# coreutils Georgian translation # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # Temuri Doghonadze , 2023, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU coreutils 9.10-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-27 17:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-29 18:51+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #: lib/argmatch.c:141 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%s არასწორი არგუმენტია %s-თვის" #: lib/argmatch.c:142 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s გაურკვეველი არგუმენტია %s-თვის" #: lib/argmatch.c:160 lib/argmatch.h:242 msgid "Valid arguments are:" msgstr "სწორი არგუმენტებია:" #: lib/c-file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "ჩვეულებრივი ცარიელი ფაილი" #: lib/c-file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "ჩვეულებრივი ფაილი" #: lib/c-file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "საქაღალდე" #: lib/c-file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "სიმბმული" #: lib/c-file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "შეტყობინებების რიგი" #: lib/c-file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "სემაფორა" #: lib/c-file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული ობიექტი" #: lib/c-file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "ტიპიზირებული მეხსიერების ობიექტი" #: lib/c-file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "ბლოკური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "სიმბოლური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "განგრძობადი მონაცემები" #: lib/c-file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/c-file-type.c:78 msgid "door" msgstr "კარი" #: lib/c-file-type.c:81 msgid "multiplexed block special file" msgstr "მულტიპლექსირებული ბლოკური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:84 msgid "multiplexed character special file" msgstr "მულტიპლექსირებული სიმბოლური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "მულტიპლექსლური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:90 msgid "named file" msgstr "სახელიანი ფაილი" #: lib/c-file-type.c:93 msgid "network special file" msgstr "ქსელური სპეციალური ფაილი" #: lib/c-file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "მიგრირებული ფაილი მონაცემებით" #: lib/c-file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "მიგრირებული ფაილი მონაცემების გარეშე" #: lib/c-file-type.c:102 msgid "port" msgstr "პორტი" #: lib/c-file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "სოკეტი" #: lib/c-file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "სიცარიელე" #: lib/c-file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "უცნაური ფაილი" #: lib/closein.c:99 msgid "error closing file" msgstr "ფაილის დახურვის შეცდომა" #: lib/closeout.c:121 src/mktemp.c:352 src/od.c:1086 src/system.h:907 #, c-format msgid "write error" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" #: lib/copy-acl.c:55 src/copy.c:1122 src/copy.c:2737 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "%s-ის წვდომების შენახვა" #: lib/error.c:208 msgid "Unknown system error" msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "ამ ჰოსტის მისამართის ტიპი მხარდაუჭერელია" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "სახელის გადაწყვეტის დროებითი შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "სახელის გადაწყვეტის აღუდგენელი შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family მხარდაუჭერელია" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "ჰოსტის სახელზე მიბმული არაა" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "სახელი ან სერვისი უცნობია" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Ai_socktype-ის სერვერის სახელი მხარდაუჭერელია" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socket-ი მხარდაუჭერელია" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "სისტემური შეცდომა" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "არგუმენტის ბუფერი მეტისმეტად პატარაა" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "მიმდინარეობს მოთხოვნის დამუშავება" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "მოთხოვნა გაუქმებულია" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "მოთხოვნა არ გაუქმებულა" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "ყველა მოთხოვნა მზადაა" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "შეწყვეტილია სიგნალის მიერ" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "პარამეტრის სტრიქონი არასწორადაა კოდირებული" #: lib/gai_strerror.c:86 msgid "Unknown error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: lib/getopt.c:283 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n" #: lib/getopt.c:289 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:" #: lib/getopt.c:323 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n" #: lib/getopt.c:349 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n" #: lib/getopt.c:364 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n" #: lib/getopt.c:624 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n" #: lib/mkdir-p.c:164 src/copy.c:1673 src/copy.c:1765 src/copy.c:2351 #: src/copy.c:2723 src/find-mount-point.c:82 src/install.c:721 #: src/realpath.c:163 src/stat.c:1479 src/truncate.c:324 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "%s-ის აღმოჩენის შეცდომა" #: lib/mkdir-p.c:191 src/install.c:453 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "%s-ის წვდომების შეცვლის შეცდომა" #: lib/mkdir-p.c:208 src/copy.c:2340 src/install.c:759 src/install.c:772 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: %s" #: lib/obstack.c:351 lib/obstack.c:353 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37 #: src/csplit.c:227 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის ჩაწერა შეუძლებელია" #: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:105 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "საწყისი საქაღალდის დაბრუნების შეცდომა" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:357 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:358 msgid "'" msgstr "'" #: lib/randread.c:109 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: ფაილის დასასრული" #: lib/randread.c:109 src/cksum.c:1516 src/date.c:442 src/dircolors.c:315 #: src/du.c:1126 src/tac.c:244 src/tac.c:348 src/tac.c:399 src/tac.c:480 #: src/tsort.c:454 src/wc.c:962 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: კითხვის შეცდომა" #: lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "არ ემთხვევა" #: lib/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "ბოლო Backslash" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "არასწორი უკუბმა" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [=" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\(" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "არ ემთხვევა \\{" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)" #: lib/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს" #: lib/root-dev-ino.h:37 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "%s-ზე რეკურსიული ოპერაციების გაშვება ძალიან საშიშია" #: lib/root-dev-ino.h:41 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "%s-ზე (ასევე %s-ზე) რეკურსიული ოპერაციების გაშვება ძალიან საშიშია" #: lib/root-dev-ino.h:43 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "შტერებისგან ამ დაცვის გამოსართავად გამოიყენეთ --no-preserve-root" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:143 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:159 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2363 src/cp.c:618 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "%s-ის წვდომების დაყენება" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "დაკიდება" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "შეწყვეტა" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "გასვლა" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "არასწორი ინსტრუქცია" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "გამართვის წერტილები" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "შეწყვეტილია" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "წილადი რიცხვების ანგარიშის შეცდომა" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "მოკვტა" #: lib/siglist.h:55 msgid "Bus error" msgstr "მატარებლის შეცდომა" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "სეგმენტაციის შეცდომა" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "გაფუჭებული მილი" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "მაღვიძარა" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "დასრულებულია" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "სასწრაფო I/O პირობა" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "შეჩერებულია (სიგნალით)" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "შეჩერებულია" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "გაგრძელებულია" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "გაჩერებულია (tty-ით შეყვანით)" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "გაჩერებულია (tty-ით გამოტანით)" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "შესაძლებელი I/O" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "CPU-ის დროის ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "ფაილის ზომის ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "ვირტუალური ტაიმერის ვადა გავიდა" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "პროფილირების ტაიმერის ვადა გავიდა" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "ფანჯარა შეიცვალა" #: lib/siglist.h:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 1" #: lib/siglist.h:112 msgid "User defined signal 2" msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სიგნალი 2" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "EMT-ის ხაფანგი" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "ცუდი სისტემური გამოძახება" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "სტეკის შეცდომა" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "ინფორმაციის მოთხოვნა" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "კვების ჩავარდნა" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "რესურსი დაკარგულია" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "რეალური-დროის სიგნალი %d" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "უცნობი სიგნალი %d" #: lib/unicodeio.c:99 msgid "iconv function not usable" msgstr "ფუნქცია iconv-ის გამოყენება შეუძლებელია" #: lib/unicodeio.c:101 msgid "iconv function not available" msgstr "ფუნქცია iconv-ი მიუწვდომელია" #: lib/unicodeio.c:109 msgid "character out of range" msgstr "სიმბოლო დიაპაზონს გარეთაა" #: lib/unicodeio.c:178 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "u+%04X-ის ლოკალურ სიმბოლოებში გარდაქმნა შეუძლებელია" #: lib/unicodeio.c:180 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "u+%04X-ის ლოკალურ სიმბოლოებში გარდაქმნა შეუძლებელია: %s" #: lib/userspec.c:160 msgid "invalid spec" msgstr "არასწორი სპეფიციკაცია" #: lib/userspec.c:169 msgid "invalid user" msgstr "არასწორი მომხმარებელი" #: lib/userspec.c:202 msgid "invalid group" msgstr "არასწორი ჯგუფი" #: lib/userspec.c:274 msgid "warning: '.' should be ':'" msgstr "გაფრთხილება: '.' უნდა იყოს \":\"" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "ავტორი: %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s, %s და სხვ.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:248 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" #: lib/version-etc.c:250 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "%s-ის შეცდომების შესახებ მისაწერი ელფოსტა: %s\n" #: lib/version-etc.c:254 lib/version-etc.c:256 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:259 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "GNU-ის პროგრამული უზრუნველყოფის საერთო დახმარება: <%s >\n" #: lib/xbinary-io.c:35 #, c-format msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" msgstr "ფაილის დესკრიპტორის ტექსტური/ბინარული რეჟიმის დაყენების შეცდომა" #: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:911 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "სტრიქონების შედარება შეუძლებელია" #: lib/xmemcoll.c:40 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "პრობლემის მოსაცილებლად დააყენეთ LC_ALL='C'." #: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "შედარებული სტრიქონებია %s და %s." #: lib/xprintf.c:47 lib/xprintf.c:68 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "ფორმატირებული გამოტანის შესრულება შეუძლებელია" #: lib/xstrtol-error.c:60 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "არასწორი %s%s-ის არგუმენტი: '%s'" #: lib/xstrtol-error.c:65 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "%s%s-ის არგუმენტის, '%s'-ის არასწორი სუფიქსი" #: lib/xstrtol-error.c:69 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s%s-ის არგუმენტი %s ძალიან დიდია" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:28 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/cksum.c:155 #: src/comm.c:37 src/cp.c:44 src/csplit.c:44 src/cut.c:43 src/date.c:39 #: src/dd.c:41 src/df.c:45 src/dirname.c:31 src/du.c:52 src/env.c:36 #: src/expand.c:46 src/fold.c:37 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:40 #: src/install.c:51 src/ln.c:44 src/logname.c:28 src/ls.c:128 src/mkdir.c:37 #: src/mkfifo.c:34 src/mknod.c:35 src/mv.c:43 src/nice.c:39 src/nl.c:40 #: src/paste.c:52 src/pathchk.c:31 src/pinky.c:40 src/printenv.c:44 #: src/printf.c:33 src/rm.c:39 src/rmdir.c:37 src/stty.c:67 src/tac.c:56 #: src/tail.c:73 src/tee.c:38 src/touch.c:43 src/tty.c:44 src/uname.c:54 #: src/unexpand.c:47 src/uniq.c:41 src/uptime.c:36 src/users.c:34 src/wc.c:44 #: src/who.c:48 src/yes.c:31 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/basename.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION... NAME...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s სახელი [სუფიქსი]\n" " ან: %s პარამეტრი.. სახელი...\n" #: src/basename.c:52 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" msgstr "" #: src/basename.c:59 msgid "" " -a, --multiple\n" " support multiple arguments and treat each as a NAME\n" msgstr "" #: src/basename.c:63 msgid "" " -s, --suffix=SUFFIX\n" " remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" msgstr "" #: src/basename.c:67 src/dirname.c:58 src/readlink.c:99 msgid "" " -z, --zero\n" " end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero\n" " თითოეული გამოტანილი ხაზის დასრულება ნულოვანი სიმბოლოთი და არა ახალი ხაზით\n" #: src/basename.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" msgstr "" #: src/basename.c:173 src/chcon.c:547 src/chmod.c:628 src/chown.c:302 #: src/chroot.c:279 src/comm.c:498 src/csplit.c:1347 src/dirname.c:113 #: src/expr.c:333 src/join.c:1195 src/link.c:74 src/mkdir.c:270 #: src/mkfifo.c:136 src/mknod.c:175 src/nohup.c:105 src/pathchk.c:153 #: src/printf.c:732 src/readlink.c:162 src/realpath.c:261 src/rm.c:361 #: src/rmdir.c:233 src/seq.c:616 src/sleep.c:113 src/stat.c:1967 #: src/stdbuf.c:374 src/tr.c:1745 src/unlink.c:72 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "აკლია ოპერანდი" #: src/basename.c:179 src/basenc.c:1807 src/comm.c:506 src/cp.c:696 #: src/date.c:603 src/dircolors.c:494 src/du.c:1071 src/hostid.c:69 #: src/hostname.c:91 src/install.c:1018 src/join.c:996 src/link.c:82 #: src/ln.c:640 src/logname.c:66 src/mknod.c:186 src/mv.c:463 src/nproc.c:123 #: src/od.c:1949 src/ptx.c:1974 src/seq.c:622 src/shuf.c:499 src/sort.c:4811 #: src/split.c:1658 src/tr.c:1760 src/tsort.c:570 src/tty.c:116 src/uname.c:281 #: src/uniq.c:521 src/uniq.c:538 src/unlink.c:78 src/uptime.c:202 #: src/users.c:142 src/wc.c:857 src/who.c:846 src/whoami.c:74 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "დამატებითი ოპერანდი %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basenc.c:37 src/basenc.c:40 msgid "Simon Josefsson" msgstr "Simon Josefsson" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basenc.c:38 src/env.c:37 src/numfmt.c:42 msgid "Assaf Gordon" msgstr "Assaf Gordon" #: src/basenc.c:103 src/dircolors.c:102 src/uptime.c:149 src/users.c:102 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [ფაილი]\n" #: src/basenc.c:108 msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" #: src/basenc.c:112 #, c-format msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" #: src/basenc.c:120 msgid "" " --base64\n" " same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n" msgstr "" " --base64 \n" " იგივე, რაც პროგრამა 'base64' (RFC4648 სექცია 4)\n" #: src/basenc.c:124 msgid "" " --base64url\n" " file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n" msgstr "" " --base64url \n" " ფაილ- და URL- უსაფრთხო base64 (RFC4648 სექცია 5)\n" #: src/basenc.c:128 msgid "" " --base58\n" " visually unambiguous base58 encoding\n" msgstr "" " --base58 \n" "ვიზუალურად ცალსახა base58 კოდირება\n" #: src/basenc.c:132 msgid "" " --base32\n" " same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n" msgstr "" " --base32 \n" " იგივე, რაც პროგრამა 'base32' (RFC4648 სექცია 6)\n" #: src/basenc.c:136 msgid "" " --base32hex\n" " extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n" msgstr "" " --base32 \n" " იგივე, რაც პროგრამა 'base32' (RFC4648 სექცია 7)\n" #: src/basenc.c:140 msgid "" " --base16\n" " hex encoding (RFC4648 section 8)\n" msgstr "" " --base16 \n" " თექვსმეტობითი კოდირება (RFC4648 სექცია 8)\n" #: src/basenc.c:144 msgid "" " --base2msbf\n" " bit string with most significant bit (msb) first\n" msgstr "" #: src/basenc.c:148 msgid "" " --base2lsbf\n" " bit string with least significant bit (lsb) first\n" msgstr "" #: src/basenc.c:153 msgid "" " -d, --decode\n" " decode data\n" msgstr "" #: src/basenc.c:157 msgid "" " -i, --ignore-garbage\n" " when decoding, ignore non-alphabet characters\n" msgstr "" #: src/basenc.c:161 msgid "" " -w, --wrap=COLS\n" " wrap encoded lines after COLS character (default 76).\n" " Use 0 to disable line wrapping\n" msgstr "" #: src/basenc.c:167 msgid "" " --z85\n" " ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n" " when encoding, input length must be a multiple of 4;\n" " when decoding, input length must be a multiple of 5\n" msgstr "" #: src/basenc.c:177 msgid "" "\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/basenc.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/basenc.c:879 #, c-format msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)" msgstr "არასწორი შეყვანა (სიგრძე 4 სიმბოლოს ნამრავლი უნდა იყოს)" #: src/basenc.c:1479 src/cat.c:826 src/fmt.c:464 #, c-format msgid "closing standard input" msgstr "სტანდარტული შეყვანის დახურვა" #: src/basenc.c:1556 src/basenc.c:1601 src/csplit.c:269 src/csplit.c:1393 #: src/fmt.c:519 src/join.c:500 src/shuf.c:234 src/shuf.c:280 src/shuf.c:568 #: src/tac-pipe.c:73 src/tee.c:337 src/tr.c:1603 #, c-format msgid "read error" msgstr "წაკითხვის შეცდომა" #: src/basenc.c:1617 #, c-format msgid "invalid input" msgstr "არასწორი შეყვანა" #: src/basenc.c:1668 msgid "invalid wrap size" msgstr "გადატანის არასწორი ზომა" #: src/basenc.c:1800 #, c-format msgid "missing encoding type" msgstr "დაამატეთ კოდირების ტიპი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:46 src/cp.c:43 src/df.c:44 src/du.c:51 src/factor.c:98 #: src/split.c:51 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjörn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:47 src/comm.c:36 src/ls.c:127 src/rm.c:40 src/split.c:52 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:40 msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Richard M. Stallman" #: src/cat.c:89 src/cksum.c:495 src/df.c:1495 src/expand.c:66 src/fold.c:76 #: src/head.c:108 src/ls.c:5343 src/nl.c:177 src/paste.c:453 src/pr.c:2765 #: src/rm.c:131 src/tac.c:118 src/tail.c:283 src/tee.c:87 src/unexpand.c:75 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [ფაილი]...\n" #: src/cat.c:93 msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:99 msgid " -A, --show-all equivalent to -vET\n" msgstr " -A, --show-all ექვივალენტურია: -vET\n" #: src/cat.c:102 msgid " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" msgstr "" #: src/cat.c:105 msgid " -e equivalent to -vE\n" msgstr " -e იგივეა, რაც -vE\n" #: src/cat.c:108 msgid " -E, --show-ends display $ or ^M$ at end of each line\n" msgstr "" #: src/cat.c:111 msgid " -n, --number number all output lines\n" msgstr "" #: src/cat.c:114 msgid " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" #: src/cat.c:117 msgid " -t equivalent to -vT\n" msgstr " -t ექვივალენტურია: -vT\n" #: src/cat.c:120 msgid " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" msgstr "" #: src/cat.c:123 msgid " -u (ignored)\n" msgstr " -u (გამოტოვებულია)\n" #: src/cat.c:126 msgid " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" #: src/cat.c:131 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:312 #, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "ioctl-ის %s-ზე შესრულება შეუძლებელია" #: src/cat.c:657 src/dd.c:2453 src/sort.c:410 src/tail.c:2463 src/tee.c:264 #: src/yes.c:132 #, c-format msgid "standard output" msgstr "სტანდარტული გამოტანა" #: src/cat.c:736 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: შეტანის ფაილი ასევე გამოსატანიცაა" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:35 src/runcon.c:55 msgid "Russell Coker" msgstr "Russell Coker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:36 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:45 src/cut.c:44 #: src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/head.c:46 src/hostid.c:31 src/hostname.c:31 #: src/mktemp.c:34 src/mv.c:44 src/nohup.c:33 src/od.c:41 src/pathchk.c:32 #: src/pwd.c:30 src/rm.c:41 src/sleep.c:32 src/sync.c:30 src/tail.c:75 #: src/tr.c:36 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "Jim Meyering" #: src/chcon.c:99 src/runcon.c:211 src/runcon.c:242 #, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "უსაფრთხოების კონტექსტის შექმნის შეცდომა: %s" #: src/chcon.c:111 #, c-format msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "%s უსაფრთხოების კონტექსტის %s-ზე დაყენების შეცდომა" #: src/chcon.c:155 src/chcon.c:558 src/copy.c:607 src/runcon.c:225 #: src/stat.c:846 #, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "%s-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა" #: src/chcon.c:165 #, c-format msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" msgstr "ჭდის არმქონე ფაილზე ნაწილობრივი კონტექსტის გადატარება შეუძლებელია: %s" #: src/chcon.c:192 #, c-format msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "კონტექსტის %s-დან %s-ზე შეცვლა შეუძლებელია" #: src/chcon.c:257 src/chmod.c:239 src/chown-core.c:337 src/copy.c:397 #: src/du.c:580 src/ls.c:3446 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "\"%s\"-სთან წვდომის შეცდომა" #: src/chcon.c:268 src/chmod.c:250 src/chown-core.c:350 src/du.c:560 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "საქაღალდის წაკითხვის შეცდომა:%s" #: src/chcon.c:295 #, c-format msgid "changing security context of %s\n" msgstr "%s-ის უსაფრთხოების კონტექსტის ცვლილება\n" #: src/chcon.c:329 src/chmod.c:388 src/chown-core.c:563 src/remove.c:625 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read-ის შეცდომა" #: src/chcon.c:340 src/chmod.c:399 src/chown-core.c:575 src/du.c:763 #: src/remove.c:639 #, c-format msgid "fts_close failed" msgstr "fts_close-ის შეცდომა" #: src/chcon.c:354 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chcon.c:360 msgid "" "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE.\n" msgstr "" #: src/chcon.c:367 src/chown.c:110 msgid "" " --dereference\n" " affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" msgstr "" #: src/chcon.c:372 msgid "" " -h, --no-dereference\n" " affect symbolic links instead of any referenced file\n" msgstr "" #: src/chcon.c:376 msgid "" " -u, --user=USER\n" " set user USER in the target security context\n" msgstr "" #: src/chcon.c:380 msgid "" " -r, --role=ROLE\n" " set role ROLE in the target security context\n" msgstr "" " -r, --role=ROLE\n" " მითითებული როლის დაყენება სამიზნე უსაფრთხოების კონტექსტში\n" #: src/chcon.c:384 msgid "" " -t, --type=TYPE\n" " set type TYPE in the target security context\n" msgstr "" " -t, --type=TYPE\n" " მითითებული ტიპის დაყენება სამიზნე უსაფრთხოების კონტექსტში\n" #: src/chcon.c:388 msgid "" " -l, --range=RANGE\n" " set range RANGE in the target security context\n" msgstr "" " -l, --range=RANGE\n" " მითითებული შუალედის დაყენება სამიზნე უსაფრთხოების კონტექსტში\n" #: src/chcon.c:392 src/chmod.c:445 src/chown.c:127 msgid "" " --no-preserve-root\n" " do not treat '/' specially (the default)\n" msgstr "" #: src/chcon.c:396 src/chmod.c:449 src/chown.c:131 msgid "" " --preserve-root\n" " fail to operate recursively on '/'\n" msgstr "" " --preserve-root\n" " '/'-ზე რეკურსიული ოპერაციის ჩატარება ჩავარდა\n" #: src/chcon.c:400 msgid "" " --reference=RFILE\n" " use RFILE's security context rather than specifying a CONTEXT value\n" msgstr "" #: src/chcon.c:404 src/chown.c:140 msgid "" " -R, --recursive\n" " operate on files and directories recursively\n" msgstr "" " -R, --recursive \n" " ფაილებზე და საქაღალდეებზე რეკურსიული ოპერაცია\n" #: src/chcon.c:408 src/chmod.c:432 src/chown.c:106 msgid "" " -v, --verbose\n" " output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" " -v, --verbose\n" " ყოველი დამუშავებული ფაილის დიაგნოსტიკის გამოტანა\n" #: src/chcon.c:528 src/chmod.c:603 src/chown.c:289 #, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference მოითხოვს -H ან -L პარამეტრებს" #: src/chcon.c:534 #, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h სჭირდება -P" #: src/chcon.c:549 src/chmod.c:630 src/chown.c:304 src/comm.c:500 #: src/csplit.c:1349 src/join.c:1197 src/link.c:76 src/mknod.c:177 #: src/tr.c:1748 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "აკლია ფაილის ოპერანდი '%s'-ის შემდეგ" #: src/chcon.c:573 src/runcon.c:259 #, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "არასწორი კონტექსტი: %s" #: src/chcon.c:579 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "" #: src/chcon.c:588 src/chmod.c:638 src/chmod.c:657 src/chown.c:312 #: src/chown.c:357 src/cp.c:528 src/cp.c:592 src/mv.c:113 src/pwd.c:269 #: src/rm.c:371 src/touch.c:368 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა" #: src/chmod.c:140 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "%s-ის ახალი ატრიბუტების მიღება" #: src/chmod.c:165 src/chown-core.c:162 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "" #: src/chmod.c:170 #, c-format msgid "%s could not be accessed\n" msgstr "%s -თან წვდომა აკრძალულია\n" #: src/chmod.c:190 #, c-format msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "%s -ის რეჟიმი %04lo (%s) -დან %04lo (%s) -ზე შეიცვალა\n" #: src/chmod.c:193 #, c-format msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "%s -ის რეჟიმის %04lo (%s) -დან %04lo (%s) -ზე შეცვლის შეცდომა\n" #: src/chmod.c:196 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "%s-ის რეჟიმი შენარჩულებულია, როგორც %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:258 #, c-format msgid "cannot operate on dangling symlink %s" msgstr "" #: src/chmod.c:271 src/chown-core.c:391 #, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "%s-ზე მითითების მოხსნა შეუძლებელია" #: src/chmod.c:320 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "\"%s\"-ის წვდომების შეცვლა" #: src/chmod.c:353 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: ახალი წვდომებია %s, არა %s" #: src/chmod.c:413 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... რეჟიმი[,რეჟიმი]... ფაილი...\n" " ან: %s [პარამეტრი]... რვაობითი-რეჟიმი ფაილი...\n" " ან: %s [პარამეტრი]... --reference=RFILE ფაილი...\n" #: src/chmod.c:419 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chmod.c:424 src/chown.c:98 msgid "" " -c, --changes\n" " like verbose but report only when a change is made\n" msgstr "" #: src/chmod.c:428 src/chown.c:102 msgid "" " -f, --silent, --quiet\n" " suppress most error messages\n" msgstr "" #: src/chmod.c:436 msgid "" " --dereference\n" " affect the referent of each symbolic link,\n" " rather than the symbolic link itself\n" msgstr "" #: src/chmod.c:441 msgid "" " -h, --no-dereference\n" " affect each symbolic link, rather than the referent\n" msgstr "" #: src/chmod.c:453 msgid "" " --reference=RFILE\n" " use RFILE's mode instead of specifying MODE values.\n" " RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:458 msgid "" " -R, --recursive\n" " change files and directories recursively\n" msgstr "" " -R, --recursive \n" " ფაილებისა და საქაღალდეების რეკურსიული ცვლილება\n" #: src/chmod.c:465 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:615 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "რეჟიმისა და პარამეტრის --reference ერთდროული მითითება აკრძალულია" #: src/chmod.c:646 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "არასწორი რეჟიმი: %s" #: src/chown-core.c:174 #, c-format msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "%s-ის მფლობელი შეიცვალა %s-დან %s-ზე\n" #: src/chown-core.c:175 #, c-format msgid "changed group of %s from %s to %s\n" msgstr "%s-ის ჯგუფი შეიცვალა %s-დან %s-ზე\n" #: src/chown-core.c:176 #, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "ფაილი %s-ის მფლობელი არ შეცვლილა\n" #: src/chown-core.c:181 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "%s-ის მფლობელის %s-დან %s-ზე შეცვლის შეცდომა\n" #: src/chown-core.c:182 #, c-format msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" msgstr "%s-ის ჯგუფის %s-დან %s-ზე შეცვლის შეცდომა\n" #: src/chown-core.c:183 src/chown-core.c:189 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "ფაილი %s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა\n" #: src/chown-core.c:187 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "ფაილი %s-ის მფლობელის %s-ზე შეცვლის შეცდომა\n" #: src/chown-core.c:188 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "ჯგუფის %s-დან %s-ზე შეცვლის შეცდომა\n" #: src/chown-core.c:196 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "%s-ის მფლობელი შენარჩუნებულია %s-ზე\n" #: src/chown-core.c:197 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "%s-ის ჯგუფი შენარჩუნებულია %s-ზე\n" #: src/chown-core.c:198 #, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "%s-ის მფლობელი შენარჩუნებულია\n" #: src/chown-core.c:479 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "%s-ის მფლობლის შეცვლა" #: src/chown-core.c:480 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "%s-ის ჯგუფის შეცვლა" #: src/chown.c:79 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... %s FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]...%s ფაილი...\n" " ან: %s [პარამეტრი]... --reference=RFILE ფაილი...\n" #: src/chown.c:84 msgid "[OWNER][:[GROUP]]" msgstr "[მფლობელი][:[ჯგუფი]]" #: src/chown.c:84 msgid "GROUP" msgstr "ჯგუფი" #: src/chown.c:87 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:93 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:115 msgid "" " -h, --no-dereference\n" " affect symbolic links instead of any referenced file;\n" " useful only on systems that can change the ownership of a symlink\n" msgstr "" #: src/chown.c:120 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the ownership of each file only if its\n" " current owner and/or group match those specified here.\n" " Either may be omitted, in which case a match\n" " is not required for the omitted attribute\n" msgstr "" #: src/chown.c:135 msgid "" " --reference=RFILE\n" " use RFILE's ownership rather than specifying values.\n" " RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n" msgstr "" #: src/chown.c:148 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" #: src/chown.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" #: src/chown.c:165 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chroot.c:37 msgid "Roland McGrath" msgstr "Roland McGrath" #: src/chroot.c:137 src/install.c:573 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s" #: src/chroot.c:152 #, c-format msgid "invalid group list %s" msgstr "ჯგუფების მიუღებელი სია: %s" #: src/chroot.c:185 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... ახალი_ძირითადი_საქაღ [ბრძანება [არგ]...]\n" #: src/chroot.c:188 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" #: src/chroot.c:193 msgid "" " --groups=G_LIST\n" " specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" msgstr "" #: src/chroot.c:197 msgid "" " --userspec=USER:GROUP\n" " specify user and group (ID or name) to use\n" msgstr "" #: src/chroot.c:201 #, c-format msgid "" " --skip-chdir\n" " do not change working directory to %s\n" msgstr "" " --skip-chdir \n" " სამუშაო საქაღალდე %s-ზე არ შეიცვლება\n" #: src/chroot.c:208 msgid "" "\n" "If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n" msgstr "" "\n" "თუ ბრძანება მითითებული არაა, გაეშვება '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n" #: src/chroot.c:288 #, c-format msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" msgstr "" #: src/chroot.c:331 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "root საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა" #: src/chroot.c:335 #, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "root საქაღალდეში chdir-ის შეცდომა" #: src/chroot.c:378 #, c-format msgid "no group specified for unknown uid: %ju" msgstr "ჯგუფი მითითებული არაა უცნობი uid-სთვის: %ju" #: src/chroot.c:404 #, c-format msgid "failed to get supplemental groups" msgstr "" #: src/chroot.c:416 #, c-format msgid "failed to set supplemental groups" msgstr "" #: src/chroot.c:422 #, c-format msgid "failed to set group-ID" msgstr "ჯგუფის-ID-ის დაყენების შეცდომა" #: src/chroot.c:425 #, c-format msgid "failed to set user-ID" msgstr "მომხმარებლის-ID-ის დაყენების შეცდომა" #: src/chroot.c:431 src/nohup.c:223 src/stdbuf.c:395 src/timeout.c:625 #, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "ბრძანების გაშვების შეცდომა: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:154 msgid "Kayvan Aghaiepour" msgstr "კაივან აღმაიფური" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:158 src/cksum.c:162 src/getlimits.c:32 src/realpath.c:31 #: src/stdbuf.c:36 src/timeout.c:86 src/truncate.c:36 msgid "Padraig Brady" msgstr "Padraig Brady" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:159 msgid "Q. Frank Xia" msgstr "Q. ფრენკ Xia" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:163 msgid "Samuel Neves" msgstr "სამუელ ნევესი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:166 src/seq.c:48 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "ულრიხ დრეპერი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:167 msgid "Scott Miller" msgstr "სკოტ მილერი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:168 msgid "David Madore" msgstr "დევიდ მადორი" #: src/cksum.c:501 #, c-format msgid "Print or check %s checksums.\n" msgstr "" #: src/cksum.c:504 src/cksum.c:519 msgid "Legacy interface to the cksum utility.\n" msgstr "" #: src/cksum.c:509 msgid "" "Print or verify checksums.\n" "By default use the 32 bit CRC algorithm.\n" msgstr "" #: src/cksum.c:514 #, c-format msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" msgstr "" #: src/cksum.c:526 msgid "" " -r\n" " use BSD sum algorithm (the default), use 1K blocks\n" msgstr "" #: src/cksum.c:530 msgid "" " -s, --sysv\n" " use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" #: src/cksum.c:540 msgid "" " -a, --algorithm=TYPE\n" " select the digest type to use. See DIGEST below\n" msgstr "" #: src/cksum.c:545 msgid "" " --base64\n" " emit base64-encoded digests, not hexadecimal\n" msgstr "" " --base64 \n" "გამოიტანს base64-ით კოდირებულ დაიჯესტებს და არა თექვსმეტობითში\n" #: src/cksum.c:556 msgid "" " -b, --binary\n" " read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n" msgstr "" " -b, --binary \n" " ბინარულ რეჟიმში წაკითხვა (ნაგულისხმევი, თუ არ კითხულობთ tty std-იდან\n" #: src/cksum.c:561 msgid "" " -b, --binary\n" " read in binary mode\n" msgstr "" " -b, --binary \n" " ბინარულ რეჟიმში წაკითხვა\n" #: src/cksum.c:568 msgid "" " -c, --check\n" " read checksums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/cksum.c:576 msgid "" " -l, --length=BITS\n" " digest length in bits; must not exceed the max size\n" " and must be a multiple of 8 for blake2b;\n" " must be 224, 256, 384, or 512 for sha2 or sha3\n" msgstr "" #: src/cksum.c:585 msgid "" " --raw\n" " emit a raw binary digest, not hexadecimal\n" msgstr "" " --base64 \n" " გამოიტანს base64-ით კოდირებულ დაიჯესტებს და არა თექვსმეტობითში\n" #: src/cksum.c:590 src/cksum.c:605 msgid "" " --tag\n" " create a BSD-style checksum\n" msgstr "" " --tag \n" " BSD-ის სტილის საკონტროლო ჯამის შექმნა\n" #: src/cksum.c:595 msgid "" " --tag\n" " create a BSD-style checksum (the default)\n" msgstr "" " --tag \n" " BSD-ის სტილის საკონტროლო ჯამის შექმნა\n" #: src/cksum.c:600 msgid "" " --untagged\n" " create a reversed style checksum, without digest type\n" msgstr "" " --untagged \n" " BSD-ის სტილის საკონტროლო ჯამის შექმნა\n" #: src/cksum.c:615 msgid "" " -t, --text\n" " read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" " -t, --text \n" " ტექსტურ რეჟიმში წაკითხვა (ნაგულისხმევია, თუ წაკითხვა ხდება tty stdin-იდან)\n" #: src/cksum.c:620 msgid "" " -t, --text\n" " read in text mode (default)\n" msgstr "" " -t, --text\n" " ტექსტურ რეჟიმში წაკითხვა (ნაგულისხმევი)\n" #: src/cksum.c:627 msgid "" " -z, --zero\n" " end each output line with NUL, not newline,\n" " and disable file name escaping\n" msgstr "" " --zero \n" " თითოეული გამოტანილი ხაზის NUL-ით დასრულება და არა ახალი ხაზის სიმბოლოთი\n" " და დროებით გაითიშება ფაილის სახელის ბრჭყალებში ჩასმა\n" #: src/cksum.c:632 msgid "" "\n" "The following five options are useful only when verifying checksums:\n" msgstr "" #: src/cksum.c:636 msgid "" " --ignore-missing\n" " don't fail or report status for missing files\n" msgstr "" #: src/cksum.c:640 msgid "" " --quiet\n" " don't print OK for each successfully verified file\n" msgstr "" #: src/cksum.c:644 msgid "" " --status\n" " don't output anything, status code shows success\n" msgstr "" #: src/cksum.c:648 msgid "" " --strict\n" " exit non-zero for improperly formatted checksum lines\n" msgstr "" #: src/cksum.c:652 msgid "" " -w, --warn\n" " warn about improperly formatted checksum lines\n" msgstr "" " -w, --warn\n" " გაფრთხილება არასწორად დაფორმატებული საკონტროლო ხაზების შესახებ\n" #: src/cksum.c:659 msgid "" " --debug\n" " indicate which implementation used\n" msgstr "" #: src/cksum.c:668 msgid "" "\n" "DIGEST determines the digest algorithm and default output format:\n" " sysv (equivalent to sum -s)\n" " bsd (equivalent to sum -r)\n" " crc (equivalent to cksum)\n" " crc32b (only available through cksum)\n" " md5 (equivalent to md5sum)\n" " sha1 (equivalent to sha1sum)\n" " sha2 (equivalent to sha{224,256,384,512}sum)\n" " sha3 (only available through cksum)\n" " blake2b (equivalent to b2sum)\n" " sm3 (only available through cksum)\n" "\n" msgstr "" #: src/cksum.c:684 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s.\n" msgstr "" #: src/cksum.c:687 msgid "" "When checking, the input should be a former output of this program.\n" "The default mode is to print a line with: checksum, a space,\n" "a character indicating input mode ('*' for binary, ' ' for text\n" "or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" "\n" "There is no difference between binary mode and text mode on GNU systems.\n" msgstr "" #: src/cksum.c:697 msgid "" "When checking, the input should be a former output of this program,\n" "or equivalent standalone program.\n" msgstr "" #: src/cksum.c:1379 src/cksum.c:1897 src/date.c:423 src/dd.c:2436 #: src/head.c:875 src/od.c:1032 src/od.c:2061 src/pr.c:1150 src/pr.c:1364 #: src/pr.c:1487 src/stty.c:1390 src/tac.c:458 src/tail.c:2445 src/tee.c:189 #: src/tr.c:1903 src/tsort.c:525 src/wc.c:351 #, c-format msgid "standard input" msgstr "სტანდარტული შეყვანა" #: src/cksum.c:1404 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი საკონტროლო ხაზი" #: src/cksum.c:1435 #, c-format msgid "%s: %ju: improperly formatted %s checksum line" msgstr "%s: %ju: არასწორად დაფორმატებული %s საკონტროლო ჯამის ხაზი" #: src/cksum.c:1460 msgid "FAILED open or read" msgstr "გახსნის ან წაკითხვის შეცდომა" #: src/cksum.c:1494 msgid "FAILED" msgstr "წარუმატებელი" #: src/cksum.c:1496 msgid "OK" msgstr "დიახ" #: src/cksum.c:1524 #, c-format msgid "%s: no properly formatted checksum lines found" msgstr "" #: src/cksum.c:1534 #, c-format msgid "WARNING: %ju line is improperly formatted" msgid_plural "WARNING: %ju lines are improperly formatted" msgstr[0] "გაფრთხილება: %ju ხაზის ფორმატი არასწორია" msgstr[1] "გაფრთხილება: %ju ხაზის ფორმატი არასწორია" #: src/cksum.c:1542 #, c-format msgid "WARNING: %ju listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: %ju listed files could not be read" msgstr[0] "გაფრთხილება: %ju ჩამოთვლილი ფაილის წაკითხვა შეუძლებელია" msgstr[1] "გაფრთხილება: %ju ჩამოთვლილი ფაილის წაკითხვა შეუძლებელია" #: src/cksum.c:1550 #, c-format msgid "WARNING: %ju computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: %ju computed checksums did NOT match" msgstr[0] "გაფრთხილება: %ju გამოთვლილი საკონტროლო ჯამი *არ* დაემთხვა" msgstr[1] "გაფრთხილება: %ju გამოთვლილი საკონტროლო ჯამი *არ* დაემთხვა" #: src/cksum.c:1556 #, c-format msgid "%s: no file was verified" msgstr "%s: ფაილი არ გადამოწმებულა" #: src/cksum.c:1634 msgid "invalid length" msgstr "არასწორი სიგრძე" #: src/cksum.c:1710 #, c-format msgid "--length is only supported with --algorithm blake2b, sha2, or sha3" msgstr "--length შეგიძლია მხოლოდ --algorithm=blake2b, sha2, ან sha3-თან ერთად მიუთითოთ" #: src/cksum.c:1716 #, c-format msgid "--algorithm=%s requires specifying --length 224, 256, 384, or 512" msgstr "" #: src/cksum.c:1726 src/cksum.c:1741 src/cksum.c:1749 #, c-format msgid "invalid length: %s" msgstr "არასწორი სიგრძე: %s" #: src/cksum.c:1727 #, c-format msgid "digest length for %s must be 224, 256, 384, or 512" msgstr "" #: src/cksum.c:1743 #, c-format msgid "maximum digest length for %s is %d bits" msgstr "" #: src/cksum.c:1750 #, c-format msgid "length is not a multiple of 8" msgstr "სიგრძე რვის ნამრავლი არაა" #: src/cksum.c:1775 #, c-format msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc,crc32b}" msgstr "--check შეგიძლია მხოლოდ --algorithm={bsd,sysv,crc,crc32b}-თან ერთად მიუთითოთ" #: src/cksum.c:1782 #, c-format msgid "--base64 and --raw are mutually exclusive" msgstr "პარამეტრები --base64 და --raw ურთიერთგამომრიცხავია" #: src/cksum.c:1789 #, c-format msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" msgstr "პარამეტრი --zero საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას მარდაჭერილი არაა" #: src/cksum.c:1797 #, c-format msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" msgstr "პარამეტრს --tag საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას აზრი არ აქვს" #: src/cksum.c:1804 #, c-format msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "პარამეტრებს --binary და --text საკოტროლო ჯამების გადამოწმებისას აზრი არ აქვთ" #: src/cksum.c:1812 #, c-format msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "პარამეტრს --ignore-missing აზრი მხოლოდ საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას აქვს" #: src/cksum.c:1820 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "პარამეტრს --status აზრი მხოლოდ საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას აქვს" #: src/cksum.c:1827 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "პარამეტრს --warn აზრი მხოლოდ საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას აქვს" #: src/cksum.c:1834 #, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "პარამეტრს --quiet აზრი მხოლოდ საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას აქვს" #: src/cksum.c:1841 #, c-format msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "პარამეტრს --strict აზრი მხოლოდ საკონტროლო ჯამების გადამოწმებისას აქვს" #: src/cksum.c:1856 #, c-format msgid "--tag does not support --text mode" msgstr "--tag-ს --text რეჟიმის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: src/cksum.c:1858 #, c-format msgid "--text mode is only supported with --untagged" msgstr "" #: src/cksum.c:1873 #, c-format msgid "the --raw option is not supported with multiple files" msgstr "პარამეტრი --raw ერთზე მეტი ფაილისთვის მითითება მხარდაჭერილი არაა" #: src/cksum_crc.c:151 msgid "using pclmul hardware support" msgstr "გამოიყენება pclmul-ის აპარატურული მხარდაჭერა" #: src/cksum_crc.c:152 msgid "pclmul support not detected" msgstr "ინსტრუქცია pclmul მხარდაუჭერელია" #: src/cksum_crc.c:174 src/wc.c:139 #, c-format msgid "using avx2 hardware support" msgstr "გამოიყენება avx2-ის აპარატურული მხარდაჭერა" #: src/cksum_crc.c:175 src/wc.c:140 #, c-format msgid "avx2 support not detected" msgstr "avx2-ის მხარდაჭერა აღმოჩენილი არაა" #: src/cksum_crc.c:197 src/wc.c:155 #, c-format msgid "using avx512 hardware support" msgstr "გამოიყენება avx512-ის აპარატურული მხარდაჭერა" #: src/cksum_crc.c:198 src/wc.c:156 #, c-format msgid "avx512 support not detected" msgstr "avx512-ის მხარდაჭერა აღმოჩენილი არაა" #: src/cksum_crc.c:216 msgid "using vmull hardware support" msgstr "გამოიყენება vmull-ის აპარატურული მხარდაჭერა" #: src/cksum_crc.c:217 msgid "vmull support not detected" msgstr "ინსტრუქციის vmull მხარდაჭერა აღმოჩენილი არაა" #: src/comm.c:106 src/join.c:195 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. ფაილი ფაილი1 ფაილი2\n" #: src/comm.c:110 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "" #: src/comm.c:113 src/join.c:204 msgid "" "\n" "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/comm.c:117 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" #: src/comm.c:123 msgid " -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" msgstr "" #: src/comm.c:126 msgid " -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" msgstr "" #: src/comm.c:129 msgid " -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" msgstr "" #: src/comm.c:132 msgid "" " --check-order\n" " check that the input is correctly sorted,\n" " even if all input lines are pairable\n" msgstr "" #: src/comm.c:137 src/join.c:252 msgid "" " --nocheck-order\n" " do not check that the input is correctly sorted\n" msgstr "" " --skip-chdir \n" " სამუშაო საქაღალდე %s-ზე არ შეიცვლება\n" #: src/comm.c:141 msgid "" " --output-delimiter=STR\n" " separate columns with STR\n" msgstr "" #: src/comm.c:145 msgid "" " --total\n" " output a summary\n" msgstr "" " --total \n" " შეჯამების გამოტანა\n" #: src/comm.c:149 src/cut.c:176 src/head.c:138 src/join.c:261 src/numfmt.c:997 #: src/paste.c:478 src/sort.c:561 src/tail.c:350 src/uniq.c:209 msgid "" " -z, --zero-terminated\n" " line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero-terminated\n" " ხაზის გამყოფი ნულოვანი სიმბოლოა და არა ახალი ხაზი\n" #: src/comm.c:155 msgid "" "\n" "Comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/comm.c:159 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" " %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" msgstr "" #: src/comm.c:244 #, c-format msgid "file %d is not in sorted order" msgstr "ფაილი %d დალაგებული მიმდევრობით არაა" #: src/comm.c:404 src/comm.c:412 src/du.c:1189 src/ls.c:3108 src/wc.c:1012 msgid "total" msgstr "ჯამში" #: src/comm.c:417 src/join.c:1231 #, c-format msgid "input is not in sorted order" msgstr "შეყვანილი დალაგებული არაა" #: src/comm.c:475 #, c-format msgid "multiple output delimiters specified" msgstr "მითითებულია გამოტანილი ინფორმაციის ერთზე მეტი გამყოფი" #: src/copy.c:510 #, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "%s-ისთვის წვდომების გასუფთავება" #: src/copy.c:527 src/copy.c:2579 src/cp.c:414 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "%s-სთვის მფლობელობის შენარჩუნება ჩავარდა" #: src/copy.c:554 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "ჩავარდა მიკვლევა ფაილისთვის %s" #: src/copy.c:559 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "%s-სთვის ავტორობის შენარჩუნება ჩავარდა" #: src/copy.c:592 src/cp.c:1319 src/install.c:992 src/mkdir.c:287 #: src/mkfifo.c:150 src/mknod.c:204 #, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" msgstr "%s-ზე ნაგულისხმევი ფაილის შექმნის კონტექტის დაყენება ჩავარდა" #: src/copy.c:622 #, c-format msgid "failed to set default file creation context for %s" msgstr "%s-სთვის ნაგულისხმევი ფაილის შექმნის კონტექტის დაყენება ჩავარდა" #: src/copy.c:648 #, c-format msgid "failed to set the security context of %s" msgstr "%s-ის უსაფრთხოების კონტექტის დაყენება ჩავარდა" #: src/copy.c:692 #, c-format msgid "failed to clone %s from %s" msgstr "%s-ის კლონირება %s-დან ჩავარდა" #: src/copy.c:701 src/copy.c:820 src/copy.c:1978 src/remove.c:268 #: src/remove.c:285 src/remove.c:305 src/remove.c:430 src/remove.c:456 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "%s-ის წაშლის შეცდომა" #: src/copy.c:754 src/csplit.c:609 src/du.c:1078 src/fmt.c:455 src/head.c:883 #: src/split.c:1674 src/tail.c:2026 src/wc.c:869 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s-ის წასაკითხად გახსნის შეცდომა" #: src/copy.c:760 src/copy.c:1028 src/dd.c:1803 src/dd.c:2341 src/dd.c:2497 #: src/head.c:842 src/tail.c:2041 src/truncate.c:115 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "ფაილის fstat() შეუძლებელია: %s" #: src/copy.c:770 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" #: src/copy.c:816 src/copy.c:1568 src/copy.c:1983 src/remove.c:400 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "წაშლილია %s.\n" #: src/copy.c:903 #, c-format msgid "updating times for %s" msgstr "%s-სთვის დროების განახლება" #: src/copy.c:978 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:999 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "ჩვეულებრივი ფაილის შექმნის შეცდომა: %s" #: src/copy.c:1060 src/copy.c:2651 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "" #: src/copy.c:1135 src/copy.c:1141 src/head.c:891 src/sync.c:158 #: src/touch.c:166 src/truncate.c:377 #, c-format msgid "failed to close %s" msgstr "%s-ის დახურვის შეცდომა" #: src/copy.c:1425 #, c-format msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "" #: src/copy.c:1426 #, c-format msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " msgstr "" #: src/copy.c:1433 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: გადავაწერო %s-ს? " #: src/copy.c:1512 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (მარქაფი: %s)" #: src/copy.c:1522 #, c-format msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "" #: src/copy.c:1562 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "" #: src/copy.c:1682 #, c-format msgid "-r not specified; omitting directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:1683 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:1706 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:1780 src/ln.c:267 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s და %s ერთი და იგივე ფაილია" #: src/copy.c:1870 #, c-format msgid "not replacing %s" msgstr "%s არ ჩანაცვლდება" #: src/copy.c:1872 #, c-format msgid "skipped %s\n" msgstr "%s გამოტოვებულია\n" #: src/copy.c:1907 src/ln.c:238 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "" #: src/copy.c:1934 #, c-format msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved" msgstr "" #: src/copy.c:1935 #, c-format msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied" msgstr "" #: src/copy.c:1961 src/ln.c:300 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "%s-ის მარქაფის შეცდომა" #: src/copy.c:2009 #, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:2091 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "" #: src/copy.c:2100 #, c-format msgid "warning: source directory %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:2128 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:2157 #, c-format msgid "exchanged %s <-> %s" msgstr "მიმოცვლილია %s <-> %s" #: src/copy.c:2158 #, c-format msgid "renamed %s -> %s" msgstr "სახელცვლილია %s -> %s" #: src/copy.c:2195 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "" #: src/copy.c:2239 #, c-format msgid "cannot exchange %s and %s" msgstr "%s-ის და %s-ის მიმოცვლა შეუძლებელია" #: src/copy.c:2252 #, c-format msgid "cannot overwrite %s" msgstr "%s-ის თავზე გადაწერა შეუძლებელია" #: src/copy.c:2257 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "%s-ის %s-მდე გადატანის შეცდომა" #: src/copy.c:2277 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" #: src/copy.c:2284 #, c-format msgid "copied %s -> %s" msgstr "დაკოპირდა %s -> %s" #: src/copy.c:2319 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "" #: src/copy.c:2382 #, c-format msgid "created directory %s\n" msgstr "შეიქმნა საქაღალდე: %s\n" #: src/copy.c:2446 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" #: src/copy.c:2456 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "%s-დან %s-მდე სიმბოლური ბმულის შექმნის შეცდომა" #: src/copy.c:2514 src/mkfifo.c:176 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "ვერ შევქმენი fifo %s" #: src/copy.c:2523 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "სპეციალური ფაილის შექმნა შეუძლებელია: %s" #: src/copy.c:2534 src/ls.c:3656 src/stat.c:1524 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "სიმბოლური ბმულის წაკითხვა შეუძლებელია: %s" #: src/copy.c:2561 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "სიმბოლური ბმულის შექმნა შეუძლებელია: %s" #: src/copy.c:2595 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s-ს ფაილის არასწორი ტიპი აქვს" #: src/copy.c:2765 src/ln.c:401 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "შეუძლებელია დამარქაფების გაუქმება %s" #: src/copy.c:2769 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (მარქაფის გაუქმება)\n" #: src/copy-file-data.c:71 src/copy-file-data.c:449 src/copy-file-data.c:554 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "%s-ის lseek შეუძლებელია" #: src/copy-file-data.c:81 src/copy-file-data.c:639 #, c-format msgid "error deallocating %s" msgstr "%s-ის გამოთხოვის მოხსნის შეცდომა" #: src/copy-file-data.c:177 #, c-format msgid "error copying %s to %s" msgstr "%s-ის %s-მდე კოპირების შეცდომა" #: src/copy-file-data.c:203 src/dd.c:1880 src/dd.c:2203 src/du.c:1186 #: src/fmt.c:521 src/head.c:159 src/tail.c:505 src/tail.c:579 src/tail.c:626 #: src/tail.c:718 src/tail.c:849 src/tail.c:899 src/tail.c:933 src/tail.c:2080 #: src/uniq.c:469 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "შეცდომა '%s'-ის კითხვისას" #: src/copy-file-data.c:247 src/dd.c:2266 src/dd.c:2329 src/head.c:197 #: src/tail.c:477 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "შეცდომა '%s'-ის ჩაწერისას" #: src/copy-file-data.c:258 #, c-format msgid "overflow reading %s" msgstr "გადავსება %s-ის კითხვისას" #: src/copy-file-data.c:409 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: ჩაწერის შეცდომა" #: src/copy-file-data.c:633 #, c-format msgid "failed to extend %s" msgstr "%s-ის გაფართოების შეცდომა" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/coreutils.c:46 msgid "Alex Deymo" msgstr "Alex Deymo" #: src/coreutils.c:63 #, c-format msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" msgstr "გამოყენება: %s --coreutils-prog=პროგრამის_სახელი [პარამეტრები]... \n" #: src/coreutils.c:66 msgid "" "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" "\n" msgstr "" #: src/coreutils.c:84 #, c-format msgid "" "\n" "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" msgstr "" "\n" "ინდივიდუალური პროგრამის დახმარებისთვის გამოიყენეთ: '%s --coreutils-prog=პროგრამის_სახელი --help'.\n" #: src/coreutils.c:184 #, c-format msgid "%s: unknown program %s\n" msgstr "%s: უცნობი პროგრამა %s\n" #: src/cp.c:160 src/mv.c:253 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [-T] წყარო სამიზნე\n" " ან: %s [პარამეტრი]... წყარო... საქაღალდე\n" " ან: %s [პარამეტრი]... -t საქაღალდე წყარო...\n" #: src/cp.c:166 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" #: src/cp.c:172 msgid "" " -a, --archive\n" " same as -dR --preserve=all\n" msgstr "" #: src/cp.c:176 msgid "" " --attributes-only\n" " don't copy the file data, just the attributes\n" msgstr "" #: src/cp.c:180 src/install.c:612 src/ln.c:441 src/mv.c:265 msgid "" " --backup[=CONTROL]\n" " make a backup of each existing destination file\n" msgstr "" #: src/cp.c:184 src/install.c:616 src/ln.c:445 src/mv.c:269 msgid "" " -b\n" " like --backup but does not accept an argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:188 msgid "" " --copy-contents\n" " copy contents of special files when recursive\n" msgstr "" #: src/cp.c:192 msgid "" " -d\n" " same as --no-dereference --preserve=links\n" msgstr "" #: src/cp.c:196 src/install.c:641 src/mv.c:273 msgid "" " --debug\n" " explain how a file is copied. Implies -v\n" msgstr "" " --debug \n" " ახსნა, როგორ კოპირდება ფაილი. ჩართავს პარამეტრს-v\n" #: src/cp.c:200 msgid "" " -f, --force\n" " if an existing destination file cannot be opened, remove it and try\n" " again (this option is ignored when the -n option is also used)\n" msgstr "" #: src/cp.c:205 msgid "" " -i, --interactive\n" " prompt before overwrite (overrides a previous -n option)\n" msgstr "" #: src/cp.c:209 msgid "" " -H\n" " follow command-line symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:213 msgid "" " -L, --dereference\n" " always follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:217 msgid "" " -P, --no-dereference\n" " never follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:221 msgid "" " --keep-directory-symlink\n" " follow existing symlinks to directories\n" msgstr "" #: src/cp.c:225 msgid "" " -l, --link\n" " hard link files instead of copying\n" msgstr "" #: src/cp.c:229 msgid "" " -n, --no-clobber\n" " (deprecated) silently skip existing files. See also --update\n" msgstr "" #: src/cp.c:233 msgid "" " -p\n" " same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" msgstr "" #: src/cp.c:237 msgid "" " --preserve[=ATTR_LIST]\n" " preserve the specified attributes\n" msgstr "" #: src/cp.c:241 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST\n" " don't preserve the specified attributes\n" msgstr "" #: src/cp.c:245 msgid "" " --parents\n" " use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:249 msgid "" " -R, -r, --recursive\n" " copy directories recursively\n" msgstr "" " -R, -r, --recursive \n" " საქაღალდეების რეკურსიული კოპირება\n" #: src/cp.c:253 msgid "" " --reflink[=WHEN]\n" " control clone/CoW copies. See below\n" msgstr "" #: src/cp.c:257 msgid "" " --remove-destination\n" " remove each existing destination file before attempting to open it\n" " (contrast with --force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:262 msgid "" " --sparse=WHEN\n" " control creation of sparse files. See below\n" msgstr "" #: src/cp.c:266 src/mv.c:300 msgid "" " --strip-trailing-slashes\n" " remove any trailing slashes from each SOURCE argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:270 msgid "" " -s, --symbolic-link\n" " make symbolic links instead of copying\n" msgstr "" #: src/cp.c:274 src/install.c:670 src/ln.c:483 src/mv.c:304 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX\n" " override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/cp.c:278 src/install.c:674 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY\n" " copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:282 src/install.c:678 src/mv.c:312 msgid "" " -T, --no-target-directory\n" " treat DEST as a normal file\n" msgstr "" #: src/cp.c:286 src/mv.c:316 msgid "" " --update[=UPDATE]\n" " control which existing files are updated;\n" " UPDATE={all,none,none-fail,older(default)}\n" msgstr "" #: src/cp.c:291 src/mv.c:321 msgid "" " -u\n" " equivalent to --update[=older]. See below\n" msgstr "" " -u\n" " ექვივალენტურია --update[=older]. იხილეთ ქვემოთ\n" #: src/cp.c:295 src/mv.c:325 src/rm.c:179 msgid "" " -v, --verbose\n" " explain what is being done\n" msgstr "" #: src/cp.c:299 msgid "" " -x, --one-file-system\n" " stay on this file system\n" msgstr "" #: src/cp.c:303 msgid "" " -Z\n" " set SELinux security context of destination file to default type\n" msgstr "" " -Z\n" " სამიზნე ფაილზე SELinux-ის უსაფრთხოების კონტექსტის ნაგულისხმევ ტიპზე დაყენება\n" #: src/cp.c:307 src/install.c:695 src/mkdir.c:82 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:69 msgid "" " --context[=CTX]\n" " like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/cp.c:314 msgid "" "\n" "ATTR_LIST is a comma-separated list of attributes. Attributes are 'mode' for\n" "permissions (including any ACL and xattr permissions), 'ownership' for user\n" "and group, 'timestamps' for file timestamps, 'links' for hard links, 'context'\n" "for security context, 'xattr' for extended attributes, and 'all' for all\n" "attributes.\n" msgstr "" #: src/cp.c:322 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" msgstr "" #: src/cp.c:331 msgid "" "\n" "By default or with --reflink=auto, cp will try a lightweight copy, where the\n" "data blocks are copied only when modified, falling back to a standard copy\n" "if this is not possible. With --reflink[=always] cp will fail if CoW is not\n" "supported, while --reflink=never ensures a standard copy is performed.\n" msgstr "" #: src/cp.c:339 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:401 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "" #: src/cp.c:433 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "" #: src/cp.c:576 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: %s" #: src/cp.c:626 src/cp.c:656 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s არსებობს, მაგრამ საქაღალდე არაა" #: src/cp.c:676 src/install.c:1001 src/ln.c:614 src/mv.c:445 src/shred.c:1262 #: src/touch.c:448 src/truncate.c:315 #, c-format msgid "missing file operand" msgstr "აკლია ფაილის ოპერანდი" #: src/cp.c:678 src/install.c:1003 src/ln.c:637 src/mv.c:447 #, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "" #: src/cp.c:692 src/install.c:1014 src/mv.c:459 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" #: src/cp.c:704 src/mv.c:471 #, c-format msgid "target directory %s" msgstr "სამიზნე საქაღალდე %s" #: src/cp.c:736 src/install.c:1041 src/ln.c:667 src/mv.c:507 #, c-format msgid "target %s" msgstr "სამიზნე %s" #: src/cp.c:844 #, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "" #: src/cp.c:1185 src/install.c:925 src/ln.c:578 src/mv.c:401 #, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი სამიზნე საქაღალდე" #: src/cp.c:1223 src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:133 src/mv.c:429 #, c-format msgid "warning: ignoring --context" msgstr "გაფრთხილება: --context -ის იგნორი" #: src/cp.c:1229 src/install.c:961 #, c-format msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" msgstr "გაფრთხილება: --context -ის იგნორი. მას SELinux-ჩართული ბირთვი სჭირდება" #: src/cp.c:1257 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "ორივე, სიმბოლური და მყარი ბმულების შექმნა შეუძლებელია" #: src/cp.c:1269 #, c-format msgid "--backup is mutually exclusive with -n or --update=none-fail" msgstr "--backup გამორიცხავს პარამეტრებს -n ან --update=none-fail" #: src/cp.c:1275 #, c-format msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" msgstr "--reflink -ის გამოყენება მხოლოდ --sparse=auto -სთან ერთად შეიძლება" #: src/cp.c:1280 src/install.c:981 src/ln.c:672 src/mv.c:536 msgid "backup type" msgstr "მარქაფის ტიპი" #: src/cp.c:1304 src/install.c:988 #, c-format msgid "cannot set target context and preserve it" msgstr "სამიზნის კონტექსტის ერთდროულად შეცვლა და შენახვა შეუძლებელია" #: src/cp.c:1308 #, c-format msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1324 #, c-format msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/csplit.c:43 src/dd.c:42 msgid "Stuart Kemp" msgstr "Stuart Kemp" #: src/csplit.c:629 src/csplit.c:641 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: ხაზის ნომერი დიაპაზონს გარეთაა" #: src/csplit.c:669 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: ხაზის ნომერი დიაპაზონს გარეთაა" #: src/csplit.c:672 src/csplit.c:727 #, c-format msgid " on repetition %jd\n" msgstr "" #: src/csplit.c:723 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: არ ემთხვევა" #: src/csplit.c:784 src/csplit.c:824 src/nl.c:386 src/tac.c:278 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "რეგულარული გამოსახულებით ძებნის შეცდომა" #: src/csplit.c:956 src/csplit.c:1000 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "ჩაწერის შეცდომა: %s" #: src/csplit.c:1035 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "" #: src/csplit.c:1051 #, c-format msgid "%s: '}' is required in repeat count" msgstr "" #: src/csplit.c:1064 #, c-format msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" msgstr "" #: src/csplit.c:1090 #, c-format msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" msgstr "" #: src/csplit.c:1107 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1140 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s არასწორი შაბლონი" #: src/csplit.c:1143 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "" #: src/csplit.c:1146 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %jd" msgstr "" #: src/csplit.c:1151 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "" #: src/csplit.c:1229 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1234 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "" #: src/csplit.c:1237 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "" #: src/csplit.c:1242 #, c-format msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" msgstr "" #: src/csplit.c:1259 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1273 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1320 src/dd.c:1581 src/nproc.c:113 msgid "invalid number" msgstr "არასწორი რიცხვი" #: src/csplit.c:1407 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... ფაილი შაბლონი...\n" #: src/csplit.c:1411 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1415 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1422 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT\n" " use sprintf FORMAT instead of %02d\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1426 msgid "" " -f, --prefix=PREFIX\n" " use PREFIX instead of 'xx'\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1430 msgid "" " -k, --keep-files\n" " do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1434 msgid "" " --suppress-matched\n" " suppress the lines matching PATTERN\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1438 msgid "" " -n, --digits=DIGITS\n" " use specified number of digits instead of 2\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1442 msgid "" " -s, --quiet, --silent\n" " do not print counts of output file sizes\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1446 msgid "" " -z, --elide-empty-files\n" " suppress empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1452 msgid "" "\n" "Each PATTERN may be:\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is an integer optionally preceded by '+' or '-'\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cut.c:42 src/paste.c:51 msgid "David M. Ihnat" msgstr "David M. Ihnat" #: src/cut.c:131 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [ფაილი]...\n" #: src/cut.c:135 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" msgstr "" #: src/cut.c:142 msgid "" " -b, --bytes=LIST\n" " select only these bytes\n" msgstr "" #: src/cut.c:146 msgid "" " -c, --characters=LIST\n" " select only these characters\n" msgstr "" #: src/cut.c:150 msgid "" " -d, --delimiter=DELIM\n" " use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:154 msgid "" " -f, --fields=LIST\n" " select only these fields; also print any line that contains\n" " no delimiter character, unless the -s option is specified\n" msgstr "" #: src/cut.c:159 msgid "" " -n\n" " (ignored)\n" msgstr "" #: src/cut.c:163 msgid "" " --complement\n" " complement the set of selected bytes, characters or fields\n" msgstr "" #: src/cut.c:167 msgid "" " -s, --only-delimited\n" " do not print lines not containing delimiters\n" msgstr "" #: src/cut.c:171 msgid "" " --output-delimiter=STRING\n" " use STRING as the output delimiter;\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:182 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" msgstr "" #: src/cut.c:188 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" msgstr "" #: src/cut.c:530 msgid "only one list may be specified" msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ერთი სიის მითითება" #: src/cut.c:538 src/numfmt.c:1637 #, c-format msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "გამყოფი ერთი სიმბოლო უნდა იყოს" #: src/cut.c:574 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "უნდა მიუთითოთ ბაიტების, სიმბოლოების ან ველების სია" #: src/cut.c:579 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:583 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" #: src/date.c:129 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [OPTION]... MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [+ფორმატი]\n" " ან: %s [პარამეტრი] [თთდდსთწთ[[CC]წლ][.წმ]]\n" #: src/date.c:134 msgid "" "Display date and time in the given FORMAT.\n" "With -s, or with MMDDhhmm[[CC]YY][.ss], set the date and time first.\n" msgstr "" "მიმდინარე დროის მითითებულ ფორმატში ჩვენება.\n" "პარამეტრით -s ან MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]-ით, ჯერ დააყენეთ თარიღი და დრო.\n" #: src/date.c:141 msgid "" " -d, --date=STRING\n" " display time described by STRING, not 'now'\n" msgstr "" #: src/date.c:145 msgid "" " --debug\n" " annotate the parsed date,\n" " and warn about questionable usage to standard error\n" msgstr "" #: src/date.c:150 msgid "" " -f, --file=DATEFILE\n" " like --date; once for each line of DATEFILE;\n" " if DATEFILE is -, read names from standard input\n" msgstr "" #: src/date.c:155 msgid "" " -I[FMT], --iso-8601[=FMT]\n" " output date/time in ISO 8601 format.\n" " FMT='date' (default), 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated precision.\n" " Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:162 msgid "" " --resolution\n" " output the available resolution of timestamps.\n" " Example: 0.000000001\n" msgstr "" #: src/date.c:167 msgid "" " -R, --rfc-email\n" " output date and time in RFC 5322 format.\n" " Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 +0000\n" msgstr "" #: src/date.c:172 msgid "" " --rfc-3339=FMT\n" " output date/time in RFC 3339 format.\n" " FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated precision.\n" " Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:179 msgid "" " -r, --reference=FILE\n" " display the last modification time of FILE\n" msgstr "" #: src/date.c:183 msgid "" " -s, --set=STRING\n" " set time described by STRING\n" msgstr "" #: src/date.c:187 msgid "" " -u, --utc, --universal\n" " print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" msgstr "" #: src/date.c:193 msgid "" "\n" "All options that specify the date to display are mutually exclusive.\n" "I.e.: --date, --file, --reference, --resolution.\n" msgstr "" #: src/date.c:198 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" #: src/date.c:205 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" #: src/date.c:211 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g., 01)\n" " %D date (ambiguous); same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" #: src/date.c:217 msgid "" " %F full date; like %+4Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (ambiguous; 00-99); see %G\n" " %G year of ISO week number; normally useful only with %V\n" msgstr "" #: src/date.c:222 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:228 msgid "" " %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" " %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:234 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %q quarter of year (1..4)\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)\n" msgstr "" #: src/date.c:244 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:250 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:256 msgid "" " %x locale's date (can be ambiguous; e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (ambiguous; 00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" #: src/date.c:262 msgid "" " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" msgstr "" #: src/date.c:271 msgid "" "The following optional flags may follow '%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:281 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:288 msgid "" "\n" "Examples:\n" "Convert seconds since the Epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" " $ date --date='@2147483647'\n" "\n" "Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" " $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" "\n" "Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" msgstr "" #: src/date.c:391 #, c-format msgid "output format: %s" msgstr "გამტანის ფორმატი: %s" #: src/date.c:453 src/date.c:705 #, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "არასწორი თარიღი %s" #: src/date.c:582 #, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "" #: src/date.c:589 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" #: src/date.c:594 #, c-format msgid "only using last of multiple -d options" msgstr "მრავალჯერ მითითებული პარამეტრიდან -d მხოლოდ უკანასკნელი იქნება გამოყენებული" #: src/date.c:597 #, c-format msgid "only using last of multiple -s options" msgstr "მრავალჯერ მითითებული პარამეტრიდან -s მხოლოდ უკანასკნელი იქნება გამოყენებული" #: src/date.c:610 #, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი გამოტანის ფორმატი" #: src/date.c:616 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading '+';\n" "when using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with '+'" msgstr "" #: src/date.c:713 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "თარიღის დაყენების შეცდომა" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dd.c:40 src/factor.c:97 src/rm.c:38 src/tail.c:72 src/touch.c:40 #: src/wc.c:43 msgid "Paul Rubin" msgstr "Paul Rubin" #: src/dd.c:526 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [ოპერანდი]...\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/dd.c:531 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:535 msgid "" " bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: 512);\n" " overrides ibs and obs\n" msgstr "" #: src/dd.c:539 msgid " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" msgstr "" #: src/dd.c:542 msgid " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" msgstr "" #: src/dd.c:545 msgid " count=N copy only N input blocks\n" msgstr "" #: src/dd.c:548 msgid " ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" msgstr "" #: src/dd.c:551 msgid " if=FILE read from FILE instead of standard input\n" msgstr "" #: src/dd.c:554 msgid " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" msgstr "" #: src/dd.c:557 msgid " obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" msgstr "" #: src/dd.c:560 msgid " of=FILE write to FILE instead of standard output\n" msgstr " of=FILE მითითებულ ფაილში ჩაწერა სტანდარტულ გამოტანაზე ჩვენების მაგიერ\n" #: src/dd.c:563 msgid " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" msgstr "" #: src/dd.c:566 msgid " seek=N (or oseek=N) skip N obs sized output blocks\n" msgstr "" #: src/dd.c:569 msgid " skip=N (or iseek=N) skip N ibs sized input blocks\n" msgstr "" #: src/dd.c:572 msgid "" " status=LEVEL The LEVEL of information to print to standard error;\n" " 'none' suppresses everything but error messages,\n" " 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" " 'progress' shows periodic transfer statistics\n" msgstr "" #: src/dd.c:578 msgid "" "\n" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n" "GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" "If N ends in 'B', it counts bytes not blocks.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:589 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:602 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:610 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:617 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:619 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:620 msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr " directory ჩავარდნა, თუ საქაღალდე არაა\n" #: src/dd.c:622 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:624 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr " sync იგივე, მაგრამ მეტამონაცემებისთვისაც\n" #: src/dd.c:625 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:628 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr " nonblock არაბლოკირებადი შეტანა/გამოტანის გამოყენება\n" #: src/dd.c:630 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr " noatime წვდომის დრო არ განახლდება\n" #: src/dd.c:633 msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" msgstr "" #: src/dd.c:637 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:640 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:642 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:644 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:646 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:649 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:685 #, c-format msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:707 #, c-format msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:773 src/du.c:441 msgid "Infinity" msgstr "უსასრულობა" #: src/dd.c:792 #, c-format msgid "%jd byte copied, %s, %s" msgid_plural "%jd bytes copied, %s, %s" msgstr[0] "%jd ბაიტი დაკოპირდა, %s, %s" msgstr[1] "%jd ბაიტი დაკოპირდა, %s, %s" #: src/dd.c:798 #, c-format msgid "%jd bytes (%s) copied, %s, %s" msgstr "%jd ბაიტი (%s) დაკოპირდა, %s, %s" #: src/dd.c:801 #, c-format msgid "%jd bytes (%s, %s) copied, %s, %s" msgstr "%jd ბაიტი (%s, %s) დაკოპირდა, %s, %s" #: src/dd.c:835 #, c-format msgid "" "%jd+%jd records in\n" "%jd+%jd records out\n" msgstr "" "%jd+%jdშემოსული ჩანაწერი\n" "%jd+%jd გამავალი ჩანაწერი\n" #: src/dd.c:841 #, c-format msgid "%jd truncated record\n" msgid_plural "%jd truncated records\n" msgstr[0] "%jd წაკვეთილი ჩანაწერი\n" msgstr[1] "%jd წაკვეთილი ჩანაწერი\n" #: src/dd.c:934 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "შეყვანის ფაილის (%s) დახურვა" #: src/dd.c:942 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "გამოტანის ფაილის (%s) დახურვა" #: src/dd.c:1180 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "შეცდომა O_DIRECT-ის გათიშვისას: %s" #: src/dd.c:1255 src/dd.c:2140 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "%s-ში ჩაწერა" #: src/dd.c:1449 #, c-format msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended" msgstr "" #: src/dd.c:1492 src/dd.c:1570 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "უცნობი ოპერანდი %s" #: src/dd.c:1503 msgid "invalid conversion" msgstr "არასწორი გადაყვანა" #: src/dd.c:1506 msgid "invalid input flag" msgstr "არასწორი შეყვანის ალამი" #: src/dd.c:1509 src/dd.c:1608 msgid "invalid output flag" msgstr "არასწორი გამოტანის ალამი" #: src/dd.c:1512 msgid "invalid status level" msgstr "არასწორი სტატუსის დონე" #: src/dd.c:1658 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:1660 #, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "ბლოკისა და განბლოკვის შერევა შეუძლებელია" #: src/dd.c:1662 #, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "lcase-ის da ucase-ის შერევა შეუძლებელია" #: src/dd.c:1664 #, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "excl-ის და nocreat-ის შერევა შეუძლებელია" #: src/dd.c:1667 #, c-format msgid "cannot combine direct and nocache" msgstr "direct-ის da nocache-ის შერევა შეუძლებელია" #: src/dd.c:1852 #, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "%s: გამოტოვება შეუძლებელია" #: src/dd.c:1853 src/dd.c:1885 src/dd.c:1945 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s შიგნით ძებნა შეუძლებელია" #: src/dd.c:1925 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1937 msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "" #: src/dd.c:1941 msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:2079 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "%s-ზე ალმების დაყენება" #: src/dd.c:2120 #, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "%s: მითითებულ წანაცვლებაზე გადასვლა შეუძლებელია" #: src/dd.c:2351 src/dd.c:2505 #, c-format msgid "failed to truncate to %jd bytes in output file %s" msgstr "%jd ბაიტზე წაკვეთის შეცდომა გამოტანის ფაილში %s" #: src/dd.c:2387 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "fdatasync-ის შეცდომა %s-სთვის" #: src/dd.c:2395 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "fsync-ის შეცდომა %s-სთვის" #: src/dd.c:2442 src/dd.c:2482 src/nohup.c:156 src/nohup.c:158 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "%s-ის გახსნის შეცდომა" #: src/dd.c:2470 #, c-format msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%jd (%td-byte) blocks" msgstr "" #: src/dd.c:2525 src/dd.c:2531 #, c-format msgid "failed to discard cache for: %s" msgstr "ქეშის წაშლის შეცდომა %s-სთვის" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/df.c:46 src/du.c:53 src/expr.c:54 src/kill.c:34 src/pathchk.c:30 #: src/shuf.c:38 src/sleep.c:33 src/sort.c:69 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #: src/df.c:178 msgid "Filesystem" msgstr "ფაილური სისტემა" #: src/df.c:181 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: src/df.c:184 src/df.c:613 msgid "blocks" msgstr "ბლოკები" #: src/df.c:187 msgid "Used" msgstr "გამოყენებული" #: src/df.c:190 msgid "Available" msgstr "ხელმისაწვდომია" #: src/df.c:193 msgid "Use%" msgstr "გამოყენების%" #: src/df.c:196 msgid "Inodes" msgstr "Iკვანძები" #: src/df.c:199 msgid "IUsed" msgstr "Iგამოყენებული" #: src/df.c:202 msgid "IFree" msgstr "Iთავისუფალი" #: src/df.c:205 msgid "IUse%" msgstr "Iგამოყენების%" #: src/df.c:208 msgid "Mounted on" msgstr "მიმაგრების წერტილი" #: src/df.c:211 msgid "File" msgstr "ფაილი" #: src/df.c:454 #, c-format msgid "option --output: field %s unknown" msgstr "პარამეტრი --output: ველი %s უცნობია" #: src/df.c:461 #, c-format msgid "option --output: field %s used more than once" msgstr "პარამეტრი --output: ველი %s ერთზე მეტჯერ გამოიყენება" #: src/df.c:482 src/df.c:522 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: src/df.c:486 src/df.c:524 msgid "Avail" msgstr "ხელმისაწვ" #: src/df.c:547 msgid "Capacity" msgstr "მოცულობა" #. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. #: src/df.c:616 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". #: src/df.c:621 #, c-format msgid "%ju-%s" msgstr "%ju-%s" #: src/df.c:1329 #, c-format msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" msgstr "" #: src/df.c:1496 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best #. adjusted to an appropriate default for your locale. #: src/df.c:1505 msgid "" " -a, --all\n" " include pseudo, duplicate, inaccessible file systems\n" msgstr "" #: src/df.c:1509 msgid "" " -B, --block-size=SIZE\n" " scale sizes by SIZE before printing them; see SIZE format below;\n" " E.g., '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes\n" msgstr "" #: src/df.c:1514 msgid "" " -h, --human-readable\n" " print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" msgstr "" #: src/df.c:1518 msgid "" " -H, --si\n" " print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" msgstr "" #: src/df.c:1522 msgid "" " -i, --inodes\n" " list inode information instead of block usage\n" msgstr "" #: src/df.c:1526 src/du.c:344 msgid "" " -k\n" " like --block-size=1K\n" msgstr "" #: src/df.c:1530 msgid "" " -l, --local\n" " limit listing to local file systems\n" msgstr "" #: src/df.c:1534 msgid "" " --no-sync\n" " do not invoke sync before getting usage info (default)\n" msgstr "" #: src/df.c:1538 msgid "" " --output[=FIELD_LIST]\n" " use the output format defined by FIELD_LIST,\n" " or print all fields if FIELD_LIST is omitted\n" msgstr "" #: src/df.c:1543 msgid "" " -P, --portability\n" " use the POSIX output format\n" msgstr "" " -P, --portability\n" " POSIX გამოტანის ფორმატის გამოყენება\n" #: src/df.c:1547 msgid "" " --sync\n" " invoke sync before getting usage info\n" msgstr "" #: src/df.c:1551 msgid "" " --total\n" " elide all entries insignificant to available space,\n" " and produce a grand total\n" msgstr "" #: src/df.c:1556 msgid "" " -t, --type=TYPE\n" " limit listing to file systems of type TYPE\n" msgstr "" #: src/df.c:1560 msgid "" " -T, --print-type\n" " print file system type\n" msgstr "" #: src/df.c:1564 msgid "" " -x, --exclude-type=TYPE\n" " limit listing to file systems not of type TYPE\n" msgstr "" #: src/df.c:1568 msgid "" " -v\n" " (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:1576 msgid "" "\n" "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" "field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" "'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" msgstr "" #: src/df.c:1613 #, c-format msgid "options %s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s და %s ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრებია" #: src/df.c:1763 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "ფაილური სისტემა %s ერთდროულად ჩართული და გამორიცხულია" #: src/df.c:1814 msgid "Warning: " msgstr "გაფრთხილება: " #: src/df.c:1816 src/stat.c:960 msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "მიმაგრებული ფაილური სისტემების ცხრილის წაკითხვის შეცდომა" #: src/df.c:1851 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "ფაილური სისტემები არ დამუშავებულა" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dircolors.c:35 msgid "H. Peter Anvin" msgstr "H. Peter Anvin" #: src/dircolors.c:103 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:108 msgid "" " -b, --sh, --bourne-shell\n" " output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:112 msgid "" " -c, --csh, --c-shell\n" " output C shell code to set LS_COLORS\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:116 msgid "" " -p, --print-database\n" " output defaults\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:120 msgid "" " --print-ls-colors\n" " output fully escaped colors for display\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:126 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:338 #, c-format msgid "%s:%td: invalid line; missing second token" msgstr "%s:%td: არასწორი ხაზი; აკლია მეორე კოდი" #: src/dircolors.c:393 #, c-format msgid "%s:%td: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%td: უცნობი საკვანძო სიტყვა %s" #: src/dircolors.c:394 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:479 #, c-format msgid "" "the options to output non shell syntax,\n" "and to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:487 #, c-format msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive" msgstr "პარამეტრები --backup და --no-clobber ურთიერთგამომრიცხავია" #: src/dircolors.c:498 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" msgstr "" #: src/dircolors.c:520 #, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" #: src/dirname.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. სახელი...\n" #: src/dirname.c:53 msgid "" "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:64 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" " %s stdio.h -> \".\"\n" msgstr "" "\n" "მაგალითად:\n" " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" , რომელსაც \"dir2\" მოჰყვება\n" " %s stdio.h -> \".\"\n" #: src/du.c:279 src/sort.c:420 src/wc.c:169 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [ფაილი]...\n" " ან: %s [პარამეტრი]... --files0-from=F\n" #: src/du.c:283 msgid "Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" msgstr "" #: src/du.c:289 src/env.c:130 src/printenv.c:69 msgid "" " -0, --null\n" " end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/du.c:293 msgid "" " -a, --all\n" " write counts for all files, not just directories\n" msgstr "" " -a, --all\n" " რაოდენობების ჩაწერა ყველა ფაილებისთვის და არა, მხოლოდ, საქაღალდეებისთვის\n" #: src/du.c:297 msgid "" " -A, --apparent-size\n" " print apparent sizes rather than device usage;\n" " although the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in ('sparse') files,\n" " internal fragmentation, indirect blocks, etc.\n" msgstr "" #: src/du.c:304 msgid "" " -B, --block-size=SIZE\n" " scale sizes by SIZE before printing them; See SIZE format below;\n" " E.g., '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes\n" msgstr "" #: src/du.c:309 msgid "" " -b, --bytes\n" " equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" msgstr "" " -b, --bytes\n" " ექვივალენტურია: '--apparent-size --block-size=1'\n" #: src/du.c:313 msgid "" " -c, --total\n" " produce a grand total\n" msgstr "" #: src/du.c:317 msgid "" " -D, --dereference-args\n" " dereference only symlinks that are listed on the command line\n" msgstr "" #: src/du.c:321 msgid "" " -d, --max-depth=N\n" " print the total for a directory (or file, with --all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:327 msgid "" " --files0-from=F\n" " summarize device usage of the NUL-terminated file names\n" " specified in file F; if F is -, read names from standard input\n" msgstr "" #: src/du.c:332 msgid "" " -H\n" " equivalent to --dereference-args (-D)\n" msgstr "" " -H\n" " ექვივალენტურია: --dereference-args (-D)\n" #: src/du.c:336 msgid "" " -h, --human-readable\n" " print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" msgstr "" #: src/du.c:340 msgid "" " --inodes\n" " list inode usage information instead of block usage\n" msgstr "" " --inodes\n" " inode-ის გამოყენების ინფორმაციის გამოტანა ბლოკის გამოყენების მაგიერ\n" #: src/du.c:348 msgid "" " -L, --dereference\n" " dereference all symbolic links\n" msgstr "" " -L, --dereference\n" " ყველა სიმბოლური ბმულის გაუქმება\n" #: src/du.c:352 msgid "" " -l, --count-links\n" " count sizes many times if hard linked\n" msgstr "" #: src/du.c:356 msgid "" " -m\n" " like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:360 msgid "" " -P, --no-dereference\n" " don't follow any symbolic links (this is the default)\n" msgstr "" #: src/du.c:364 msgid "" " -S, --separate-dirs\n" " for directories do not include size of subdirectories\n" msgstr "" #: src/du.c:368 msgid "" " --si\n" " like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/du.c:372 msgid "" " -s, --summarize\n" " display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:376 msgid "" " -t, --threshold=SIZE\n" " exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" " or entries greater than SIZE if negative\n" msgstr "" #: src/du.c:381 msgid "" " --time\n" " show time of the last modification of any file in the directory,\n" " or any of its subdirectories\n" msgstr "" #: src/du.c:386 msgid "" " --time=WORD\n" " show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" msgstr "" #: src/du.c:391 msgid "" " --time-style=STYLE\n" " time/date format with --time; see TIME_STYLE below\n" msgstr "" #: src/du.c:395 msgid "" " -X, --exclude-from=FILE\n" " exclude files that match any pattern in FILE\n" msgstr "" #: src/du.c:399 msgid "" " --exclude=PATTERN\n" " exclude files that match PATTERN\n" msgstr "" #: src/du.c:403 msgid "" " -x, --one-file-system\n" " skip directories on different file systems\n" msgstr "" #: src/du.c:411 msgid "" "\n" "The --time-style STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT.\n" "FORMAT is interpreted like in date(1).\n" "Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n" msgstr "" #: src/du.c:741 #, c-format msgid "fts_read failed: %s" msgstr "fts_read-ის შეცდომა: %s" #: src/du.c:869 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "არასწორი მაქსიმალური სიღრმე: %s" #: src/du.c:899 #, c-format msgid "invalid --threshold argument '-0'" msgstr "არასწორი --threshold -ის არგუმენტი '-0'" #: src/du.c:982 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "ყველა ელემენტის ერთდროულად შეჯამება და ჩვენება შეუძლებელია" #: src/du.c:989 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "გაფრთხილება: შეჯამება იგივეა, რაც --max-depth=0" #: src/du.c:994 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%td" msgstr "გაფრთხილება: შეჯამება არ შეძლება --max-depth=%td პარამეტრთან ერთად გამოიყენოთ" #: src/du.c:1006 #, c-format msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" msgstr "" #: src/du.c:1073 src/sort.c:4813 src/wc.c:859 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "ფაილის ოპერანდების შეთავსება --files0-from -თან შეუძლებელია" #: src/du.c:1140 src/sort.c:4834 src/wc.c:923 #, c-format msgid "when reading file names from standard input, no file name of %s allowed" msgstr "სტანდარტული შეყვანიდან ფაილის სახელების წაკითხვისას %s-ის ფაილის სახელი დაშვებული არაა" #: src/du.c:1157 src/du.c:1165 src/wc.c:936 src/wc.c:943 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "ფაილის სახელის ნილოვანი სიგრძე" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:28 msgid "Brian Fox" msgstr "Brian Fox" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:29 msgid "Chet Ramey" msgstr "Chet Ramey" #: src/echo.c:43 #, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [მოკლე-პარამეტრი]... [სტრიქონი]...\n" " ან: %s გრძელი პარამეტრი\n" #: src/echo.c:47 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/echo.c:51 msgid " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" #: src/echo.c:55 msgid " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" #: src/echo.c:58 msgid " -e enable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:62 msgid " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:65 msgid " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" #: src/echo.c:70 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" msgstr "" #: src/echo.c:75 src/printf.c:70 msgid "" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\e escape\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/echo.c:87 msgid "" " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" msgstr "" #: src/echo.c:92 msgid "" "\n" "Consider using the printf(1) command instead,\n" "as it avoids problems when outputting option-like strings.\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:33 msgid "Richard Mlynarik" msgstr "Richard Mlynarik" #: src/env.c:113 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [-] [სახელი=მნიშვნელობა]... [ბრძანება [არგ]...]\n" #: src/env.c:116 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" msgstr "" #: src/env.c:122 msgid "" " -a, --argv0=ARG\n" " pass ARG as the zeroth argument of COMMAND\n" msgstr "" #: src/env.c:126 msgid "" " -i, --ignore-environment\n" " start with an empty environment\n" msgstr "" #: src/env.c:134 msgid "" " -u, --unset=NAME\n" " remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:138 msgid "" " -C, --chdir=DIR\n" " change working directory to DIR\n" msgstr "" " --skip-chdir \n" " სამუშაო საქაღალდე %s-ზე არ შეიცვლება\n" #: src/env.c:142 msgid "" " -S, --split-string=S\n" " process and split S into separate arguments;\n" " used to pass multiple arguments on shebang lines\n" msgstr "" #: src/env.c:147 msgid "" " --block-signal[=SIG]\n" " block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n" msgstr "" #: src/env.c:151 msgid "" " --default-signal[=SIG]\n" " reset handling of SIG signal(s) to the default\n" msgstr "" #: src/env.c:155 msgid "" " --ignore-signal[=SIG]\n" " set handling of SIG signal(s) to do nothing\n" msgstr "" #: src/env.c:159 msgid "" " --list-signal-handling\n" " list non default signal handling to standard error\n" msgstr "" #: src/env.c:163 msgid "" " -v, --debug\n" " print verbose information for each processing step\n" msgstr "" " -v, --debug\n" " დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა თითოეული დამუშავების ნაბიჯიდან\n" #: src/env.c:169 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/env.c:173 msgid "" "\n" "SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n" "Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n" "comma-separated. An empty SIG argument is a no-op.\n" msgstr "" #: src/env.c:201 #, c-format msgid "cannot unset %s" msgstr "%s-ის მოხსნა შეუძლებელია" #: src/env.c:442 #, c-format msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string" msgstr "" #: src/env.c:453 #, c-format msgid "invalid backslash at end of string in -S" msgstr "" #: src/env.c:457 #, c-format msgid "invalid sequence '\\%c' in -S" msgstr "-S -ში არასწორი მიმდევრობა '\\%c'" #: src/env.c:471 #, c-format msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s" msgstr "" #: src/env.c:496 #, c-format msgid "no terminating quote in -S string" msgstr "-S -ის სტრიქონს დამამთავრებელი ბრჭყალი აკლია" #: src/env.c:576 src/env.c:662 src/operand2sig.c:87 #, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: არასწორი სიგნალი" #: src/env.c:608 #, c-format msgid "failed to get signal action for signal %d" msgstr "სიგნალისთვის %d ქმედების მიღების შეცდომა" #: src/env.c:616 #, c-format msgid "failed to set signal action for signal %d" msgstr "სიგნალისთვის %d ქმედების დაყენების შეცდომა" #: src/env.c:670 #, c-format msgid "failed to block signal %d" msgstr "ვერ დავბლოკე სიგნალი %d" #: src/env.c:691 src/env.c:729 #, c-format msgid "failed to get signal process mask" msgstr "სიგნალის პროცესის ნიღბის მიღების შეცდომა" #: src/env.c:719 #, c-format msgid "failed to set signal process mask" msgstr "სიგნალის პროცესის ნიღბის დაყენების შეცდომა" #: src/env.c:826 #, c-format msgid "invalid option -- '%c'" msgstr "არასწორი პარამეტრი -- '%c'" #: src/env.c:827 src/env.c:931 #, c-format msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines" msgstr "" #: src/env.c:860 #, c-format msgid "cannot set %s" msgstr "%s-ის დაყენება შეუძლებელია" #: src/env.c:870 #, c-format msgid "cannot specify --null (-0) with command" msgstr "პარამეტრს --null (-0) ბრძანებასთანე რთად ვერ მუთითებთ" #: src/env.c:876 #, c-format msgid "must specify command with --chdir (-C)" msgstr "პარამეტრთან --chdir (-C) ერთად ბრძანების მითითება აუცილებელია" #: src/env.c:882 #, c-format msgid "must specify command with --argv0 (-a)" msgstr "--argv0 (-a) ბრძანება სჭირდება" #: src/env.c:907 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "საქაღალდეში გადასვლის შეცდომა: %s" #: src/expand-common.c:78 #, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "ჩანართები მეტისმეტად შორიშორსაა" #: src/expand-common.c:104 #, c-format msgid "'/' specifier only allowed with the last value" msgstr "" #: src/expand-common.c:123 #, c-format msgid "'+' specifier only allowed with the last value" msgstr "" #: src/expand-common.c:177 #, c-format msgid "'/' specifier not at start of number: %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:188 #, c-format msgid "'+' specifier not at start of number: %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:209 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "ტაბულაციის გაჩერება ძალიან დიდია %s" #: src/expand-common.c:217 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "ტაბულაციის ზომა დაუშვებელ სიმბოლოს შეიცავს: %s" #: src/expand-common.c:249 #, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "ტაბულაციის ზომა ნულოვანი ვერ იქნება" #: src/expand-common.c:251 #, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "ტაბულაციის ზომები აღმავალი უნდა იყოს" #: src/expand-common.c:256 #, c-format msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'" msgstr "" #: src/expand-common.c:326 src/expand.c:157 src/unexpand.c:227 #, c-format msgid "input line is too long" msgstr "შეყვანის ხაზი ძალიან გრძელია" #: src/expand-common.c:405 msgid "" " -t, --tabs=LIST\n" " use comma separated list of tab positions.\n" msgstr "" #: src/expand-common.c:409 msgid "" " The last specified position can be prefixed with '/'\n" " to specify a tab size to use after the last\n" " explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n" " can be used to align remaining tab stops relative to\n" " the last specified tab stop instead of the first column\n" msgstr "" #: src/expand.c:70 msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" msgstr "" #: src/expand.c:77 msgid "" " -i, --initial\n" " do not convert tabs after non blanks\n" msgstr "" #: src/expand.c:81 msgid "" " -t, --tabs=N\n" " have tabs N characters apart, not 8\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:52 src/ln.c:43 src/mv.c:42 src/tee.c:36 msgid "Mike Parker" msgstr "Mike Parker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:53 src/groups.c:36 msgid "James Youngman" msgstr "James Youngman" #: src/expr.c:234 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s გამოსახულება\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/expr.c:242 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:251 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:260 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:267 #, no-c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:273 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:282 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like 'match' or an operator like '/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:288 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:295 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:341 #, c-format msgid "syntax error: unexpected argument %s" msgstr "სინტაქსის შეცდომა: მოულოდნელი არგუმენტი %s" #: src/expr.c:546 #, c-format msgid "syntax error: missing argument after %s" msgstr "სინტაქსის შეცდომა: აკლია არგუმენტი %s -ის შემდეგ" #: src/expr.c:633 src/ptx.c:286 #, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "შეცდომა რეგულარული გამოსახულების დამმთხვევში" #: src/expr.c:661 #, c-format msgid "syntax error: expecting ')' after %s" msgstr "სინტაქსის შეცდომა: %s -ის შემდეგ ')'-ს მოველოდი" #: src/expr.c:664 #, c-format msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s" msgstr "სინტაქსის შეცდომა: %s -ის მაგიერ ')' -ს მოველოდი" #: src/expr.c:670 #, c-format msgid "syntax error: unexpected ')'" msgstr "სინტაქსის შეცდომა: მოულოდნელი ')'" #: src/expr.c:816 src/expr.c:853 #, c-format msgid "non-integer argument" msgstr "არგუმენტი მთელი რიცხვი არაა" #: src/expr.c:818 src/truncate.c:275 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "ნულზე გაყოფა" #: src/expr.c:912 src/sort.c:2285 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "პრობლემის მოსაცილებლად დააყენეთ LC_ALL='C'" #: src/expr.c:914 #, c-format msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "შედარებული სტრიქონებია %s და %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/factor.c:99 msgid "Niels Moller" msgstr "Niels Moller" #: src/factor.c:1906 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "%s სწორი დადებითი მთელი რიცხვი არაა" #: src/factor.c:1947 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [NUMBER]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი] [რიცხვი]...\n" #: src/factor.c:1951 msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/factor.c:1956 msgid "" " -h, --exponents\n" " print repeated factors in form p^e unless e is 1\n" msgstr "" #: src/factor.c:1983 src/numfmt.c:1756 #, c-format msgid "error reading input" msgstr "შეცდომა შეყვანის კითხვისას" #: src/find-mount-point.c:38 #, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის მიღების შეცდომა" #: src/find-mount-point.c:48 src/find-mount-point.c:62 #: src/find-mount-point.c:90 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "საქაღალდეში გადასვლის შეცდომა: %s" #: src/find-mount-point.c:68 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:36 msgid "Ross Paterson" msgstr "Ross Paterson" #: src/fmt.c:268 #, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [-სიგანე] [პარამეტრი]... [ფაილი]...\n" #: src/fmt.c:269 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" msgstr "" #: src/fmt.c:277 msgid "" " -c, --crown-margin\n" " preserve indentation of first two lines\n" msgstr "" #: src/fmt.c:281 msgid "" " -p, --prefix=STRING\n" " reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" msgstr "" #: src/fmt.c:286 msgid "" " -s, --split-only\n" " split long lines, but do not refill\n" msgstr "" #: src/fmt.c:292 #, no-c-format msgid "" " -t, --tagged-paragraph\n" " indentation of first line different from second\n" msgstr "" #: src/fmt.c:296 msgid "" " -u, --uniform-spacing\n" " one space between words, two after sentences\n" msgstr "" #: src/fmt.c:300 msgid "" " -w, --width=WIDTH\n" " maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:304 #, c-format msgid "" " -g, --goal=WIDTH\n" " goal width (default of 93% of width)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:370 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:414 src/fmt.c:421 msgid "invalid width" msgstr "არასწორი სიგანე" #: src/fold.c:80 msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" msgstr "" #: src/fold.c:87 msgid "" " -b, --bytes\n" " count bytes rather than columns\n" msgstr "" #: src/fold.c:91 msgid "" " -c, --characters\n" " count characters rather than columns\n" msgstr "" #: src/fold.c:95 msgid "" " -s, --spaces\n" " break after blanks, or in words greater than WIDTH\n" msgstr "" #: src/fold.c:99 msgid "" " -w, --width=WIDTH\n" " use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:336 src/pr.c:840 msgid "invalid number of columns" msgstr "სვეტების არასწორი რიცხვი" #: src/getlimits.c:84 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "გამოყენება: %s\n" #: src/getlimits.c:88 msgid "" "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" msgstr "" #: src/group-list.c:67 src/id.c:398 #, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "მომხმარებლისთვის (%s) ჯგუფების მიღების შეცდომა" #: src/group-list.c:72 src/id.c:401 #, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "მიმდინარე პროცესისთვის ჯგუფების მიღების შეცდომა" #: src/group-list.c:104 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %jd" msgstr "ვერ ვიპოვე სახელი ჯგუფის ID-სთვის %jd" #: src/group-list.c:109 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %ju" msgstr "ვერ ვიპოვე სახელი ჯგუფის ID-სთვის %ju" #: src/groups.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [მომხმარებლის სახელი]...\n" #: src/groups.c:54 msgid "" "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, for\n" "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" msgstr "" #: src/groups.c:101 src/id.c:307 #, c-format msgid "cannot get real UID" msgstr "რეალური UID-ის მიღების შეცდომა" #: src/groups.c:106 src/id.c:315 #, c-format msgid "cannot get effective GID" msgstr "ეფექტური GID-ის მიღების შეცდომა" #: src/groups.c:111 src/id.c:320 #, c-format msgid "cannot get real GID" msgstr "რეალური GID-ის მიღების შეცდომა" #: src/groups.c:125 src/id.c:270 #, c-format msgid "%s: no such user" msgstr "%s: მომხმარებელი არ არსებობს" #: src/head.c:112 #, c-format msgid "" "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" #: src/head.c:120 msgid "" " -c, --bytes=[-]NUM\n" " print the first NUM bytes of each file;\n" " with the leading '-', print all but the last NUM bytes of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:125 #, c-format msgid "" " -n, --lines=[-]NUM\n" " print the first NUM lines instead of the first %d;\n" " with the leading '-', print all but the last NUM lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:130 msgid "" " -q, --quiet, --silent\n" " never print headers giving file names\n" msgstr "" #: src/head.c:134 msgid "" " -v, --verbose\n" " always print headers giving file names\n" msgstr "" " -v, --verbose\n" " ყოველთვის დაიბეჭდოს სათაური, რომელიც ფაილის სახელს შეიცავს\n" #: src/head.c:144 msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" msgstr "" #: src/head.c:171 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "%s ფაილი მეტისმეტად შემცირდა" #: src/head.c:236 src/tail.c:418 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %jd" msgstr "%s: წანაცვლებაზე %jd გადახვევა შეუძლებელია" #: src/head.c:237 src/tail.c:419 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %jd" msgstr "%s: ფარდობით წანაცვლებაზე %jd გადახვევა შეუძლებელია" #: src/head.c:909 src/split.c:1476 src/split.c:1484 src/tail.c:2205 msgid "invalid number of lines" msgstr "ხაზების არასწორი რაოდენობა" #: src/head.c:910 src/split.c:1469 src/tail.c:2206 msgid "invalid number of bytes" msgstr "ბაიტების არასწორი რაოდენობა" #: src/head.c:1001 src/head.c:1064 #, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "არასწორი მცოცავი პარამეტრი -- %c" #: src/hostid.c:40 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:100 #, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "%s-სთვის სახელის დაყენების შეცდომა" #: src/hostname.c:107 #, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "ჰოსტის სახელის დადგენა შეუძლებელია" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:39 src/touch.c:41 msgid "Arnold Robbins" msgstr "Arnold Robbins" #: src/id.c:94 src/pinky.c:491 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [მომხმარებელი]...\n" #: src/id.c:95 msgid "" "Print user and group information for each specified USER,\n" "or (when USER omitted) for the current process.\n" "\n" msgstr "" #: src/id.c:100 msgid "" " -a\n" " ignore, for compatibility with other versions\n" msgstr "" #: src/id.c:104 msgid "" " -Z, --context\n" " print only the security context of the process\n" msgstr "" " -Z, --context\n" " მხოლოდ, პროცესის უსაფრთხოების კონტექსტის გამოტანა\n" #: src/id.c:108 msgid "" " -g, --group\n" " print only the effective group ID\n" msgstr "" #: src/id.c:112 msgid "" " -G, --groups\n" " print all group IDs\n" msgstr "" #: src/id.c:116 msgid "" " -n, --name\n" " print a name instead of a number, for -u,-g,-G\n" msgstr "" #: src/id.c:120 msgid "" " -r, --real\n" " print the real ID instead of the effective ID, with -u,-g,-G\n" msgstr "" " -r, --real\n" " რეალური ID-ის გამოტანა ეფექტური ID-ის მაგიერ, გამოიყენება პარამეტრებით -u,-g,-G\n" #: src/id.c:124 msgid "" " -u, --user\n" " print only the effective user ID\n" msgstr "" " -u, --user\n" " მხოლოდ, ეფექტური მომხმარებლის ID-ის ჩვენება\n" #: src/id.c:128 msgid "" " -z, --zero\n" " delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" " not permitted in default format\n" msgstr "" #: src/id.c:135 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:172 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "--context (-Z) მხოლოდ SELinux/SMACK-ჩართულ ბირთვზე მუშაობს" #: src/id.c:177 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" msgstr "--context (-Z) მხოლოდ SELinux-ჩართულ ბირთვზე მუშაობს" #: src/id.c:211 #, c-format msgid "cannot print security context when user specified" msgstr "როცა მომხმარებელი მითითებულია, უსაფრთხოების კონტექსტის გამოტანა შეუძლებელია" #: src/id.c:214 #, c-format msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" msgstr "" #: src/id.c:223 #, c-format msgid "printing only names or real IDs requires -u, -g, or -G" msgstr "" #: src/id.c:227 #, c-format msgid "option --zero not permitted in default format" msgstr "ნაგულისხმევ ფორმატში პარამეტრი --zero დაშვებული არაა" #: src/id.c:243 #, c-format msgid "can't get process context" msgstr "პროცესის კონტექსტის მიღების შეცდომა" #: src/id.c:298 #, c-format msgid "cannot get effective UID" msgstr "ეფექტური UID-ის მიღების შეცდომა" #: src/id.c:340 src/whoami.c:82 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %ju" msgstr "ვერ ვიპოვე სახელი მომხმარებლის ID-სთვის %ju" #: src/id.c:359 #, c-format msgid "uid=%ju" msgstr "uid=%ju" #: src/id.c:364 #, c-format msgid " gid=%ju" msgstr " gid=%ju" #: src/id.c:371 #, c-format msgid " euid=%ju" msgstr " euid=%ju" #: src/id.c:379 #, c-format msgid " egid=%ju" msgstr " egid=%ju" #: src/id.c:407 msgid " groups=" msgstr " ჯგუფები=" #: src/id.c:423 #, c-format msgid " context=%s" msgstr " კონტექსტი=%s" #: src/install.c:310 #, c-format msgid "warning: security labeling handle failed" msgstr "გაფრთხილება: უსაფრთხოების ჭდეების დამუშავების შეცდომა" #: src/install.c:340 #, c-format msgid "warning: %s: context lookup failed" msgstr "გაფრთხილება: %s: კონტექსტის მოძებნის შეცდომა" #: src/install.c:347 #, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "გაფრთხილება: %s: კონტექსტის %s-ზე შეცვლის შეცდომა" #: src/install.c:359 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "საქაღალდის შექმნა: %s" #: src/install.c:372 src/mkdir.c:142 src/mkdir.c:174 #, c-format msgid "failed to set default creation context for %s" msgstr "შექმნის ნაგულისხმევი კონტექსტის %s-ზე დაყენების შეცდომა" #: src/install.c:402 src/mkdir.c:194 #, c-format msgid "failed to restore context for %s" msgstr "%s-ის კონტექსტის აღდგენის შეცდომა" #: src/install.c:451 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "%s-ის მფლობელის შეცვლის შეცდომა" #: src/install.c:475 #, c-format msgid "cannot set timestamps for %s" msgstr "%s-ზე დროის შტამპის დაყენების შეცდომა" #: src/install.c:519 #, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "%s-ის გაშვების შეცდომა" #: src/install.c:520 #, c-format msgid "cannot run strip program %s" msgstr "ვერ გავუშვი გაშიშვლების პროგრამა %s" #: src/install.c:528 #, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "strip-ის მოლოდინი" #: src/install.c:530 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "strip-ის პროცესი მოულოდნელად დასრულდა" #: src/install.c:555 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "არასწორი მომხმარებელი: %s" #: src/install.c:591 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [OPTION]... [-T] წყარო სამიზნე\n" " ან: %s [პარამეტრი]... წყარო... საქაღალდე\n" " ან: %s [პარამეტრი]... -t საქაღალდე წყარო...\n" " ან: %s [პარამეტრი]... -d საქაღალდე...\n" #: src/install.c:598 msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager\n" "like yum(1) or apt-get(1).\n" "\n" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" msgstr "" #: src/install.c:620 msgid "" " -c\n" " (ignored)\n" msgstr "" #: src/install.c:624 msgid "" " -C, --compare\n" " compare content of source and destination files,\n" " and if no change to content, ownership, and permissions,\n" " do not modify the destination at all\n" msgstr "" #: src/install.c:630 msgid "" " -d, --directory\n" " treat all arguments as directory names;\n" " create all components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:635 msgid "" " -D\n" " create all leading components of DEST except the last,\n" " or all components of --target-directory,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" msgstr "" #: src/install.c:645 msgid "" " -g, --group=GROUP\n" " set group ownership, instead of process' current group\n" msgstr "" #: src/install.c:649 msgid "" " -m, --mode=MODE\n" " set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n" msgstr "" #: src/install.c:653 msgid "" " -o, --owner=OWNER\n" " set ownership (super-user only)\n" msgstr "" #: src/install.c:657 msgid "" " -p, --preserve-timestamps\n" " apply access/modification times of SOURCE files\n" " to corresponding destination files\n" msgstr "" #: src/install.c:662 msgid "" " -s, --strip\n" " strip symbol tables\n" msgstr "" #: src/install.c:666 msgid "" " --strip-program=PROGRAM\n" " program used to strip binaries\n" msgstr "" #: src/install.c:682 msgid "" " -v, --verbose\n" " print the name of each created file or directory\n" msgstr "" " -v, --verbose\n" " ყოველი შექმნილი ფაილის და საქაღალდის სახელის გამოტანა\n" #: src/install.c:686 msgid "" " --preserve-context\n" " preserve SELinux security context\n" msgstr "" #: src/install.c:690 msgid "" " -Z\n" " set SELinux security context of destination file\n" " and each created directory, to default type\n" msgstr "" #: src/install.c:730 src/unlink.c:83 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "%s-ის მოხსნის შეცდომა" #: src/install.c:812 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s გახსნა ვერ მოხერხდა" #: src/install.c:935 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:975 #, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:978 #, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:1027 src/ln.c:196 src/ln.c:223 src/ln.c:583 #, c-format msgid "failed to access %s" msgstr "\"%s\"-სთან წვდომის შეცდომა" #: src/install.c:1048 src/mkdir.c:301 src/stdbuf.c:355 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "არასწორი რეჟიმი: %s" #: src/install.c:1055 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" #: src/install.c:1060 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "" #: src/install.c:1067 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "" #: src/install.c:1073 #, c-format msgid "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-permission bits" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/join.c:40 src/sort.c:68 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #: src/join.c:199 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" msgstr "" #: src/join.c:209 msgid "" " -a FILENUM\n" " also print unpairable lines from file FILENUM,\n" " where FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" msgstr "" #: src/join.c:214 msgid "" " -e STRING\n" " replace missing (empty) input fields with STRING;\n" " I.e., missing fields specified with '-12jo' options\n" msgstr "" #: src/join.c:219 msgid "" " -i, --ignore-case\n" " ignore differences in case when comparing fields\n" msgstr "" #: src/join.c:223 msgid "" " -j FIELD\n" " equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" msgstr "" " -j FIELD\n" " ექვივალენტურია: '-1 FIELD -2 FIELD'\n" #: src/join.c:227 msgid "" " -o FORMAT\n" " obey FORMAT while constructing output line\n" msgstr "" #: src/join.c:231 msgid "" " -t CHAR\n" " use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:235 msgid "" " -v FILENUM\n" " like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" msgstr "" #: src/join.c:239 msgid "" " -1 FIELD\n" " join on this FIELD of file 1\n" msgstr "" #: src/join.c:243 msgid "" " -2 FIELD\n" " join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" #: src/join.c:247 msgid "" " --check-order\n" " check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" msgstr "" #: src/join.c:256 msgid "" " --header\n" " treat the first line in each file as field headers,\n" " print them without trying to pair them\n" msgstr "" #: src/join.c:267 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" "line of each file determines the number of fields output for each line.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" "Comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" "warning message will be given.\n" msgstr "" #: src/join.c:452 #, c-format msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s" msgstr "%s:%ju: დალაგებული არაა: %.*s" #: src/join.c:879 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "ველის არასწორი ნომერი: %s" #: src/join.c:898 src/join.c:907 #, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "ველის არასწორი მიმთითებელი: %s" #: src/join.c:914 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "არასწორი ფაილის ნომერი ველის სპეციფიკაციაში: %s" #: src/join.c:957 #, c-format msgid "incompatible join fields %td, %td" msgstr "" #: src/join.c:1072 #, c-format msgid "invalid file number: %s" msgstr "არასწორი ფაილის ნომერი: %s" #: src/join.c:1083 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:1143 src/sort.c:4745 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "ტაბულაციის მრავალსიმბოლოიანი გამყოფი: %s" #: src/join.c:1148 src/sort.c:4750 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "შეუთავსებელი ტაბულაციები" #: src/join.c:1222 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "ორივე ფაილი სტანდარტული შეყვანა ვერ იქნება" #: src/kill.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" #: src/kill.c:65 msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" msgstr "" #: src/kill.c:71 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" msgstr "" #: src/kill.c:75 msgid "" " -l, --list\n" " list signal names, or convert signal names to/from numbers\n" msgstr "" #: src/kill.c:79 msgid "" " -t, --table\n" " print a table of signal information\n" msgstr "" " -t, --table\n" " სიგნალის ინფორმაციის ცხრილის გამოტანა\n" #: src/kill.c:85 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" "or the exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:200 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: პროცესის არასწორი id" #: src/kill.c:256 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "არასწორი პარამეტრი -- '%c'" #: src/kill.c:265 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: მითითებულია ბევრი სიგნალი" #: src/kill.c:280 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "" #: src/kill.c:297 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/kill.c:303 #, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "პროცესის ID მითითებული არაა" #: src/libstdbuf.c:92 #, c-format msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:109 #, c-format msgid "failed to allocate a %lu byte stdio buffer\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:118 #, c-format msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/link.c:34 src/unlink.c:34 src/who.c:49 msgid "Michael Stone" msgstr "მაიკლ სტოუნი" #: src/link.c:43 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s ფაილი1 ფაილი2\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/link.c:46 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:87 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "%s-დან %s-მდე ბმულის შექმნის შეცდომა" #: src/ln.c:205 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: საქაღალდისთვის მყარი ბმულის შექმნა შეუძლებელია" #: src/ln.c:230 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: საქაღალდის გადაწერის შეცდომა" #: src/ln.c:277 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: ჩავანაცვლო %s? " #: src/ln.c:378 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s" msgstr "სიმბოლური ბმულის შექმნის შეცდომა: %s" #: src/ln.c:381 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" msgstr "სიმბოლური ბმულის შექმნის შეცდომა: %s -> %s" #: src/ln.c:387 #, c-format msgid "failed to create hard link to %s" msgstr "%s-მდე მყარი ბმულის შექმნის შეცდომა" #: src/ln.c:391 #, c-format msgid "failed to create hard link %s" msgstr "მყარი ბმულის შექმნის შეცდომა: %s" #: src/ln.c:394 #, c-format msgid "failed to create hard link %s => %s" msgstr "მყარი ბმულის შექმნის შეცდომა: %s => %s" #: src/ln.c:421 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n" " or: %s [OPTION]... TARGET\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [-T] სამიზნე ბმულის_სახელი\n" " ან: %s [პარამეტრი]... სამიზნე\n" " ან: %s [პარამეტრი]... სამიზნე... საქაღლდე\n" " ან: %s [პარამეტრი]... -t საქაღლდე სამიზნე...\n" #: src/ln.c:428 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" "interpreted in relation to its parent directory.\n" msgstr "" #: src/ln.c:449 msgid "" " -d, -F, --directory\n" " allow the superuser to attempt to hard link directories,\n" " if supported by the system\n" msgstr "" #: src/ln.c:454 msgid "" " -f, --force\n" " remove existing destination files\n" msgstr "" " -f, --force\n" " არსებული სამიზნე ფაილების წაშლა\n" #: src/ln.c:458 msgid "" " -i, --interactive\n" " prompt whether to remove destinations\n" msgstr "" #: src/ln.c:462 msgid "" " -L, --logical\n" " dereference TARGETs that are symbolic links\n" msgstr "" #: src/ln.c:466 msgid "" " -n, --no-dereference\n" " treat LINK_NAME as a normal file\n" " if it is a symbolic link to a directory\n" msgstr "" #: src/ln.c:471 msgid "" " -P, --physical\n" " make hard links directly to symbolic links\n" msgstr "" #: src/ln.c:475 msgid "" " -r, --relative\n" " with -s, create links relative to link location\n" msgstr "" #: src/ln.c:479 msgid "" " -s, --symbolic\n" " make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" " -s, --symbolic\n" " სიმბოლური ბმულების შექმნა მყარი ბმულების მაგიერ\n" #: src/ln.c:487 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY\n" " specify the DIRECTORY in which to create the links\n" msgstr "" #: src/ln.c:491 msgid "" " -T, --no-target-directory\n" " treat LINK_NAME as a normal file always\n" msgstr "" #: src/ln.c:495 msgid "" " -v, --verbose\n" " print name of each linked file\n" msgstr "" " -v, --verbose\n" " ყოველი დაკავშირებული ფაილის სახელის გამოტანა\n" #: src/ln.c:502 #, c-format msgid "" "\n" "Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" "behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" msgstr "" #: src/ln.c:586 #, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "სამიზნე %s საქაღალდეს არ წარმოადგენს" #: src/ln.c:619 #, c-format msgid "cannot do --relative without --symbolic" msgstr "" #: src/ln.c:631 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "" #: src/logname.c:37 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]\n" #: src/logname.c:38 msgid "" "Print the user's login name.\n" "\n" msgstr "" "მომხმარებლის სახელის გამოტანა.\n" "\n" #: src/logname.c:74 #, c-format msgid "no login name" msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:805 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:818 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:2027 msgid "invalid line width" msgstr "ხაზის არასწორი სიგანე" #: src/ls.c:2107 msgid "invalid tab size" msgstr "ტაბულაციის არასწორი ზომა" #: src/ls.c:2296 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2327 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2371 #, c-format msgid "--dired and --zero are incompatible" msgstr "--dired და --zero შეუთავსებლებია" #: src/ls.c:2410 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "დროის სტილის არასწორი ფორმატი: %s" #: src/ls.c:2795 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "უცნობი პრეფიქსი: %s" #: src/ls.c:2823 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "" #: src/ls.c:2895 src/stat.c:1062 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2964 src/pwd.c:158 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s" #: src/ls.c:2979 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "" #: src/ls.c:2988 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "" #: src/ls.c:3013 src/ls.c:3396 #, c-format msgid "error canonicalizing %s" msgstr "%s-ის კანონიკალიზაციის შეცდომა" #: src/ls.c:3073 src/pwd.c:226 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "საქაღალდის წაკითხვა: %s" #: src/ls.c:3086 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "საქაღალდის დახურვა: %s" #: src/ls.c:3741 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "%s-ის და %s-ის სახელების შედარება შეუძლებელია" #: src/ls.c:5344 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" msgstr "" "მითითებული ფაილების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა (ნაგულისხმევად, მიმდინარე საქაღალდეში).\n" "თუ -cftuvSUX ან --sort პარამეტრები მითითებული არაა, ჩანაწერები ანბანის მიხედვით დალაგდება.\n" #: src/ls.c:5351 msgid "" " -a, --all\n" " do not ignore entries starting with .\n" msgstr "" #: src/ls.c:5355 msgid "" " -A, --almost-all\n" " do not list implied . and ..\n" msgstr "" #: src/ls.c:5359 msgid "" " --author\n" " with -l, print the author of each file\n" msgstr "" " --author\n" " პარამეტრთან -l, თითოეული ფაილის ავტორის გამოტანა\n" #: src/ls.c:5363 msgid "" " -b, --escape\n" " print C-style escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:5367 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " with -l, scale sizes by SIZE when printing them;\n" " e.g., '--block-size=M'; see SIZE format below\n" msgstr "" #: src/ls.c:5372 msgid "" " -B, --ignore-backups\n" " do not list implied entries ending with ~\n" msgstr "" #: src/ls.c:5376 msgid "" " -c\n" " with -lt: sort by, and show, ctime\n" " (time of last change of file status information);\n" " with -l: show ctime and sort by name;\n" " otherwise: sort by ctime, newest first\n" msgstr "" #: src/ls.c:5383 msgid "" " -C\n" " list entries by columns\n" msgstr "" #: src/ls.c:5387 msgid "" " --color[=WHEN]\n" " color the output WHEN; more info below\n" msgstr "" #: src/ls.c:5391 msgid "" " -d, --directory\n" " list directories themselves, not their contents\n" msgstr "" " -d, --directory\n" " მხოლოდ საქაღალდეების ჩამონათვალი და არა მათი შემცველობა\n" #: src/ls.c:5395 msgid "" " -D, --dired\n" " generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" " -D, --dired\n" " გამოტანა, განკუთვნილი Emacs-ის რეჟიმისთვის dired \n" #: src/ls.c:5399 msgid "" " -f\n" " same as -a -U\n" msgstr "" #: src/ls.c:5403 msgid "" " -F, --classify[=WHEN]\n" " append indicator (one of */=>@|) to entries WHEN\n" msgstr "" #: src/ls.c:5407 msgid "" " --file-type\n" " like -F, except do not append '*'\n" msgstr "" #: src/ls.c:5411 msgid "" " --format=WORD\n" " across,horizontal (-x), commas (-m), long (-l),\n" " single-column (-1), verbose (-l), vertical (-C)\n" msgstr "" #: src/ls.c:5416 msgid "" " --full-time\n" " like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" " --full-time \n" " -l --time-style=full-iso -ის მსგავსად\n" #: src/ls.c:5420 msgid "" " -g\n" " like -l, but do not list owner\n" msgstr "" " -g \n" " -l -ის მსგავსად, მაგრამ მფლობელს არ აჩვენებს\n" #: src/ls.c:5424 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files\n" msgstr "" #: src/ls.c:5428 msgid "" " -G, --no-group\n" " in a long listing, don't print group names\n" msgstr "" #: src/ls.c:5432 msgid "" " -h, --human-readable\n" " with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G etc.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5436 msgid "" " --si\n" " likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/ls.c:5440 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command line\n" msgstr "" #: src/ls.c:5444 msgid "" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link that points to a directory\n" msgstr "" #: src/ls.c:5448 msgid "" " --hide=PATTERN\n" " do not list implied entries matching shell PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" #: src/ls.c:5453 msgid "" " --hyperlink[=WHEN]\n" " hyperlink file names WHEN\n" msgstr "" #: src/ls.c:5457 msgid "" " --indicator-style=WORD\n" " append indicator with style WORD to entry names:\n" " none (default), slash (-p), file-type (--file-type), classify (-F)\n" msgstr "" #: src/ls.c:5462 msgid "" " -i, --inode\n" " print the index number of each file\n" msgstr "" #: src/ls.c:5466 msgid "" " -I, --ignore=PATTERN\n" " do not list implied entries matching shell PATTERN\n" msgstr "" #: src/ls.c:5470 msgid "" " -k, --kibibytes\n" " default to 1024-byte blocks for file system usage;\n" " used only with -s and per directory totals\n" msgstr "" #: src/ls.c:5475 msgid "" " -l\n" " use a long listing format\n" msgstr "" " -l\n" " გრძელი ჩამონათვლის ფორმატის გამოყენება\n" #: src/ls.c:5479 msgid "" " -L, --dereference\n" " when showing file information for a symbolic link,\n" " show information for the file the link references\n" " rather than for the link itself\n" msgstr "" #: src/ls.c:5485 msgid "" " -m\n" " fill width with a comma separated list of entries\n" msgstr "" " -m\n" " სიგანის შევსება მძიმით გამოყოფილი ჩანაწერების სიით\n" #: src/ls.c:5489 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid\n" " like -l, but list numeric user and group IDs\n" msgstr "" #: src/ls.c:5493 msgid "" " -N, --literal\n" " print entry names without quoting\n" msgstr "" " -N, --literal\n" " ჩანაწერის სახელების გამოტანა ციტირების გარეშე\n" #: src/ls.c:5497 msgid "" " -o\n" " like -l, but do not list group information\n" msgstr "" " -o\n" " -l-ის მსგავსად, მაგრამ ჯგუფის ინფორმაციას არ ჩამოთვლის\n" #: src/ls.c:5501 msgid "" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" #: src/ls.c:5505 msgid "" " -q, --hide-control-chars\n" " print ? instead of nongraphic characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:5509 msgid "" " --show-control-chars\n" " show nongraphic characters as-is;\n" " the default, unless program is 'ls' and output is a terminal\n" msgstr "" #: src/ls.c:5514 msgid "" " -Q, --quote-name\n" " enclose entry names in double quotes\n" msgstr "" #: src/ls.c:5518 msgid "" " --quoting-style=WORD\n" " use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always,\n" " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" " (overrides QUOTING_STYLE environment variable)\n" msgstr "" #: src/ls.c:5525 msgid "" " -r, --reverse\n" " reverse order while sorting\n" msgstr " -r, --reverse უკუღმა დალაგება\n" #: src/ls.c:5529 msgid "" " -R, --recursive\n" " list subdirectories recursively\n" msgstr " -R, --recursive ქვესაქაღალდეების რეკურსიული გავლა\n" #: src/ls.c:5533 msgid "" " -s, --size\n" " print the allocated size of each file, in blocks\n" msgstr "" " -s, --size თითოეული ფაილის ზომის ჩვენება (ბლოკებში)\n" "\n" #: src/ls.c:5537 msgid "" " -S\n" " sort by file size, largest first\n" msgstr "" " -S \n" " ფაილის ზომებით დალაგება. ჯერ დიდები\n" #: src/ls.c:5541 msgid "" " --sort=WORD\n" " change default 'name' sort to WORD:\n" " none (-U), size (-S), time (-t),\n" " version (-v), extension (-X), name, width\n" msgstr "" #: src/ls.c:5547 msgid "" " --time=WORD\n" " select which timestamp used to display or sort;\n" " access time (-u): atime, access, use;\n" " metadata change time (-c): ctime, status;\n" " modified time (default): mtime, modification;\n" " birth time: birth, creation;\n" " with -l, WORD determines which time to show;\n" " with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n" msgstr "" #: src/ls.c:5557 msgid "" " --time-style=TIME_STYLE\n" " time/date format with -l; see TIME_STYLE below\n" msgstr "" #: src/ls.c:5561 msgid "" " -t\n" " sort by time, newest first; see --time\n" msgstr "" #: src/ls.c:5565 msgid "" " -T, --tabsize=COLS\n" " assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" " -T, --tabsize=COLS\n" " ტაბულაციის გაჩერება COLS, 8-ის მაგიერ\n" #: src/ls.c:5569 msgid "" " -u\n" " with -lt: sort by, and show, access time;\n" " with -l: show access time and sort by name;\n" " otherwise: sort by access time, newest first\n" msgstr "" #: src/ls.c:5575 msgid "" " -U\n" " do not sort directory entries\n" msgstr "" " -U \n" " საქაღალდის ჩანაწერები არ დალაგდება\n" #: src/ls.c:5579 msgid "" " -v\n" " natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr "" " -v\n" " ტექსტში რიცხვების ბუნებრივი დალაგება (ვერსია)\n" #: src/ls.c:5583 msgid "" " -w, --width=COLS\n" " set output width to COLS. 0 means no limit\n" msgstr " -w, --width=სვეტების_რაოდენობა გამოტანის სვეტების მითითებულ რაოდენობაზე დაყენება\n" #: src/ls.c:5587 msgid "" " -x\n" " list entries by lines instead of by columns\n" msgstr " -x ჩანაწერების სვეტების მაგიერ ხაზის მიხედვით ჩვენება\n" #: src/ls.c:5591 msgid "" " -X\n" " sort alphabetically by entry extension\n" msgstr " -X ანბანით დალაგება ჩანაწერის გაფართოების მიხედვით\n" #: src/ls.c:5595 msgid "" " -Z, --context\n" " print any security context of each file\n" msgstr " -Z, --context თითოეული ფაილის უსაფრთხოების კონტექსტის გამოტანა\n" #: src/ls.c:5599 msgid "" " --zero\n" " end each output line with NUL, not newline\n" msgstr " --zero გამოტანილი ფაილების ხაზის ბოლოს მაგიერ ნულოვანი სიმბოლოთი დასრულება\n" #: src/ls.c:5603 msgid "" " -1\n" " list one file per line\n" msgstr " -1 ერთი ფაილი ხაზზე\n" #: src/ls.c:5610 msgid "" "\n" "The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n" "FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is FORMAT1FORMAT2,\n" "then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n" "TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX locale.\n" "Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5618 msgid "" "\n" "The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5622 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" "with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" "standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" "variable can change the settings. Use the dircolors(1) command to set it.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5629 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 0 if OK,\n" " 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" " 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:172 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... საქაღალდე...\n" #: src/mkdir.c:58 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" msgstr "საქაღალდე(ებ)-ის შექმნა, თუ ისინი უკვე არ არსებობს.\n" #: src/mkdir.c:64 msgid "" " -m, --mode=MODE\n" " set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:68 msgid "" " -p, --parents\n" " no error if existing, make parent directories as needed,\n" " with their file modes unaffected by any -m option\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:73 msgid "" " -v, --verbose\n" " print a message for each created directory\n" msgstr "" " -v, --verbose\n" " შეტყობინების გამოტანა თითოეული შექმნილი საქაღალდისთვის\n" #: src/mkdir.c:77 msgid "" " -Z\n" " set SELinux security context of each created directory\n" " to the default type\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:234 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "შეიქმნა საქაღალდე: %s" #: src/mkdir.c:257 src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:139 #, c-format msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "" #: src/mkfifo.c:52 src/pathchk.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... სახელი...\n" #: src/mkfifo.c:53 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 msgid "" " -m, --mode=MODE\n" " set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65 msgid "" " -Z\n" " set the SELinux security context to default type\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:159 src/mknod.c:155 #, c-format msgid "invalid mode" msgstr "არასწორი რეჟიმი" #: src/mkfifo.c:166 src/mknod.c:162 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "რეჟიმი, მხოლოდ, ფაილის წვდომების ბიტებს უნდა შეიცავდეს" #: src/mkfifo.c:181 src/mknod.c:275 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "%s-ის წვდომების დაყენება შეუძლებელია" #: src/mknod.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... სახელი ტიპი [ძირითადი დამხმარე]\n" #: src/mknod.c:55 msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" msgstr "მითითებული ტიპისა და სახელის მქონე სპეციალური ფაილის შექმნა.\n" #: src/mknod.c:76 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:83 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:180 msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "სპეციალურ ფაილებს მოწყობილობის ძირითადი და დამხმარე ნომრები ესაჭიროება." #: src/mknod.c:190 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "Fifo-ებს მოწყობილობის ძირითადი და დამხმარე ნომრები არ გააჩნია." #: src/mknod.c:216 #, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "ბლოკური სპეციალური ფაილები მხარდაჭერილი არაა" #: src/mknod.c:225 #, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "სიმბოლური სპეციალური ფაილები მხარდაჭერილი არაა" #: src/mknod.c:238 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "არასწორი მოწყობილობის ძირითადი ნომერი %s" #: src/mknod.c:245 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "არასწორი მოწყობილობის დამხმარე ნომერი %s" #: src/mknod.c:250 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "არასწორი მოწყობილობა %s %s" #: src/mknod.c:270 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "არასწორი მოწყობილობის ტიპი %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/mktemp.c:35 msgid "Eric Blake" msgstr "Eric Blake" #: src/mktemp.c:65 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [შაბლონი]\n" #: src/mktemp.c:66 msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:71 msgid "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:75 msgid "" " -d, --directory\n" " create a directory, not a file\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:79 msgid "" " -u, --dry-run\n" " do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:83 msgid "" " -q, --quiet\n" " suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:87 msgid "" " --suffix=SUFF\n" " append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a slash.\n" " This option is implied if TEMPLATE does not end in X\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:92 msgid "" " -p DIR, --tmpdir[=DIR]\n" " interpret TEMPLATE relative to DIR;\n" " if DIR is not specified, use $TMPDIR if set, else /tmp.\n" " With this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" " unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes,\n" " but mktemp creates only the final component\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:100 msgid "" " -t\n" " interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" " relative to a directory: $TMPDIR, if set;\n" " else the directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:218 #, c-format msgid "too many templates" msgstr "მეტისმეტად ბევრი შაბლონი" #: src/mktemp.c:238 #, c-format msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "" #: src/mktemp.c:263 src/split.c:1456 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:272 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:290 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:304 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "" #: src/mktemp.c:325 #, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:336 #, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "" #: src/mv.c:259 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" #: src/mv.c:277 msgid "" " --exchange\n" " exchange source and destination\n" msgstr "" " --exchange \n" " წყაროს და სამიზნის მიმოცვლა\n" #: src/mv.c:281 msgid "" " -f, --force\n" " do not prompt before overwriting\n" msgstr "" #: src/mv.c:285 msgid "" " -i, --interactive\n" " prompt before overwrite\n" msgstr "" " -i, --interactive\n" " კითხვა თავზე გადაწერის წინ\n" #: src/mv.c:289 msgid "" " -n, --no-clobber\n" " do not overwrite an existing file\n" msgstr "" #: src/mv.c:293 msgid "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes effect.\n" msgstr "" #: src/mv.c:296 msgid "" " --no-copy\n" " do not copy if renaming fails\n" msgstr "" #: src/mv.c:308 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY\n" " move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/mv.c:329 msgid "" " -Z, --context\n" " set SELinux security context of destination file to default type\n" msgstr "" " -Z, --context\n" " სამიზნე ფაილზე SELinux-ის უსაფრთხოების კონტექსტის ნაგულისხმევ ტიპზე დაყენება\n" #: src/mv.c:530 #, c-format msgid "cannot combine --backup with --exchange, -n, or --update=none-fail" msgstr "" #: src/nice.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი] [ბრძანება [არგ]...]\n" #: src/nice.c:73 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" msgstr "" #: src/nice.c:82 msgid "" " -n, --adjustment=N\n" " add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" " -n, --adjustment=N\n" " მთელი რიცხვი N-ის დამატება პრიორიტეტზე(ნაგულისხმევი 10)\n" #: src/nice.c:181 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "" #: src/nice.c:191 src/nice.c:224 src/nice.c:235 #, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "nice-ის მიღების შეცდომა" #: src/nice.c:217 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "" #: src/nice.c:241 #, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "nice-ის დაყენების შეცდომა" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nl.c:39 msgid "Scott Bartram" msgstr "Scott Bartram" #: src/nl.c:181 msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" msgstr "" #: src/nl.c:188 msgid " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:191 msgid " -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n" msgstr "" #: src/nl.c:194 msgid " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:197 msgid " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:200 msgid " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" msgstr "" #: src/nl.c:203 msgid " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n" msgstr "" #: src/nl.c:206 msgid " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" msgstr "" #: src/nl.c:209 msgid " -p, --no-renumber do not reset line numbers for each section\n" msgstr "" #: src/nl.c:212 msgid " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:215 msgid " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n" msgstr "" #: src/nl.c:218 msgid " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:223 msgid "" "\n" "Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s -v1 -w6\n" "\n" "CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n" "a missing second character implies ':'. As a GNU extension one can specify\n" "more than two characters, and also specifying the empty string (-d '')\n" "disables section matching.\n" msgstr "" #: src/nl.c:232 msgid "" "\n" "STYLE is one of:\n" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" msgstr "" #: src/nl.c:242 msgid "" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:298 #, c-format msgid "line number overflow" msgstr "ხაზის ნომრის გადავსება" #: src/nl.c:519 #, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "არასწორი თავსართის დანომრვის სტილი: %s" #: src/nl.c:527 #, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "არასწორი სხეულის დანომრვის სტილი: %s" #: src/nl.c:535 #, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "არასწორი ქვედა კოლონტიტულის დანომრვის სტილი:%s" #: src/nl.c:542 msgid "invalid starting line number" msgstr "არასწორი საწყისი ხაზის ნომერი" #: src/nl.c:547 msgid "invalid line number increment" msgstr "არასწორი ხაზის ნომრის ზრდის ბიჯი" #: src/nl.c:554 msgid "invalid line number of blank lines" msgstr "არასწორი ხაზის ნომერი ცარიელი ხაზებისთვის" #: src/nl.c:562 msgid "invalid line number field width" msgstr "არასწორი ხაზის ნომრის ველის სიგანე" #: src/nl.c:574 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "არასწორი ხაზის დანომრვის ფორმატი: %s" #: src/nohup.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s COMMAND [ARG]...\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/nohup.c:55 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" #: src/nohup.c:121 #, c-format msgid "failed to render standard input unusable" msgstr "" #: src/nohup.c:123 #, c-format msgid "ignoring input" msgstr "შეყვანის გნორი" #: src/nohup.c:168 #, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "" #: src/nohup.c:169 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "გამოტანის %s-სთვის მიწერა" #: src/nohup.c:188 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting standard error to standard output" msgstr "შეყვანა გამოტოვებული იქნება და სტანდარტული შეცდომა სტანდარტულ გამოტანაზე გადამისამართდება" #: src/nohup.c:190 #, c-format msgid "redirecting standard error to standard output" msgstr "სტანდარტული შეცდომა სტანდარტულ გამოტანაზე გადამისამართდება" #: src/nohup.c:194 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "stderr-ის გადამისამართების შეცდომა" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nproc.c:32 src/sync.c:31 msgid "Giuseppe Scrivano" msgstr "Giuseppe Scrivano" #: src/nproc.c:56 src/pwd.c:55 src/tty.c:65 src/uname.c:114 src/whoami.c:42 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]...\n" #: src/nproc.c:57 msgid "" "Print the number of processing units available to the current process,\n" "which may be less than the number of online processors.\n" "If the 'OMP_NUM_THREADS' or 'OMP_THREAD_LIMIT' environment variables are set,\n" "then they will determine the minimum and maximum returned value respectively.\n" "\n" msgstr "" #: src/nproc.c:64 msgid "" " --all\n" " print the number of installed processors,\n" " disregarding any OpenMP environment variables, or CPU quotas.\n" msgstr "" #: src/nproc.c:69 msgid "" " --ignore=N\n" " if possible, exclude N processing units.\n" " The result is guaranteed to be at least 1.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:750 #, c-format msgid "value too large to be converted: %s" msgstr "მნიშვნელობა გადასაყვანად მეტისმეტად დიდია: %s" #: src/numfmt.c:754 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "არასწორი რიცხვი: %s" #: src/numfmt.c:758 #, c-format msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" msgstr "" #: src/numfmt.c:762 #, c-format msgid "invalid suffix in input: %s" msgstr "შეყვანის არასწორი სუფიქსი: %s" #: src/numfmt.c:766 #, c-format msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" msgstr "" #: src/numfmt.c:903 #, c-format msgid "invalid unit size: %s" msgstr "ერთეულის არასწორი ზომა: %s" #: src/numfmt.c:918 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [რიცხვი]...\n" #: src/numfmt.c:921 msgid "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are specified.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:925 msgid "" " --debug\n" " print warnings about invalid input\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:929 msgid "" " -d, --delimiter=X\n" " use X instead of whitespace for field delimiter\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:933 msgid "" " --field=FIELDS\n" " replace the numbers in these input fields (default=1);\n" " see FIELDS below for details\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:938 msgid "" " --format=FORMAT\n" " use printf style floating-point FORMAT;\n" " see FORMAT below for details\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:943 msgid "" " --from=UNIT\n" " auto-scale input numbers to UNITs; default is 'none';\n" " see UNIT below for details\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:948 msgid "" " --from-unit=N\n" " specify the input unit size (instead of the default 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:952 msgid "" " --grouping\n" " use locale-defined grouping of digits, e.g. 1,000,000.\n" " This has no effect in the C/POSIX locale\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:957 msgid "" " --header[=N]\n" " print (without converting) the first N header lines;\n" " N defaults to 1 if not specified\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:962 msgid "" " --invalid=MODE\n" " failure mode for invalid numbers;\n" " MODE can be: abort (default), fail, warn, ignore\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:967 msgid "" " --padding=N\n" " pad the output to N characters;\n" " positive N will right-align, negative N will left-align;\n" " padding is ignored if the output is wider than N;\n" " the default is to automatically pad if a whitespace is found\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:974 msgid "" " --round=METHOD\n" " use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:979 msgid "" " --suffix=SUFFIX\n" " add SUFFIX to output numbers,\n" " and accept an optional SUFFIX in input numbers\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:984 msgid "" " --unit-separator=SEP\n" " insert SEP between number and unit on output,\n" " and accept an optional SEP in input numbers\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:989 msgid "" " --to=UNIT\n" " auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:993 msgid "" " --to-unit=N\n" " the output unit size (instead of the default 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1004 msgid "" "\n" "UNIT options:\n" msgstr "" "\n" "ერთეულების მორგება:\n" #: src/numfmt.c:1007 msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1010 msgid "" " auto accept optional single/two letter suffix:\n" " 1K = 1000, 1k = 1000,\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1M = 1000000,\n" " 1Mi = 1048576,\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1016 msgid "" " si accept optional single letter suffix:\n" " 1k = 1000, 1K = 1000,\n" " 1M = 1000000,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1021 msgid "" " iec accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1024, 1k = 1024,\n" " 1M = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1026 msgid "" " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" " 1Ki = 1024, 1ki = 1024,\n" " 1Mi = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1032 msgid "" "\n" "FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" " N N'th field, counted from 1\n" " N- from N'th field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" " -M from first to M'th field (inclusive)\n" " - all fields\n" "Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1042 #, c-format msgid "" "\n" "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" "Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current locale).\n" "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" "Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1050 #, c-format msgid "" "\n" "Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" "By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" "With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" "and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" "diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" "errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " $ %s --to=si 1000\n" " -> \"1.0k\"\n" " $ %s --to=iec 2048\n" " -> \"2.0K\"\n" " $ %s --to=iec-i 4096\n" " -> \"4.0Ki\"\n" " $ echo 1K | %s --from=si\n" " -> \"1000\"\n" " $ echo 1K | %s --from=iec\n" " -> \"1024\"\n" " $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" " $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1111 src/seq.c:255 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "" #: src/numfmt.c:1139 #, c-format msgid "--format padding overriding --padding" msgstr "" #: src/numfmt.c:1157 src/seq.c:272 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "" #: src/numfmt.c:1173 #, c-format msgid "invalid precision in format %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:1179 #, c-format msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" msgstr "" #: src/numfmt.c:1187 src/seq.c:279 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "" #: src/numfmt.c:1229 #, c-format msgid "invalid suffix in input %s: %s" msgstr "არასწორი სუფიქსი შეყვანისთვის %s: %s" #: src/numfmt.c:1257 #, c-format msgid "value/precision too large to be printed: '%Lg/%zu' (consider using --to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1261 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1270 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Q)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1283 #, c-format msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" msgstr "" #: src/numfmt.c:1373 #, c-format msgid "large input value %s: possible precision loss" msgstr "" #: src/numfmt.c:1615 #, c-format msgid "invalid padding value %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:1623 #, c-format msgid "multiple field specifications" msgstr "ერთზე მეტი ველის სპეციფიკაცია" #: src/numfmt.c:1668 #, c-format msgid "invalid header value %s" msgstr "თავსართის არასწორი მნიშვნელობა: %s" #: src/numfmt.c:1695 #, c-format msgid "--grouping cannot be combined with --format" msgstr "--grouping-ის მითითება --format-თან ერთად შეუძლებელია" #: src/numfmt.c:1698 src/sort.c:4902 #, c-format msgid "failed to set locale" msgstr "ენის დაყენების შეცდომა" #: src/numfmt.c:1703 #, c-format msgid "no conversion option specified" msgstr "გადაყვანის პარამეტრი მითითებული არაა" #: src/numfmt.c:1707 #, c-format msgid "field delimiters have higher precedence than unit separators" msgstr "" #: src/numfmt.c:1715 #, c-format msgid "grouping cannot be combined with --to" msgstr "" #: src/numfmt.c:1717 #, c-format msgid "grouping has no effect in this locale" msgstr "დაჯგუფებას ამ ლოკალისთვის აზრი არ აქვს" #: src/numfmt.c:1728 #, c-format msgid "--header ignored with command-line input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1760 #, c-format msgid "failed to convert some of the input numbers" msgstr "ზოგიერთი შეყვანილი რიცხვის გადაყვანა ჩავარდა" #: src/od.c:357 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [ფაილი]...\n" " ან: %s [-abcdfilosx]... [ფაილი] [[+]წანაცვლება[.][b]]\n" " ან: %s --traditional [პარამეტრი]... [ფაილი] [[+]წანაცვლება[.][b] [+][ჭდე][.][b]]\n" #: src/od.c:363 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" msgstr "" #: src/od.c:371 msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" #: src/od.c:383 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX\n" " output format for file offsets;\n" " RADIX is one of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" msgstr "" #: src/od.c:388 msgid "" " --endian={big|little}\n" " swap input bytes according the specified order\n" msgstr "" #: src/od.c:392 msgid "" " -j, --skip-bytes=BYTES\n" " skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:396 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES\n" " limit dump to BYTES input bytes\n" msgstr "" #: src/od.c:400 msgid "" " -S BYTES, --strings[=BYTES]\n" " show only NUL terminated strings\n" " of at least BYTES (default 3) printable characters\n" msgstr "" #: src/od.c:405 msgid "" " -t, --format=TYPE\n" " select output format or formats\n" msgstr "" #: src/od.c:409 msgid "" " -v, --output-duplicates\n" " do not use * to mark line suppression\n" msgstr "" #: src/od.c:413 msgid "" " -w[BYTES], --width[=BYTES]\n" " output BYTES bytes per output line;\n" " 32 is implied when BYTES is not specified\n" msgstr "" #: src/od.c:418 msgid "" " --traditional\n" " accept arguments in third form above\n" msgstr "" #: src/od.c:424 msgid "" "\n" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" msgstr "" #: src/od.c:429 msgid " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" msgstr "" #: src/od.c:432 msgid " -b same as -t o1, select octal bytes\n" msgstr "" #: src/od.c:435 msgid " -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" msgstr "" #: src/od.c:438 msgid " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:441 msgid " -f same as -t fF, select floats\n" msgstr "" #: src/od.c:444 msgid " -i same as -t dI, select decimal ints\n" msgstr "" #: src/od.c:447 msgid " -l same as -t dL, select decimal longs\n" msgstr "" #: src/od.c:450 msgid " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:453 msgid " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:456 msgid " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:459 msgid "" "\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c printable character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:466 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:473 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be B for Brain 16 bit,\n" "H for Half precision float, F for sizeof(float), D for sizeof(double),\n" "or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:481 msgid "" "\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" "each output line.\n" msgstr "" #: src/od.c:486 msgid "" "\n" "\n" "BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" " b 512\n" " KB 1000\n" " K 1024\n" " MB 1000*1000\n" " M 1024*1024\n" "and so on for G, T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" msgstr "" #: src/od.c:797 src/od.c:909 #, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "არასწორი ტიპის სტრიქონი %s" #: src/od.c:807 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %d-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:922 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %d-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:938 #, c-format msgid "this system doesn't provide a %s floating point type" msgstr "" #: src/od.c:993 #, c-format msgid "invalid character '%c' in type string %s" msgstr "" #: src/od.c:1227 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1294 #, c-format msgid "pseudo address too large for input" msgstr "" #: src/od.c:1739 #, c-format msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1876 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1951 msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "" #: src/od.c:1970 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "" #: src/od.c:2012 #, c-format msgid "warning: invalid width %td; using %d instead" msgstr "" #: src/od.c:2031 #, c-format msgid "%td is too large" msgstr "%td ძალიან დიდია" #: src/paste.c:227 #, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "სტანდარტული შეტანა დახურულია" #: src/paste.c:457 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "The newline of every line except the line from the last file\n" "is replaced with a TAB.\n" msgstr "" #: src/paste.c:467 msgid "" " -d, --delimiters=LIST\n" " reuse characters from LIST instead of TABs;\n" " backslash escapes are supported\n" msgstr "" #: src/paste.c:472 msgid "" " -s, --serial\n" " paste one file at a time instead of in parallel; the newline of\n" " every line except the last line in each file is replaced with a TAB\n" msgstr "" #: src/paste.c:545 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:88 msgid "" "Diagnose invalid or non-portable file names.\n" "\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:92 msgid " -p check for most POSIX systems\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:95 msgid " -P check for empty names and leading \"-\"\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:98 msgid "" " --portability\n" " check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:173 #, c-format msgid "leading '-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:199 #, c-format msgid "non-portable character %s in file name %s" msgstr "არაპორტატული სიმბოლო %s ფაილის სახელში %s" #: src/pathchk.c:274 #, c-format msgid "empty file name" msgstr "ფაილის ცარიელი სახელი" #: src/pathchk.c:316 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:325 #, c-format msgid "limit %td exceeded by length %td of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:409 #, c-format msgid "limit %td exceeded by length %td of file name component %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:35 src/users.c:33 src/who.c:47 msgid "Joseph Arceneaux" msgstr "Joseph Arceneaux" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:41 src/uptime.c:37 msgid "Kaveh Ghazi" msgstr "Kaveh Ghazi" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. #: src/pinky.c:250 msgid " ???" msgstr " ???" #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. #: src/pinky.c:278 msgid "?????" msgstr "?????" #: src/pinky.c:356 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "მომხმარებლის სახელი: " #: src/pinky.c:359 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "რეალურ ცხოვრებაში: " #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. #: src/pinky.c:363 msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:383 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "საქაღალდე: " #: src/pinky.c:385 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "გარსი: " #: src/pinky.c:391 msgid "Project: " msgstr "პროექტი: " #: src/pinky.c:394 msgid "Plan:\n" msgstr "გეგმა:\n" #: src/pinky.c:408 msgid "Login" msgstr "შესვლა" #: src/pinky.c:410 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: src/pinky.c:411 msgid " TTY" msgstr " TTY" #: src/pinky.c:413 msgid "Idle" msgstr "უმოქმედო" #: src/pinky.c:414 msgid "When" msgstr "როდის" #: src/pinky.c:417 msgid "Where" msgstr "სად" #: src/pinky.c:492 src/test.c:692 src/test.c:710 src/test.c:731 src/test.c:743 #: src/tsort.c:88 src/uptime.c:163 src/who.c:639 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: src/pinky.c:495 msgid " -l produce long format output for the specified USERs\n" msgstr "" #: src/pinky.c:498 msgid " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:501 msgid " -h omit the user's project file in long format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:504 msgid " -p omit the user's plan file in long format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:507 msgid " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:510 msgid " -f omit the line of column headings in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:513 msgid " -w omit the user's full name in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:516 msgid " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:519 msgid " -q omit the user's full name, remote host and idle time in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:522 msgid "" " --lookup\n" " attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" msgstr "" #: src/pinky.c:528 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight 'finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:617 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:331 msgid "Pete TerMaat" msgstr "Pete TerMaat" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:332 msgid "Roland Huebner" msgstr "Roland Huebner" #: src/pr.c:776 #, c-format msgid "integer overflow" msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება" #: src/pr.c:916 #, c-format msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:918 #, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "გვერდების არასწორი დიაპაზონი %s" #: src/pr.c:979 msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" msgstr "'-l PAGE_LENGTH' ხაზების არასწორი რიცხვი" #: src/pr.c:995 msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" msgstr "'-N NUMBER' საწყისი ხაზის არასწორი ნომერი" #: src/pr.c:999 msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" msgstr "'-o MARGIN' ხაზის არასწორი წანაცვლება" #: src/pr.c:1036 msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "'-w PAGE_WIDTH' სიმბოლოების არასწორი რაოდენობა" #: src/pr.c:1046 msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "'-W PAGE_WIDTH' სიმბოლოების არასწორი რაოდენობა" #: src/pr.c:1075 #, c-format msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1079 #, c-format msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1174 #, c-format msgid "'-%c': Invalid argument: %s" msgstr "'-%c': არასწორი არგუმენტი:%s" #: src/pr.c:1194 #, c-format msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1298 #, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "გვერდის სიგანე ძალიან ვიწროა" #: src/pr.c:2368 #, c-format msgid "starting page number %ju exceeds page count %ju" msgstr "" #: src/pr.c:2394 #, c-format msgid "page number overflow" msgstr "გვერდის ნომრის გადავსება" #: src/pr.c:2399 #, c-format msgid "Page %ju" msgstr "გვერდი %ju" #: src/pr.c:2770 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2777 msgid "" "\n" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" msgstr "" #: src/pr.c:2781 msgid "" " -COLS, --columns=COLS\n" " output COLS columns and print columns down, unless -a is used.\n" " Balance number of lines in the columns on each page\n" msgstr "" #: src/pr.c:2786 msgid "" " -a, --across\n" " print columns across rather than down, used together with -COLUMN\n" msgstr "" #: src/pr.c:2790 msgid "" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" msgstr "" #: src/pr.c:2794 msgid "" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2798 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" msgstr "" #: src/pr.c:2802 msgid "" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2806 msgid "" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2812 msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" msgstr "" #: src/pr.c:2817 msgid "" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2821 msgid "" " -J, --join-lines\n" " merge full lines, turns off -W line truncation,\n" " no column alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" #: src/pr.c:2826 msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" " implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2832 msgid "" " -m, --merge\n" " print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" #: src/pr.c:2837 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" msgstr "" #: src/pr.c:2842 msgid "" " -N, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2847 msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" msgstr "" #: src/pr.c:2852 msgid "" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2856 msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w.\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2864 msgid "" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n" msgstr "" #: src/pr.c:2870 msgid "" " -t, --omit-header\n" " omit page headers and trailers; implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2874 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers,\n" " eliminate any pagination by form feeds set in input files\n" msgstr "" #: src/pr.c:2879 msgid "" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" msgstr "" #: src/pr.c:2883 msgid "" " -w, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2888 msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set,\n" " no interference with -S or -s\n" msgstr "" #: src/printenv.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [VARIABLE]...\n" "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:44 #, c-format msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:53 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s ფორმატი [არგუმენტი]...\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/printf.c:58 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:64 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" msgstr "" #: src/printf.c:82 msgid "" " \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:88 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes should have a leading 0 like \\0NNN\n" " %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell input,\n" " escaping non-printable characters with the POSIX $'' syntax\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:109 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "%s: მოველოდი რიცხვობრივ მნიშვნელობას" #: src/printf.c:119 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: მნიშვნელობა ბოლომდე არ გადაყვანილა" #: src/printf.c:232 src/printf.c:259 #, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:266 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "" #: src/printf.c:607 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "არასწორი ველის სიგანე: %s" #: src/printf.c:638 #, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "არასწორი სიზუსტე: %s" #: src/printf.c:663 #, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "%.*s: გადაყვანის არასწორი სპეციფიკაცია" #: src/printf.c:750 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character #. set and encoding. #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:41 msgid "F. Pinard" msgstr "F. Pinard" #: src/ptx.c:406 #, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "%s (რეგულარული გამოსახულებისთვის %s)" #: src/ptx.c:794 #, c-format msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s" msgstr "" #: src/ptx.c:1672 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [შეყვანა]... (-G -ის გარეშე)\n" " ან: %s -G [პარამეტრი]... [შეყვანა [გამოყვანა]]\n" #: src/ptx.c:1676 msgid "Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1683 msgid " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1686 msgid " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1689 msgid "" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" " The default is '/'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1693 msgid " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1696 msgid " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1699 msgid " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1702 msgid " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1705 msgid " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1708 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1711 msgid " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1714 msgid " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" msgstr " -f, --ignore-case პატარა ასოების დიდ ასოებთან გათანაბრება დასალაგებლად\n" #: src/ptx.c:1717 msgid " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1720 msgid " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1723 msgid " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1726 msgid " -r, --references first field of each line is a reference\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1729 msgid " -t, --typeset-mode change the default width from 72 to 100\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1732 msgid " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n" msgstr " -w, --width=NUMBER სიგანის გამოტანა სვეტებში, მიმართვის გარეშე\n" #: src/ptx.c:1830 #, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "" #: src/ptx.c:1858 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "ხაზის არასწორი სიგანე: %s" #: src/pwd.c:56 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:60 msgid "" " -L, --logical\n" " use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" msgstr "" #: src/pwd.c:64 msgid "" " -P, --physical\n" " resolve all symlinks\n" msgstr "" " -P, --physical\n" " ყველა სიმბმულის ამოხსნა\n" #: src/pwd.c:70 msgid "" "\n" "If no option is specified, -P is assumed.\n" msgstr "" #: src/pwd.c:163 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "%s-ზე chdir-ის შეცდომა" #: src/pwd.c:168 src/pwd.c:274 src/split.c:531 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "failed to stat %s" #: src/pwd.c:232 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:359 #, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/readlink.c:31 msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "Dmitry V. Levin" #: src/readlink.c:61 src/realpath.c:70 src/shred.c:170 src/stat.c:1755 #: src/touch.c:216 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... ფაილი...\n" #: src/readlink.c:62 msgid "" "Print value of a symbolic link or canonical file name\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:64 msgid "" " -f, --canonicalize\n" " canonicalize by following every symlink\n" " in every component of the given name recursively;\n" " all but the last component must exist\n" msgstr "" #: src/readlink.c:70 msgid "" " -e, --canonicalize-existing\n" " canonicalize by following every symlink\n" " in every component of the given name recursively;\n" " all components must exist\n" msgstr "" #: src/readlink.c:76 msgid "" " -m, --canonicalize-missing\n" " canonicalize by following every symlink\n" " in every component of the given name recursively,\n" " without requirements on components existence\n" msgstr "" #: src/readlink.c:82 msgid "" " -n, --no-newline\n" " do not output the trailing delimiter\n" msgstr "" #: src/readlink.c:86 msgid " -q, --quiet\n" msgstr "" #: src/readlink.c:89 msgid "" " -s, --silent\n" " suppress most error messages\n" " (on by default if POSIXLY_CORRECT is not set)\n" msgstr "" #: src/readlink.c:94 msgid "" " -v, --verbose\n" " report error messages\n" " (on by default if POSIXLY_CORRECT is set)\n" msgstr "" #: src/readlink.c:169 #, c-format msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" msgstr "" #: src/realpath.c:71 msgid "Print the resolved absolute file name.\n" msgstr "ამოხსნილი აბსოლუტური ფაილის სახელის გამოტანა.\n" #: src/realpath.c:74 msgid " -E, --canonicalize all but the last component must exist (default)\n" msgstr "" #: src/realpath.c:78 msgid " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" msgstr "" #: src/realpath.c:81 msgid " -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a directory\n" msgstr "" #: src/realpath.c:85 msgid " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" msgstr "" #: src/realpath.c:88 msgid " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" msgstr " -P, --physical ყველა სიმბმულის ამოხსნა შეხვედრისთანავე (ნაგულისხმევი)\n" #: src/realpath.c:91 msgid " -q, --quiet suppress most error messages\n" msgstr "" #: src/realpath.c:94 msgid " --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n" msgstr "" #: src/realpath.c:97 msgid " --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n" msgstr "" #: src/realpath.c:100 msgid " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" msgstr "" #: src/realpath.c:103 msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr " -z, --zero თითოეული გამოტანილი ხაზის ნულოვანი სიმბოლოთი დასრულება და არა ახალი ხაზით\n" #: src/relpath.c:130 msgid "generating relative path" msgstr "" #: src/remove.c:278 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "" #: src/remove.c:279 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "" #: src/remove.c:298 #, c-format msgid "%s: attempt removal of inaccessible directory %s? " msgstr "" #. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is #. replaced by the type of the file. To avoid grammatical #. problems, it may be more convenient to translate these #. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and #. is of type '%2$s' -- remove it? ". #: src/remove.c:316 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:317 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: წავშალო %s %s? " #: src/remove.c:399 #, c-format msgid "removed directory %s\n" msgstr "საქაღალდე წაიშალა %s\n" #: src/remove.c:470 #, c-format msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" msgstr "" #: src/remove.c:499 #, c-format msgid "failed to stat %s: skipping %s" msgstr "" #: src/remove.c:512 src/remove.c:562 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" msgstr "" #: src/remove.c:514 #, c-format msgid "and --preserve-root=all is in effect" msgstr "" #: src/remove.c:583 #, c-format msgid "traversal failed: %s" msgstr "" #: src/remove.c:589 #, c-format msgid "" "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" "please report to %s" msgstr "" #: src/rm.c:115 #, c-format msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:132 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" msgstr "" #: src/rm.c:136 msgid "" " -f, --force\n" " ignore nonexistent files and arguments, never prompt\n" msgstr "" " -f, --force\n" " არარსებული ფაილების გამოტოვება. არასდროს მკითხო\n" #: src/rm.c:140 msgid "" " -i\n" " prompt before every removal\n" msgstr "" " -i\n" " კითხვა თითოეული წაშლის წინ\n" #: src/rm.c:144 msgid "" " -I\n" " prompt once before removing more than three files,\n" " or when removing recursively; less intrusive than -i,\n" " while still giving protection against most mistakes\n" msgstr "" #: src/rm.c:150 msgid "" " --interactive[=WHEN]\n" " prompt according to WHEN: never, once (-I), or always (-i);\n" " without WHEN, prompt always\n" msgstr "" #: src/rm.c:155 msgid "" " --one-file-system\n" " when removing a hierarchy recursively,\n" " skip any directory that is on a file system different\n" " from that of the corresponding command line argument\n" msgstr "" #: src/rm.c:161 msgid "" " --no-preserve-root\n" " do not treat '/' specially\n" msgstr "" #: src/rm.c:165 msgid "" " --preserve-root[=all]\n" " do not remove '/' (default);\n" " with 'all', reject any command line argument\n" " on a separate device from its parent\n" msgstr "" #: src/rm.c:171 msgid "" " -r, -R, --recursive\n" " remove directories and their contents recursively\n" msgstr "" " -r, -R, --recursive \n" " საქაღალდეებისა და მათი სემცველობის რეკურსიული წაშლა\n" #: src/rm.c:175 msgid "" " -d, --dir\n" " remove empty directories\n" msgstr "" " -d, --dir\n" " ცარიელი საქაღალდეების წაშლა\n" #: src/rm.c:185 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:190 msgid "" "\n" "Any attempt to remove a file whose last file name component is '.' or '..'\n" "is rejected with a diagnostic.\n" msgstr "" #: src/rm.c:195 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:204 msgid "" "\n" "If you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" "some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" "assurance that the contents are unrecoverable, consider using shred(1).\n" msgstr "" #: src/rm.c:322 #, c-format msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option" msgstr "" #: src/rm.c:333 #, c-format msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s" msgstr "" #: src/rm.c:382 #, c-format msgid "%s: remove %ju argument recursively? " msgid_plural "%s: remove %ju arguments recursively? " msgstr[0] "%s: წავშალო %ju არგუმენტი რეკურსიულად? " msgstr[1] "%s: წავშალო %ju არგუმენტი რეკურსიულად? " #: src/rm.c:385 #, c-format msgid "%s: remove %ju argument? " msgid_plural "%s: remove %ju arguments? " msgstr[0] "%s: წავშალო %ju არგუმენტი? " msgstr[1] "%s: წავშალო %ju არგუმენტი? " #: src/rmdir.c:131 src/rmdir.c:244 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "საქაღალდის წაშლა: %s" #: src/rmdir.c:150 #, c-format msgid "failed to remove directory %s" msgstr "საქაღალდის წაშლა შეუძლებელია: %s" #: src/rmdir.c:155 src/rmdir.c:286 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "%s-ის წაშლის შეცდომა" #: src/rmdir.c:173 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:177 msgid "" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure to remove a non-empty directory\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:181 msgid "" " -p, --parents\n" " remove DIRECTORY and its ancestors;\n" " e.g., 'rmdir -p a/b' is similar to 'rmdir a/b a'\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:186 msgid "" " -v, --verbose\n" " output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" " -v, --verbose\n" " ყოველი დამუშავებული საქაღალდის დიაგნოსტიკის გამოტანა\n" #: src/rmdir.c:275 #, c-format msgid "failed to remove %s: Symbolic link not followed" msgstr "" #: src/runcon.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s [CONTEXT COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s [-c] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [ARG]...\n" msgstr "" #: src/runcon.c:80 msgid "" "Run a program in a different SELinux security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" msgstr "" #: src/runcon.c:87 msgid " CONTEXT Complete security context\n" msgstr "" #: src/runcon.c:90 msgid " -c, --compute compute process transition context before modifying\n" msgstr "" #: src/runcon.c:93 msgid " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" msgstr "" #: src/runcon.c:96 msgid " -u, --user=USER user identity\n" msgstr "" #: src/runcon.c:99 msgid " -r, --role=ROLE role\n" msgstr "" #: src/runcon.c:102 msgid " -l, --range=RANGE levelrange\n" msgstr "" #: src/runcon.c:148 #, c-format msgid "multiple roles" msgstr "ერთზე მეტი როლი" #: src/runcon.c:153 #, c-format msgid "multiple types" msgstr "ერთზე მეტი ტიპი" #: src/runcon.c:158 #, c-format msgid "multiple users" msgstr "ერთზე მეტი მომხმარებელი" #: src/runcon.c:163 #, c-format msgid "multiple levelranges" msgstr "ერთზე მეტი დონის დიაპაზონები" #: src/runcon.c:181 src/runcon.c:217 #, c-format msgid "failed to get current context" msgstr "მიმდინარე კონტექსტის მიღების შეცდომა" #: src/runcon.c:191 #, c-format msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" msgstr "უნდა მიუთითოთ -c, -t, -u, -l, -r ან კონტექსტი" #: src/runcon.c:199 #, c-format msgid "no command specified" msgstr "ბრძანება მითითებული არაა" #: src/runcon.c:204 #, c-format msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" msgstr "%s -ის გამოყენება მხოლოდ SELinux-ით აგებულ ბირთვზეა შესაძლებელი" #: src/runcon.c:231 #, c-format msgid "failed to compute a new context" msgstr "ახალი კონტექსტის გამოთვლის შეცდომა" #: src/runcon.c:245 #, c-format msgid "failed to set new user: %s" msgstr "ახალი მომხმარებლის დაყენების შეცდომა: %s" #: src/runcon.c:248 #, c-format msgid "failed to set new type: %s" msgstr "ახალი ტიპის დაყენების შეცდომა: %s" #: src/runcon.c:251 #, c-format msgid "failed to set new range: %s" msgstr "ახალი დიაპაზონის დაყენების შეცდომა: %s" #: src/runcon.c:254 #, c-format msgid "failed to set new role: %s" msgstr "ახალი როლის დაყენების შეცდომა: %s" #: src/runcon.c:263 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "უსაფრთხოების კონტექსტის დაყენების შეცდომა: %s" #: src/seq.c:80 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... ბოლო\n" " ან: %s [პარამეტრი]... პირველი ბოლო\n" " ან: %s [პარამეტრი]... პირველი ინკრემენტი ბოლო\n" #: src/seq.c:85 msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" msgstr "" #: src/seq.c:91 msgid "" " -f, --format=FORMAT\n" " use printf style floating-point FORMAT\n" msgstr "" #: src/seq.c:95 msgid "" " -s, --separator=STRING\n" " use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" msgstr "" #: src/seq.c:99 msgid "" " -w, --equal-width\n" " equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:105 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" "INCREMENT would become greater than LAST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" "INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n" msgstr "" #: src/seq.c:116 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:162 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "არასწორი მცურავმძიმიანი არგუმენტი: %s" #: src/seq.c:168 #, c-format msgid "invalid %s argument: %s" msgstr "%s-ის არასწორი არგუმენტი: %s" #: src/seq.c:275 #, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "" #: src/seq.c:631 #, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" #: src/seq.c:675 #, c-format msgid "invalid Zero increment value: %s" msgstr "" #: src/set-fields.c:165 msgid "invalid byte or character range" msgstr "ბაიტების ან სიმბოლოების არასწორი დიაპაზონი" #: src/set-fields.c:166 msgid "invalid field range" msgstr "ველის არასწორი დიაპაზონი" #: src/set-fields.c:173 src/set-fields.c:219 msgid "byte/character positions are numbered from 1" msgstr "" #: src/set-fields.c:174 src/set-fields.c:220 msgid "fields are numbered from 1" msgstr "ველების ათვლა ერთიდან იწყება" #: src/set-fields.c:194 msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "ბოლო წერტილის გარეშე დიაპაზონი არასწორია: -" #: src/set-fields.c:208 msgid "invalid decreasing range" msgstr "არასწორი შემცირებადი დიაპაზონი" #: src/set-fields.c:256 #, c-format msgid "byte/character offset %s is too large" msgstr "" #: src/set-fields.c:257 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "ველის ნომერი ძალიან დიდია: %s" #: src/set-fields.c:268 #, c-format msgid "invalid byte/character position %s" msgstr "არასწორი ბაიტის/სიმბოლოს მდებარეობა: %s" #: src/set-fields.c:269 #, c-format msgid "invalid field value %s" msgstr "არასწორი ველის მნიშვნელობა %s" #: src/set-fields.c:277 msgid "missing list of byte/character positions" msgstr "" #: src/set-fields.c:278 msgid "missing list of fields" msgstr "ველების სია ვერ ვიპოვე" #: src/show-date.c:27 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "დრო %s დიაპაზონს გარეთაა" #: src/show-date.c:35 #, c-format msgid "fprintftime error" msgstr "fprintftime-ის შეცდომა" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:74 msgid "Colin Plumb" msgstr "კოლინ პლუმბი" #: src/shred.c:171 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" msgstr "" #: src/shred.c:175 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" msgstr "" #: src/shred.c:182 msgid "" " -f, --force\n" " change permissions to allow writing if necessary\n" msgstr "" #: src/shred.c:186 #, c-format msgid "" " -n, --iterations=N\n" " overwrite N times instead of the default (%d)\n" msgstr "" " -n, --iterations=N\n" " თავზე N-ჯერ გადაწერა ნაგულისხმევის (%d) მაგიერ\n" #: src/shred.c:190 src/sort.c:473 msgid "" " --random-source=FILE\n" " get random bytes from FILE\n" msgstr "" #: src/shred.c:194 msgid "" " -s, --size=N\n" " shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" #: src/shred.c:198 msgid "" " -u\n" " deallocate and remove file after overwriting\n" msgstr "" #: src/shred.c:202 msgid "" " --remove[=HOW]\n" " like -u but give control on HOW to delete; See below\n" msgstr "" #: src/shred.c:206 msgid "" " -v, --verbose\n" " show details of data and metadata operations performed\n" msgstr "" " -v, --verbose\n" " მონაცემებზე და მეტამონაცემებზე შესრულებული ოპერაციის დეტალების ჩვენება\n" #: src/shred.c:210 msgid "" " -x, --exact\n" " do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" msgstr "" #: src/shred.c:215 msgid "" " -z, --zero\n" " add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" #: src/shred.c:221 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed.\n" "The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" "'unlink' => use a standard unlink call.\n" "'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" "'wipesync' => also sync each obfuscated byte to the device.\n" "The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:233 msgid "" "CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in place.\n" "Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n" "and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n" "be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n" msgstr "" #: src/shred.c:332 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "%s: fdatasync -ის შეცდომა" #: src/shred.c:342 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "%s: fsync -ის შეცდომა" #: src/shred.c:456 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: გადახვევის შეცდომა" #: src/shred.c:476 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: გავლა %lu/%lu (%s)..." #: src/shred.c:525 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %ju" msgstr "%s: ჩაწერის პრობლემა წანაცვლებით: %ju" #: src/shred.c:546 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek -ის შეცდომა" #: src/shred.c:558 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია" #: src/shred.c:580 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: გავლა %lu/%lu (%s)...%s" #: src/shred.c:596 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: გავლა %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" #: src/shred.c:853 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: fstat -ის შეცდომა" #: src/shred.c:864 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: ფაილის არასწორი ტიპი" #: src/shred.c:869 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: ფაილს აქვს უარყოფითი ზომა" #: src/shred.c:965 src/sort.c:1011 src/split.c:537 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: წაკვეთის შეცდომა" #: src/shred.c:984 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: fcntl -ის შეცდომა" #: src/shred.c:989 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:1071 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: წაშლა" #: src/shred.c:1096 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: გადაერქვა %s" #: src/shred.c:1105 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: გადარქმევის შეცდომა" #: src/shred.c:1109 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: წაშლილია" #: src/shred.c:1116 src/shred.c:1159 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: დახურვის შეცდომა" #: src/shred.c:1152 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: ჩასაწერად გახსნის შეცდომა" #: src/shred.c:1214 msgid "invalid number of passes" msgstr "გავლების არასწორი რაოდენობა" #: src/shred.c:1219 src/shuf.c:470 src/sort.c:4718 #, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "" #: src/shred.c:1233 msgid "invalid file size" msgstr "ფაილის არასწორი ზომა" #: src/shuf.c:56 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [ფაილი]\n" " ან: %s -e [პარამეტრი]... [არგ]...\n" " ან: %s -i დაბ-მაღ [პარამეტრი]...\n" #: src/shuf.c:62 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" msgstr "" #: src/shuf.c:69 msgid " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" msgstr "" #: src/shuf.c:72 msgid " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input line\n" msgstr "" #: src/shuf.c:75 msgid " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" msgstr "" #: src/shuf.c:78 msgid " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" msgstr "" #: src/shuf.c:81 msgid " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" msgstr "" #: src/shuf.c:84 msgid " -r, --repeat output lines can be repeated\n" msgstr " -r, --repeat გამოტანილი ხაზების გამეორება შესაძლებელია\n" #: src/shuf.c:87 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr " -z, --zero-terminated ხაზის ახალი ხაზის მაგიერ ნულოვანი სიმბოლოთი დასრულება\n" #: src/shuf.c:227 #, c-format msgid "too many input lines" msgstr "მეტისმეტად ბევრი შეყვანის ხაზი" #: src/shuf.c:416 #, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "პარამეტრი -i ერთზე მეტჯერაა მითითებული" #: src/shuf.c:445 msgid "invalid input range" msgstr "შეყვანის არასწორი დიაპაზონი" #: src/shuf.c:457 #, c-format msgid "invalid line count: %s" msgstr "ხაზების არასწორი რაოდენობა: %s" #: src/shuf.c:464 src/sort.c:4712 #, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი გამოტანის ფაილი" #: src/shuf.c:494 #, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "-e და -i პარამეტრების ერთდროული მითითება აკრძალულია" #: src/shuf.c:584 #, c-format msgid "no lines to repeat" msgstr "გასამეორებელი ხაზების გარეშე" #: src/sleep.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds, where NUMBER is an integer or floating-point.\n" "SUFFIX may be 's','m','h', or 'd', for seconds, minutes, hours, days.\n" "With multiple arguments, pause for the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:131 src/timeout.c:386 #, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "დროის არასწორი ინტერვალი %s" #: src/sleep.c:142 src/tail.c:1345 #, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "რეალური დროის საათის წაკითხვის შეცდომა" #: src/sort.c:425 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" #: src/sort.c:432 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" "დალაგების მორგება:\n" "\n" #: src/sort.c:436 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks\n" " ignore leading blanks when finding sort keys in each line\n" msgstr "" #: src/sort.c:440 msgid "" " -d, --dictionary-order\n" " consider only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:444 msgid "" " -f, --ignore-case\n" " fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:448 msgid "" " -g, --general-numeric-sort\n" " compare according to general numerical value\n" msgstr "" #: src/sort.c:452 msgid "" " -i, --ignore-nonprinting\n" " consider only printable characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:456 msgid "" " -M, --month-sort\n" " compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" msgstr "" #: src/sort.c:460 msgid "" " -h, --human-numeric-sort\n" " compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" #: src/sort.c:464 msgid "" " -n, --numeric-sort\n" " compare according to string numerical value;\n" " see full documentation for supported strings\n" msgstr "" #: src/sort.c:469 msgid "" " -R, --random-sort\n" " shuffle, but group identical keys. See also shuf(1)\n" msgstr "" #: src/sort.c:477 msgid "" " -r, --reverse\n" " reverse the result of comparisons\n" msgstr "" " -r, --reverse \n" " შედარებების შედეგის რევერსი\n" #: src/sort.c:481 msgid "" " --sort=WORD\n" " sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -M,\n" " numeric -n, random -R, version -V\n" msgstr "" #: src/sort.c:487 msgid "" " -V, --version-sort\n" " natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr "" " -V, --version-sort\n" " ტექსტში რიცხვების ბუნებრივი დალაგება (ვერსია)\n" #: src/sort.c:491 msgid "" "\n" "Other options:\n" "\n" msgstr "" "\n" "სხვა პარამეტრები:\n" "\n" #: src/sort.c:496 msgid "" " --batch-size=NMERGE\n" " merge at most NMERGE inputs at once; for more use temp files\n" msgstr "" #: src/sort.c:500 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first\n" " check for sorted input; do not sort\n" msgstr "" #: src/sort.c:504 msgid "" " -C, --check=quiet, --check=silent\n" " like -c, but do not report first bad line\n" msgstr "" #: src/sort.c:508 msgid "" " --compress-program=PROG\n" " compress temporaries with PROG; decompress them with PROG -d\n" msgstr "" #: src/sort.c:512 msgid "" " --debug\n" " annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to standard error\n" msgstr "" #: src/sort.c:517 msgid "" " --files0-from=F\n" " read input from the files specified by NUL-terminated names in file F;\n" " If F is -, read names from standard input\n" msgstr "" #: src/sort.c:523 msgid "" " -k, --key=KEYDEF\n" " sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" msgstr "" #: src/sort.c:527 msgid "" " -m, --merge\n" " merge already sorted files; do not sort\n" msgstr "" " -m, --merge\n" " უკვე დალაგებული ფაილების შერწყმა. დალაგება არ მოხდება\n" #: src/sort.c:531 msgid "" " -o, --output=FILE\n" " write result to FILE instead of standard output\n" msgstr "" #: src/sort.c:535 msgid "" " -s, --stable\n" " stabilize sort by disabling last-resort comparison\n" msgstr "" #: src/sort.c:539 msgid "" " -S, --buffer-size=SIZE\n" " use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" #: src/sort.c:543 msgid "" " -t, --field-separator=SEP\n" " use SEP instead of non-blank to blank transition\n" msgstr "" #: src/sort.c:547 #, c-format msgid "" " -T, --temporary-directory=DIR\n" " use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" msgstr "" #: src/sort.c:552 msgid "" " --parallel=N\n" " change the number of sorts run concurrently to N\n" msgstr "" #: src/sort.c:556 msgid "" " -u, --unique\n" " output only the first of lines with equal keys;\n" " with -c, check for strict ordering\n" msgstr "" #: src/sort.c:567 msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is a\n" "field number and C a character position in the field; both are origin 1, and\n" "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" "effect, characters in a field are counted from the beginning of the preceding\n" "whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options [bdfgiMhnRrV],\n" "which override global ordering options for that key. If no key is given, use\n" "the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:580 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:767 #, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "ველოდები %s-ს [-d]" #: src/sort.c:772 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "%s [-d] არანორმალურად დასრულდა" #: src/sort.c:915 #, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "%s-ში დროებითი ფაილის შექმნა შეუძლებელია" #: src/sort.c:1030 src/sort.c:2265 src/sort.c:3385 src/sort.c:4028 #: src/sort.c:4119 src/sort.c:4122 msgid "open failed" msgstr "გახსნის შეცდომა" #: src/sort.c:1049 msgid "fflush failed" msgstr "fflush -ის შეცდომა" #: src/sort.c:1054 src/sort.c:2268 src/sort.c:4986 msgid "close failed" msgstr "დახურვის შეცდომა" #: src/sort.c:1260 #, c-format msgid "could not run compress program %s" msgstr "ვერ გავუშვი შეკუმშვის პროგრამა %s" #: src/sort.c:1277 msgid "couldn't create temporary file" msgstr "დროებითი ფაილის შექმნის შეცდომა" #: src/sort.c:1317 #, c-format msgid "could not run compress program %s -d" msgstr "ვერ გავუშვი შეკუმშვის პროგრამა %s -d" #: src/sort.c:1378 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "" #: src/sort.c:1462 #, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "არასწორი --%s არგუმენტი %s" #: src/sort.c:1465 #, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1479 #, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "--%s არგუმენტი %s ძალიან დიდია" #: src/sort.c:1482 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %u" msgstr "" #: src/sort.c:1558 #, c-format msgid "number in parallel must be nonzero" msgstr "" #: src/sort.c:1641 msgid "stat failed" msgstr "stat -ის შეცდომა" #: src/sort.c:1912 msgid "read failed" msgstr "წაკითხვის შეცდომა" #: src/sort.c:2284 #, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "სტრიქონის გარდაქმნის შეცდომა" #: src/sort.c:2287 #, c-format msgid "the original string was %s" msgstr "" #: src/sort.c:2450 #, c-format msgid "^ no match for key\n" msgstr "" #: src/sort.c:2637 #, c-format msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" msgstr "" #: src/sort.c:2644 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" msgstr "" #: src/sort.c:2653 #, c-format msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" msgstr "" #: src/sort.c:2667 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" msgstr "" #: src/sort.c:2702 #, c-format msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers" msgstr "" #: src/sort.c:2715 #, c-format msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers" msgstr "" #: src/sort.c:2723 #, c-format msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers" msgstr "" #: src/sort.c:2730 #, c-format msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers" msgstr "" #: src/sort.c:2742 #, c-format msgid "numbers use %s as a decimal point in this locale" msgstr "" #: src/sort.c:2750 #, c-format msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported" msgstr "" #: src/sort.c:2766 #, c-format msgid "option '-%s' is ignored" msgid_plural "options '-%s' are ignored" msgstr[0] "პარამეტრი '-%s' იგნორირებულია" msgstr[1] "პარამეტრი '-%s' იგნორირებულია" #: src/sort.c:2772 #, c-format msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" msgstr "" #: src/sort.c:3049 src/sort.c:3058 msgid "write failed" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" #: src/sort.c:3100 #, c-format msgid "%s: %s:%ju: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:3102 msgid "standard error" msgstr "სტანდარტული შეცდომა" #: src/sort.c:4012 msgid "cannot read" msgstr "წაკითხვის შეცდომა" #: src/sort.c:4296 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "" #: src/sort.c:4305 #, c-format msgid "options '-%s' are incompatible" msgstr "" #: src/sort.c:4353 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "" #: src/sort.c:4576 msgid "invalid number after '-'" msgstr "არასწორი რიცხვი '-'-ის შემდეგ" #: src/sort.c:4579 src/sort.c:4665 src/sort.c:4693 msgid "invalid number after '.'" msgstr "არასწორი რიცხვი '.'-ის შემდეგ" #: src/sort.c:4592 src/sort.c:4698 msgid "stray character in field spec" msgstr "ველის სპეციფიკაციაში მითითებული ერთერთი სიმბოლო უცნობია" #: src/sort.c:4639 #, c-format msgid "multiple compress programs specified" msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი შემკუმშავი პროგრამა" #: src/sort.c:4656 msgid "invalid number at field start" msgstr "ველის დასაწყისში დასმული რიცხვი არასწორია" #: src/sort.c:4660 src/sort.c:4688 msgid "field number is zero" msgstr "ველის ნომერი ნულის ტოლია" #: src/sort.c:4669 msgid "character offset is zero" msgstr "სიმბოლოს წანაცვლება ნულის ტოლია" #: src/sort.c:4684 msgid "invalid number after ','" msgstr "','-ის შემდეგ დასმული რიცხვი არასწორია" #: src/sort.c:4734 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "ცარიელი ჩანართი" #: src/sort.c:4822 src/wc.c:883 #, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "%s-დან ფაილის სახელების წაკითხვის შეცდომა" #: src/sort.c:4845 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/sort.c:4851 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "%s-დან შეყვანის შეცდომა" #: src/sort.c:4904 #, c-format msgid "text ordering performed using %s sorting rules" msgstr "" #: src/sort.c:4908 msgid "text ordering performed using simple byte comparison" msgstr "" #: src/sort.c:4940 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "" #: src/split.c:209 #, c-format msgid "the suffix length needs to be at least %d" msgstr "" #: src/split.c:225 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" msgstr "" #: src/split.c:229 msgid "" "Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" "default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" msgstr "" #: src/split.c:237 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N\n" " generate suffixes of length N (default %d)\n" msgstr "" #: src/split.c:241 msgid "" " --additional-suffix=SUFFIX\n" " append an additional SUFFIX to file names\n" msgstr "" #: src/split.c:245 msgid "" " -b, --bytes=SIZE\n" " put SIZE bytes per output file\n" msgstr "" #: src/split.c:249 msgid "" " -C, --line-bytes=SIZE\n" " put at most SIZE bytes of records per output file\n" msgstr "" #: src/split.c:253 msgid "" " -d\n" " use numeric suffixes starting at 0, not alphabetic\n" msgstr "" #: src/split.c:257 msgid "" " --numeric-suffixes[=FROM]\n" " same as -d, but allow setting the start value\n" msgstr "" #: src/split.c:261 msgid "" " -x\n" " use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n" msgstr "" #: src/split.c:265 msgid "" " --hex-suffixes[=FROM]\n" " same as -x, but allow setting the start value\n" msgstr "" #: src/split.c:269 msgid "" " -e, --elide-empty-files\n" " do not generate empty output files with '-n'\n" msgstr "" #: src/split.c:273 msgid "" " --filter=COMMAND\n" " write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" msgstr "" #: src/split.c:277 msgid "" " -l, --lines=NUMBER\n" " put NUMBER lines/records per output file\n" msgstr "" #: src/split.c:281 msgid "" " -n, --number=CHUNKS\n" " generate CHUNKS output files; see explanation below\n" msgstr "" #: src/split.c:285 msgid "" " -t, --separator=SEP\n" " use SEP instead of newline as the record separator;\n" " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" msgstr "" #: src/split.c:290 msgid "" " -u, --unbuffered\n" " immediately copy input to output with '-n r/...'\n" msgstr "" #: src/split.c:294 msgid "" " --verbose\n" " print a diagnostic just before each output file is opened\n" msgstr "" " --verbose\n" " გამოიტანს დიაგნოსტიკას თითოეული გამოტანის ფაილის გახსნამდე\n" #: src/split.c:301 msgid "" "\n" "CHUNKS may be:\n" " N split into N files based on size of input\n" " K/N output Kth of N to standard output\n" " l/N split into N files without splitting lines/records\n" " l/K/N output Kth of N to standard output without splitting lines/records\n" " r/N like 'l' but use round robin distribution\n" " r/K/N likewise but only output Kth of N to standard output\n" msgstr "" #: src/split.c:310 msgid "" "\n" "-n (except -nr) will buffer to $TMPDIR, defaulting to /tmp,\n" "if the input size cannot easily be determined.\n" msgstr "" #: src/split.c:508 #, c-format msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:520 #, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "ფაილის შექმნა %s\n" #: src/split.c:533 #, c-format msgid "%s would overwrite input; aborting" msgstr "" #: src/split.c:545 #, c-format msgid "failed to set FILE environment variable" msgstr "" #: src/split.c:547 #, c-format msgid "executing with FILE=%s\n" msgstr "შესრულება პარამეტრით FILE=%s\n" #: src/split.c:568 #, c-format msgid "posix_spawn initialization failed" msgstr "" #: src/split.c:571 #, c-format msgid "failed to create pipe" msgstr "ფაიფის შექმნის შეცდომა" #: src/split.c:591 #, c-format msgid "posix_spawn setup failed" msgstr "" #: src/split.c:603 #, c-format msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" msgstr "" #: src/split.c:610 #, c-format msgid "failed to close input pipe" msgstr "" #: src/split.c:645 #, c-format msgid "waiting for child process" msgstr "" #: src/split.c:655 #, c-format msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:663 #, c-format msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:670 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "" #: src/split.c:1352 #, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "" #: src/split.c:1395 src/split.c:1401 msgid "invalid number of chunks" msgstr "ნაგლეჯების არასწორი რაოდენობა" #: src/split.c:1397 msgid "invalid chunk number" msgstr "არასწორი ნაგლეჯის ნომერი" #: src/split.c:1446 msgid "invalid suffix length" msgstr "არასწორი სუფიქსის სიგრძე" #: src/split.c:1516 #, c-format msgid "empty record separator" msgstr "ცარიელი ჩანაწერის გამყოფი" #: src/split.c:1527 #, c-format msgid "multi-character separator %s" msgstr "" #: src/split.c:1535 #, c-format msgid "multiple separator characters specified" msgstr "" #: src/split.c:1579 #, c-format msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" msgstr "" #: src/split.c:1580 #, c-format msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix" msgstr "" #: src/split.c:1606 msgid "invalid IO block size" msgstr "არასწორი IO ბლოკის ზომა" #: src/split.c:1625 #, c-format msgid "--filter does not process a chunk extracted to standard output" msgstr "" #: src/split.c:1639 #, c-format msgid "invalid number of lines: %s" msgstr "ხაზების არასწორი რაოდენობა: %s" #: src/split.c:1666 #, c-format msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1703 #, c-format msgid "%s: cannot determine file size" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/stat.c:190 msgid "Michael Meskes" msgstr "მაიკლ მესკსი" #: src/stat.c:1005 #, c-format msgid "failed to canonicalize %s" msgstr "" #: src/stat.c:1108 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" msgstr "" #: src/stat.c:1171 #, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "%s: არასწორი დირექტივა" #: src/stat.c:1233 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "" #: src/stat.c:1265 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" #: src/stat.c:1272 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "" #: src/stat.c:1400 src/stat.c:1468 #, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "სტანდარტული შეყვანის აღმოჩენის შეცდომა" #: src/stat.c:1402 #, c-format msgid "cannot statx %s" msgstr "statx -ის შეცდომა %s" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1671 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1692 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1702 msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1710 msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %h\n" msgstr "მოწყობილობა: %Hd,%Ld\tInode: %-10i ბმულები: %h\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1719 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" msgstr "წვდომა: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1729 #, c-format msgid "Context: %C\n" msgstr "კონტექსტი: %C\n" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers #. from 'stat --help' without --file-system, and #. NOT from printf. #: src/stat.c:1738 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" "Change: %z\n" " Birth: %w\n" msgstr "" "წვდომა: %x\n" "ცვლილება: %y\n" "შეცვლა: %z\n" " დაბადება: %w\n" #: src/stat.c:1756 msgid "Display file or file system status.\n" msgstr "ფაილის ან ფაილური სისტემის სტატუსის ჩვენება.\n" #: src/stat.c:1762 msgid "" " -L, --dereference\n" " follow links\n" msgstr "" #: src/stat.c:1766 msgid "" " -f, --file-system\n" " display file system status instead of file status\n" msgstr "" #: src/stat.c:1770 msgid "" " --cached=MODE\n" " specify how to use cached attributes;\n" " useful on remote file systems. See MODE below\n" msgstr "" #: src/stat.c:1775 msgid "" " -c, --format=FORMAT\n" " use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" msgstr "" #: src/stat.c:1780 msgid "" " --printf=FORMAT\n" " like --format, but interpret backslash escapes,\n" " and do not output a mandatory trailing newline;\n" " if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" msgstr "" #: src/stat.c:1786 msgid "" " -t, --terse\n" " print the information in terse form\n" msgstr "" " -t, --terse\n" " ინფორმაციის გამოტანა მოკლე ფორმატში\n" #: src/stat.c:1793 msgid "" "\n" "The MODE argument of --cached can be: always, never, or default.\n" "'always' will use cached attributes if available, while\n" "'never' will try to synchronize with the latest attributes, and\n" "'default' will leave it up to the underlying file system.\n" msgstr "" #: src/stat.c:1800 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a permission bits in octal (see '#' and '0' printf flags)\n" " %A permission bits and file type in human readable form\n" " %b number of blocks allocated (see %B)\n" " %B the size in bytes of each block reported by %b\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" #: src/stat.c:1809 msgid "" " %d device number in decimal (st_dev)\n" " %D device number in hex (st_dev)\n" " %Hd major device number in decimal\n" " %Ld minor device number in decimal\n" " %f raw mode in hex\n" " %F file type\n" " %g group ID of owner\n" " %G group name of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:1819 msgid "" " %h number of hard links\n" " %i inode number\n" " %m mount point\n" " %n file name\n" " %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o optimal I/O transfer size hint\n" " %s total size, in bytes\n" " %r device type in decimal (st_rdev)\n" " %R device type in hex (st_rdev)\n" " %Hr major device type in decimal, for character/block device special files\n" " %Lr minor device type in decimal, for character/block device special files\n" " %t major device type in hex, for character/block device special files\n" " %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" msgstr "" #: src/stat.c:1834 msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" " %x time of last access, human-readable\n" " %X time of last access, seconds since Epoch\n" " %y time of last data modification, human-readable\n" " %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" " %z time of last status change, human-readable\n" " %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:1848 #, c-format msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a free blocks available to non-superuser\n" " %b total data blocks in file system\n" " %c total file nodes in file system\n" " %d free file nodes in file system\n" " %f free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:1857 msgid "" " %i file system ID in hex\n" " %l maximum length of filenames\n" " %n file name\n" " %s block size (for faster transfers)\n" " %S fundamental block size (for block counts)\n" " %t file system type in hex\n" " %T file system type in human readable form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1867 #, c-format msgid "" "\n" "--terse is equivalent to the following FORMAT:\n" " %s" msgstr "" #: src/stat.c:1878 #, c-format msgid "" "--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n" " %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:90 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:91 msgid "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:97 msgid " -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:100 msgid " -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:103 msgid " -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:108 msgid "" "\n" "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" "This option is invalid with standard input.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:111 msgid "" "\n" "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:114 msgid "" "\n" "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G,T,P,E,Z,Y,R,Q.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" "In this case the corresponding stream will be fully buffered with the buffer\n" "size set to MODE bytes.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:121 msgid "" "\n" "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" "for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" "Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" "and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:250 #, c-format msgid "failed to find %s" msgstr "%s ვერ ვიპოვე" #: src/stdbuf.c:273 src/stdbuf.c:304 #, c-format msgid "failed to update the environment with %s" msgstr "%s-ით გარემოს განახლების შეცდომა" #: src/stdbuf.c:349 #, c-format msgid "line buffering standard input is meaningless" msgstr "" #: src/stdbuf.c:380 #, c-format msgid "you must specify a buffering mode option" msgstr "ბუფერის შევსების რეჟიმის პარამეტრის მითითება აუცილებელია" #: src/stty.c:542 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:548 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" msgstr "" #: src/stty.c:554 msgid " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" msgstr "" #: src/stty.c:557 msgid " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" msgstr "" #: src/stty.c:560 msgid " -F, --file=DEVICE open and use DEVICE instead of standard input\n" msgstr "" #: src/stty.c:565 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:570 msgid "" "\n" "Special characters:\n" msgstr "" "\n" "სპეციალური სიმბოლოები:\n" #: src/stty.c:574 msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" msgstr "" #: src/stty.c:579 msgid " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" msgstr "" #: src/stty.c:583 msgid "" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:588 msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:592 msgid "" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:598 msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" msgstr "" #: src/stty.c:603 msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:607 msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:611 msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:615 msgid "" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:621 msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" msgstr "" #: src/stty.c:626 msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:630 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" msgstr "" #: src/stty.c:636 msgid "" " cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:641 #, c-format msgid " * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by default)\n" msgstr "" #: src/stty.c:643 msgid "on" msgstr "ჩართული" #: src/stty.c:643 msgid "off" msgstr "გამორთული" #: src/stty.c:644 msgid " ispeed N set the input speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:648 msgid " * line N use line discipline N\n" msgstr "" #: src/stty.c:652 msgid "" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:657 msgid "" " rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " size print the number of rows and columns according to the kernel\n" msgstr "" #: src/stty.c:662 msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:666 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" msgstr "" #: src/stty.c:673 msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:678 msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:682 msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:685 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n" " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:693 msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" msgstr "" #: src/stty.c:697 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" msgstr "" #: src/stty.c:707 msgid " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" msgstr "" #: src/stty.c:711 msgid "" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:717 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:722 msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:727 msgid " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" msgstr "" #: src/stty.c:731 msgid "" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:737 msgid "" "\n" "Output settings:\n" msgstr "" "\n" "გამოტანის მორგება:\n" #: src/stty.c:742 msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:747 msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" msgstr "" #: src/stty.c:752 msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:757 msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:762 msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:767 msgid " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:772 msgid " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" msgstr "" #: src/stty.c:777 msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:782 msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:787 msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:792 msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" msgstr "" #: src/stty.c:796 msgid " [-]opost postprocess output\n" msgstr "" #: src/stty.c:800 msgid "" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" msgstr "" #: src/stty.c:807 msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:811 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" msgstr "" #: src/stty.c:817 msgid "" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:823 msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" msgstr "" #: src/stty.c:827 msgid " [-]echo echo input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:831 msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" msgstr "" #: src/stty.c:835 msgid "" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:840 msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" msgstr "" #: src/stty.c:844 msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:848 msgid " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" msgstr "" #: src/stty.c:853 msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" msgstr "" #: src/stty.c:858 msgid " * [-]flusho discard output\n" msgstr "" #: src/stty.c:862 #, c-format msgid "" " [-]icanon enable special characters: %s\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:873 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:878 msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" msgstr "" #: src/stty.c:883 msgid " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" msgstr "" #: src/stty.c:888 msgid " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:892 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" msgstr "" "\n" "კომბინაციის მორგება:\n" #: src/stty.c:897 msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" msgstr " * [-]LCASE იგივე, რაც [-]lcase\n" #: src/stty.c:901 msgid "" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" " cbreak იგივე, რაც -icanon\n" " -cbreak იგივე, რაც icanon\n" #: src/stty.c:905 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" msgstr "" #: src/stty.c:910 #, c-format msgid " crt same as %s\n" msgstr " crt იგივე, რაც %s\n" #: src/stty.c:920 #, c-format msgid "" " dec same as %s intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" msgstr "" #: src/stty.c:935 msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" msgstr " * [-]decctlq იგივე, რაც [-]ixany\n" #: src/stty.c:939 msgid "" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" " -evenp same as -parenb cs8\n" msgstr "" #: src/stty.c:945 msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" msgstr " * [-]lcase იგივე, რაც xcase iuclc olcuc\n" #: src/stty.c:949 msgid "" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:953 #, c-format msgid "" " nl same as %s\n" " -nl same as %s\n" msgstr "" " nl იგივე, რაც %s\n" " -nl იგივე, რაც %s\n" #: src/stty.c:971 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:978 #, c-format msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" " -isig%s min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:997 #, c-format msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " %s\n" " %s\n" " %s,\n" " all special characters to their default values\n" msgstr "" #: src/stty.c:1083 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:1110 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "%s-ს არგუმენტი აკლია" #: src/stty.c:1152 src/stty.c:1274 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "%s-ის არასწორი არგუმენტი" #: src/stty.c:1178 #, c-format msgid "invalid ispeed %s" msgstr "არასწორი ispeed: %s" #: src/stty.c:1192 #, c-format msgid "invalid ospeed %s" msgstr "არასწორი ospeed: %s" #: src/stty.c:1211 #, c-format msgid "%s: error setting %s" msgstr "%s: %s-ის დაყენების სეცდომა" #: src/stty.c:1251 #, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "" #: src/stty.c:1344 #, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "" #: src/stty.c:1382 #, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" #: src/stty.c:1388 #, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:1406 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:1448 #, c-format msgid "indx: mode: actual mode" msgstr "" #: src/stty.c:1459 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1731 #, c-format msgid "unsupported ispeed %s" msgstr "მხარდაუჭერელი ispeed: %s" #: src/stty.c:1737 #, c-format msgid "unsupported ospeed %s" msgstr "მხარდაუჭერელი ospeed: %s" #: src/stty.c:1823 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: ამ მოწყობილობის ზომის შესახებ ინფორმაცია არ არსებობს" #: src/stty.c:2083 #, c-format msgid "asymmetric input (%lu), output (%lu) speeds not supported" msgstr "" #: src/stty.c:2326 msgid "invalid integer argument" msgstr "არასწორი მთელი რიცხვი" #: src/sync.c:61 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი] [ფაილი]...\n" #: src/sync.c:62 msgid "" "Synchronize cached writes to persistent storage\n" "\n" "If one or more files are specified, sync only them,\n" "or their containing file systems.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:70 msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" msgstr "" #: src/sync.c:73 msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" msgstr "" #: src/sync.c:109 #, c-format msgid "error opening %s" msgstr "%s-ის გახსნის შეცდომა" #: src/sync.c:121 #, c-format msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" msgstr "" #: src/sync.c:151 #, c-format msgid "error syncing %s" msgstr "%s-ის სინქრონიზაციის შეცდომა" #: src/sync.c:206 #, c-format msgid "cannot specify both --data and --file-system" msgstr "ორივეს, --data და --file-system -ის მითითება სეუძლებელია" #: src/sync.c:209 #, c-format msgid "--data needs at least one argument" msgstr "--data -ს ერთი არგუმენტი მაინც უნდა მიუთითოთ" #: src/system.h:334 #, c-format msgid "" "\n" "Your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:340 msgid "" " --help\n" " display this help and exit\n" msgstr "" " --help\n" " ამ დახმარების გამოტანა და გასვლა\n" #: src/system.h:342 msgid "" " --version\n" " output version information and exit\n" msgstr "" " --version \n" " ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" #: src/system.h:684 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "როცა ფაილი არ არსებობს ან '-'-ია, წაკითხვა stdin-დან მოხდება.\n" #: src/system.h:691 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/system.h:699 msgid "" "\n" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is 10*1024).\n" "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" msgstr "" #: src/system.h:709 #, c-format msgid "" "\n" "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" msgstr "" #: src/system.h:719 msgid "" "\n" "UPDATE controls which existing files in the destination are replaced.\n" "'all' is the default operation when an --update option is not specified,\n" "and results in all existing files in the destination being replaced.\n" "'none' is like the --no-clobber option, in that no files in the\n" "destination are replaced, and skipped files do not induce a failure.\n" "'none-fail' also ensures no files are replaced in the destination,\n" "but any skipped files are diagnosed and induce a failure.\n" "'older' is the default operation when --update is specified, and results\n" "in files being replaced if they're older than the corresponding source file.\n" msgstr "" #: src/system.h:736 msgid "" "\n" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/system.h:743 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/system.h:756 #, c-format msgid "" "\n" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect. %s is the default.\n" "\n" msgstr "" #: src/system.h:763 msgid "" " -H\n" " if a command line argument is a symlink to a directory, traverse it\n" msgstr "" #: src/system.h:767 msgid "" " -L\n" " traverse every symbolic link to a directory encountered\n" msgstr "" #: src/system.h:771 msgid "" " -P\n" " do not traverse any symbolic links\n" "\n" msgstr "" #: src/system.h:781 #, c-format msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 125 if the %s command itself fails\n" " 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n" " 127 if COMMAND cannot be found\n" " - the exit status of COMMAND otherwise\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code #. to form one of #. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. #: src/system.h:823 msgid "Report any translation bugs to \n" msgstr "თარგმანში შეცდომების შესახებ მოგვწერეთ მისამართზე \n" #: src/system.h:830 #, c-format msgid "Full documentation <%s%s>\n" msgstr "სრული დოკუმენტაცია <%s%s>\n" #: src/system.h:832 #, c-format msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" msgstr "და ხელმისაწვდომია ლოკალურად: info '(coreutils) %s%s'\n" #: src/system.h:843 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'\n" #: src/system.h:889 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/system.h:977 msgid "Valid arguments are:\n" msgstr "სწორი არგუმენტებია:\n" #: src/system.h:982 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tac.c:55 msgid "Jay Lepreau" msgstr "Jay Lepreau" #: src/tac.c:122 msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" msgstr "" #: src/tac.c:129 msgid " -b, --before attach the separator before instead of after\n" msgstr "" #: src/tac.c:132 msgid " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" msgstr "" #: src/tac.c:135 msgid " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" #: src/tac.c:140 msgid "" "\n" "Non-seekable input is buffered to $TMPDIR, defaulting to /tmp.\n" msgstr "" #: src/tac.c:216 src/tac.c:226 src/tac.c:334 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: გადახვევის შეცდომა" #: src/tac.c:269 #, c-format msgid "record too large" msgstr "ჩანაწერი ძალიან დიდია" #: src/tac.c:405 src/tac.c:417 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: ჩაწერის შეცდომა" #: src/tac.c:466 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "%s-ის წასაკითხად გახსნის შეცდომა" #: src/tac.c:534 #, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "გამყოფი ცარიელი არ შეიძლება იყოს" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tail.c:74 msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "Ian Lance Taylor" #: src/tail.c:287 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" #: src/tail.c:295 msgid "" " -c, --bytes=[+]NUM\n" " output the last NUM bytes;\n" " or use -c +NUM to output starting with byte NUM of each file\n" msgstr "" #: src/tail.c:300 msgid "" " --debug\n" " indicate which --follow implementation is used\n" msgstr "" #: src/tail.c:304 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " an absent option argument means 'descriptor'\n" msgstr "" #: src/tail.c:309 msgid "" " -F\n" " same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:313 #, c-format msgid "" " -n, --lines=[+]NUM\n" " output the last NUM lines, instead of the last %d;\n" " or use -n +NUM to skip NUM-1 lines at the start\n" msgstr "" #: src/tail.c:318 #, c-format msgid "" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files);\n" " with inotify, this option is rarely useful\n" msgstr "" #: src/tail.c:326 msgid "" " --pid=PID\n" " with -f, exit after PID no longer exists;\n" " can be repeated to watch multiple processes\n" msgstr "" #: src/tail.c:331 msgid "" " -q, --quiet, --silent\n" " never output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:335 msgid "" " --retry\n" " keep trying to open a file if it is inaccessible\n" msgstr "" #: src/tail.c:339 msgid "" " -s, --sleep-interval=N\n" " with -f, sleep for approximately N seconds\n" " (default 1.0) between iterations;\n" " with inotify and --pid=P,\n" " check process P at least once every N seconds\n" msgstr "" #: src/tail.c:346 msgid "" " -v, --verbose\n" " always output headers giving file names\n" msgstr "" " -v, --verbose\n" " ყოველთვის დაიბეჭდოს სათაური, რომელიც ფაილის სახელს შეიცავს\n" #: src/tail.c:356 msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:364 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" msgstr "" #: src/tail.c:420 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %jd" msgstr "%s: ბოლოდან-დამოკიდებულ წანაცვლებაზე %jd გადახვევა შეუძლებელია" #: src/tail.c:456 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "%s-ის დახურვა (fd=%d)" #: src/tail.c:970 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "" #: src/tail.c:1009 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link" msgstr "" #: src/tail.c:1023 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "%s ახლა მიუწვდომელია" #: src/tail.c:1039 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file%s" msgstr "" #: src/tail.c:1041 src/tail.c:2058 msgid "; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1046 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable remote file" msgstr "" #: src/tail.c:1069 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "%s ახლა წვდომადია" #: src/tail.c:1081 #, c-format msgid "%s has appeared; following new file" msgstr "%s გამოჩნდა; მივყვები ახალ ფაილს" #: src/tail.c:1091 #, c-format msgid "%s has been replaced; following new file" msgstr "%s ჩანაცვლდა; მივყვები ახალ ფაილს" #: src/tail.c:1190 msgid "using blocking mode" msgstr "" #: src/tail.c:1191 msgid "using polling mode" msgstr "გამოიყენება რეჟიმი polling" #: src/tail.c:1229 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "" #: src/tail.c:1283 src/tail.c:1457 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "ფაილი %s შეკვეცილია" #: src/tail.c:1322 src/tail.c:1650 #, c-format msgid "no files remaining" msgstr "ფაილები დარჩენილი არაა" #: src/tail.c:1549 #, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" msgstr "" #: src/tail.c:1552 src/tail.c:1569 src/tail.c:1765 #, c-format msgid "inotify resources exhausted" msgstr "inotify -ის რესურსები გამოფიტულია" #: src/tail.c:1573 src/tail.c:1771 #, c-format msgid "cannot watch %s" msgstr "%s-ის ყურება შეუძლებელია" #: src/tail.c:1617 #, c-format msgid "%s was replaced" msgstr "%s ჩანაცვლდა" #: src/tail.c:1629 msgid "using notification mode" msgstr "" #: src/tail.c:1691 #, c-format msgid "error waiting for inotify and output events" msgstr "" #: src/tail.c:1710 #, c-format msgid "error reading inotify event" msgstr "inotify მოვლენის წაკითხვის შეცდომა" #: src/tail.c:1728 #, c-format msgid "directory containing watched file was removed" msgstr "" #: src/tail.c:2055 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s" msgstr "" #: src/tail.c:2228 msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" #: src/tail.c:2246 msgid "invalid PID" msgstr "არასწორი PID" #: src/tail.c:2264 #, c-format msgid "invalid number of seconds: %s" msgstr "წამების არასწორი რიცხვი: %s" #: src/tail.c:2283 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "პარამეტრი არასწორ კონტექსტში გამოიყენება -- %c" #: src/tail.c:2295 #, c-format msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2299 #, c-format msgid "warning: --retry only effective for the initial open" msgstr "" #: src/tail.c:2306 #, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "" #: src/tail.c:2415 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "" #: src/tail.c:2430 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tail.c:2530 #, c-format msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" msgstr "" #: src/tee.c:88 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/tee.c:92 msgid "" " -a, --append\n" " append to the given FILEs, do not overwrite\n" msgstr "" #: src/tee.c:96 msgid "" " -i, --ignore-interrupts\n" " ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/tee.c:100 msgid "" " -p\n" " operate in a more appropriate MODE with pipes\n" msgstr "" #: src/tee.c:104 msgid "" " --output-error[=MODE]\n" " set behavior on write error. See MODE below\n" msgstr "" #: src/tee.c:110 msgid "" "\n" "MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" " warn diagnose errors writing to any output\n" " warn-nopipe diagnose errors writing to any output not a pipe\n" " exit exit on error writing to any output\n" " exit-nopipe exit on error writing to any output not a pipe\n" "The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" "With \"nopipe\" MODEs, exit immediately if all outputs become broken pipes.\n" "The default operation when --output-error is not specified, is to\n" "exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" "writing to non pipe outputs.\n" msgstr "" #: src/tee.c:310 #, c-format msgid "iopoll error" msgstr "iopoll-ის შეცდომა" #: src/temp-stream.c:97 src/temp-stream.c:107 #, c-format msgid "failed to make temporary file name" msgstr "დროებითი ფაილის სახელის შექმნის შეცდომა" #: src/temp-stream.c:128 #, c-format msgid "failed to create temporary file %s" msgstr "დროებითი ფაილის (`%s') შექმნის შეცდომა" #: src/temp-stream.c:136 #, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "%s-ის ჩაწერისთვის გახსნა შეუძლებელია" #: src/temp-stream.c:154 #, c-format msgid "failed to rewind stream for %s" msgstr "%s-ის ნაკადის გადახვევის შეცდომა" #: src/test.c:132 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "" #: src/test.c:168 #, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "არასწორი მთელი რიცხვი %s" #: src/test.c:258 #, c-format msgid "%s expected" msgstr "მოველოდი: %s" #: src/test.c:261 #, c-format msgid "%s expected, found %s" msgstr "მოველოდი: %s, მივიღე %s" #: src/test.c:331 #, c-format msgid "%s does not accept -l" msgstr "%s არ იღებს -l-ს" #: src/test.c:340 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "-ef არ იღებს -l -ს" #: src/test.c:373 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:609 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: მოსალოდნელია ბინარული ოპერატორი" #: src/test.c:667 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" "გამოსახულება: test გამოსახულება\n" " ან: test\n" " ან: [ გამოსახულება ]\n" " ან: [ ]\n" " ან: [ პარამეტრი\n" #: src/test.c:674 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:680 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:685 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:695 msgid " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" msgstr "" #: src/test.c:698 msgid " STRING equivalent to -n STRING\n" msgstr " STRING ექვივალენტურია: -n STRING\n" #: src/test.c:701 msgid " -z STRING the length of STRING is zero\n" msgstr "" #: src/test.c:704 msgid "" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" " STRING1 > STRING2 STRING1 is greater than STRING2 in the current locale\n" " STRING1 < STRING2 STRING1 is less than STRING2 in the current locale\n" msgstr "" #: src/test.c:713 msgid " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:716 msgid " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:719 msgid " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:722 msgid " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:725 msgid " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:728 msgid " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:734 msgid " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" msgstr "" #: src/test.c:737 msgid " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:740 msgid " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:746 msgid " -b FILE FILE exists and is block special\n" msgstr "" #: src/test.c:749 msgid " -c FILE FILE exists and is character special\n" msgstr "" #: src/test.c:752 msgid " -d FILE FILE exists and is a directory\n" msgstr "" #: src/test.c:755 msgid " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:758 msgid " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" msgstr "" #: src/test.c:761 msgid " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" msgstr "" #: src/test.c:764 msgid " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" msgstr "" #: src/test.c:767 msgid " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" msgstr "" #: src/test.c:770 msgid " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:773 msgid " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" msgstr "" #: src/test.c:776 msgid " -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n" msgstr "" #: src/test.c:779 msgid " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" msgstr "" #: src/test.c:782 msgid " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" msgstr "" #: src/test.c:785 msgid " -r FILE FILE exists and the user has read access\n" msgstr "" #: src/test.c:788 msgid " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:791 msgid " -S FILE FILE exists and is a socket\n" msgstr "" #: src/test.c:794 msgid " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" msgstr "" #: src/test.c:797 msgid " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" msgstr "" #: src/test.c:800 msgid " -w FILE FILE exists and the user has write access\n" msgstr "" #: src/test.c:803 msgid " -x FILE FILE exists and the user has execute (or search) access\n" msgstr "" #: src/test.c:806 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:812 msgid "" "\n" "Binary -a and -o are ambiguous. Use 'test EXPR1 && test EXPR2'\n" "or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n" msgstr "" #: src/test.c:817 msgid "" "\n" "'[' honors --help and --version, but 'test' treats them as STRINGs.\n" msgstr "" #: src/test.c:821 msgid "test and/or [" msgstr "ტესტი და/ან [" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:833 msgid "Kevin Braunsdorf" msgstr "კევინ ბრაუნსდორფი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:834 msgid "Matthew Bradburn" msgstr "მეთიუ ბრედბერნი" #: src/test.c:888 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "აკლია %s" #: src/test.c:902 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "დამატებითი არგუმენტი '%s'" #: src/timeout.c:131 #, c-format msgid "warning: timer_settime" msgstr "გაფრთხილება: timer_settime" #: src/timeout.c:136 #, c-format msgid "warning: timer_create" msgstr "გაფრთხილება: timer_create" #: src/timeout.c:162 #, c-format msgid "warning: setitimer" msgstr "გაფრთხილება: setitimer" #: src/timeout.c:237 #, c-format msgid "sending signal %s to command %s" msgstr "" #: src/timeout.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DURATION COMMAND [ARG]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი] ხანგრძლივობა ბრძანება [არგ]...\n" #: src/timeout.c:273 msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:279 msgid "" " -f, --foreground\n" " when not running timeout directly from a shell prompt,\n" " allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" " in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" msgstr "" #: src/timeout.c:285 msgid "" " -k, --kill-after=DURATION\n" " also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" " this long after the initial signal was sent\n" msgstr "" #: src/timeout.c:290 msgid "" " -p, --preserve-status\n" " exit with the same status as COMMAND,\n" " even when the command times out\n" msgstr "" #: src/timeout.c:295 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL\n" " specify the signal to be sent on timeout;\n" " SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" " see 'kill -l' for a list of signals\n" msgstr "" #: src/timeout.c:301 msgid "" " -v, --verbose\n" " diagnose to standard error any signal sent upon timeout\n" msgstr "" " -v, --verbose\n" " დიაგნოსტიკა სტანდარტულ გამოტანაზე გაგზავნილ ნებისმიერ სიგნალზე მოლოდინის ამოწურვისას\n" #: src/timeout.c:309 msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" "'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.\n" "A duration of 0 disables the associated timeout.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:314 msgid "" "\n" "Upon timeout, send the TERM signal to COMMAND, if no other SIGNAL specified.\n" "The TERM signal kills any process that does not block or catch that signal.\n" "It may be necessary to use the KILL signal, since this signal can't be caught.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:320 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 124 if COMMAND times out, and --preserve-status is not specified\n" " 125 if the timeout command itself fails\n" " 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n" " 127 if COMMAND cannot be found\n" " 137 if COMMAND (or timeout itself) is sent the KILL (9) signal (128+9)\n" " - the exit status of COMMAND otherwise\n" msgstr "" #: src/timeout.c:400 src/timeout.c:481 #, c-format msgid "warning: sigprocmask" msgstr "warning: sigprocmask" #: src/timeout.c:503 #, c-format msgid "warning: disabling core dumps failed" msgstr "" #: src/timeout.c:597 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "სისტემური ფუნქცია fork წარუმატებელია" #: src/timeout.c:613 #, c-format msgid "child failed to reset signal mask" msgstr "შვილმა სიგნალის ნიღაბი ვერ ჩამოყარა" #: src/timeout.c:645 #, c-format msgid "error waiting for command" msgstr "ბრძანების მოლოდინის შეცდომა" #: src/timeout.c:656 #, c-format msgid "the monitored command dumped core" msgstr "" #: src/timeout.c:674 #, c-format msgid "unknown status from command (%d)" msgstr "უცნობი სტატუსი ბრძანებიდან (%d)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:42 msgid "Jim Kingdon" msgstr "ჯიმ კინგდონი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:44 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/touch.c:113 src/touch.c:330 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "თარიღის არასწორი ფორმატი: %s" #: src/touch.c:195 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "%s-ის შეხების შეცცდომა" #: src/touch.c:201 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "%s-ის დროების დაყენება" #: src/touch.c:217 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" "is supplied.\n" "\n" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" msgstr "" #: src/touch.c:229 msgid "" " -a\n" " change only the access time\n" msgstr "" #: src/touch.c:233 msgid "" " -c, --no-create\n" " do not create any files\n" msgstr "" " -c, --no-create\n" " ფაილები არ შეიქმნება\n" #: src/touch.c:237 msgid "" " -d, --date=STRING\n" " parse STRING and use it instead of current time\n" msgstr "" #: src/touch.c:241 msgid "" " -f\n" " (ignored)\n" msgstr "" #: src/touch.c:245 msgid "" " -h, --no-dereference\n" " affect each symbolic link instead of any referenced file;\n" " useful only on systems that can change the timestamps of a symlink\n" msgstr "" #: src/touch.c:250 msgid "" " -m\n" " change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:254 msgid "" " -r, --reference=FILE\n" " use this file's times instead of current time\n" msgstr "" #: src/touch.c:258 msgid "" " -t [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss]\n" " use specified time instead of current time,\n" " with a date-time format that differs from -d's\n" msgstr "" #: src/touch.c:263 msgid "" " --time=WORD\n" " specify which time to change:\n" " access time (-a): 'access', 'atime', 'use';\n" " modification time (-m): 'modify', 'mtime'\n" msgstr "" #: src/touch.c:356 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "" #: src/touch.c:428 #, c-format msgid "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" #: src/tr.c:285 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... STRING1 [STRING2]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... სტრიქონი1 [სტრიქონი2]\n" #: src/tr.c:289 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output. STRING1 and STRING2 specify arrays of\n" "characters ARRAY1 and ARRAY2 that control the action.\n" "\n" msgstr "" #: src/tr.c:295 msgid "" " -c, -C, --complement\n" " use the complement of ARRAY1\n" msgstr "" #: src/tr.c:299 msgid "" " -d, --delete\n" " delete characters in ARRAY1, do not translate\n" msgstr "" #: src/tr.c:303 msgid "" " -s, --squeeze-repeats\n" " replace each sequence of a repeated character\n" " that is listed in the last specified ARRAY,\n" " with a single occurrence of that character\n" msgstr "" #: src/tr.c:309 msgid "" " -t, --truncate-set1\n" " first truncate ARRAY1 to length of ARRAY2\n" msgstr "" #: src/tr.c:315 msgid "" "\n" "ARRAYs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:329 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in ARRAY2, copies of CHAR until length of ARRAY1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:340 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:350 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both STRING1 and STRING2 appear.\n" "-t is only significant when translating. ARRAY2 is extended to length of\n" "ARRAY1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of ARRAY2 are ignored. Character classes expand in unspecified order;\n" "while translating, '[:lower:]' and '[:upper:]' may be used in pairs to\n" "specify case conversion. Squeezing occurs after translation or deletion.\n" "Arguments like '[...]' should be quoted, to avoid potential shell globbing.\n" msgstr "" #: src/tr.c:519 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" #: src/tr.c:528 #, c-format msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgstr "" #: src/tr.c:676 #, c-format msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:818 #, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:895 #, c-format msgid "missing character class name '[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:898 #, c-format msgid "missing equivalence class character '[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:913 #, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "" #: src/tr.c:932 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1209 #, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/tr.c:1310 #, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "" #: src/tr.c:1393 #, c-format msgid "" "when translating with string1 longer than string2,\n" "the latter string must not end with a character class" msgstr "" #: src/tr.c:1448 #, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1456 #, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1462 #, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1467 #, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are 'upper' and 'lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1482 #, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1491 #, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1499 #, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1751 msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." msgstr "" #: src/tr.c:1753 msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "" #: src/tr.c:1763 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" #: src/true.c:38 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/true.c:45 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/true.c:46 msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" #: src/truncate.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "გამოყენება: %s პარამეტრი... ფაილი...\n" #: src/truncate.c:69 msgid "" "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created.\n" "\n" "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" "If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n" "reads as zero bytes.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:81 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr "" #: src/truncate.c:84 msgid " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:87 msgid " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" msgstr "" #: src/truncate.c:90 msgid " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:96 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" "'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" "'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:125 #, c-format msgid "overflow in %jd * %td byte blocks for file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:145 #, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "" #: src/truncate.c:155 src/truncate.c:345 #, c-format msgid "cannot get the size of %s" msgstr "%s-ის ზომის მიღება შეუძლებელია" #: src/truncate.c:179 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:192 #, c-format msgid "failed to truncate %s at %jd bytes" msgstr "%s-ის წაკვეთა %jd-ზე ჩავარდა" #: src/truncate.c:263 #, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "" #: src/truncate.c:272 msgid "Invalid number" msgstr "არასწორი ნომერი" #: src/truncate.c:294 #, c-format msgid "you must specify either %s or %s" msgstr "" #: src/truncate.c:301 #, c-format msgid "you must specify a relative %s with %s" msgstr "" #: src/truncate.c:308 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "" #: src/truncate.c:367 #, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "%s-ის ჩაწერისთვის გახსნა შეუძლებელია" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tsort.c:38 msgid "Mark Kettenis" msgstr "Mark Kettenis" #: src/tsort.c:81 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" msgstr "" #: src/tsort.c:472 #, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "" #: src/tsort.c:513 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "%s: შეყვანა მარყუჟს შეიცავს:" #: src/tty.c:66 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tty.c:70 msgid "" " -s, --silent, --quiet\n" " print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:132 #, c-format msgid "ttyname error" msgstr "ttyname-ის შეცდომა" #: src/tty.c:133 msgid "not a tty" msgstr "არ წარმოადგენს tty-ს" #: src/uname.c:118 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" msgstr "" #: src/uname.c:122 msgid "" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown\n" msgstr "" #: src/uname.c:126 msgid " -s, --kernel-name print the kernel name\n" msgstr "" #: src/uname.c:129 msgid " -n, --nodename print the network node hostname\n" msgstr "" #: src/uname.c:132 msgid " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:135 msgid " -v, --kernel-version print the kernel version\n" msgstr "" #: src/uname.c:138 msgid " -m, --machine print the machine hardware name\n" msgstr " -m, --machine მანქანის აპარატურული სახელის გამოტანა\n" #: src/uname.c:141 msgid " -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" msgstr "" #: src/uname.c:144 msgid " -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" msgstr "" #: src/uname.c:147 msgid " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" #: src/uname.c:153 msgid "" "Print machine architecture.\n" "\n" msgstr "" "მანქანის არქიტექტურის გამოტანა.\n" "\n" #: src/uname.c:316 #, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "სისტემის სახელის მიღების შეცდომა" #: src/unexpand.c:79 msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:86 msgid "" " -a, --all\n" " convert all blanks, instead of just initial blanks\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:90 msgid "" " --first-only\n" " convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:94 msgid "" " -t, --tabs=N\n" " have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:307 #, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "" #: src/uniq.c:158 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [შეტანა [გამოტანა]]\n" #: src/uniq.c:162 msgid "" "Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" "writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:171 msgid "" " -c, --count\n" " prefix lines by the number of occurrences\n" msgstr "" #: src/uniq.c:175 msgid "" " -d, --repeated\n" " only print duplicate lines, one for each group\n" msgstr "" #: src/uniq.c:179 msgid "" " -D\n" " print all duplicate lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:183 msgid "" " --all-repeated[=METHOD]\n" " like -D, but allow separating groups with an empty line;\n" " METHOD={none(default),prepend,separate}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:188 msgid "" " -f, --skip-fields=N\n" " avoid comparing the first N fields\n" msgstr "" #: src/uniq.c:192 msgid "" " --group[=METHOD]\n" " show all items, separating groups with an empty line;\n" " METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:197 msgid "" " -i, --ignore-case\n" " ignore differences in case when comparing\n" msgstr "" #: src/uniq.c:201 msgid "" " -s, --skip-chars=N\n" " avoid comparing the first N characters\n" msgstr "" #: src/uniq.c:205 msgid "" " -u, --unique\n" " only print unique lines\n" msgstr "" " -u, --unique\n" " მხოლოდ, უნიკალური ხაზების გამოტანა\n" #: src/uniq.c:213 msgid "" " -w, --check-chars=N\n" " compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:219 msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" "characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:224 msgid "" "\n" "'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" "You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:433 #, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "მეტისმეტად ბევრი გამეორებადი ხაზი" #: src/uniq.c:601 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "გამოსატოვებელი ველების არასწორი რაოდენობა" #: src/uniq.c:610 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "გამოსატოვებელი ბაიტების არასწორი რაოდენობა" #: src/uniq.c:620 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "შესადარებელი ბაიტების არასწორი რაოდენობა" #: src/uniq.c:642 #, c-format msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" msgstr "--group გამორიცხავს -c/-d/-D/-u პარამეტრების მითითების საშუალებას" #: src/uniq.c:649 #, c-format msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/uniq.c:656 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:43 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s ფაილი\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/unlink.c:46 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/uptime.c:59 #, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "ჩატვირთვის დროის მიღების შეცდომა" #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. #: src/uptime.c:69 msgid " %H:%M:%S " msgstr " %H:%M:%S " #: src/uptime.c:72 #, c-format msgid " ??:???? " msgstr " ??:???? " #: src/uptime.c:80 #, c-format msgid "up ???? days ??:??, " msgstr "ჩართულია ???? დღე ??:??, " #: src/uptime.c:89 #, c-format msgid "up %jd day %2d:%02d, " msgid_plural "up %jd days %2d:%02d, " msgstr[0] "ჩართულია %jd დღე %2d:%02d, " msgstr[1] "ჩართულია %jd დღე %2d:%02d, " #: src/uptime.c:94 #, c-format msgid "up %2d:%02d, " msgstr "ჩართულია %2d:%02d, " #: src/uptime.c:97 #, c-format msgid "%td user" msgid_plural "%td users" msgstr[0] "%td მომხმარებელი" msgstr[1] "%td მომხმარებელი" #: src/uptime.c:108 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", საშუალო დატვირთვა: %.2f" #: src/uptime.c:150 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." msgstr "" #: src/uptime.c:159 #, c-format msgid "" " Processes in\n" "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" msgstr "" #: src/uptime.c:165 #, c-format msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:103 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:174 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. A word is a nonempty sequence of non white\n" "space delimited by white space characters or by start or end of input.\n" msgstr "" #: src/wc.c:182 msgid "" "\n" "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" msgstr "" #: src/wc.c:187 msgid "" " -c, --bytes\n" " print the byte counts\n" msgstr "" " -c, --bytes\n" " ბაიტის რაოდენობების გამოტანა\n" #: src/wc.c:191 msgid "" " -m, --chars\n" " print the character counts\n" msgstr "" " -m, --chars\n" " სიმბოლოს რაოდენობების დაბეჭდვა\n" #: src/wc.c:195 msgid "" " -l, --lines\n" " print the newline counts\n" msgstr "" " -l, --lines\n" " ახალი ხაზების რაოდენობის გამოტანა\n" #: src/wc.c:199 msgid "" " --debug\n" " indicate what line count acceleration is used\n" msgstr "" #: src/wc.c:203 msgid "" " --files0-from=F\n" " read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is -, read names from standard input\n" msgstr "" #: src/wc.c:209 msgid "" " -L, --max-line-length\n" " print the maximum display width\n" msgstr "" #: src/wc.c:213 msgid "" " -w, --words\n" " print the word counts\n" msgstr "" " -w, --words\n" " სიტყვების რაოდენიბების გამოტანა\n" #: src/wc.c:217 msgid "" " --total=WHEN\n" " when to print a line with total counts;\n" " WHEN can be: auto, always, only, never\n" msgstr "" #: src/wc.c:988 #, c-format msgid "total lines" msgstr "ხაზი ჯამში" #: src/wc.c:994 #, c-format msgid "total words" msgstr "სიტყვა ჯამში" #: src/wc.c:1000 #, c-format msgid "total characters" msgstr "სულ სიმბოლოები" #: src/wc.c:1006 #, c-format msgid "total bytes" msgstr "ბაიტი ჯამში" #: src/who.c:203 msgid " old " msgstr " ძველი " #: src/who.c:431 msgid "system boot" msgstr "სისტემის ჩატვირთვა" #: src/who.c:440 msgid "id=" msgstr "id=" #: src/who.c:457 src/who.c:462 msgid "term=" msgstr "term=" #: src/who.c:459 src/who.c:463 msgid "exit=" msgstr "exit=" #: src/who.c:480 msgid "LOGIN" msgstr "შესვლა" #: src/who.c:500 msgid "clock change" msgstr "საათის ცვლილება" #: src/who.c:512 src/who.c:513 msgid "run-level" msgstr "გაშვების-დონე" #: src/who.c:516 src/who.c:517 msgid "last=" msgstr "ბოლო=" #: src/who.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%td\n" msgstr "" "\n" "მომხმარებლების #=%td\n" #: src/who.c:554 msgid "NAME" msgstr "სახელი" #: src/who.c:554 msgid "LINE" msgstr "ხაზი" #: src/who.c:554 msgid "TIME" msgstr "დრო" #: src/who.c:554 msgid "IDLE" msgstr "უმოქმედო" #: src/who.c:555 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/who.c:555 msgid "COMMENT" msgstr "კომენტარი" #: src/who.c:555 msgid "EXIT" msgstr "გასვლა" #: src/who.c:635 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [ ფაილი | არგ1 არგ2 ]\n" #: src/who.c:636 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" msgstr "" #: src/who.c:642 msgid " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" msgstr "" #: src/who.c:645 msgid " -b, --boot time of last system boot\n" msgstr "" #: src/who.c:648 msgid " -d, --dead print dead processes\n" msgstr "" #: src/who.c:651 msgid " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:654 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" #: src/who.c:657 msgid " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" msgstr "" #: src/who.c:660 msgid " -m only hostname and user associated with standard input\n" msgstr "" #: src/who.c:663 msgid " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:666 msgid " -q, --count all login names and number of users logged on\n" msgstr "" #: src/who.c:669 msgid " -r, --runlevel print current runlevel\n" msgstr "" #: src/who.c:672 msgid " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" msgstr " -s, --short მხოლოდ, სახელის, ხაზის და დროის გამოტანა (ნაგულისხმევი)\n" #: src/who.c:675 msgid " -t, --time print last system clock change\n" msgstr " -t, --time ბოლო სისტემის საათის ცვლილების გამოტანა\n" #: src/who.c:678 msgid " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" msgstr "" #: src/who.c:681 msgid " -u, --users list users logged in, including idle time\n" msgstr "" #: src/who.c:684 msgid " --message same as -T\n" msgstr " --message იგივე, რაც -T\n" #: src/who.c:687 msgid " --writable same as -T\n" msgstr " --writable იგივე, რაც -T\n" #: src/who.c:692 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/whoami.c:43 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/yes.c:40 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [სტრიქონი]...\n" " ან: %s პარამეტრი\n" #: src/yes.c:46 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" "\n" msgstr "" #~ msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" #~ msgstr " -z, --zero-terminated ხაზის გამყოფი NUL სიმბოლოა და არა ახალი ხაზის\n" #, c-format #~ msgid "failed to create hard link to %.0s%s" #~ msgstr "%.0s%s-მდე მყარი ბმულის შექმნის შეცდომა" #, c-format #~ msgid "closing prior pipe" #~ msgstr "ფაიფამდე დაიხურა" #, c-format #~ msgid "closing output pipe" #~ msgstr "გამოტანის ფაიფის დახურვა" #, c-format #~ msgid "moving input pipe" #~ msgstr "შეყვანის ფაიფის გადატანა" #, c-format #~ msgid "closing input pipe" #~ msgstr "შეყვანის ფაიფის დახურვა" #, c-format #~ msgid "unable to display error message" #~ msgstr "შეტყობინების გამოტანა შეუძლებელია" #, c-format #~ msgid "invalid group: %s" #~ msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s" #, c-format #~ msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" #~ msgstr "პარამეტრები --backup და --no-clobber ურთიერთგამომრიცხავია" #, c-format #~ msgid "input disappeared" #~ msgstr "შეყვანა გაქრა" #, c-format #~ msgid "squfof queue overflow" #~ msgstr "squfof -ის რიგის გადავსება" #, c-format #~ msgid "%s: number of bytes is too large" #~ msgstr "%s: ბაიტების რაოდენობა მეტისმეტად დიდია" #, c-format #~ msgid "cannot find name for user ID %s" #~ msgstr "მომხმარებლის ID-ის შესაბამისი სახელის პოვნა შეუძლებელია: %s" #~ msgid "FIXME: unknown" #~ msgstr "FIXME: ucnobi" #, c-format #~ msgid "invalid format %s (width overflow)" #~ msgstr "არასწორი ფორმატი %s (სიგანის გადავსება)" #~ msgid "note " #~ msgstr "შენიშვნა " #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s online help: <%s>\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s ონლაინ დახმარება: <%s>\n" #~ msgid "-ot does not accept -l" #~ msgstr "-ot არ იღებს -l -ს" #, c-format #~ msgid "%s: unknown binary operator" #~ msgstr "%s: უცნობი ბინარული ოპერატორი" #, c-format #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" #~ " or: %s [OPTION]\n" #~ msgstr "" #~ "გამოყენება: %s [პარამეტრი] ხანგრძლივობა ბრძანება [არგ]...\n" #~ " ან: %s [პარამეტრი]\n" #~ msgid "failed to get cpuid" #~ msgstr "cpuid-ის მიღების შეცდომა" #~ msgid "using generic hardware support" #~ msgstr "გამოიყენება pclmul-ის პროგრამული მხარდაჭერა" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [NUMBER]...\n" #~ " or: %s OPTION\n" #~ msgstr "" #~ "გამოყენება: %s [რიცხვი]...\n" #~ " ან: %s პარამეტრი\n"