# Japanese messages for GNU dbm (gdbm) # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Yasuaki Taniguchi , 2011. # Takeshi Hamasaki , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-19 00:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-24 22:08+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:148 msgid "couldn't init cache" msgstr "キャッシュを初期化できませんでした" #: src/bucket.c:97 src/bucket.c:311 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282 #: src/findkey.c:64 src/gdbmstore.c:140 src/update.c:36 src/update.c:82 msgid "lseek error" msgstr "lseek エラーです" #: src/bucket.c:188 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmfetch.c:56 #: src/gdbmseq.c:73 msgid "malloc error" msgstr "malloc エラーです" #: src/falloc.c:181 msgid "malloc failed" msgstr "malloc に失敗しました" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "" #: src/gdbm_dump.c:67 #, fuzzy #| msgid "Unknown update" msgid "unknown dump format" msgstr "不明な更新" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:176 #, fuzzy #| msgid "Unknown update" msgid "unknown option" msgstr "不明な更新" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option; try `%s -h' for more info\n" msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "不明なオプションです。詳細は `%s -h' を参照してください。\n" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:212 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot run pager `%s': %s" msgid "cannot open %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:222 #, fuzzy #| msgid "gdbm_open failed: %s" msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open に失敗しました: %s" #: src/gdbm_dump.c:125 #, fuzzy #| msgid "read error" msgid "dump error" msgstr "読み込みエラーです" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:36 #, fuzzy #| msgid "print file header" msgid "set file mode" msgstr "ファイルヘッダを表示する" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad magic number" msgid "invalid octal number" msgstr "間違ったマジック番号" #: src/gdbm_load.c:126 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:145 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:157 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:238 src/gdbm_load.c:256 src/gdbmtool.c:795 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:247 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:264 #, fuzzy #| msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt に失敗しました: %s" #: src/gdbmerrno.c:31 msgid "No error" msgstr "エラー無し" #: src/gdbmerrno.c:32 msgid "Malloc error" msgstr "malloc エラー" #: src/gdbmerrno.c:33 msgid "Block size error" msgstr "ブロックサイズ・エラー" #: src/gdbmerrno.c:34 msgid "File open error" msgstr "ファイルを開く時のエラー" #: src/gdbmerrno.c:35 msgid "File write error" msgstr "ファイル書き込みエラー" #: src/gdbmerrno.c:36 msgid "File seek error" msgstr "ファイル探索 (seek) エラー" #: src/gdbmerrno.c:37 msgid "File read error" msgstr "ファイル読み込みエラー" #: src/gdbmerrno.c:38 msgid "Bad magic number" msgstr "間違ったマジック番号" #: src/gdbmerrno.c:39 msgid "Empty database" msgstr "空データベース" #: src/gdbmerrno.c:40 msgid "Can't be reader" msgstr "読取器になれない" #: src/gdbmerrno.c:41 msgid "Can't be writer" msgstr "書込器になれない" #: src/gdbmerrno.c:42 msgid "Reader can't delete" msgstr "読取器は削除できない" #: src/gdbmerrno.c:43 msgid "Reader can't store" msgstr "読取器は保存できない" #: src/gdbmerrno.c:44 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "読取器が認識できない" #: src/gdbmerrno.c:45 msgid "Unknown update" msgstr "不明な更新" #: src/gdbmerrno.c:46 src/gdbmtool.c:392 msgid "Item not found" msgstr "項目が見つからない" #: src/gdbmerrno.c:47 msgid "Reorganize failed" msgstr "認識失敗" #: src/gdbmerrno.c:48 msgid "Cannot replace" msgstr "置換できない" #: src/gdbmerrno.c:49 msgid "Illegal data" msgstr "不正なデータ" #: src/gdbmerrno.c:50 msgid "Option already set" msgstr "オプションはすでに定義されている" #: src/gdbmerrno.c:51 msgid "Illegal option" msgstr "不正なオプション" #: src/gdbmerrno.c:52 msgid "Byte-swapped file" msgstr "バイト順が入れ替わっているファイル" #: src/gdbmerrno.c:53 msgid "Wrong file offset" msgstr "間違ったファイルオフセット" #: src/gdbmerrno.c:54 msgid "Bad file flags" msgstr "間違ったファイルフラグ" #: src/gdbmerrno.c:55 msgid "Cannot stat file" msgstr "ファイルの状態取得 (stat) ができない" #: src/gdbmerrno.c:56 msgid "Unexpected end of file" msgstr "ファイルが途中で切れています" #: src/gdbmerrno.c:57 msgid "Database name not given" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:58 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:59 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:67 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: src/parseopt.c:49 #, fuzzy #| msgid "print this help list" msgid "give this help list" msgstr "このヘルプリストを表示する" #: src/parseopt.c:50 #, fuzzy #| msgid " -v print program version\n" msgid "print program version" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示する\n" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: src/parseopt.c:347 src/parseopt.c:431 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/parseopt.c:349 #, fuzzy #| msgid "" #| "OPTIONS are:\n" #| "\n" msgid "OPTION" msgstr "" "オプション:\n" "\n" #: src/parseopt.c:364 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:375 #, fuzzy, c-format #| msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" "翻訳に関するバグはに報告してください。\n" #: src/parseopt.c:378 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:541 msgid "(C)" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:83 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot run pager `%s': %s" msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/gdbmtool.c:99 src/gdbmtool.c:812 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt に失敗しました: %s" #: src/gdbmtool.c:116 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:137 #, c-format msgid "" "******* %s **********\n" "\n" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "ビット = %d\n" "数 = %d\n" "ハッシュ表:\n" #: src/gdbmtool.c:140 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgstr " # ハッシュ値 キーサイズ データサイズ データadr ホーム\n" #: src/gdbmtool.c:150 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "利用可能数 = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:151 #, c-format msgid "Avail adr size\n" msgstr "利用可 adr サイズ\n" #: src/gdbmtool.c:214 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "ヘッダブロック\n" "サイズ = %d\n" "数 = %d\n" #: src/gdbmtool.c:248 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "ブロック = %d\n" "サイズ = %d\n" "数 = %d\n" #: src/gdbmtool.c:269 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %d):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "バケットキャッシュ (サイズ %d):\n" " 索引 : アドレス 変更 データハッシュ\n" #: src/gdbmtool.c:277 msgid "True" msgstr "真" #: src/gdbmtool.c:277 msgid "False" msgstr "偽" #: src/gdbmtool.c:282 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "バケットキャッシュが初期化されていません。\n" #: src/gdbmtool.c:369 msgid "nothing to close" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:380 #, c-format msgid "There is %d item in the database.\n" msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgstr[0] "データベースには %d 項目あります。\n" #: src/gdbmtool.c:394 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "削除できません: %s" #: src/gdbmtool.c:410 src/gdbmtool.c:443 src/gdbmtool.c:473 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "そのような項目はありません。\n" #: src/gdbmtool.c:420 #, c-format msgid "Item not inserted.\n" msgstr "項目が挿入されませんでした。\n" #: src/gdbmtool.c:484 #, c-format msgid "Reorganization failed.\n" msgstr "認識に失敗しました。\n" #: src/gdbmtool.c:486 #, c-format msgid "Reorganization succeeded.\n" msgstr "認識に成功しました。\n" #: src/gdbmtool.c:522 msgid "Current bucket" msgstr "現在のバケット" #: src/gdbmtool.c:523 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " 現在のディレクトリー項目 = %d。\n" #: src/gdbmtool.c:525 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " 現在のバケットアドレス = %lu。\n" #: src/gdbmtool.c:536 src/gdbmtool.c:545 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "数値ではありません (%s あたりで停止しました)\n" #: src/gdbmtool.c:567 #, c-format msgid "Not a bucket.\n" msgstr "バケットではありません。\n" #: src/gdbmtool.c:593 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "ハッシュ表ディレクトリーです。\n" #: src/gdbmtool.c:594 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d. \n" "\n" msgstr "" " サイズ = %d。 ビット = %d。\n" "\n" #: src/gdbmtool.c:618 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "ファイルヘッダ: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:619 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " 表 = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:621 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " 表サイズ = %d\n" #: src/gdbmtool.c:622 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " 表ビット = %d\n" #: src/gdbmtool.c:623 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " ブロックサイズ = %d\n" #: src/gdbmtool.c:624 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " バケット要素数 = %d\n" #: src/gdbmtool.c:625 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " バケットサイズ = %d\n" #: src/gdbmtool.c:626 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " ヘッダマジック番号 = %x\n" #: src/gdbmtool.c:627 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " 次ブロック = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:629 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " 使用可能サイズ = %d\n" #: src/gdbmtool.c:630 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " 使用可能数 = %d\n" #: src/gdbmtool.c:631 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " 使用可能な次ブロック = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:639 #, c-format msgid "hash value = %x. \n" msgstr "ハッシュ値 = %x。\n" #: src/gdbmtool.c:692 #, fuzzy #| msgid "cannot fetch data (key %.*s)" msgid "cannot fetch data; the key was:" msgstr "データを取得できません (キー %.*s)" #: src/gdbmtool.c:736 src/gdbmtool.c:767 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:744 #, fuzzy, c-format #| msgid "Zero terminated data: %s\n" msgid "error dumping database: %s" msgstr "0で区切られたデータ: %s\n" #: src/gdbmtool.c:804 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot run pager `%s': %s" msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/gdbmtool.c:820 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "データベースファイル: %s\n" #: src/gdbmtool.c:822 #, fuzzy #| msgid "Empty database" msgid "No database name" msgstr "空データベース" #: src/gdbmtool.c:824 #, fuzzy #| msgid "Database file: %s\n" msgid "Database is open" msgstr "データベースファイル: %s\n" #: src/gdbmtool.c:826 msgid "Database is not open" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:868 msgid "count (number of entries)" msgstr "数 (項目数)" #: src/gdbmtool.c:871 src/gdbmtool.c:881 src/gdbmtool.c:899 src/gdbmtool.c:928 msgid "KEY" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:871 msgid "delete a record" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:874 src/gdbmtool.c:884 src/gdbmtool.c:1079 msgid "FILE" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:878 msgid "export" msgstr "export" #: src/gdbmtool.c:881 msgid "fetch record" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:888 msgid "import" msgstr "import" #: src/gdbmtool.c:891 msgid "list" msgstr "list" #: src/gdbmtool.c:894 msgid "[KEY]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:896 msgid "nextkey" msgstr "nextkey" #: src/gdbmtool.c:900 msgid "DATA" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:902 msgid "store" msgstr "store" #: src/gdbmtool.c:905 msgid "firstkey" msgstr "firstkey" #: src/gdbmtool.c:908 msgid "reorganize" msgstr "reorganize" #: src/gdbmtool.c:911 msgid "print avail list" msgstr "使用可能なリストを表示する" #: src/gdbmtool.c:914 msgid "NUMBER" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:915 msgid "print a bucket" msgstr "バケットを表示する" #: src/gdbmtool.c:919 msgid "print current bucket" msgstr "現在のバケットを表示する" #: src/gdbmtool.c:922 msgid "print hash directory" msgstr "ハッシュディレクトリーを表示する" #: src/gdbmtool.c:925 #, fuzzy #| msgid "print file header" msgid "print database file header" msgstr "ファイルヘッダを表示する" #: src/gdbmtool.c:929 msgid "hash value of key" msgstr "キーのハッシュ値" #: src/gdbmtool.c:932 msgid "print the bucket cache" msgstr "バケットキャッシュを表示する" #: src/gdbmtool.c:935 msgid "print current program status" msgstr "プログラムの現在の状態を表示する" #: src/gdbmtool.c:938 msgid "print version of gdbm" msgstr "gdbm のバージョンを表示する" #: src/gdbmtool.c:941 msgid "print this help list" msgstr "このヘルプリストを表示する" #: src/gdbmtool.c:944 msgid "quit the program" msgstr "プログラムを終了する" #: src/gdbmtool.c:947 msgid "set or list variables" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:950 msgid "unset variables" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:955 msgid "define datum structure" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:959 msgid "source command script" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:962 #, fuzzy #| msgid "Empty database" msgid "close the database" msgstr "空データベース" #: src/gdbmtool.c:966 #, fuzzy #| msgid "Empty database" msgid "open new database" msgstr "空データベース" #: src/gdbmtool.c:1064 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "無効なコマンドです。ヘルプを見る場合は ? を試してみてください。" #: src/gdbmtool.c:1065 msgid "Unknown command" msgstr "不明なコマンドです" #: src/gdbmtool.c:1073 #, fuzzy #| msgid "Test and modify a GDBM database.\n" msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "GDBM データベースのテストおよび修正を行います。\n" #: src/gdbmtool.c:1074 msgid "DBFILE" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1077 src/gdbmtool.c:1078 msgid "SIZE" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1077 #, fuzzy #| msgid " block size = %d\n" msgid "set block size" msgstr " ブロックサイズ = %d\n" #: src/gdbmtool.c:1078 msgid "set cache size" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1079 msgid "read commands from FILE" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1081 #, fuzzy #| msgid " -l disable file locking\n" msgid "disable file locking" msgstr " -l ファイルロックを無効にする\n" #: src/gdbmtool.c:1082 msgid "do not use mmap" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1083 #, fuzzy #| msgid "Empty database" msgid "create database" msgstr "空データベース" #: src/gdbmtool.c:1084 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1085 #, fuzzy #| msgid " -r open database in read-only mode\n" msgid "open database in read-only mode" msgstr " -r 読み取り専用モードでデータベースを開く\n" #: src/gdbmtool.c:1086 #, fuzzy #| msgid " -s synchronize to the disk after each write\n" msgid "synchronize to disk after each write" msgstr " -s 書き込み後に毎回ディスクを同期する\n" #: src/gdbmtool.c:1087 msgid "don't print initial banner" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1327 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot run pager `%s': %s" msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/gdbmtool.c:1374 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: 十分な引数がありません" #: src/gdbmtool.c:1381 msgid "unexpected eof" msgstr "予期しないファイル終端 (EOF) です" #: src/gdbmtool.c:1404 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not enough arguments" msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: 十分な引数がありません" #: src/gdbmtool.c:1431 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/gdbmtool.c:1472 #, fuzzy #| msgid "print hash directory" msgid "cannot find home directory" msgstr "ハッシュディレクトリーを表示する" #: src/gdbmtool.c:1569 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option; try `%s -h' for more info\n" msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "不明なオプションです。詳細は `%s -h' を参照してください。\n" #: src/gdbmtool.c:1579 #, fuzzy #| msgid "%s: not enough arguments" msgid "too many arguments" msgstr "%s: 十分な引数がありません" #: src/gdbmtool.c:1596 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Welcome to the gdbm test program. Type ? for help.\n" #| "\n" msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "gdbm テストプログラムにようこそ。ヘルプを見る場合は ? と入力してください。\n" "\n" #: src/update.c:110 #, c-format msgid "gdbm fatal: %s\n" msgstr "gdbm 致命的: %s\n" #: src/gram.y:216 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "" #: src/gram.y:287 src/gram.y:308 src/gram.y:340 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "" #: src/gram.y:291 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "" #: src/gram.y:295 src/gram.y:320 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "" #: src/gram.y:312 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "" #: src/gram.y:316 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "" #: src/gram.y:344 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "" #: src/lex.l:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot run pager `%s': %s" msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/lex.l:155 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "" #: src/lex.l:162 msgid "recursive sourcing" msgstr "" #: src/lex.l:164 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "" #: src/lex.l:171 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "ファイル `%s' を読み取り用に開けません: %s" #: src/lex.l:227 src/lex.l:237 msgid "invalid #line statement" msgstr "" #: src/datconv.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not enough arguments" msgid "(not enough data)" msgstr "%s: 十分な引数がありません" #: src/datconv.c:329 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "" #: src/datconv.c:345 msgid "cannot convert" msgstr "" #: src/datconv.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot run pager `%s': %s" msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "メモリが足りません" #~ msgid "Usage: %s OPTIONS\n" #~ msgstr "使用法: %s OPTIONS\n" #~ msgid " -b SIZE set block size\n" #~ msgstr " -b SIZE ブロックサイズを設定する\n" #~ msgid " -c SIZE set cache size\n" #~ msgstr " -c SIZE キャッシュサイズを設定する\n" #~ msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" #~ msgstr " -g FILE `junk.gdbm'の代わりに FILE を操作する\n" #~ msgid " -h print this help summary\n" #~ msgstr " -h このヘルプ要約を表示する\n" #~ msgid " -m disable file mmap\n" #~ msgstr " -m ファイルの mmap を無効にする\n" #~ msgid " -n create database\n" #~ msgstr " -n データベースを作成する\n" #~ msgid "%s:%d: line too long" #~ msgstr "%s:%d: 行が大きすぎます" #~ msgid "%s:%d: malformed line" #~ msgstr "%s:%d: 不正な形式の行です" #~ msgid "%d: item not inserted: %s" #~ msgstr "%d: 項目を挿入できませんでした: %s" #~ msgid "gdbm_export failed, %s" #~ msgstr "gdbm_export に失敗しました。 %s" #~ msgid "gdbm_import failed, %s" #~ msgstr "gdbm_import に失敗しました。 %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "yes" #~ msgid "no" #~ msgstr "no" #~ msgid "Zero terminated keys: %s\n" #~ msgstr "0で区切られたキー: %s\n" #~ msgid "key" #~ msgstr "key" #~ msgid "delete" #~ msgstr "delete" #~ msgid "file" #~ msgstr "file" #~ msgid "fetch" #~ msgstr "fetch" #~ msgid "[key]" #~ msgstr "[key]" #~ msgid "data" #~ msgstr "data" #~ msgid "read entries from file and store" #~ msgstr "ファイルから項目を読み込み保存する" #~ msgid "toggle key nul-termination" #~ msgstr "NULL 区切りであるかどうかを切り替える" #~ msgid "bucket-number" #~ msgstr "bucket-number" #~ msgid "toggle data nul-termination" #~ msgstr "データが NULL 区切りであるかどうかを切り替える" #~ msgid "-s is incompatible with -r" #~ msgstr "-s は -r と同時に指定できません" #~ msgid "-r is incompatible with -n" #~ msgstr "-r と -n は同時に指定できません" #~ msgid "-n is incompatible with -r" #~ msgstr "-n は -r と同時に指定できません" #~ msgid "write error" #~ msgstr "書き込みエラーです" #~ msgid "Multicharacter commands are not yet implemented.\n" #~ msgstr "複数文字のコマンドはまだ実装されていません。\n"