# ja.po for gphoto2. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Yukihiro Nakai , 2000. # Takeshi Aihana , 2001-2002. # AMANO Kazuhiro , 2002. # Tadashi Jokagi , 2008-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.4.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 04:13+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gphoto2/actions.c:180 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "フォルダ '%s' 内のファイルの数: %i\n" #: gphoto2/actions.c:201 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "フォルダ '%2$s' の中にフォルダが %1$d 個あります。\n" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "フォルダ '%s' の中にファイルがありません。\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "フォルダ '%2$s' の中にファイルが %1$d 個あります。\n" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "ファイル '%s' (フォルダ '%s') の情報:\n" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "ファイル:\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " 使用不可です。\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME 型: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " 容量: %lu バイト\n" #: gphoto2/actions.c:286 gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " 横: %i ピクセル\n" #: gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " 縦: %i ピクセル\n" #: gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " ダウンロード済: %s\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "yes" msgstr "はい" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "no" msgstr "いいえ" #: gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " 権限: " #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "読み込み/削除" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid "read" msgstr "読み込み" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid "delete" msgstr "削除" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "none" msgstr "なし" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " 時間: %s" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "サムネイル:\n" #: gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "オーディオデータ:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME 型: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " 容量: %lu バイト\n" #: gphoto2/actions.c:334 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " ダウンロード済: %s\n" #: gphoto2/actions.c:532 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "EXIF データを解析できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:536 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF タグ:" #: gphoto2/actions.c:539 msgid "Tag" msgstr "タグ" #: gphoto2/actions.c:541 msgid "Value" msgstr "値" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF データにサムネイルがあります (%i バイト)。" #: gphoto2/actions.c:558 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "この gphoto2 は EXIF をサポートしていません。" #: gphoto2/actions.c:576 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "サポートしているカメラの数: %i\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "サポートするカメラ:\n" #: gphoto2/actions.c:590 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (テスト)\n" #: gphoto2/actions.c:593 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (開発向け)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "検出したデバイス数: %i\n" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "パス名 説明\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Model" msgstr "型式" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Port" msgstr "ポート" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "カメラの性能 : %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "シリアルポートのサポート : %s\n" #: gphoto2/actions.c:698 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB サポート : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "サポートする転送スピード :\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "取り込みの選択 :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : 画像\n" #: gphoto2/actions.c:712 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : ビデオ\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : オーディオ\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : プレビュー\n" #: gphoto2/actions.c:724 #, fuzzy, c-format #| msgid " : %i\n" msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:728 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : ドライバーで取り込みが未サポートです\n" #: gphoto2/actions.c:730 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "セッティングのサポート : %s\n" #: gphoto2/actions.c:732 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "カメラ内の選択ファイルの削除 : %s\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "カメラ内の全ファイルの削除 : %s\n" #: gphoto2/actions.c:738 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "プレビューのサポート : %s\n" #: gphoto2/actions.c:741 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "ファイルアップロードのサポート : %s\n" #: gphoto2/actions.c:758 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "ポートは 'serial:/dev/ttyS0' または 'USB:' のようですが、'%s' はコロン ':' がないので適用することができません。" #: gphoto2/actions.c:795 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "指定したポート ('%s') が見つかりません。'gphoto2 --list-ports' で示されるポートの一つを指定して、ポート名のスペルが正しいか確認して下さい (接頭子 'serial:' または 'usb:')。" #: gphoto2/actions.c:830 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "カメラのドライバ情報" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "カメラのサマリ:" #: gphoto2/actions.c:856 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "カメラのマニュアル:" #: gphoto2/actions.c:873 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "シリアルポートの転送速度のみ指定することが可能です。" #: gphoto2/actions.c:921 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "gphoto2 %s\n" #| "\n" #| "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" #| "%s\n" #| "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" #| "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" #| "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" #| "\n" #| "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (C) 2000-%d Lutz Mueller 氏とその他の方々\n" "%s\n" "gphoto2 は法律により許可された範囲で完全無保証です。\n" "あなたは GNU 公有使用許諾契約書の下で gphoto2 の複製を再配布することができます。\n" "これらの内容について詳細な情報については COPYING ファイルを参照ください。\n" "\n" "このバージョンの gphoto2 は次のソフトウェア・バージョンとオプションを使用します:\n" #: gphoto2/actions.c:1040 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "「movie.mjpg」が開けません。" #: gphoto2/actions.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラからのイベントを待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1072 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "動画のキャプチャーでエラーです…終了します。" #: gphoto2/actions.c:1078 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "動画のキャプチャーでエラーです…制御できない MIME タイプ「%s」です。" #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl-C が押されました…終了します。\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1131 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラからのイベントを待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1137 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラから %d 回のイベントを待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラからのイベントを %d 秒待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1147 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラからのイベントを %d 秒待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1150 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラから %d 回のイベントを待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1154 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "カメラから %d 回のイベントを待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。\n" #: gphoto2/actions.c:1169 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1218 gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1236 #: gphoto2/actions.c:1252 gphoto2/actions.c:1290 gphoto2/actions.c:1298 #: gphoto2/actions.c:1306 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1262 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "フォルダを設定できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1268 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "画像を取得できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1275 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so のバグ?" #: gphoto2/actions.c:1285 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "画像の削除ができませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1325 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "このカメラはストレージ情報の取得をサポートしていませんでした。\n" #: gphoto2/actions.c:1340 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "読み書き" #: gphoto2/actions.c:1343 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "読み込み専用" #: gphoto2/actions.c:1346 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "読み込み専用と削除" #: gphoto2/actions.c:1349 gphoto2/actions.c:1359 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "不明" #: gphoto2/actions.c:1362 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "固定 ROM" #: gphoto2/actions.c:1365 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "リムーバブル ROM" #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "固定 RAM" #: gphoto2/actions.c:1371 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "リムーバブル RAM" #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "未定義" #: gphoto2/actions.c:1384 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "一般フラット" #: gphoto2/actions.c:1387 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "一般階層" #: gphoto2/actions.c:1390 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "カメラレイアウト (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1431 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "USB ベンダー/製品 ID 0x%x/0x%x と 0x%x/0x%x を上書きしています" #: gphoto2/actions.c:1499 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "メーリングリストにデバッグメッセージを送信する場合は、必ず次の行を挿入して下さい:" #: gphoto2/actions.c:1514 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s は次のオプションでコンパイルされました:" #: gphoto2/actions.c:1654 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s は設定ツリーで見つけられませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1706 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "ウィジェット %s のテキストの値を取得できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1723 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "ウィジェット %s の範囲の値を取得できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1735 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "ウィジェット %s のトグルの値を取得できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1747 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "ウィジェット %s の日時の値を取得できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1756 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1778 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "ウィジェット %s の比率の値を取得できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1824 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "プロパティ %s は読み込み専用です。" #: gphoto2/actions.c:1838 gphoto2/actions.c:2081 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "ウィジェット %s のテキストの値を %s に設定できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1848 gphoto2/actions.c:2091 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "渡された値 %s は浮動小数点値ではありませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1853 gphoto2/actions.c:2096 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "渡された値 %f は期待された範囲(%f~%f)ではありませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "ウィジェット %s の範囲の値を %f に設定できませんでした。<" #: gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "off" msgstr "オフ" #: gphoto2/actions.c:1869 gphoto2/actions.c:2112 msgid "false" msgstr "偽(false)" #: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "on" msgstr "オン" #: gphoto2/actions.c:1875 gphoto2/actions.c:2118 msgid "true" msgstr "真(true)" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "渡された値 %s は正しいトグル値ではありませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "ウィジェット %s のトグルの値を %s に設定できませんでした." #: gphoto2/actions.c:1898 gphoto2/actions.c:2136 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "now" msgstr "いいえ" #: gphoto2/actions.c:1910 gphoto2/actions.c:2144 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "渡された値 %s は整数か正しい時間のどちらでもありませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1918 gphoto2/actions.c:2151 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "ウィジェット %s の日時を新しい時間 %s に設定できませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1965 gphoto2/actions.c:2032 gphoto2/actions.c:2181 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "選択した %s は選択肢中で見つけられませんでした。" #: gphoto2/actions.c:1973 gphoto2/actions.c:2189 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "ウィジェット %s は設定できません。" #: gphoto2/actions.c:1983 gphoto2/actions.c:2054 gphoto2/actions.c:2199 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "設定エントリー %2$s への新しい設定値 %1$s の設定に失敗しました。" #: gphoto2/actions.c:2044 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "ウィジェット %s は選択された一覧でインデックスが作成されていません。代わりに --set-config-value を使用してください。" #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "ファイル番号がおかしいです。%i を指定しましたが、%i 個のファイルしか '%s' の中にはないか、またはサブフォルダのようです。まず最初にファイル一覧から正しい番号を取得して下さい。" #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "フォルダ '%s' の中にファイルはありません。" #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "ファイル番号がおかしいです。%i を指定しましたが、1個のファイルしか '%s' の中にありません。" #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "ファイル番号がおかしいです。%1$i を指定ましたが、'%3$s' の中には有効なファイルは %2$i 個しかありません。まず最初にファイル一覧から正しい番号を取得してください。" #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** エラー *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "何かキーを押すと続けます。\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "メモリが足りません。" #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "操作を取り消しました" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "続行" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "エラー" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "設定を有効にすることが出来ませんでした:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "終了" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "戻る" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "時刻: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "値: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "はい" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "いいえ" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "ファイル名のゼロパディングは %%n でのみ可能です。" #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "正確な値なしで %%n ゼロパディングを使うことはできません!" #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "カメラが提供するファイル名 ('%s') には拡張子がありません!" #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "不正な書式 '%s' (%i でエラー) です。" #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving file as %s\n" msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "ファイルを %s で保存します\n" #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "ファイル %s は存在します。上書きしますか? [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "新しいファイル名を指定しますか? [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "新しいファイル名: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "ファイルを %s で保存します\n" #: gphoto2/main.c:631 #, fuzzy msgid "Permission denied" msgstr " 権限: " #: gphoto2/main.c:801 #, fuzzy msgid "Could not trigger capture." msgstr "画像を取得できませんでした。" #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "新しいファイルの格納場所: %s%s%s\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "カメラ内のファイル %s%s%s の削除をしています\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "カメラ内のファイル %s%s%s の削除をしています\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:917 #, c-format msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:951 #, fuzzy msgid "Could not get capabilities?" msgstr "画像を取得できませんでした。" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "コマドリモードを有効にしました(間隔: %d 秒)。\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "取り込みをするために SIGUSR1 の待ちの待機をしています。\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "白熱灯モードを有効にしました (露出時間: %d 秒)。\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "フレーム #%d の取り込み中です...\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "フレーム #%d/%d の取り込み中です...\n" #: gphoto2/main.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "取り込みを終了できませんでした (白熱灯モード)。" #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "取り込みを終了できませんでした (白熱灯モード)。" #: gphoto2/main.c:1015 #, fuzzy msgid "Could not trigger image capture." msgstr "画像を取得できませんでした。" #: gphoto2/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Could not capture image." msgstr "取り込みできませんでした。" #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "取り込みに失敗しました (オートフォーカスの問題?)...\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "取り込みできませんでした。" #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "SIGUSR1 で目覚めます...\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "スリープしていません (%ld 秒スケジュール遅れ)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "エラー: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "停止中...\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "停止しました。\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "キャンセル中...\n" #: gphoto2/main.c:1428 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "検出された USB デバイスを使用するために a:b=c:d という書式を使用して下さい。a, b, c, d は '0x' で始まる 16 進の数値にして下さい。\n" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "この gphoto2 は CDK をサポートしていません。" #: gphoto2/main.c:1886 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "操作がキャンセルされました。\n" #: gphoto2/main.c:1890 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1892 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** エラー (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1897 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "デバッグメッセージのために、--debug オプションを使用してください。\n" "デバッグメッセージは発生した問題に対する一つの解決法を導く助けになります。\n" "何かエラーについて質問する場合、またはデバッグメッセージを\n" "gPhoto2 開発者のメーリングリスト に\n" "送信する場合、以下のように gphoto2 を起動してください:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1918 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "プログラムの使い方の完全なヘルプメッセージを表示する" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Print short message on program usage" msgstr "プログラムに使い方の短いメッセージを表示する" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Turn on debugging" msgstr "デバッグを有効にする" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "デバッグ情報を書き込むファイルの名前" #: gphoto2/main.c:1993 gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2006 #: gphoto2/main.c:2133 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: gphoto2/main.c:1995 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "簡易出力 (標準=詳細)" #: gphoto2/main.c:1997 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "ダウンロード、取り込みなどの跡に呼び出すフックスクリプトです。" #: gphoto2/main.c:2006 msgid "Specify device port" msgstr "デバイス・ポートを指定する" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "シリアル転送スピードを指定する" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "SPEED" msgstr "SPEED" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "Specify camera model" msgstr "カメラの型式を指定して下さい" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "USB ID の上書き (エキスパート向け)" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Display version and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "List supported camera models" msgstr "サポートしているカメラ型式の一覧" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "List supported port devices" msgstr "サポートしているポート・デバイスの一覧を表示する" #: gphoto2/main.c:2024 #, fuzzy #| msgid "Display camera/driver abilities" msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "カメラ/ドライバーの性能を表示する" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Configure" msgstr "設定" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List configuration tree" msgstr "設定ツリーの一覧" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "全設定ツリーのダンプ出力" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Get configuration value" msgstr "設定値の取得" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "設定値かインデックスを選択して設定する" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "設定値インデックスを選択して設定する" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Set configuration value" msgstr "設定値の設定" #: gphoto2/main.c:2046 #, fuzzy #| msgid "Specify device port" msgid "Reset device port" msgstr "デバイス・ポートを指定する" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "カメラからのイベントを待つ" #: gphoto2/main.c:2058 gphoto2/main.c:2060 gphoto2/main.c:2086 msgid "EVENT" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "カメラのイベントと新規画像のダウンロードを待つ" #: gphoto2/main.c:2063 msgid "Capture a quick preview" msgstr "取り込みの簡易プレビュー" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "白熱灯の露出時間設定 (単位:秒)" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/main.c:2072 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "取り込むフレーム数の設定 (標準=infinite(無限))" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "取り込み間隔の設定 (単位:秒)" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "シグナルで取り込み間隔をリセットする (標準=no)" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Capture an image" msgstr "画像の取り込み" #: gphoto2/main.c:2078 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Trigger capture of an image" msgstr "画像の取り込み" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Capture an image and download it" msgstr "画像の取り込みとダウンロード" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Capture a movie" msgstr "映像の取り込み" #: gphoto2/main.c:2082 #, fuzzy msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "SECONDS" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Capture an audio clip" msgstr "オーディオの取り込み" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "カメラのシャッターリリースとダウンロードを待つ" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "List folders in folder" msgstr "フォルダの一覧" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "List files in folder" msgstr "フォルダ内のファイル一覧" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Create a directory" msgstr "ディレクトリの作成" #: gphoto2/main.c:2096 gphoto2/main.c:2098 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRNAME" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Remove a directory" msgstr "ディレクトリの削除" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Display number of files" msgstr "ファイル数の表示" #: gphoto2/main.c:2102 msgid "Get files given in range" msgstr "指定した範囲でファイルの取得" #: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/main.c:2106 gphoto2/main.c:2111 #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2124 gphoto2/main.c:2129 msgid "RANGE" msgstr "RANGE" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get all files from folder" msgstr "フォルダからすべてのファイルの取得" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "指定した範囲でサムネイルの取得" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "フォルダからすべてのサムネイルの取得" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Get metadata given in range" msgstr "指定範囲のメタデータの取得" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "フォルダからすべてのメタデータを取得する" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "Upload metadata for file" msgstr "ファイルからメタデータをアップロードする" #: gphoto2/main.c:2118 msgid "Get raw data given in range" msgstr "指定した範囲で生データの取得" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "フォルダからすべての生データの取得" #: gphoto2/main.c:2124 msgid "Get audio data given in range" msgstr "指定したオーディオデータの取得" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "フォルダからオーディオデータの取得" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Delete files given in range" msgstr "指定した範囲でファイルの削除" #: gphoto2/main.c:2131 #, fuzzy msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "フォルダの中のファイルを削除" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Upload a file to camera" msgstr "ファイルをカメラにアップロード" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "ファイル名もしくはファイル名のパターンの指定" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "FILENAME_PATTERN" #: gphoto2/main.c:2137 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "NUMBER" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "カメラのフォルダを指定する (標準=\"/\")" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "再帰する (標準=ダウンロード)" #: gphoto2/main.c:2143 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "再帰しない (標準=削除)" #: gphoto2/main.c:2145 msgid "Process new files only" msgstr "新しいファイルのみ処理する" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "ファイルの上書きで問い合わせない" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Skip existing files" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "Send file to stdout" msgstr "標準出力にファイルを送出する" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Print filesize before data" msgstr "データの前にファイルサイズを出力する" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "自動検出したカメラの一覧を表示する" #: gphoto2/main.c:2163 gphoto2/shell.c:143 #, fuzzy #| msgid "Show EXIF information" msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "EXIF 情報の表示" #: gphoto2/main.c:2166 gphoto2/shell.c:137 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2168 gphoto2/shell.c:150 #, fuzzy #| msgid "Show summary" msgid "Show camera summary" msgstr "サマリの表示" #: gphoto2/main.c:2170 msgid "Show camera driver manual" msgstr "カメラのドライバのマニュアルを表示する" #: gphoto2/main.c:2172 msgid "About the camera driver manual" msgstr "カメラのドライバのマニュアルの情報" #: gphoto2/main.c:2174 gphoto2/shell.c:151 msgid "Show storage information" msgstr "ストレージ情報の表示" #: gphoto2/main.c:2176 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto シェル" #: gphoto2/main.c:2182 msgid "Common options" msgstr "共通オプション" #: gphoto2/main.c:2184 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "その他のオプション (順不同)" #: gphoto2/main.c:2186 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "ソフトウェアとホストシステムの情報の取得 (カメラからではありません)" #: gphoto2/main.c:2188 msgid "Specify the camera to use" msgstr "使用するカメラの指定" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Camera and software configuration" msgstr "カメラとソフトウェア設定" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "カメラ上で、カメラから画像の取り込み" #: gphoto2/main.c:2194 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "ダウンロード、アップロードとファイル操作" #: gphoto2/main.c:2249 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2412 gphoto2/main.c:2461 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "画像の ID は 0 以上にして下さい。" #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "画像 ID %i は大きすぎます。" #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "範囲は ',' で区切って下さい。" #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "範囲は数値で始めて下さい。" #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "予期しない文字 '%c' です。" #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "範囲を小さくすることはできません。%i から %i の範囲で指定して下さい。" #: gphoto2/shell.c:67 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** エラー (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "カメラ上でディレクトリを変更します" #: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 gphoto2/shell.c:140 #: gphoto2/shell.c:141 msgid "directory" msgstr "ディレクトリ" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "ローカルディスク上でディレクトリを変更します" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:164 gphoto2/shell.c:165 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "gPhoto シェルを終了します" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Download a file" msgstr "ファイルのダウンロード" #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 gphoto2/shell.c:139 #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]filename" msgstr "[ディレクトリ/]ファイル名" #: gphoto2/shell.c:132 msgid "Upload a file" msgstr "ファイルのアップロード" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "Download a thumbnail" msgstr "サムネイルのダウンロード" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download raw data" msgstr "生データのダウンロード" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Delete" msgstr "削除" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "Create Directory" msgstr "ディレクトリの作成" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Remove Directory" msgstr "ディレクトリの削除" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:166 msgid "Displays command usage" msgstr "コマンドの用法を表示する" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:166 msgid "[command]" msgstr "[コマンド]" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "このディレクトリの一覧を表示します" #: gphoto2/shell.c:149 msgid "[directory/]" msgstr "[ディレクトリ/]" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "List configuration variables" msgstr "設定値の一覧" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Get configuration variable" msgstr "設定値の取得" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "name" msgstr "名前" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "Set configuration variable" msgstr "設定値の設定" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "name=value" msgstr "名前=値" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Set configuration variable index" msgstr "設定値インデックスの設定" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "name=valueindex" msgstr "名前=値インデックス" #: gphoto2/shell.c:157 #, fuzzy #| msgid "Capture a single image" msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "単一画像の取り込み" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "Capture a single image" msgstr "単一画像の取り込み" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "単一画像の取り込みとダウンロード" #: gphoto2/shell.c:160 msgid "Capture a preview image" msgstr "プレビュー画像の取り込み" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Wait for an event" msgstr "イベントを待つ" #: gphoto2/shell.c:161 gphoto2/shell.c:162 gphoto2/shell.c:163 msgid "count or seconds" msgstr "回数か秒数" #: gphoto2/shell.c:162 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "取り込み、ダウンロードされた画像を待つ" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "取り込み、ダウンロードされた画像とイベントを待つ" #: gphoto2/shell.c:488 msgid "Invalid command." msgstr "コマンドが正しくありません。" #: gphoto2/shell.c:497 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "コマンド '%s' には引数が必要です。" #: gphoto2/shell.c:550 msgid "Invalid path." msgstr "パス名が正しくありません。" #: gphoto2/shell.c:596 msgid "Could not find home directory." msgstr "ホーム・ディレクトリが見つかりませんでした。" #: gphoto2/shell.c:605 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "ローカルのディレクトリ '%s' に移動できませんでした。" #: gphoto2/shell.c:608 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "現在のローカルディレクトリは '%s' です。" #: gphoto2/shell.c:646 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "現在のリモートのディレクトリは '%s' です。" #: gphoto2/shell.c:874 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config は第 2 引数を必要とします。\n" #: gphoto2/shell.c:895 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value は第 2 引数を必要とします。\n" #: gphoto2/shell.c:916 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index は第 2 引数を必要とします。\n" #: gphoto2/shell.c:979 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "コマンド '%s' が見つかりませんでした。'help' で利用可能なコマンド一覧を表示します。" #: gphoto2/shell.c:986 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "\"%s\" のヘルプ:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "使い方:" #: gphoto2/shell.c:991 #, c-format msgid "Description:" msgstr "説明:" #: gphoto2/shell.c:993 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* [] 内の引数はオプションです。" #: gphoto2/shell.c:1014 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "利用可能なコマンド:" #: gphoto2/shell.c:1019 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "特定のコマンドに対するヘルプを表示する場合は 'help コマンド名' と入力して下さい。" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " 名前: '%s'\n" #~ msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" #~ msgstr "Bart van Leeuwen : OS/2 のポーティング担当\n" #~ msgid "Show info" #~ msgstr "情報の表示" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "non-persistent ファイルと「%%n」の組み合わせを使用することはできません!" #~ msgid "Could not get filename (bulb mode)." #~ msgstr "ファイル名を取得できませんでした (白熱灯モード)。" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "カメラの接続を閉じることができませんでした。" #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "%d 秒スリープしています...\n" #~ msgid "New file %s/%s, downloading...\n" #~ msgstr "新規ファイル %s/%s をダウンロードしています...\n" #~ msgid "filename" #~ msgstr "ファイル名" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "フォルダ '%s' の中にフォルダはありません。" #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "%i 個のフォルダがフォルダ '%s' の中にあります:" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "%i 個のファイルがフォルダ '%s' の中にあります:" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "このヘルプを表示する" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "映像のキャプチャ" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "カメラ状態のサマリ" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "カメラのドライバのマニュアル" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "カメラのドライバ情報" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "1月" #~ msgid "January" #~ msgstr "1月" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "2月" #~ msgid "February" #~ msgstr "2月" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "3月" #~ msgid "March" #~ msgstr "3月" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "4月" #~ msgid "April" #~ msgstr "4月" #~ msgid "May" #~ msgstr "5月" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "6月" #~ msgid "June" #~ msgstr "6月" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "7月" #~ msgid "July" #~ msgstr "7月" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "8月" #~ msgid "August" #~ msgstr "8月" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "9月" #~ msgid "September" #~ msgstr "9月" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "10月" #~ msgid "October" #~ msgstr "10月" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "11月" #~ msgid "November" #~ msgstr "11月" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "12月" #~ msgid "December" #~ msgstr "12月" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "日" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "日曜日" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "月曜日" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "火" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "火曜日" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "水" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "水曜日" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "木" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "木曜日" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "金" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "金曜日" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "土" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "土曜日" #~ msgid "path" #~ msgstr "パス名" #~ msgid "speed" #~ msgstr "転送スピード" #~ msgid "model" #~ msgstr "型式" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "USB-ID" #~ msgid "folder" #~ msgstr "フォルダ名" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "OS/2 向けの gPhoto2 では環境変数 ${CAMLIBS} にカメラ・ライブラリへのパスを設定する必要があります。(例) SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "OS/2 向けの gPhoto2 では環境変数 ${IOLIBS} にカメラの I/O ライブラリへのパスに設定する必要があります。(例) SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "用法:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "オプション (含む引数) 説明\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[引数にダブルクオーテーションを使用する] [写真の番号を (1) から始める]\n"