# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # Temuri Doghonadze , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU diffutils 3.7.41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-30 13:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-29 14:43+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: lib/argmatch.c:146 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%s არასწორი არგუმენტია %s-თვის" #: lib/argmatch.c:147 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s გაურკვეველი არგუმენტია %s-თვის" #: lib/argmatch.c:166 lib/argmatch.h:237 msgid "Valid arguments are:" msgstr "სწორი არგუმენტებია:" #: lib/c-stack.c:187 msgid "program error" msgstr "პროგრამის შეცდომა" #: lib/c-stack.c:188 msgid "stack overflow" msgstr "სტეკის გადავსება" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "ჩვეულებრივი ცარიელი ფაილი" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "ჩვეულებრივი ფაილი" #: lib/file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "საქაღალდე" #: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "სიმბმული" #: lib/file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "შეტყობინებების რიგი" #: lib/file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "სემაფორა" #: lib/file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "მეხსიერების გაზიარებული ობიექტი" #: lib/file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "ტიპიზირებული მეხსიერების ობიექტი" #: lib/file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "ბლოკური სპეციალური ფაილი" #: lib/file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "სიმბოლური სპეციალური ფაილი" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "განგრძობადი მონაცემები" #: lib/file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "კარი" #: lib/file-type.c:81 msgid "multiplexed block special file" msgstr "მულტიპლექსირებული ბლოკური სპეციალური ფაილი" #: lib/file-type.c:84 msgid "multiplexed character special file" msgstr "მულტიპლექსირებული სიმბოლური სპეციალური ფაილი" #: lib/file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "მულტიპლექსლური ფაილი" #: lib/file-type.c:90 msgid "named file" msgstr "სახელიანი ფაილი" #: lib/file-type.c:93 msgid "network special file" msgstr "ქსელური სპეციალური ფაილი" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "მიგრირებული ფაილი მონაცემებით" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "მიგრირებული ფაილი მონაცემების გარეშე" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "პორტი" #: lib/file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "სოკეტი" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "სიცარიელე" #: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "უცნაური ფაილი" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:354 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:355 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "არ ემთხვევა" #: lib/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "ბოლო Backslash" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "არასწორი უკუბმა" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [=" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\(" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "არ ემთხვევა \\{" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)" #: lib/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/xfreopen.c:34 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "unknown stream" msgstr "უცნობი ნაკადი" #: lib/xfreopen.c:38 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "%s-ის %s რეჟიმში ხელახალი გახსნიშ ეცდომა" #: lib/xstdopen.c:34 #, c-format msgid "standard file descriptors" msgstr "ფაილის სტანდარტული დესკტრიპტორები" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "ავტორი: %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s, %s და სხვ.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "%s-ის შეცდომების შესახებ მისაწერი ელფოსტა: %s\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "GNU-ის პროგრამული უზრუნველყოფის საერთო დახმარება: <%s >\n" #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1455 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "ფილები %s და %s განსხვავდებიან\n" #: src/analyze.c:455 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "ბინარული ფილები %s და %s განსხვავდებიან\n" #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1466 src/util.c:1362 msgid "No newline at end of file" msgstr "ფაილის ბოლოში ხაზის გადატანა არ არსებობს" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:45 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:46 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/cmp.c:119 src/diff.c:928 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:159 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" msgstr "--ignore-initial-ის არასწორი მნიშვნელობა '%s'" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "პარამეტრები -l და -s შეუთავსებელია" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:936 src/diff3.c:482 src/sdiff.c:167 #: src/sdiff.c:314 src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:873 src/util.c:960 #: src/util.c:1060 src/util.c:1067 msgid "write failed" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:938 src/diff.c:1520 src/diff3.c:484 #: src/sdiff.c:169 msgid "standard output" msgstr "სტანდარტული გამოტანა" #: src/cmp.c:161 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b, --print-bytes განსხვავებული ბაიტების გამოტანა" #: src/cmp.c:162 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "-I, --ignore-initial=SKIP ორივე შეტანის პირველი SKIP ბაიტების გამოტოვება" #: src/cmp.c:163 msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "" "-I, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 პირველი ფაილის SKIP1 ბაიტის და \n" " მეორე ფაილის SKIP2 ბაიტის გამოტოვება" #: src/cmp.c:165 msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l, --verbose ბაიტების ნომრების და განსხვავებების ბაიტების მნიშვნელობები გამოტანა" #: src/cmp.c:166 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n, --bytes=LIMIT LIMIT-მდე ბაიტის შედარება" #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "-s, --quiet, --silent ნორმალური გამოტანის ჩაჩუმება" #: src/cmp.c:168 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გამოსვლა" #: src/cmp.c:169 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა" #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. ფაილი1 [ფაილი2 [გამოტოვება1 [გამოტოვება2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "ორი ფაილის ბაიტ-ბაიტ შედარება." #: src/cmp.c:182 msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "" "არასავალდებულო SKIP1 და SKIP2 მიუთითებს თითოეული ფაილის \n" "თავში ან ბოლოში გამოსატოვებელი ბაიტების რიცხვის (ნაგულისხმები: 0)." #: src/cmp.c:185 src/diff.c:1048 src/diff3.c:522 src/sdiff.c:210 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "გრძელი პარამეტრების აუცილებელი არგუმენტები მათი მოკლე ვარიანტებისთვისაც სავალდებულოა.\n" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" #: src/cmp.c:194 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." msgstr "როცა ფაილი არ არსებობს ან '-'-ია, წაკითხვა stdin-დან მოხდება." #: src/cmp.c:195 src/diff.c:1036 src/sdiff.c:220 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "გამოსვლის სტატუსია 0, თუ შეყვანილები იგივეა, 1 თუ სხვადასხვა და 2, თუ პრობლემა წარმოიშვა." #: src/cmp.c:242 #, c-format msgid "invalid --bytes value '%s'" msgstr "--bytes-ის არასწორი მნიშვნელობა: %s" #: src/cmp.c:268 src/diff.c:846 src/diff3.c:369 src/sdiff.c:564 #, c-format msgid "missing operand after '%s'" msgstr "აკლია ფაილის ოპერანდი '%s'-ის შემდეგ" #: src/cmp.c:280 src/diff.c:848 src/diff3.c:371 src/sdiff.c:566 #, c-format msgid "extra operand '%s'" msgstr "ზედმეტი ოპერანდი %s" #: src/cmp.c:506 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s განსხვავება: ბაიტი %s, ხაზი %s\n" #: src/cmp.c:522 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s განხვავდება: ბაიტი %s, ხაზი %s არის %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:579 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n" msgstr "cmp: EOF %s-ზე, რომელიც ცარიელია\n" #: src/cmp.c:593 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n" msgstr "cmp: EOF %s-ზე, %s ბაიტის შემდეგ, ხაზი %s\n" #: src/cmp.c:594 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n" msgstr "cmp: EOF %s-ზე, %s ბაიტის შემდეგ, ხაზზე %s\n" #: src/cmp.c:600 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n" msgstr "cmp: EOF %s-ზე, %s ბაიტის შემდეგ\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "David Hayes" msgstr "David Hayes" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:53 msgid "Richard Stallman" msgstr "Richard Stallman" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:54 msgid "Len Tower" msgstr "Len Tower" #: src/diff.c:358 #, c-format msgid "invalid context length '%s'" msgstr "'%s'-ის კონტექსტის არასწორი სიგრძე" #: src/diff.c:480 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "ამ ჰოსტზე გვერდების დანომრვა მხარდაუჭერელია" #: src/diff.c:495 src/diff3.c:349 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "ფაილის ჭდის მეტისმეტად ბევრი პარამეტრი" #: src/diff.c:572 #, c-format msgid "invalid width '%s'" msgstr "'%s'-ის არასწორი სიგანე" #: src/diff.c:576 msgid "conflicting width options" msgstr "ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები" #: src/diff.c:601 #, c-format msgid "invalid horizon length '%s'" msgstr "ჰორიზონტის არასწორი სიგრძე '%s'" #: src/diff.c:657 #, c-format msgid "invalid tabsize '%s'" msgstr "ტაბულაციის არასწორი სიგრძე '%s'" #: src/diff.c:661 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "ტაბულაციის ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები" #: src/diff.c:823 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "მითითებულია ორივე, --from-file და --to-file" #: src/diff.c:942 msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr " --normal diff-ის ნორმალური გამოტანა (ნაგულისხმები)" #: src/diff.c:943 msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q, --brief მხოლოდ იმის გამოტანა, განსხვავდებიან თუა რა ფაილები" #: src/diff.c:944 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s, --report-identical-files შეტყობინება, როცა ფაილები იდენტურია" #: src/diff.c:945 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "-c, -C NUM, --context[=NUM] კოპირებული კონტექსტის NUM(ნაგულისხმებად 3) ხაზის გამოტანა" #: src/diff.c:946 msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "-u, -U NUM, --unified[=NUM] გაერთიანებული კონტექსტის NUM(ნაგულისხმებად 3) ხაზის გამოტანა" #: src/diff.c:947 msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e, --ed ed-ის სკრიპტის გამოტანა" #: src/diff.c:948 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n, --rcs diff-ის RCS ფორმატში გამოტანა" #: src/diff.c:949 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "-y, --side-by-side ორ სვეტში გამოტანა" #: src/diff.c:950 msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-W, --width=NUM მაქსიმუმ NUM (ნაგულისხმები 130) სვეტის გამოტანა" #: src/diff.c:951 msgid " --left-column output only the left column of common lines" msgstr " --left-column საერთო ხაზების მხოლოდ მარცხენა სვეტის ჩვენება" #: src/diff.c:952 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr " --suppress-commn-lines არ გამოიტანო საერთო ხაზები" #: src/diff.c:954 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "-p, --show-c-function ცვლილებების მქონე C-ის ფუნქციების ჩვენება" #: src/diff.c:955 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "-F, --show-function-line=RE უახლოესი ხაზის ჩვენება, რომელიც RE-ს ემთხვევა" #: src/diff.c:956 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" " (can be repeated)" msgstr "" " --label LABEL ფაილის სახელისა და დროის შტამპის მაგიერ LABEL-ის გამოყენება\n" " (შეიძლება მეორდებოდეს)" #: src/diff.c:959 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t, --expand-tabs გამოტანისას ტაბულაციის გამოტოვებებით შეცვლა" #: src/diff.c:960 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T, --initial-tab ტაბულაციების დალაგება მათი ქვეშმიწერით" #: src/diff.c:961 msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr " --tabsize=NUM ტაბულაცია გაჩერდება ყოველ NUM (ნაგულიხმებად 8( სვეტის დაბეჭდვის შემდეგ)" #: src/diff.c:962 msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr " --suppress-blank-empty გამოტოვების იგნორი გამოსატან ცარიელ ხაზებამდე" #: src/diff.c:963 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" msgstr "-l, --paginage 'pr'-ში გატარება" #: src/diff.c:965 msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "-r, --recursive ყველა ქვესაქაღალდეში რეკურსიულად ძებნა" #: src/diff.c:966 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" msgstr " --no-dereference არ მიჰყვე სიმბმულებს" #: src/diff.c:967 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N, --new-file არარსებული ფაილების, როგორც ცარიელების აღქმა" #: src/diff.c:968 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr " --unidirectional-new-file არარსებული პირველი ფაილების, როგორც ცარიელების აღქმა" #: src/diff.c:969 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr " --ignore-file-name-case ფაილების სახელების შედარებისას დიდი და პატარა ასოების განსხვავების გამორთვა" #: src/diff.c:970 msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr " --ignore-file-name-case ფაილების სახელების შედარებისას დიდი და პატარა ასოების განსხვავების ჩართვა" #: src/diff.c:971 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x, --exclude=PAT PAT-ზე დამთხვეული ფაილების იგნორი" #: src/diff.c:972 msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "-X, --exclude-from=FILE იმ ფაილების გამოტოვება, რომელიც FILE-ში აღწერილ ნებისმიერ სტრიქონს ემთხვევა" #: src/diff.c:973 msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "-S, --starting-file=FILE საქაღალდეების შედარებისას FILE-ით დაწყება" #: src/diff.c:974 msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" " --from-file=FILE1 FILE1-ის ყველა ოპერანდისთვის შედარება;\n" " FILE1 საქაღალდე შეიძლება იყოს" #: src/diff.c:976 msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" " --to-file=FILE2 ყველა ოპერანდის FILE2-თან შედარება;\n" " FILE2 საქაღალდეც შეიძლება იყოს" #: src/diff.c:979 msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-I, --ignore-case ფაილის შემცველობების შედარებისას დიდი და პატარა ასოების ერთნაირად აღქმა" #: src/diff.c:980 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E, --ignore-tab-expansion ტაბულაციის გაფართოების გამო გამოწვეული ცვლილებების იგნორი" #: src/diff.c:981 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-Z, --ignore-training-space ხაზების ბოლოში დამატებითი გამოტოვების იგნორი" #: src/diff.c:982 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b, --ignore-space-change გამოტოვების რაოდენობების ცვლილების იგნორი" #: src/diff.c:983 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W, --ignore-all-space ყველა გამოტოვებების იგნორი" #: src/diff.c:984 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" msgstr "-B, --ignore-blank-lines ცვლილებების, რომელიც ცარიელ ხაზებს წარმოადგენენ, იგნორი" #: src/diff.c:985 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE იმ ცვლილებების იგნორი, რომლის ხაზებიც ემთხვევა RE-ს" #: src/diff.c:987 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text ყველა ფაილის ტექსტად აღქმა" #: src/diff.c:988 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr " --strip-trainingcr შეტანისას კარეტის გადატანის სიმბოლოს მოცილება" #: src/diff.c:990 msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr " --binary მონაცემების ორობით რეჟიმში წერა/კითხვა" #: src/diff.c:993 msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" msgstr "-D, --ifdef=NAME შერწყმული ფაილის '#ifdef NAME' ცვლილებების გამოტანა" #: src/diff.c:994 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE-ის შეტანის ჯგუფების GFMT-ით ფორმატირება" #: src/diff.c:995 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr " --line-format=LFMT შეყვანის ყველა ხაზის LFMT-ით ფორმატირება" #: src/diff.c:996 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE შეყვანის ხაზების LFMT-ით ფორმატირება" #: src/diff.c:997 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" #: src/diff.c:999 msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." msgstr " LTYPE შეიძლება იყოს 'old', 'new', ან 'unchanged'. GTYPE შეიძლება იყოს LTYPE ან 'changed'." #: src/diff.c:1000 msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" #: src/diff.c:1012 msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" #: src/diff.c:1016 msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " GFMT და LFMT შეიძლება შეიცავდნენ:\n" " %% %\n" " %c'C' ერთ სიმბოლოს C\n" " %c'\\OOO' სიმბოლოს რვაობითი კოდით OOO\n" " C სიმბოლო C (სხვა სიმბოლოები თავის თავს ნიშნავენ)" #: src/diff.c:1022 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d, --minimal რაც შეიძლება პატარა განსხვავებების პოვნა" #: src/diff.c:1023 msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr " --horizon-lines=NUM საერთო პრეფიქსსა და სუფიქსს შორის NUM ხაზის შენარჩუნება" #: src/diff.c:1024 msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr " --speed-large-files ფაილების სიდიდის წინასწარ გათვალისწინება" #: src/diff.c:1025 msgid "" " --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or 'auto';\n" " plain --color means --color='auto'" msgstr "" " --color=[WHEN] ფერად გამოტანა. WHEN შეიძლება იყოს 'never', 'always' ან 'auto';\n" " უბრალოდ --color იგივეა, რაც --color='auto'" #: src/diff.c:1027 msgid "" " --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE is\n" " a colon-separated list of terminfo capabilities" msgstr "" #: src/diff.c:1030 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გამოსვლა" #: src/diff.c:1031 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა" #: src/diff.c:1033 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." msgstr "FILES შეიძლება იყოს 'FILE1 FILE2' ან 'DIR1 DIR2' ან 'DIR FILE' ან 'FILE DIR'." #: src/diff.c:1034 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "თუ მითითებულია --from-file ან --to-file, შეზღუდვები FILE-ებზე არ არსებობს." #: src/diff.c:1035 src/diff3.c:541 src/sdiff.c:219 msgid "If a FILE is '-', read standard input." msgstr "როცა ფაილი წარმოადგენს '-'-ს, წაკითხვა stdin-დან მოხდება." #: src/diff.c:1045 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [ფაილები]\n" #: src/diff.c:1046 msgid "Compare FILES line by line." msgstr "ფაილების ხაზ-ხაზ შედარება." #: src/diff.c:1083 #, c-format msgid "conflicting %s option value '%s'" msgstr "პარამეტრი \"%s\" არასწორი მნიშვნელობა %s" #: src/diff.c:1096 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "გამოტანის ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები" #: src/diff.c:1112 #, c-format msgid "invalid color '%s'" msgstr "არასწორი ფერი '%s'" #: src/diff.c:1168 src/diff.c:1378 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "მხოლოდ %s-ში: %s\n" #: src/diff.c:1302 msgid "cannot compare '-' to a directory" msgstr "'-'-ს საქაღალდეს ვერ შევადარებ" #: src/diff.c:1337 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "პარამეტრი -D საქაღალდეებთან მუშაობისას მხარდაჭერილი არაა" #: src/diff.c:1346 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "საერთო ქვესაქაღალდეები: %s და %s\n" #: src/diff.c:1388 src/diff.c:1438 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "ფაილი %s %s-ა, როცა ფაილი %s %s-ა\n" #: src/diff.c:1424 #, c-format msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" msgstr "სიმბმულები %s და %s განსხვავდებიან\n" #: src/diff.c:1511 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "ფაილები %s და %s იდენტურებია\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:51 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/diff3.c:364 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "შეუთავსებელი პარამეტრები" #: src/diff3.c:404 msgid "'-' specified for more than one input file" msgstr "ერთზე მეტი ფაილის შესატანად მიუთითეთ '-'" #: src/diff3.c:455 src/diff3.c:1293 src/diff3.c:1692 src/diff3.c:1747 #: src/sdiff.c:306 src/sdiff.c:843 src/sdiff.c:854 msgid "read failed" msgstr "წაკითხვის შეცდომა" #: src/diff3.c:488 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "-A, --show-all ყველა ცვლილების ჩვენება, ფრჩხილებში კონფლიქტებით)" #: src/diff3.c:490 msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" "-e, --ed ed-ის სკრიპტის გამოტანა, რომელიც\n" " OLDFILE-სა და YOURFILE-ს შორის ცვლილებებს MYFILE-ში ჩაწერს" #: src/diff3.c:492 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "-E, --show-overlap -e -ის მსგავსად, მაგრამ ფრჩხილების კონფლიქტით" #: src/diff3.c:493 msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" msgstr "-3, --easy-only -e -ის მსგავსად, მაგრამ მხოლოდ არაგადაფარვადი ცვლილებების ჩასმა" #: src/diff3.c:494 msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x, overlap-only -e -ის მსგავსად, მაგრამ მხოლოდ გადაფარვადი ცვლილებების ჩასმა" #: src/diff3.c:495 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "-X -x -ის მაგვარი, მაგრამ ფრჩხილების კონფლიქტებით" #: src/diff3.c:496 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" msgstr "-I ed-ის სკრიპტებისთვის 'w' და 'q' ბრძანებების მიწერა" #: src/diff3.c:498 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" "-m, --merge შერწყმული ფაილის გამოტანა,\n" " -A -ზე დაყრდნობით, თუ სხვა პარამეტრებიც არაა მითითებული" #: src/diff3.c:501 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text ყველა ფაილის ტექსტად აღქმა" #: src/diff3.c:502 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr " --strip-trainingcr შეტანისას კარეტის გადატანის სიმბოლოს მოცილება" #: src/diff3.c:503 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T, --initial-tab ტაბულაციების დალაგება მათი ქვეშმიწერით" #: src/diff3.c:504 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr " --diff-program=PROGRAM ფაილების შესადარებლად PROGRAM-ის გამოყენება" #: src/diff3.c:505 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" "-L, --label=LABEL ფაილის სახელის მაგიერ LABEL-ის გამოყენება\n" " (შეიძლება განმეორდეს მაქსიმუმ სამჯერ)" #: src/diff3.c:508 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გამოსვლა" #: src/diff3.c:509 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა" #: src/diff3.c:518 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. ჩემიფაილი ძველიფაილი შენიფაილი\n" #: src/diff3.c:520 msgid "Compare three files line by line." msgstr "ფაილების ხაზ-ხაზ შედარება." #: src/diff3.c:530 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" #: src/diff3.c:542 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "გამოსვლის სტატუსი: 0, თუ წარმატება. 1, თუ კონფლიქტია. 2, პრობლემების შემთხვევაში." #: src/diff3.c:735 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "შიდა შეცდომა: diff-ის ბლოკების არეული ფორმატი" #: src/diff3.c:1025 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff-ის შეცდომა: " #: src/diff3.c:1047 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "შიდა შეცდომა: process_diff-ში diff-ის არასწორი ტიპი" #: src/diff3.c:1070 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "diff-ის არასწორი ფორმატი' ცვლილების არასწორი გამყოფი" #: src/diff3.c:1303 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "diff-ის არასწორი ფორმატი; ბოლო ხაზი დაუმთავრებელია" #: src/diff3.c:1327 src/sdiff.c:274 src/util.c:1077 #, c-format msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" msgstr "მიწოდებული პროგრამის ჩაწოდება შეუძლებელია ('%s')" #: src/diff3.c:1352 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "diff-ის არასწორი ფორმატი; პირველი ხაზების არასწორი სიმბოლოები" #: src/diff3.c:1425 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "შიდა შეცდომა: diff-ის გამოტანის არასწორი ტიპი" #: src/diff3.c:1694 src/diff3.c:1751 msgid "input file shrank" msgstr "შეტანის ფაილი დაპატარავდა" #: src/dir.c:154 #, c-format msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" msgstr "ფაილის სახელების '%s' და '%s' შედარება შეუძლებელია" #: src/dir.c:223 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "%s: საქაღალდეების რეკურსიული მარყუჟი" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:44 msgid "Thomas Lord" msgstr "Thomas Lord" #: src/sdiff.c:173 msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "-o, --output=FILE ინტერაქტიური მუშაობა. გამოტანის FILE-ში ჩაწერა" #: src/sdiff.c:175 msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-I, --ignore-case დიდი და პატარა ასოების ერთნაირად აღქმა" #: src/sdiff.c:176 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E, --ignore-tab-expansion ტაბულაციის გაფართოების გამო გამოწვეული ცვლილებების იგნორი" #: src/sdiff.c:177 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-Z, --ignore-training-space ხაზების ბოლოში დამატებითი გამოტოვების იგნორი" #: src/sdiff.c:178 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b, --ignore-space-change გამოტოვების რაოდენობების ცვლილების იგნორი" #: src/sdiff.c:179 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W, --ignore-all-space ყველა გამოტოვებების იგნორი" #: src/sdiff.c:180 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B, --ignore-blank-lines ცვლილებების, რომელიც ცარიელ ხაზებს წარმოადგენენ, იგნორი" #: src/sdiff.c:181 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE იმ ცვლილებების იგნორი, რომლის ხაზებიც ემთხვევა RE-ს" #: src/sdiff.c:182 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr " --strip-trainingcr შეტანისას კარეტის გადატანის სიმბოლოს მოცილება" #: src/sdiff.c:183 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text ყველა ფაილის ტექსტად აღქმა" #: src/sdiff.c:185 msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-W, --width=NUM მაქსიმუმ NUM (ნაგულისხმები 130) სვეტის გამოტანა" #: src/sdiff.c:186 msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l, --left-column საერთო ხაზების მხოლოდ მარცხენა სვეტის ჩვენება" #: src/sdiff.c:187 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s, --suppress-commn-lines არ გამოიტანო საერთო ხაზები" #: src/sdiff.c:189 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t, --expand-tabs გამოტანისას ტაბულაციის გამოტოვებებით შეცვლა" #: src/sdiff.c:190 msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr " --tabsize=NUM ტაბულაცია გაჩერდება ყოველ NUM (ნაგულიხმებად 8( სვეტის დაბეჭდვის შემდეგ)" #: src/sdiff.c:192 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d, --minimal რაც შეიძლება პატარა განსხვავებების პოვნა" #: src/sdiff.c:193 msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "-H, -speed-large-files ფაილების სიდიდის წინასწარ გათვალისწინება" #: src/sdiff.c:194 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr " --diff-program=PROGRAM ფაილების შესადარებლად PROGRAM-ის გამოყენება" #: src/sdiff.c:196 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გამოსვლა" #: src/sdiff.c:197 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა" #: src/sdiff.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. ფაილი ფაილი1 ფაილი2\n" #: src/sdiff.c:208 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "ფაილ1 და ფაილ2-ს შორის განსხვავებების გვერდიგვერდ შერწყმა." #: src/sdiff.c:328 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "stdin-ის ინტერაქტიური შერწყმა შეუძლებელია" #: src/sdiff.c:594 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "ორივე შესადარებელი ფაილი სინამდვილეში საქაღალდეა" #: src/sdiff.c:817 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" #: src/util.c:763 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "უცნობი პრეფიქსი: %s" #: src/util.c:793 #, c-format msgid "unparsable value for --palette" msgstr "--palette -ის გადაცემული მნიშვნელობის დამუშავება შეუძლებეია"