "Whole note" #~ msgstr "全音符" #~ msgid "Half note" #~ msgstr "2分音符" #~ msgid "Whole rest" #~ msgstr "全休符" #~ msgid "Quarter rest" #~ msgstr "4分休符" #~ msgid "Eigth rest" #~ msgstr "8分休符" #~ msgid "Sixteenth rest" #~ msgstr "16分休符" #~ msgid "" #~ "Could not load specified pixbuf:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "指定されたpixbuf を読み込めません:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Toggle visibility of section" #~ msgstr "セクションの表示を切替え" #~ msgid "Delete Block" #~ msgstr "ブロック削除" #~ msgid "Apply to all staves?" #~ msgstr "全ての小節に適用しますか?" #~ msgid "Warning: changes only have effect after quitting and re-starting Denemo" #~ msgstr "警告: 変更は Denemo を一度終了し再び起動した後に有効になります" #~ msgid "" #~ "Could not load the print preview:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "印刷プレビューを読み込むことができません:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Paper Setup" #~ msgstr "用紙の設定" #~ msgid "Score Configuration Wizard" #~ msgstr "楽譜設定ウィザード" #~ msgid "Apply to all staves" #~ msgstr "全ての小節に適用する" #~ msgid "_Articulation Palette" #~ msgstr "アーティキュレーション パレット(_A)" #~ msgid "Input of midi via Jack Audio Connection Kit" #~ msgstr "Jack Audio Connection Kit からのMIDI入力" #~ msgid "Key Signature Setup:" #~ msgstr "調号の設定:" #~ msgid "The GNU graphical score editor" #~ msgstr "GNUのグラフィカルな楽譜作成ソフト" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "GNU Denemo, a gtk+ frontend for GNU Lilypond\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GNU Denemoはgtk+を使ったGNU Lilypondのフロントエンドです。\n" #~ msgid "MIDI In -> Score" #~ msgstr "MIDI 入力 → 楽譜" #~ msgid "MIDI in -> Score" #~ msgstr "MIDI 入力 → 楽譜" #~ msgid "Press the key combination desired" #~ msgstr "希望するキーの組合せを押してください" #~ msgid "Press the shortcut key that you wish to delete" #~ msgstr "削除したいショートカットキーを押してください" #~ msgid "Action for note A (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Aに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note B (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Bに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note C (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Cに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note D (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Dに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note E (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Eに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note F (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Fに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Action for note G (Insert, Edit or Move Cursor, depending on Mode)" #~ msgstr "音符Gに対する操作 (モードに従って:挿入、編集、カーソル移動)" #~ msgid "Next Rhythm" #~ msgstr "次のリズム" #~ msgid "Error during seqbuf_dump" #~ msgstr "seqbuf_dumpの間にエラーが発生しました。" #~ msgid "Error opening sequencer" #~ msgstr "シーケンサーを開いていてエラーが発生しました。" #~ msgid "Cannot get info on soundcard" #~ msgstr "サウンドカードを利用できません" #~ msgid "Synthesizer detected: %s\n" #~ msgstr "シンセサイザーが検出されました: %s\n" #~ msgid "Synthesizer supports %d voices.\n" #~ msgstr "シンセサイザーは楽譜%dをサポートしています\n" #~ msgid "Error resetting sequencer" #~ msgstr "シーケンサーのリセットでエラーが発生しました。" #~ msgid "BPM" #~ msgstr "BPM" #~ msgid "Orchestra Filename:" #~ msgstr "オーケストラのファイル名" #~ msgid "playback after render" #~ msgstr "レンダ後に演奏" #~ msgid "External midi player:" #~ msgstr "出力するMIDIプレーヤ" #~ msgid "External audio player:" #~ msgstr "出力するオーディオプレーヤ" #, fuzzy #~ msgid "Anything not previously covered" #~ msgstr "宣言が何も宣言していません" #~ msgid "Loaded Plugins" #~ msgstr "ロードされているプラグイン" #~ msgid "Rhythm" #~ msgstr "リズム" #, fuzzy #~ msgid "Mode for pure rhythyms" #~ msgstr "dlopen()に対する不正なモードです" #~ msgid "Load Plugins" #~ msgstr "プラグインを読み込む" #~ msgid "Unload Plugins" #~ msgstr "プラグインを解放" #~ msgid "List Plugins" #~ msgstr "プラグイン一覧" #~ msgid "List the loaded plugins" #~ msgstr "ロードされているプラグインの一覧" #~ msgid "List Available Pluigins" #~ msgstr "利用可能なプラグインの一覧" #~ msgid "List the available plugins" #~ msgstr "利用可能なプラグインの一覧を表示する" #~ msgid "Position in half-lines:" #~ msgstr "1/2行の位置" #~ msgid "Override Midi Channel/Program" #~ msgstr "MIDI のチャネル/プログラムをオーバーライドする" #~ msgid "Proceed with the operation nonetheless?" #~ msgstr "続けますか?" #, fuzzy #~ msgid "Balls" #~ msgstr "ボール" #~ msgid "SetInitialDmaj" #~ msgstr "ニ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialAmaj" #~ msgstr "イ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialEmaj" #~ msgstr "ホ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialBmaj" #~ msgstr "ロ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialFSharpmaj" #~ msgstr "嬰ヘ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialCSharpmaj" #~ msgstr "嬰ハ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialFmaj" #~ msgstr "ヘ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialBflatmaj" #~ msgstr "変ロ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialEflatmaj" #~ msgstr "変ホ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialAflatmaj" #~ msgstr "変イ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialDflatmaj" #~ msgstr "変ニ長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialGflatmaj" #~ msgstr "変ト長調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialAmin" #~ msgstr "イ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialEmin" #~ msgstr "ホ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialBmin" #~ msgstr "ロ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialFSharpmin" #~ msgstr "嬰ヘ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialCSharpmin" #~ msgstr "嬰ハ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialGSharpmin" #~ msgstr "嬰ト短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialDSharpmin" #~ msgstr "嬰ニ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialASharpmin" #~ msgstr "嬰イ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialDmin" #~ msgstr "ニ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialGmin" #~ msgstr "ト短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialFmin" #~ msgstr "ヘ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialBflatmin" #~ msgstr "変ロ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialEflatmin" #~ msgstr "変ホ短調を初期設定にする" #~ msgid "SetInitialAflatmin" #~ msgstr "変イ短調を初期設定にする" #~ msgid "EndBar" #~ msgstr "エンドバー(終了線)" #~ msgid "Old keymap file found" #~ msgstr "古いキーマップが見付かりました。" #~ msgid "" #~ "From version 0.7.5, Denemo uses an xml file to store its key bindings. I have found an old-style file, and am using that for now.\n" #~ "\n" #~ "If you won't want to use an old version of Denemo in future, please go to \"Edit,Set Keybindings\" and click \"OK and Save As Default\" in order to avoid seeing this message again.\n" #~ "\n" #~ "Thanks." #~ msgstr "" #~ "バージョン0.7.5から、Denemoはキーバインドの保存ファイル形式にxmlを使用しています。\n" #~ "現在、古い形式のファイルを使用しています。\n" #~ "\n" #~ "これから古い形式のファイルを使用したくない場合は、\n" #~ "編集(Edit)-キーバインディングの設定(Set Keybindings)を開いて、\n" #~ "OK,デフォルトとして保存をクリックして下さい。" #~ msgid "Load keymap" #~ msgstr "キーマップを読み込む" #~ msgid "load_keymap_file : error opening %s : %s" #~ msgstr "load_keymap_file : %s を開こうとしてエラーが発生しました : %s" #~ msgid "Unexpected token %s found in keymap file %s\n" #~ msgstr "想定外の形式%sがキーマップファイル%s中に見付かりました。\n" #~ msgid "unable to write keymap file to %s\n" #~ msgstr "キーマップファイルを%sに書き込めません\n" #~ msgid "Binding not found" #~ msgstr "キーバインドが見付かりません。" #, fuzzy #~ msgid "Previous mapping of %s (%d) to %s removed" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " セグメントマッピングへのセクション:\n" #~ msgid "Type the keystroke to look for" #~ msgstr "キーバインドを入力して下さい" #~ msgid "Type the keystroke to add for this command" #~ msgstr "追加するキーバインドを入力して下さい" #~ msgid "Click here, then enter a keystroke. Denemo will jump to the command it corresponds to in the Available Commands list." #~ msgstr "ここをクリックした後、キーを入力してください。利用可能なコマンドリスト中の対応するコマンドにジャンプします。" #~ msgid "Add Binding" #~ msgstr "キーバインドを追加" #~ msgid "OK and Save As Default" #~ msgstr "OK,デフォルトとして保存" #~ msgid "OK (no save)" #~ msgstr "OKだが保存しない" #~ msgid "Save As Alternate Keymap File" #~ msgstr "代わりのキーマップファイルとして保存" #~ msgid "Load Default Keymap File" #~ msgstr "デフォルトのキーマップを読み込む" #~ msgid "Load Alternate Keymap File" #~ msgstr "代わりのキーマップファイルを読み込む" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_名前" #~ msgid "C_ategory:" #~ msgstr "_カテゴリ" #~ msgid "Play the entire piece" #~ msgstr "全ての小節を演奏" #~ msgid "Use lilypond-style note entry" #~ msgstr "Lylipondの入力形式を使う" #~ msgid "Clone chords when tying them" #~ msgstr "コードを同じ音でタイする" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "プラグイン" #~ msgid "About this function" #~ msgstr "この機能について" #~ msgid "Help for this menu item:\n" #~ msgstr "このメニュー項目のヘルプを表示します;\n" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "新しいウィンドウ" #~ msgid "Mo_de" #~ msgstr "モード(_D)" #~ msgid "Add in Last Position..." #~ msgstr "最後に編集した位置から追加..." #~ msgid "Go To _End" #~ msgstr "終端に移動(_E)" #~ msgid "Go To _Next Score" #~ msgstr "次の楽譜へ移動" #, fuzzy #~ msgid "Edit mode (& rhythm entry)" #~ msgstr "ジャーナルエントリを編集" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "マイクロフォン" #~ msgid "Confirm file replacement" #~ msgstr "ファイルの置き換えを確定する" #~ msgid "There already exists a file by that name at the chosen location" #~ msgstr "指定場所には、既に同名のファイルが存在します。" #~ msgid "and it will be overwritten. Proceed nonetheless?" #~ msgstr "もし続ければ、同名のファイルは上書きされます。続けますか?" #~ msgid "Cannot open file %s" #~ msgstr "%sというファイルを開けません" #~ msgid "Midi (*.mid)" #~ msgstr "MIDI(*.mid) 形式" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "フェルマータ" #~ msgid "Load Command Set" #~ msgstr "コマンドセットを読み込む" #, fuzzy #~ msgid "Could not find %s program" #~ msgstr "%s が見つかりません" #, fuzzy #~ msgid "Please edit the chosen midi player in the preferences." #~ msgstr "設定の中で、選んだブラウザを指定してください。" #~ msgid "Insert quarter-note" #~ msgstr "4分音符を挿入" #~ msgid "Insert eighth-note" #~ msgstr "8分音符を挿入" #~ msgid "Insert sixteenth-note" #~ msgstr "16分音符を挿入" #~ msgid "Insert thirty-second-note" #~ msgstr "32分音符を挿入" #~ msgid "Insert sixty-fourth-note" #~ msgstr "64分音符を挿入" #~ msgid "128th" #~ msgstr "128分音符" #~ msgid "Insert 128th-note" #~ msgstr "128分音符を挿入" #~ msgid "256th" #~ msgstr "256分音符" #~ msgid "Insert 256th-note" #~ msgstr "256分音符を挿入" #~ msgid "Insert half-note rest" #~ msgstr "2分休符を挿入する" #~ msgid "Insert quarter-note rest" #~ msgstr "4分休符を挿入" #~ msgid "Insert eighth-note rest" #~ msgstr "8分休符を挿入" #~ msgid "Insert sixteenth-note rest" #~ msgstr "16分休符を挿入" #~ msgid "Insert thirty-second note rest" #~ msgstr "32分休符を挿入" #~ msgid "Insert sixty-fourth note rest" #~ msgstr "64分休符を挿入" #~ msgid "Prall Mordent (Off/On)" #~ msgstr "プラルモルデント (オフ/オン)" #~ msgid "Staffs and voices" #~ msgstr "五線および声部" #~ msgid "Movements in a score" #~ msgstr "楽譜の中の楽章" #~ msgid "Help with denemo" #~ msgstr "Denemo についてのヘルプ" #~ msgid "input audio or midi" #~ msgstr "音声またはMIDI入力" #~ msgid "Playing the music through midi file" #~ msgstr "MIDI ファイルを使用して演奏する" #~ msgid "Save the score" #~ msgstr "楽譜を保存" #~ msgid "Score Wizard" #~ msgstr "楽譜ウィザード" #~ msgid "Start up a wizard to create a new score. This allows you to set various properties of the score" #~ msgstr "新しい楽譜を作成するためのウィザードを開始。同時に楽譜のプロパティを設定できます。" #~ msgid "Displays the final finished score in a pdf viewer. From this you can print the file using the print command of the viewer" #~ msgstr "清書した楽譜をPDF ビュアーで表示。ここからビュアーの印刷コマンドでこのファイルを印刷できます" #~ msgid "Displays the final finished score for the current part (that is current staff" #~ msgstr "清書した楽譜の現在の部分(現在の五線)を表示" #~ msgid "Paste LilyPond notes from the text clipboard" #~ msgstr "テキストクリップボードから LilyPond の音符を貼り付け" #~ msgid "Swap this staff with the one higher up. Note this actually swaps voices." #~ msgstr "この五線を1つ上の五線と入れ替える。実際に声部を入れ替えることに注意。" #~ msgid "insert change key signature or set the initial key" #~ msgstr "調子記号を挿入 または 最初の調子記号を設定" #~ msgid "Manage the time signature changes and initial value" #~ msgstr "拍子記号の変更と初期値の管理" #~ msgid "Csound Playback" #~ msgstr "Csound で演奏" #~ msgid "Play using CSound..." #~ msgstr "CSouondを使って再生..." #~ msgid "Various expressive marks" #~ msgstr "様々な表現記号" #~ msgid "Manipulating measures" #~ msgstr "小節を操作" #~ msgid "Insert/change clef Set initial clef" #~ msgstr "音部記号を挿入/変更、最初の音部記号を設定" #~ msgid "Adding stuff for chords" #~ msgstr "和音に追加" #~ msgid "Adding notes to make chords" #~ msgstr "和音を作るために音符を追加" #~ msgid "Change duration of current rest" #~ msgstr "現在の休符の長さを変更" #~ msgid "Set Duration to " #~ msgstr "長さを指定" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^1, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^1 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^2, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^2 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^3, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^3 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^4, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^4 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^5, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^5 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^6, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^6 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^7, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^7 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "" #~ "Edits the note at the cursor to have the duration 1/2^8, or \n" #~ "(if appending) appends such a duration - to be completed with a note name. Changes prevailing duration" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符の長さを 1/2^8 にする、または(追加であれば)\n" #~ "この長さを追加して音符の名前の長さになるようにする。事前に設定した長さ を変更する" #~ msgid "Change current note to A" #~ msgstr "現在の音符をAに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the A nearest cursor or (if no current note) inserts the note A\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をAに変更する。カーソル位置に音符がなければA音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the B nearest cursor or (if no current note) inserts the note B\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をBに変更する。カーソル位置に音符がなければB音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the B nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いBの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add C to Chord" #~ msgstr "和音にCを追加" #~ msgid "Change current note to C" #~ msgstr "現在の音符をCに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the C nearest cursor or (if no current note) inserts the note C\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をCに変更する。カーソル位置に音符がなければC音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the C nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いCの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add D to Chord" #~ msgstr "和音にDを追加" #~ msgid "Change current note to D" #~ msgstr "現在の音符をDに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the D nearest cursor or (if no current note) inserts the note D\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をDに変更する。カーソル位置に音符がなければD音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the D nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いDの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add E to Chord" #~ msgstr "和音にEを追加" #~ msgid "Change current note to E" #~ msgstr "現在の音符をEに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the E nearest cursor or (if no current note) inserts the note E\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をEに変更する。カーソル位置に音符がなければE音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the E nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いEの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add F to Chord" #~ msgstr "和音にFを追加" #~ msgid "Change current note to F" #~ msgstr "現在の音符をFに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the F nearest cursor or (if no current note) inserts the note F\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をFに変更する。カーソル位置に音符がなければF音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the F nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いFの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #~ msgid "Add G to Chord" #~ msgstr "和音にGを追加" #~ msgid "Change current note to G" #~ msgstr "現在の音符をGに変更" #~ msgid "" #~ "Changes current note to the G nearest cursor or (if no current note) inserts the note G\n" #~ "Cursor determines which octave\n" #~ "Note is inserted in the prevailing rhythm" #~ msgstr "" #~ "カーソル位置の音符をGに変更する。カーソル位置に音符がなければG音符を挿入する\n" #~ "カーソル位置でオクターブを決定\n" #~ "挿入される音符は事前に設定されたリズムに従う" #~ msgid "" #~ "Moves the cursor to the G nearest cursor\n" #~ "Current cursor position determines which octave." #~ msgstr "" #~ "カーソルを一番近いGの高さに移動する\n" #~ "カーソル位置よりオクターブを決定します。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show/hide a toolbar which allows\n" #~ "you to enter notes using rhythm patterns and\n" #~ "to overlay these with pitches" #~ msgstr "" #~ "ツールバー を表示/隠す\n" #~ "マウスを使って音符と休符を入力するためのもの" #, fuzzy #~ msgid "In insert mode, changes prevailing rhythm to " #~ msgstr "「事前に指定した」されたリズムを指定" #, fuzzy #~ msgid "Tempo" #~ msgstr "全般" #, fuzzy #~ msgid "Play measures" #~ msgstr "ブラス" #, fuzzy #~ msgid "Play measure" #~ msgstr "小節に移動" #, fuzzy #~ msgid "Play staves" #~ msgstr "ブラス" #, fuzzy #~ msgid "Play all staves" #~ msgstr "全ての小節に適用する" #, fuzzy #~ msgid "CSound Command:" #~ msgstr "コマンドセットを読み込む" #, fuzzy #~ msgid "Insert Lyric:" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Help Browser:" #~ msgstr "ファイル一覧" #, fuzzy #~ msgid "Insert Double Bar" #~ msgstr "調子記号 D♭ メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "Insert Endbar" #~ msgstr "調子記号 E♭ メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "Delete Bookmarks" #~ msgstr "ブックマーク" #, fuzzy #~ msgid "Delete all bookmarks in current movement" #~ msgstr "現在の楽章を削除" #, fuzzy #~ msgid "Goto Bookmarks" #~ msgstr "ブックマーク先に移動" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Rhythm Mode" #~ msgstr "休符モードを切替え" #, fuzzy #~ msgid "Midi Step entry" #~ msgstr "MIDI 入力コントローラ" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Edit Fake Chord" #~ msgstr "数字付き低音を挿入/編集" #, fuzzy #~ msgid "Header Setup" #~ msgstr "用紙の設定" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestA" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestB" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestC" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestD" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestE" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestF" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "ToNearestG" #~ msgstr "全休符" #, fuzzy #~ msgid "InsertHalfRest" #~ msgstr "2分休符を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertQuarterRest" #~ msgstr "4分休符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertEighthRest" #~ msgstr "8分休符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertSixteenthRest" #~ msgstr "16分休符を挿入" #, fuzzy #~ msgid "RemoveTone" #~ msgstr "音符を除去" #, fuzzy #~ msgid "InsertAltoClef" #~ msgstr "ハ音記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialTrebleClef" #~ msgstr "ト音記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialBassClef" #~ msgstr "最初の音部記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialAltoClef" #~ msgstr "最初の音部記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialTenorClef" #~ msgstr "テノール記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialSopranoClef" #~ msgstr "ソプラノ記号" #, fuzzy #~ msgid "InsertFSharpmaj" #~ msgstr "調子記号 C メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertCSharpmaj" #~ msgstr "調子記号 C メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertBflatmaj" #~ msgstr "調子記号 B メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertEflatmaj" #~ msgstr "調子記号 E メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertAflatmaj" #~ msgstr "調子記号 A メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertDflatmaj" #~ msgstr "調子記号 D メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertGflatmaj" #~ msgstr "調子記号 G メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertCflatmaj" #~ msgstr "調子記号 C メジャー を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "InsertFSharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertCSharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertGSharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertDSharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertASharpmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertBflatmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertEflatmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "InsertAflatmin" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialCflatmaj" #~ msgstr "最初の音部記号" #, fuzzy #~ msgid "SetInitialCmin" #~ msgstr "最初の音部記号" #, fuzzy #~ msgid "ToggleAccent" #~ msgstr "アクセント" #, fuzzy #~ msgid "ToggleStaccato" #~ msgstr "スタッカート" #, fuzzy #~ msgid "ToggleTenuto" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleTrill" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleTurn" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleMordent" #~ msgstr "モルデント" #, fuzzy #~ msgid "ToggleCoda" #~ msgstr "休符モードを切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleFlageolet" #~ msgstr "フラジオレット(ハーモニクス)" #, fuzzy #~ msgid "ToggleOpen" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "TogglePrallMordent" #~ msgstr "プラルモルデント" #, fuzzy #~ msgid "TogglePrallPrall" #~ msgstr "プラルプラル" #, fuzzy #~ msgid "TogglePrall" #~ msgstr "プラル" #, fuzzy #~ msgid "ToggleReverseTurn" #~ msgstr "リバースターン" #, fuzzy #~ msgid "ToggleSegno" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleThumb" #~ msgstr "タイの切替え" #, fuzzy #~ msgid "ToggleArpeggio" #~ msgstr "アルペジオ(分散和音)" #, fuzzy #~ msgid "PlayLocal" #~ msgstr "再生" #, fuzzy #~ msgid "CloseRepeat" #~ msgstr "繰り返しの終わり" #, fuzzy #~ msgid "Available Commands:" #~ msgstr "もっとコマンド" #, fuzzy #~ msgid "Lilypond before:" #~ msgstr "Lilypond のバージョン" #, fuzzy #~ msgid "Template save" #~ msgstr "テンプレートを開く" #, fuzzy #~ msgid "Score Configuration" #~ msgstr "楽譜設定ウィザード" #, fuzzy #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "編集" #, fuzzy #~ msgid "_Score properties" #~ msgstr "楽譜のプロパティ" #, fuzzy #~ msgid "Add _Before Current Staff..." #~ msgstr "現在の五線を削除" #, fuzzy #~ msgid "Add _After Current Staff..." #~ msgstr "現在の五線を削除" #, fuzzy #~ msgid "Add in Initial Position..." #~ msgstr "最初に五線を追加" #, fuzzy #~ msgid "Add _Voice to Current Staff" #~ msgstr "現在の五線を削除" #, fuzzy #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "挿入" #, fuzzy #~ msgid "_Clef" #~ msgstr "音部記号" #, fuzzy #~ msgid "Insert/Edit Time Signature _Change" #~ msgstr "拍子記号の変更を挿入する" #, fuzzy #~ msgid "Insert _Dynamic" #~ msgstr "強弱記号を入れる" #, fuzzy #~ msgid "Insert _Barline" #~ msgstr "小節区切りを挿入" #, fuzzy #~ msgid "Go To _Measure..." #~ msgstr "小節に移動" #, fuzzy #~ msgid "Go To _Beginning" #~ msgstr "先頭に移動" #, fuzzy #~ msgid "_Playback" #~ msgstr "演奏" #, fuzzy #~ msgid "_Play" #~ msgstr "再生" #, fuzzy #~ msgid "Play using _Alsa" #~ msgstr "CSouondを使って再生..." #, fuzzy #~ msgid "Play using _CSound..." #~ msgstr "CSouondを使って再生..." #, fuzzy #~ msgid "_Help" #~ msgstr "ヘルプ" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Rest" #~ msgstr "休符モードを切替え" #, fuzzy #~ msgid "Inserting the rest ..." #~ msgstr "音符を挿入..." #, fuzzy #~ msgid "Prevailing duration" #~ msgstr "長さを変更" #, fuzzy #~ msgid "change the note to ..." #~ msgstr "現在の音符をAに変更" #, fuzzy #~ msgid "Classic entry mode" #~ msgstr "クラシックモード" #~ msgid "Export the score as a Csound Score file" #~ msgstr "楽譜を CSound 楽譜ファイルとしてエクスポートする" #~ msgid "Displays the final finished score" #~ msgstr "清書した楽譜を表示する" #~ msgid "Undo/Redo Last Note" #~ msgstr "直前の音符を取り消し/やり直し" #~ msgid "Undoes the insert/delete of last note" #~ msgstr "直前の音符の挿入/削除を取り消す" #~ msgid "Export File" #~ msgstr "ファイルをエクスポート" #~ msgid "Add A to Chord" #~ msgstr "和音にAを追加" #, fuzzy #~ msgid "Selection Measure Right" #~ msgstr "右の小節へ" #, fuzzy #~ msgid "Ties/unties the note at the cursorm. The following note should be the same pitch." #~ msgstr "カーソル位置に一番近い音符を編集..." #~ msgid "Attach or edit attached LilyPond text to the chord at the cursor. This can be used for attaching and placing text and much more. See LilyPond documentation." #~ msgstr "Lilypond 言語をカーソル位置の和音に追加/編集します。テキストを追加したりできます。Lilypond のドキュメントを参照してください。" #~ msgid "Moves the cursor to the staff below without altering selection" #~ msgstr "選択範囲を変更せずにカーソルを1つ下の五線へ移動" #, fuzzy #~ msgid "BeatChange" #~ msgstr "どの設定を変更しますか?" #, fuzzy #~ msgid "Changes beat" #~ msgstr "休符を変更"