# Georgian translation for minicom. # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the minicom package. # Temuri Doghonadze , 2022 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minicom-2.9-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: minicom-devel@alioth-lists.debian.net\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-09 21:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-07 02:37+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #: src/config.c:72 #, c-format msgid "minicom: cannot open macro file %s\n" msgstr "minicom: შეცდომა მაკროს ფაილის გახსნისას %s\n" #: src/config.c:243 msgid " A - File name (empty=disable) :" msgstr " A - ფაილის სახელი (ცარიელი=გათიშვა) :" #: src/config.c:244 msgid " B - Log connects and hangups :" msgstr " B - მიერთებებისა და გათიშვების ჟურნალში ჩაწერა :" #: src/config.c:245 msgid " C - Log file transfers :" msgstr " C - ფაილების მიმოცვლის ჟურნალირება :" #: src/config.c:246 src/config.c:300 src/config.c:551 src/config.c:716 #: src/config.c:1312 src/dial.c:1118 msgid "Change which setting?" msgstr "რომელი პარამეტრი შევცვალო?" #: src/config.c:250 msgid "Logging options" msgstr "ჟურნალის მორგება" #: src/config.c:292 msgid " A - Download directory :" msgstr " A - გადმოწერის საქაღალდე :" #: src/config.c:293 msgid " B - Upload directory :" msgstr " B - ატვირთვის საქაღალდე :" #: src/config.c:294 msgid " C - Script directory :" msgstr " C - სკრიპტების საქაღლდე :" #: src/config.c:295 msgid " D - Script program :" msgstr " D - სკრიპტის პროგრამა :" #: src/config.c:296 msgid " E - Kermit program :" msgstr " E - Kermit პროგრამა :" #: src/config.c:298 msgid " F - Logging options" msgstr " F - ჟურნალის მორგება" #: src/config.c:353 src/rwconf.c:102 src/rwconf.c:135 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #: src/config.c:353 msgid "No " msgstr "არა " #: src/config.c:428 msgid "M Zmodem download string activates..." msgstr "M Zmodem -ის გადმოწერის სტრიქონი ააქტიურებს..." #: src/config.c:429 msgid "N Use filename selection window......" msgstr "N გამოიყენეთ ფაილის სახელის არჩევანის ფანჯარა......" #: src/config.c:430 msgid "O Prompt for download directory......" msgstr "O გადმოწერების საქაღალდის კითხვა......" #: src/config.c:431 msgid "Change which setting? (SPACE to delete)" msgstr "რომელი პარამეტრი შევცვალო? (წასაშლელად - გამოტოვება)" #: src/config.c:434 msgid " Name Program" msgstr " სახელი პროგრამა" #. TRANSLATORS: #. * Name: Protocol sends filename internally #. * U/D: Command is used for upload or download #. * FullScr: Command runs fullscreen #. * IO-Red: Redirect output of commands to logfile #. * Multi: Protocol can transfer multiple files at once #: src/config.c:443 msgid "Name U/D FullScr IO-Red. Multi" msgstr "სახელი U/D სრულეკრ IO-გად. მულტი" #: src/config.c:474 msgid "Delete which protocol? " msgstr "რომელი პროტოკოლი წავშალო? " #: src/config.c:535 msgid " A - Serial Device :" msgstr " A - სერიული მოწყობილობა :" #: src/config.c:537 msgid " B - Lockfile Location :" msgstr " B - ბლოკის ფაილის მდებარეობა :" #: src/config.c:539 msgid " C - Callin Program :" msgstr " C - შემომავალი ზარის პროგრამა :" #: src/config.c:540 msgid " D - Callout Program :" msgstr " D - გამავალი ზარის პროგრამა :" #: src/config.c:541 msgid " E - Bps/Par/Bits :" msgstr " E - Bps/Par/ბიტები :" #: src/config.c:542 msgid " F - Hardware Flow Control :" msgstr " F - აპარატურული დინების კონტროლი :" #: src/config.c:543 msgid " G - Software Flow Control :" msgstr " G - პროგრამული დინების კონტროლი :" #: src/config.c:544 msgid " H - RS485 Enable :" msgstr " H - RS485 -ის ჩართვა :" #: src/config.c:545 msgid " I - RS485 Rts On Send :" msgstr " I - RS485 Rts გაგზავნისას :" #: src/config.c:546 msgid " J - RS485 Rts After Send :" msgstr " J - RS485 Rts გაგზავნის შემდეგ :" #: src/config.c:547 msgid " K - RS485 Rx During Tx :" msgstr " K - RS485 Rx Tx-ის დროს :" #: src/config.c:548 msgid " L - RS485 Terminate Bus :" msgstr " L - RS485 მატარებლის შეწყვეტა :" #: src/config.c:549 msgid " M - RS485 Delay Rts Before:" msgstr " M - RS485 დაყოვნება Rts -მდე :" #: src/config.c:550 msgid " N - RS485 Delay Rts After :" msgstr " N - RS485 დაყოვნება Rts -ის შემდეგ :" #: src/config.c:686 msgid "DTE speed " msgstr "DTE სიჩქარე " #: src/config.c:688 msgid "line speed" msgstr "ხაზის სიჩქარე" #: src/config.c:696 msgid " A - Init string ........." msgstr " A - ინიციალიზაციის სტრიქონი ........." #: src/config.c:697 msgid " B - Reset string ........" msgstr " B - დაბრუნების სტრიქონი ........" #: src/config.c:698 msgid " C - Dialing prefix #1...." msgstr " C - აკრეფის პრეფიქსი #1...." #: src/config.c:699 msgid " D - Dialing suffix #1...." msgstr " D - აკრეფის სუფიქსი #1...." #: src/config.c:700 msgid " E - Dialing prefix #2...." msgstr " E - აკრეფის პრეფიქსი #2...." #: src/config.c:701 msgid " F - Dialing suffix #2...." msgstr " F - აკრეფის სუფიქსი #2...." #: src/config.c:702 msgid " G - Dialing prefix #3...." msgstr " G - აკრეფის პრეფიქსი #3...." #: src/config.c:703 msgid " H - Dialing suffix #3...." msgstr " H - აკრეფის სუფიქსი #3...." #: src/config.c:704 msgid " I - Connect string ......" msgstr " I - მიერთების სტრიქონი ......" #: src/config.c:705 msgid " J - No connect strings .." msgstr " J - მიერთების სტრიქონის გარეშე .." #: src/config.c:706 msgid " K - Hang-up string ......" msgstr " K - გათიშვის სტრიქონი ......" #: src/config.c:707 msgid " L - Dial cancel string .." msgstr " L - აკრეფის გაუქმების სტრიქონი .." #: src/config.c:708 msgid " M - Dial time ..........." msgstr " M - აკრეფის დრო ..........." #: src/config.c:709 msgid " N - Delay before redial ." msgstr " N - დაყოვნება გადარეკვამდე ." #: src/config.c:710 msgid " O - Number of tries ....." msgstr " O - მცდელობების რაოდენობა ....." #: src/config.c:711 msgid " P - DTR drop time (0=no)." msgstr " P - DTR გათიშვის დრო (0=არა)." #: src/config.c:712 msgid " Q - Auto bps detect ....." msgstr " Q - bps -ის ავტომატური გამოცნობა ....." #: src/config.c:713 msgid " R - Modem has DCD line .." msgstr " R - მოდემს DCD ხაზი აქვს .." #: src/config.c:714 msgid " S - Status line shows ..." msgstr " S - სტატუსის ხაზი აჩვენებს ..." #: src/config.c:715 msgid " T - Multi-line untag ...." msgstr " T - მრავალხაზიანი ჭდის მოხსნა ...." #: src/config.c:727 msgid "Modem and dialing parameter setup" msgstr "მოდემისა და დარეკვის პარამეტრების მორგება" #: src/config.c:760 msgid " Return or Esc to exit. Edit A+B to get defaults." msgstr " Enter ან Esc გასასვლელად. Edit A+B ნაგულისხმებების მისაღებად." #: src/config.c:906 msgid " C - Status line is :" msgstr " C - სტატუსის ხაზია :" #: src/config.c:907 msgid " E - Foreground Color (menu):" msgstr " E - წინა პლანის ფერი (მენიუ):" #: src/config.c:908 msgid " F - Background Color (menu):" msgstr " F - ფონის ფერი (მენიუ):" #: src/config.c:909 msgid " G - Foreground Color (term):" msgstr " G - წინა პლანის ფერი (ტერმ):" #: src/config.c:910 msgid " H - Background Color (term):" msgstr " H - ფონის ფერი (ტერმ):" #: src/config.c:911 msgid " I - Foreground Color (stat):" msgstr " I - წინა პლანის ფერი (სიმბოლო):" #: src/config.c:912 msgid " J - Background Color (stat):" msgstr " J - ფონის ფერი (სიმბოლო):" #: src/config.c:913 msgid " P - Add linefeed :" msgstr " P - ხაზის გადატანის დამატება :" #: src/config.c:914 msgid " Q - Local echo :" msgstr " Q - ლოკალური ექო :" #: src/config.c:915 msgid " R - Line Wrap :" msgstr " R - ხაზების გადატანა :" #: src/config.c:916 msgid " S - Hex Display :" msgstr " S - თექვსმეტობითში ჩვენება :" #: src/config.c:917 msgid " T - Add carriage return :" msgstr " T - კარეტის დაბრუნების დამატება :" #: src/config.c:918 msgid " U - Line Timestamp :" msgstr " U - ხაზის დროის შტამპი :" #: src/config.c:919 src/config.c:1134 src/config.c:1759 msgid "Change which setting? (Esc to exit)" msgstr "რომელი პარამეტრი შევცვალო? (Esc გასასვლელად)" #: src/config.c:923 src/config.c:1503 msgid "Screen" msgstr "ეკრანი" #: src/config.c:964 msgid "Menu foreground == background color, change!" msgstr "მენიუს წინა პლანის ფერი == ფონის ფერს. შეცვალეთ!" #: src/config.c:970 msgid "Terminal foreground == background color, change!" msgstr "ტერმინალის წინა პლანის ფერი == ფონის ფერს. შეცვალეთ!" #: src/config.c:982 src/config.c:1365 msgid "disabled" msgstr "გამორთულია" #: src/config.c:985 src/config.c:1368 src/rwconf.c:134 msgid "enabled" msgstr "ჩართულია" #: src/config.c:1128 msgid " A - Command key is :" msgstr " A - ბრძანების ღილაკია :" #: src/config.c:1129 msgid " B - Backspace key sends :" msgstr " B - Backspace ღილაკი აგზავნის :" #: src/config.c:1130 msgid " K - History Buffer Size :" msgstr " K - ისტორიის ბუფერის ზომა :" #: src/config.c:1131 msgid " L - Macros file :" msgstr " L - მაკროსის ფაილი :" #: src/config.c:1132 msgid " N - Macros enabled :" msgstr " N - მაკროები ჩართულია :" #: src/config.c:1133 msgid " O - Character conversion :" msgstr " O - სიმბოლოების გადაყვანა :" #: src/config.c:1138 src/config.c:1504 msgid "Keyboard and Misc" msgstr "კლავიატურა და სხვ" #: src/config.c:1144 msgid " M - Edit Macros\n" msgstr " M - მაკროების ჩასწორება\n" #: src/config.c:1172 msgid "History Buffer Size" msgstr "ისტორიის ბუფერის ზომა" #: src/config.c:1174 msgid "" "\n" " You have changed the history buffer size.\n" " You will need to save the configuration file and\n" " restart minicom for the change to take effect.\n" "\n" " Hit a key to Continue... " msgstr "" "\n" "თქვენ ისტორიის ბუფერის ზომა შეცვალთ.\n" "დაგჭირდებათ, კონფიგურაციის ფაილი შეინახოთ და\n" "გადატვირთოთ minicom, თუ ცვლილებები ახლავე გნებავთ, ძალაში შევიდეს.\n" "\n" "... \n" "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ღილაკს... " #: src/config.c:1192 msgid "Program new command key" msgstr "პროგრამის ახალი ბრძანების ღილაკი" #: src/config.c:1194 msgid "" "\n" " Press the new command key. If you want to use\n" " the META or ALT key enter:\n" "\n" " o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n" " o ESC if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n" "\n" "\n" " Press new command key: " msgstr "" "\n" " დააწექით ახალი ბრძანების ღილაკს. თუ გნებავთ, გამოიყენოთ\n" " META ან ALT ღილაკები, შეიყვანეთ:\n" "\n" " o SPACE თუ თქვენი META ღილაკი მერვე ბიტს მაღალს აყენებს\n" " o ESC თუ თქვენი META ღილაკი ESCAPE პრეფიქსს აგზავნის (სტანდარტული)\n" "\n" "\n" " დააწექით ახალი ბრძანების ღილაკს: " #: src/config.c:1203 msgid "Meta-8th bit " msgstr "მეტა-მე-8-ე ბიტი " #: src/config.c:1205 msgid "Escape (Meta)" msgstr "Escape (მეტა)" #: src/config.c:1261 msgid "ERROR: you do not have permission to create a file there!" msgstr "შეცდომა: აქ ფაილის შექმნის უფლება არ გაგაჩნიათ!" #: src/config.c:1267 #, c-format msgid "ERROR: cannot open macro file %s" msgstr "შეცდომა: მაკროს ფაილის (%s) გახსნა შეუძლებელია" #: src/config.c:1273 msgid "Reading macros" msgstr "მაკროების ჩატვირთვა" #: src/config.c:1306 msgid " A - Terminal emulation :" msgstr " A - ტერმინალის ემულაცია :" #: src/config.c:1307 msgid " B - Backspace key sends :" msgstr " B - Backspace ღილაკი აგზავნის :" #: src/config.c:1308 msgid " C - Status line is :" msgstr " C - სტატუსის ხაზია :" #: src/config.c:1309 msgid " D - Newline tx delay (ms) :" msgstr " D - ახალი გაზის tx დაყოვნება (მწმ) :" #: src/config.c:1310 msgid " E - ENQ answerback :" msgstr " E - ENQ გადარეკვა :" #: src/config.c:1311 msgid " F - Character tx delay (ms) :" msgstr " F - სიმბოლოს tx დაყოვნება (მწმ) :" #: src/config.c:1315 msgid "Terminal settings" msgstr "ტერმინალის მორგება" #: src/config.c:1423 #, c-format msgid "Cannot write to %s" msgstr "%s-ში ჩაწერის შეცდომა" #: src/config.c:1430 msgid "Configuration saved" msgstr "კონფიგურაცია შენახულია" #: src/config.c:1445 msgid "ERROR: Macros have changed but no filename is set!" msgstr "შეცდომა: მაკროები შეიცვალა, მაგრამ ფაილის სახელები დაყენებული არაა!" #: src/config.c:1449 #, c-format msgid "Cannot write macros file %s" msgstr "მაკროს ფაილის (%s) ჩაწერის შეცდომა" #: src/config.c:1455 msgid "Macros saved" msgstr "მაკროები შენახულია" #: src/config.c:1472 msgid "Give name to save this configuration?" msgstr "დაარქმევთ სახელს ამ კონფიგურაციას?" #: src/config.c:1499 msgid "Filenames and paths" msgstr "ფაილის სახელები და ბილიკები" #: src/config.c:1500 msgid "File transfer protocols" msgstr "ფაილის გადაცემის პროტოკოლები" #: src/config.c:1501 msgid "Serial port setup" msgstr "სერიული პორტის მორგება" #: src/config.c:1502 msgid "Modem and dialing" msgstr "მოდემი და დარეკვა" #: src/config.c:1506 msgid "Save setup as.." msgstr "პარამეტრების შენახვა, როგორც..." #: src/config.c:1507 msgid "Exit" msgstr "გასვლა" #: src/config.c:1508 msgid "Exit from Minicom" msgstr "Minicom-დან გასვლა" #: src/config.c:1524 #, c-format msgid "Save setup as %s" msgstr "პარამეტრების შენახვა, როგორც %s" #: src/config.c:1530 msgid "configuration" msgstr "მორგება" #: src/config.c:1539 msgid "BLACK" msgstr "შავი" #: src/config.c:1539 msgid "RED" msgstr "წითელი" #: src/config.c:1539 msgid "GREEN" msgstr "მწვანე" #: src/config.c:1539 msgid "YELLOW" msgstr "ყვითელი" #: src/config.c:1540 msgid "BLUE" msgstr "ცისფერი" #: src/config.c:1540 msgid "MAGENTA" msgstr "ალისფერი" #: src/config.c:1540 msgid "CYAN" msgstr "ცისფერი" #: src/config.c:1540 msgid "WHITE" msgstr "თეთრი" #: src/config.c:1554 msgid "Enter baud rate" msgstr "" #: src/config.c:1567 msgid "Comm Parameters" msgstr "ზოგადი პარამეტრები" #: src/config.c:1572 msgid " Speed Parity Data\n" msgstr " სიჩქარე პარიტეტი მონაცემები\n" #: src/config.c:1573 msgid " A: L: None S: 5\n" msgstr " A: <შემდეგი> L: არა S: 5\n" #: src/config.c:1574 msgid " B: M: Even T: 6\n" msgstr " B: <წინა> M: ლუწი T: 6\n" #: src/config.c:1575 msgid " C: 9600 N: Odd U: 7\n" msgstr " C: 9600 N: კენტი U: 7\n" #: src/config.c:1576 msgid " D: 38400 O: Mark V: 8\n" msgstr " D: 38400 O: ნიშანი V: 8\n" #: src/config.c:1577 msgid " E: 115200 P: Space\n" msgstr " E: 115200 P: სივრცე\n" #: src/config.c:1580 msgid " Stopbits\n" msgstr " სტოპბიტები\n" #: src/config.c:1581 msgid " W: 1 Q: 8-N-1\n" msgstr " W: 1 Q: 8-N-1\n" #: src/config.c:1582 msgid " X: 2 R: 7-E-1\n" msgstr " X: 2 R: 7-E-1\n" #: src/config.c:1584 msgid " K: Current\n" msgstr " K: მიმდინარე\n" #: src/config.c:1587 msgid "" "\n" " Choice, or to exit? " msgstr "" "\n" " აირჩიეთ, ან გასასვლელად? " #: src/config.c:1597 #, c-format msgid "Current: %5s %s%s%s " msgstr "ამჟამად: %5s %s%s%s " #: src/config.c:1622 src/minicom.c:114 msgid "Invalid baud rate given" msgstr "" #: src/config.c:1762 msgid "F1 to F12 Macros" msgstr "F1 -დან F12 -მდე მაკროები" #: src/config.c:1783 msgid " (LEGEND: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = pause 1 second," msgstr " (ლეგენდა: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = 1 წამით დაყოვნება," #: src/config.c:1785 msgid " \\u = username, \\p = password, \\\\ = \\, \\e = toggle echo, " msgstr " \\u = მომხმარებელი, \\p = პაროლი, \\\\ = \\, \\e = ექოს გადართვა, " #: src/config.c:1787 msgid " \\l = toggle LF, \\bX1..Xn = change baud rate. Example: \"\\beq \"" msgstr " \\l = LF-ის გადართვა, \\bX1..Xn = ბოდების სიჩქარის შეცვლა. მაგ: \"\\beq \"" #: src/config.c:1789 msgid " = 115200 8N1. (See the \"Comm Parameters\" menu for valid values of X.))" msgstr " = 115200 8N1. (სწორი მნიშვნელობებისთვის იხილეთ \"მიერთების პარამეტრების\" მენიუ))" #: src/config.c:1804 msgid "CHANGED" msgstr "შეიცვალა" #: src/config.c:1903 msgid "Character conversion" msgstr "სიმბოლოების გადაყვანა" #: src/config.c:1908 msgid " char in out char in out char in out char in out\n" msgstr " char in out char in out char in out char in out\n" #: src/config.c:1930 msgid "" "\n" " A - load table\tB - save table" msgstr "" "\n" " A - ცხრილის შენახვა\tB - ცხრილის შენახვა" #: src/config.c:1932 #, c-format msgid "\tfile:%s" msgstr "\tფაილი:%s" #: src/config.c:1933 msgid "" "\n" " C - edit char\tD - next screen\tE - prev screen\n" msgstr "" "\n" " C - სიმბოლოს ჩასწორება\tD - შემდეგი ეკრანი\tE - წინა ეკრანი\n" #: src/config.c:1934 #, c-format msgid " F - convert capture: %s\n" msgstr " F - ჩაჭერის გარდაქმნა: %s\n" #: src/config.c:1949 #, c-format msgid "Load file: %s" msgstr "ფაილის ჩატვირთვა: %s" #: src/config.c:1961 #, c-format msgid "Save as file: %s" msgstr "შენახვა, როგორც ფაილის: %s" #: src/config.c:1972 msgid "Character to be edited: " msgstr "ჩასასწორებელი სიმბოლო: " #: src/config.c:1980 src/config.c:1992 src/config.c:2004 msgid "Input character ascii value 0-255" msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლოს ASCII მნიშვნელობა 0-255" #: src/config.c:1986 #, c-format msgid "Change input to: %s" msgstr "შეყვანის შეცვლა: %s" #: src/config.c:1998 #, c-format msgid "Change output to: %s" msgstr "გამოტანის შეცვლა: %s" #: src/config.c:2037 #, c-format msgid "Cannot open conversion table %s" msgstr "გადაყვანის ცხრილის (%s) გახსნის შეცდომა" #: src/config.c:2043 #, c-format msgid "Cannot read conversion table %s" msgstr "გადაყვანის ცხრილის (%s) წაკითხვის შეცდომა" #: src/config.c:2056 #, c-format msgid "Cannot write conversion table %s" msgstr "გადაყვანის ცხრილში (%s) ჩაწერის შეცდომა" #: src/dial.c:236 msgid "Initializing Modem" msgstr "მოდემის ინიციალიზაცია" #: src/dial.c:252 msgid "Resetting Modem" msgstr "მოდემის საწყის მდგომარეობაში დაბრუნება" #: src/dial.c:266 msgid "Hanging up" msgstr "გათიშვა" #: src/dial.c:270 #, c-format msgid "Hangup (%ld:%02ld:%02ld)" msgstr "გათიშვა (%ld:%02ld:%02ld)" #: src/dial.c:302 msgid "Sending BREAK" msgstr "BREAK-ის გაგზავნა" #: src/dial.c:322 #, c-format msgid " No connection: %s. \n" msgstr " მიერთების გარეშე: %s. \n" #: src/dial.c:324 msgid " Press any key to continue.. " msgstr " გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს... " #: src/dial.c:329 src/dial.c:340 #, c-format msgid " Retry in %2d seconds " msgstr " თავიდან ცდა %2d წამში " #: src/dial.c:366 msgid "Max retries" msgstr "მაქს. ცდები" #: src/dial.c:376 msgid "You are already online! Hang up first." msgstr "თქვენ უკვე ონლაინ ბრძანდებით! ჯერ გათიშეთ." #: src/dial.c:381 msgid "Autodial" msgstr "ავტომატური ზარი" #: src/dial.c:385 src/dial.c:415 msgid "Dialing" msgstr "დარეკვა" #: src/dial.c:386 src/dial.c:418 #, c-format msgid " At : %s" msgstr " დრო : %s" #: src/dial.c:389 src/dial.c:422 #, c-format msgid " Last on : %s at %s" msgstr " ბოლოს : %s დრო %s" #: src/dial.c:437 #, c-format msgid " Time : %-3d" msgstr " დრო : %-3d" #: src/dial.c:439 #, c-format msgid " Attempt #%d" msgstr " მცდელობა #%d" #: src/dial.c:440 msgid "" "\n" "\n" "\n" " Escape to cancel, space to retry." msgstr "" "\n" "\n" "\n" " Escape გასაუქმებლად, გამოტოვება თავიდან ცდისთვის." #: src/dial.c:481 msgid "Cancelled" msgstr "შეწყვეტილია" #: src/dial.c:539 msgid "Connected. Press any key to continue" msgstr "მიერთებულია. გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს" #: src/dial.c:604 msgid "Timeout" msgstr "ვადა" #: src/dial.c:807 msgid "Manually entered number" msgstr "ხელით შეყვანილი ნომერი" #: src/dial.c:816 msgid "Cannot open ~/.dialdir: permission denied" msgstr "~/.dialdir-ის გახსნის შეცდომა: წვდომა აკრძალულია" #: src/dial.c:838 msgid "Failed to read dialing directory\n" msgstr "ტელეფონის ნომრების წიგნაკის წასაკითხად მეხსიერება საკმარისი არაა\n" #: src/dial.c:873 msgid "Phonelist garbled (unknown version?)" msgstr "ნომრების სია დაზიანებულია (უცნობი ვერსია?)" #: src/dial.c:881 src/dial.c:890 msgid "Phonelist corrupted" msgstr "ნომრების სია დაზიანებულია" #: src/dial.c:896 msgid "Unknown dialing directory version" msgstr "ნომრების სიის უცნობი ვერსია" #: src/dial.c:904 msgid "Phonelist garbled (?)" msgstr "ნომრების სია დაზიანებულია (?)" #: src/dial.c:926 msgid "Out of memory while reading dialing directory" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ზარების სიის წაკითხვისას" #: src/dial.c:956 msgid "Failed to read phonelist\n" msgstr "ტელეფონის ნომრების წაკითხვის შეცდომა\n" #: src/dial.c:978 #, c-format msgid "Converted dialdir to new format, old saved as %s.v%hd" msgstr "Dialdir-ი ახალ ფორმატშია გადაყვანილი ძველი შენახულია, როგორც %s.v%hd" #: src/dial.c:1013 msgid "Cannot open ~/.dialdir for writing!" msgstr "~/.dialdir -ის ჩასაწერად გახსნის შეცდომა!" #: src/dial.c:1029 src/dial.c:1041 msgid "Error writing to ~/.dialdir!" msgstr "~/.dialdir -ში ჩაწერის შეცდომა!" #: src/dial.c:1106 msgid " A - Name :" msgstr " A - სახელი :" #: src/dial.c:1107 msgid " B - Number :" msgstr " B - ნომერი :" #: src/dial.c:1108 msgid " C - Dial string # :" msgstr " C - დასარეკი სტრიქონი # :" #: src/dial.c:1109 msgid " D - Local echo :" msgstr " D - ლოკალური ექო :" #: src/dial.c:1110 msgid " E - Script :" msgstr " E - სკრიპტი :" #: src/dial.c:1111 msgid " F - Username :" msgstr " F - მომხმარებელი :" #: src/dial.c:1112 msgid " G - Password :" msgstr " G - პაროლი :" #: src/dial.c:1113 msgid " H - Terminal Emulation :" msgstr " H - ტერმინალის ემულაცია :" #: src/dial.c:1114 msgid " I - Backspace key sends :" msgstr " I - Backspace ღილაკი აგზავნის :" #: src/dial.c:1115 msgid " J - Linewrap :" msgstr " J - ხაზის გადატანა :" #: src/dial.c:1116 msgid " K - Line Settings :" msgstr " K - ხაზის მორგება :" #: src/dial.c:1117 msgid " L - Conversion table :" msgstr " L - გადაყვანის ცხრილი :" #: src/dial.c:1130 src/dial.c:1202 src/dial.c:1209 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: src/dial.c:1130 src/dial.c:1202 src/dial.c:1209 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/dial.c:1132 src/dial.c:1204 src/dial.c:1214 msgid "On" msgstr "ჩართული" #: src/dial.c:1132 src/dial.c:1204 src/dial.c:1214 msgid "Off" msgstr "გამორთულია" #: src/dial.c:1136 #, c-format msgid " Last dialed : %s %s\n" msgstr " ბოლო ზარი : %s %s\n" #: src/dial.c:1137 #, c-format msgid " Times on : %d" msgstr " სულ რამდენჯერ : %d" #. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be #. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut, #. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved #: src/dial.c:1238 msgid "Dial" msgstr "დარეკვა" #: src/dial.c:1238 msgid "Find" msgstr "მოძებნა" #: src/dial.c:1238 msgid "Add" msgstr "Add" #: src/dial.c:1238 msgid "Edit" msgstr "ჩასწორება" #: src/dial.c:1238 msgid "Remove" msgstr "წაშლა" #: src/dial.c:1238 msgid "moVe" msgstr "გადატანა" #: src/dial.c:1239 msgid "Manual" msgstr "ხელით" #: src/dial.c:1385 src/file.c:69 src/minicom.c:67 src/minicom.c:70 msgid " Yes " msgstr " დიახ " #: src/dial.c:1385 src/file.c:69 src/minicom.c:67 src/minicom.c:70 msgid " No " msgstr " არა " #: src/dial.c:1478 #, c-format msgid "Entry \"%s\" not found. Enter dialdir?" msgstr "ჩანაწერი \"%s\" არ არსებობს. შევიდე dialdir-ში??" #: src/dial.c:1508 src/file.c:427 msgid "( Escape to exit, Space to tag )" msgstr "( Escape გასვლისთვის, გამოტოვება ჭდისთვის)" #: src/dial.c:1509 msgid " Move entry up/down, Escape to exit" msgstr " ჩანაწერების აწევა/დაწევა. გასასვლელად - Escape" #: src/dial.c:1529 msgid "Dialing Directory" msgstr "ტელეფონის ნომრების წიგნაკი" #: src/dial.c:1531 msgid " Name Number Last on Times Script\n" msgstr " სახელი ნომერი ბოლოს რამდენჯერ სკრიპტი\n" #: src/dial.c:1705 msgid "Find an entry" msgstr "ჩანაწერის პოვნა" #: src/dial.c:1766 msgid "Remove entry?" msgstr "წავშალო ჩანაწერი?" #: src/dial.c:1810 msgid "Enter number" msgstr "შეიყვანეთ ნომერი" #. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be #. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut, #. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved #: src/file.c:57 msgid "[Goto]" msgstr "[გადასვლა]" #: src/file.c:57 msgid "[Prev]" msgstr "[წინა]" #: src/file.c:57 msgid "[Show]" msgstr "[ჩვენება]" #: src/file.c:57 msgid "[Tag]" msgstr "[ჭდე]" #: src/file.c:57 msgid "[Untag]" msgstr "[ჭდისმოხსნა]" #: src/file.c:58 msgid "[Okay]" msgstr "[დიახ]" #: src/file.c:320 #, c-format msgid "Could not change to directory %s (%s)" msgstr "საქაღალდეზე გადასვლის შეცდომა %s (%s)" #: src/file.c:344 msgid "Select one or more files for download" msgstr "აირჩიეთ ერთი ან მეტი ფაილი გადმოსაწერად" #: src/file.c:346 msgid "Select a file for download" msgstr "აირჩიეთ გადმოსაწერი ფაილი" #: src/file.c:348 msgid "Select a directory for download" msgstr "აირჩიეთ გადმოსაწერი საქაღალდე" #: src/file.c:351 msgid "Select one or more files for upload" msgstr "ასატვირთად აირჩიეთ ერთი ან მეტი ფაილი" #: src/file.c:353 msgid "Select a file for upload" msgstr "აირჩიეთ ასატვირთი ფაილი" #: src/file.c:355 msgid "Select a directory for upload" msgstr "აირჩიეთ ასატვირთი საქაღალდე" #: src/file.c:364 #, c-format msgid "Directory: %%-%ds" msgstr "საქაღალდე: %%-%ds" #: src/file.c:452 msgid "Can't back up!" msgstr "მარქაფის შეცდომა!" #: src/file.c:551 src/file.c:564 msgid "Too many files tagged - buffer would overflow" msgstr "ჭდე მეტისმეტად ბევრ ფაილზეა დასმული - მოსალოდნელია ბუფერის გადავსება" #: src/file.c:668 src/file.c:795 msgid "Can select only one!" msgstr "შეგძლიათ მხოლოდ ერთი აირჩიოთ!" #: src/file.c:770 msgid "Goto directory:" msgstr "საქაღალდეში გადასვლა:" #: src/file.c:784 msgid "Filename pattern:" msgstr "ფაილის სახელის შაბლონი:" #: src/file.c:801 msgid "Tag pattern:" msgstr "ჭდის შაბლონი:" #: src/file.c:805 msgid "No file(s) tagged" msgstr "ჭდიანი ფაილების გარეშე" #: src/file.c:822 msgid "Untag pattern:" msgstr "ჭდის მოსახსნელი შაბლონი:" #: src/file.c:826 msgid "No file(s) untagged" msgstr "ფაილების ჭდე არ მოხსნილა" #: src/file.c:842 msgid "No file selected - enter filename:" msgstr "ფაილი არჩეული არაა - შეიყვანეთ ფაილის სახელი:" #: src/file.c:852 #, c-format msgid "File: \"%s\" exists! Overwrite?" msgstr "ფაილი: \"%s\" უკვე არსებობს! გადავაწერო?" #: src/file.c:863 msgid "no such file!" msgstr "ფაილი არ არსებობს!" #: src/getsdir.c:313 #, c-format msgid "%d files:\n" msgstr "%d ფაილი:\n" #: src/help.c:39 msgid "Minicom Command Summary" msgstr "Minicom -ის ბრძანების შეჯამება" #: src/help.c:43 #, c-format msgid "Commands can be called by %s" msgstr "ბრძანების გამოძახება %s<ღილაკი> -ით შეგიძლიათ" #: src/help.c:49 msgid "Main Functions" msgstr "მთავარი ფუნქციები" #: src/help.c:51 msgid "Other Functions" msgstr "სხვა ფუნქციები" #: src/help.c:53 msgid " Dialing directory..D run script (Go)....G | Clear Screen.......C\n" msgstr " დარეკვის საქაღალდე..D სკრიპტის გაშვება (Go)....G | ეკრანის გასუფთავება.......C\n" #: src/help.c:54 msgid " Send files.........S Receive files......R | cOnfigure Minicom..O\n" msgstr " ფაილების გაგზავნა.........S ფაილების მიღება......R | Minicom-ის მორგება..O\n" #: src/help.c:55 msgid " comm Parameters....P Add linefeed.......A | " msgstr " კომმ პარამეტრები....P LF-ის დამატება.......A | " #: src/help.c:57 msgid "Suspend minicom....J\n" msgstr "Minicom-ის შეჩერება....J\n" #: src/help.c:59 msgid "Jump to a shell....J\n" msgstr "გარსზე გადასვლა....J\n" #: src/help.c:61 msgid " Capture on/off.....L Hangup.............H | eXit and reset.....X\n" msgstr " ჩაჭერის ჩართ/გამორთ.....L გათიშვა.............H | გასვლა და გადატვირთვა.....X\n" #: src/help.c:62 msgid " send break.........F initialize Modem...M | Quit with no reset.Q\n" msgstr " წყვეტის გაგზავნა.........F მოდემის ინიციალიზაცია...M | გასვლა გადატვირთვის გარეშე.Q\n" #: src/help.c:63 msgid " Terminal settings..T run Kermit.........K | Cursor key mode....I\n" msgstr " ტერმინალის მორგება..T Kermit-ის გაშვება.........K | კურსორის ღილაკის რეჟიმი....I\n" #: src/help.c:64 msgid " lineWrap on/off....W" msgstr " გადატანა ჩართ/გამორთ......W" #: src/help.c:65 msgid " local Echo on/off..E | Help screen........Z\n" msgstr " ლოკალური ექოს ჩართ/გამორთ..E | დახმარების ეკრანი........Z\n" #: src/help.c:66 msgid " Paste file.........Y Timestamp toggle...N | scroll Back........B\n" msgstr " ფაილის ჩასმა.........Y დროის შტამპის გადართვა...N | უკან გადახვევა........B\n" #: src/help.c:67 msgid " Add Carriage Ret...U" msgstr " კარეტის დაბრუნების დამატება...U" #: src/help.c:69 msgid "Select function or press Enter for none." msgstr "აირჩიეთ ფუნქცია ან დააწექით Enter-ს, არაფრისთვის." #: src/help.c:77 msgid "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995" msgstr "ავტორი: Miquel van Smoorenburg 1991-1995" #: src/help.c:79 msgid "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-2000" msgstr "ზოგიერთი ფუნქცია დაამატა: Jukka Lahtinen 1997-2000" #: src/help.c:81 msgid "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998" msgstr "i18n დაამატა Arnaldo Carvalho de Melo 1998" #: src/main.c:271 #, c-format msgid "Lockfile %s cannot be queried (%d).\n" msgstr "ბლოკის ფაილის %s გამოთხოვა შეუძლებელია (%d).\n" #: src/main.c:279 #, c-format msgid "Lockfile %s owned by someone else (uid=%d).\n" msgstr "ბლოკის ფაილის %s მფლობელი ვიღაც სხვაა (uid=%d).\n" #: src/main.c:289 #, c-format msgid "Device %s is locked by someone else.\n" msgstr "მოწყობილობა %s ვიღაც სხვის მიერაა დაბლოკილი.\n" #: src/main.c:314 #, c-format msgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n" msgstr "ბლოკის ფაილი გაჭედილია. გადაფარვა...\n" #: src/main.c:323 src/updown.c:506 #, c-format msgid "Device %s is locked.\n" msgstr "მოწყობილობა %s დაბლოკილია.\n" #: src/main.c:395 #, c-format msgid "Could not setup for dial out.\n" msgstr "გამავალი ზარის მორგება შეუძლებელია.\n" #: src/main.c:415 src/main.c:433 #, c-format msgid "minicom: cannot open %s: %s\n" msgstr "minicom: %s-ის გახსნის შეცდომა: %s\n" #: src/main.c:440 src/main.c:923 #, c-format msgid "Cannot open %s!" msgstr "%s -ის გახსნის შეცდომა!" #: src/main.c:600 msgid "%H for help | %b | %C | Minicom %V | %T | %t | %D" msgstr "%H დახმარებისთვის | %b | %C | Minicom %V | %T | %t | %D" #: src/main.c:671 msgid "Offline" msgstr "გათიშული" #: src/main.c:671 msgid "OFFLINE" msgstr "გათიშული" #: src/main.c:674 msgid "Online" msgstr "ონლაინ" #: src/main.c:674 msgid "ONLINE" msgstr "ონლაინ" #: src/main.c:747 #, c-format msgid "Gone offline (%ld:%02ld:%02ld)" msgstr "გავიდა ოფლან (%ld:%02ld:%02ld)" #: src/main.c:904 msgid "Could not re-initialize window system." msgstr "ფანჯრის სისტემის ხელახალი ინიციალიზაციის შეცდომა." #: src/minicom.c:54 src/minicom.c:56 #, c-format msgid "Got signal %d" msgstr "მივიღე სიგნალი %d" #: src/minicom.c:68 src/minicom.c:69 msgid " Close " msgstr " დახურვა " #: src/minicom.c:68 msgid " Pause " msgstr " შეჩერება " #: src/minicom.c:68 src/minicom.c:69 msgid " Exit " msgstr " გასვლა " #: src/minicom.c:69 msgid " Unpause" msgstr " შეჩერების გაუქმება" #: src/minicom.c:122 #, fuzzy #| msgid "Failed to read phonelist\n" msgid "Failed to set baud rate" msgstr "ტელეფონის ნომრების წაკითხვის შეცდომა\n" #: src/minicom.c:142 msgid "Hang-up line?" msgstr "გავთიშო ხაზი?" #: src/minicom.c:153 #, c-format msgid "Killed by signal %d !\n" msgstr "მოკვდა სიგნალით %d !\n" #: src/minicom.c:177 msgid "Suspended. Type \"fg\" to resume.\n" msgstr "შეჩერებულია. გასაგრძელებლად შეიყვანეთ \"fg\".\n" #: src/minicom.c:196 msgid "SHELL variable not set" msgstr "გარემოს ცვლადი SHELL დაყენებული არაა" #: src/minicom.c:200 src/updown.c:315 src/updown.c:533 src/updown.c:727 msgid "Out of memory: could not fork()" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება: fork()-ის შეცდომა" #: src/minicom.c:210 msgid "Shelled out. Type \"exit\" to return.\n" msgstr "გარსიდან გახვედით. დასაბრუნებლად შეიყვანეთ \"exit\".\n" #: src/minicom.c:331 msgid "SEARCH FOR (ESC=Exit)" msgstr "ძებნა (ESC=გასვლა)" #: src/minicom.c:378 src/minicom.c:406 msgid "Search Wrapping Around to Start!" msgstr "ძებნას თავიდან ვიწყებ!" #: src/minicom.c:532 msgid "HISTORY: U=Up D=Down F=PgDn B=PgUp s=Srch S=CaseLess N=Next C=Cite ESC=Exit " msgstr "ისტორია: U=მაღლა D=დაბლა F=გვდაბლ B=გვმაღლ s=ძებნა S=ურეგისტრო N=შემდეგი C=ციტატა ESC=გასვლა " #: src/minicom.c:572 msgid "History buffer Disabled!" msgstr "გვერდის ბუფერი გამორთულია!" #: src/minicom.c:577 msgid "History buffer empty!" msgstr "გვერდის ბუფერი ცარიელია!" #: src/minicom.c:635 msgid "" "No previous search!\n" " Please 's' or 'S' first!" msgstr "" "წინა ძებნის გარეშე!\n" " პირველი ძებნისთვის დააწექით 's' ან 'S'!" #: src/minicom.c:796 src/minicom.c:839 msgid " CITATION: ENTER=select start line ESC=exit " msgstr " ციტატა: ENTER=საწყისი ხაზის არჩევა ESC=გასვლა " #: src/minicom.c:813 msgid " CITATION: ENTER=select end line ESC=exit " msgstr " ციტატა: ENTER=საბოლოო ხაზის არჩევა ESC=გასვლა " #: src/minicom.c:873 #, c-format msgid "Wrong option in environment MINICOM=\"%s\"\n" msgstr "გარემოს არასწორი პარამეტრი MINICOM=\"%s\"\n" #: src/minicom.c:874 #, c-format msgid "Type \"minicom %s\" for help.\n" msgstr "დახმარებისთვის აკრიფეთ: \"minicom %s\".\n" #: src/minicom.c:884 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n" "A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n" "\n" " -b, --baudrate : set baudrate (ignore the value from config)\n" " -D, --device : set device name (ignore the value from config)\n" " -s, --setup : enter setup mode\n" " -o, --noinit : do not initialize modem & lockfiles at startup\n" " -m, --metakey : use meta or alt key for commands\n" " -M, --metakey8 : use 8bit meta key for commands\n" " -l, --ansi : literal; assume screen uses non IBM-PC character set\n" " -L, --iso : don't assume screen uses ISO8859\n" " -w, --wrap : Linewrap on\n" " -H, --displayhex : display output in hex\n" " -z, --statline : try to use terminal's status line\n" " -7, --7bit : force 7bit mode\n" " -8, --8bit : force 8bit mode\n" " -c, --color=on/off : ANSI style color usage on or off\n" " -a, --attrib=on/off : use reverse or highlight attributes on or off\n" " -t, --term=TERM : override TERM environment variable\n" " -S, --script=SCRIPT : run SCRIPT at startup\n" " -d, --dial=ENTRY : dial ENTRY from the dialing directory\n" " -p, --ptty=TTYP : connect to pseudo terminal\n" " -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n" " --capturefile-buffer-mode=MODE : set buffering mode of capture file\n" " -F, --statlinefmt : format of status line\n" " -R, --remotecharset : character set of communication partner\n" " -v, --version : output version information and exit\n" " -h, --help : show help\n" " configuration : configuration file to use\n" "\n" "These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [კონფიგურაცია]\n" "ტერმინალის პროგრამა ლინუქსისა და სხვა Unix-ის მსგავსი სისტემებისთვის.\n" "\n" " -b, --baudrate : ბოდების სიჩქარის დაყენება (კონფიგურაციაში მითითებული მნიშვნელობა იგნორირებული იქნება)\n" " -D, --device : მოწყობილობის სახელის დაყენება (კონფიგურაციაში მითითებული მნიშვნელობა იგნორირებული იქნება)\n" " -s, --setup : მორგების რეჟიმში გადასვლა\n" " -o, --noinit : გაშვებისას მოდემისა და ბლოკის ფაილის ინიციალიზაცია არ მოხდება\n" " -m, --metakey : ბრძანებებისთვის meta ან alt ღილაკის გამოყენება\n" " -M, --metakey8 : ბრძანებებისთვის 8-ბიტიანი meta ღილაკის გამოყენება\n" " -l, --ansi : literal; ჩაითვლება, რომ ეკრანი არა-IBM-PC სიმბოლოების ნაკრებს იყენებს\n" " -L, --iso : არ ჩაითვლება, რომ ეკრანი ISO8859-ს იყენებს\n" " -w, --wrap : ხაზის გადატანის ჩართვა\n" " -H, --displayhex : გამოტანილი ინფორმაციის თექვსმეტობითში ჩვენება\n" " -z, --statline : ტერინალის სტატუსის ხაზის გამოყენების ცდა\n" " -8, --8bit : ნაძალადევი 8-ბიტიანი რეჟიმი\n" " -7, --7bit : ნაძალადევი 7-ბიტიანი რეჟიმი\n" " -c, --color=on/off : ANSI სტილის ფერების ჩართ(on)/გამორთ(off)\n" " -a, --attrib=on/off : ატრიბუტების რევერსის ან გამოკვეთის ჩართ(on)/გამორთ(off)\n" " -t, --term=TERM : TERM გარემოს ცვლადის გადაფარვა\n" " -S, --script=SCRIPT : გაშვებისას SCRIPT -ის გაშვება\n" " -d, --dial=ENTRY : გაშვებისას ნომრების წიგნაკიდან მითითებულ ჩანაწერზე დარეკვა\n" " -p, --ptty=TTYP : ფსევდოტერმინალზე მიერთება\n" " -C, --capturefile=FILE : გამოტანილი ინფორმაციის მითითებულ ფაილში ჩაწერის დაწყება\n" " --capturefile-buffer-mode=MODE : ჩაჭერის ფაილის ბუფერის რეჟიმის დაყენება\n" " -F, --statlinefmt : სტატუსის ხაზის ფორმატი\n" " -R, --remotecharset : კომუნიკაციის პარტნიორის სიმბოლოების ნაკრების\n" " -v, --version : ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" " -h, --help : დახმარების ჩვენება\n" " კონფიგურაცია : გამოსაყენებელი კონფიგურაციის ფაილი\n" "\n" "ამ პარამეტრების მითითება გარემოს ცვლადის, \"MINICOM\", საშუალებითაც შეგიძლიათ.\n" #: src/minicom.c:915 #, c-format msgid "This variable is currently set to \"%s\".\n" msgstr "ამ ცვლადის მიმდინარე მნიშვნელობაა \"%s\".\n" #: src/minicom.c:917 #, c-format msgid "This variable is currently unset.\n" msgstr "ეს ცვლადი ამჟამად დაყენებული არაა.\n" #: src/minicom.c:920 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The configuration directory for the access file and the configurations\n" #| "is compiled to %s.\n" #| "\n" #| "Report bugs to .\n" msgid "" "The configuration directory for the access file and the configurations\n" "is compiled to %s.\n" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "კონფიგურაციის საქაღალდე წვდომის ფაილისა და კონფიგურაციებისთვის\n" "აგების დროსაა მითითებული %s.\n" "\n" "შეცდომების შესახებ მიიწერეთ ელფოსტაზე .\n" #: src/minicom.c:1035 #, c-format msgid "Activating iconv failed with: %s (%d)\n" msgstr "შეცდომა iconv-ის აქტივაციისას: %s (%d)\n" #: src/minicom.c:1195 msgid "Timestamp OFF" msgstr "დროის შტამპი გამორთულია" #: src/minicom.c:1198 msgid "Timestamp every line (simple)" msgstr "დროის შტამპი ყველა ხაზზე (მარტივი)" #: src/minicom.c:1201 msgid "Timestamp every line (extended)" msgstr "დროის შტამპი ყველა ხაზზე (სრული)" #: src/minicom.c:1204 msgid "Timestamp lines every second" msgstr "დროის შტამპი წამში ერთხელ" #: src/minicom.c:1207 msgid "Timestamp delta between lines" msgstr "დროის შტამპის დელტა ხაზებს შორის" #: src/minicom.c:1372 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s ვერსია %s" #: src/minicom.c:1374 #, c-format msgid " (compiled %s)" msgstr " (აგებულია %s)" #: src/minicom.c:1377 #, c-format msgid "" "Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n" "\n" #: src/minicom.c:1378 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" #: src/minicom.c:1400 #, c-format msgid "minicom: argument to -p must be a pty\n" msgstr "minicom: -p -ის არგუმენტი pty უნდა იყოს\n" #: src/minicom.c:1465 #, c-format msgid "Cannot open capture file\n" msgstr "ჩაწერის ფაილის გახსნის შეცდომა\n" #: src/minicom.c:1483 #, c-format msgid "Invalid buffering mode '%s'\n" msgstr "ბუფერის არასწორი რეჟიმი '%s'\n" #: src/minicom.c:1548 msgid "You don't exist. Go away.\n" msgstr "არ არსებობთ. წადი და აღარ დაბრუნდე.\n" #: src/minicom.c:1629 msgid "Sorry. Your screen is too small.\n" msgstr "უკაცრავად, თქვენი ეკრანი მეტისმეტად პატარაა\n" #: src/minicom.c:1704 msgid "Welcome to minicom" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება minicom-ში" #: src/minicom.c:1705 msgid "OPTIONS" msgstr "პარამეტრები" #: src/minicom.c:1707 msgid "Compiled on" msgstr "აგების დრო" #: src/minicom.c:1724 msgid "Port" msgstr "პორტი" #: src/minicom.c:1729 msgid "Using character set conversion" msgstr "სიმბოლოების ნაკრების გადამყვანის გამოყენება" #: src/minicom.c:1730 msgid " (failed test)" msgstr " (წარუმატებელი ტესტი)" #: src/minicom.c:1731 #, c-format msgid "" "\n" "Press %sZ for help on special keys%c\n" "\n" msgstr "" "\n" "დააწექით %sZ სპეციალური ღილაკის%c შესახებ ინფორმაციის მისაღებად\n" "\n" #: src/minicom.c:1752 msgid "Add linefeed ON" msgstr "LF-ის დამატება ჩართულია" #: src/minicom.c:1752 msgid "Add linefeed OFF" msgstr "LF-ის დამატება გამორთულია" #: src/minicom.c:1757 msgid "Add carriage return ON" msgstr "კარეტის გადატანის დამატება ჩართულია" #: src/minicom.c:1757 msgid "Add carriage return OFF" msgstr "კარეტის გადატანის დამატება გამორთულია" #: src/minicom.c:1762 msgid "Local echo ON" msgstr "ლოკალური ექო ჩართულია" #: src/minicom.c:1762 msgid "Local echo OFF" msgstr "ლოკალური ექო გამორთულია" #: src/minicom.c:1781 msgid "You are online. Really initialize?" msgstr "ონლაინ ბრძანდებით. მართლა გნებავთ ინიციალიზაცია?" #: src/minicom.c:1788 msgid "Leave without reset?" msgstr "გავიდე გადატვირთვის გარეშე?" #: src/minicom.c:1792 src/minicom.c:1810 msgid "Save macros?" msgstr "შევინახო მაკროები?" #: src/minicom.c:1802 msgid "Leave Minicom?" msgstr "გავიდე Minicom-დან?" #: src/minicom.c:1821 msgid "Capture to which file? " msgstr "ჩაჭერა რომელ ფაილში? " #: src/minicom.c:1825 msgid "Cannot open capture file" msgstr "ჩაწერის ფაილის გახსნის შეცდომა" #: src/minicom.c:1831 src/minicom.c:1840 msgid "Capture file" msgstr "ჩაჭერის ფაილი" #: src/minicom.c:1874 msgid "Linewrap ON" msgstr "ხაზის გადატანა ჩართულია" #: src/minicom.c:1874 msgid "Linewrap OFF" msgstr "ხაზის გადატანა გამორთულია" #: src/minicom.c:1917 msgid "Quit without reset while online." msgstr "ონლაინ ყოფნისას მოდემის გადატვირთვის გარეშე გასვლა." #: src/rwconf.c:103 src/rwconf.c:136 src/rwconf.c:137 msgid "No" msgstr "არა" #: src/rwconf.c:227 #, c-format msgid "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n" msgstr "# მანქანის მიერ გენერირებული ფაილი - პარამეტრების შესაცვლელად გამოიყენეთ \"minicom -s\".\n" #: src/rwconf.c:229 #, c-format msgid "# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n" msgstr "# მანქანის მიერ გენერირებული ფაილი - პარამეტრების შესაცვლელად minicom-ის მორგების მენიუ გამოიყენეთ.\n" #: src/rwconf.c:254 #, c-format msgid "Memory allocation failed.\n" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა.\n" #: src/rwconf.c:323 #, c-format msgid "** Line %d of the %s config file is unparsable.\n" msgstr "** ხაზი %d კონფიგურაციის ფაილისა %s არადამუშავებადია.\n" #: src/rwconf.c:324 msgid "global" msgstr "გლობალური" #: src/rwconf.c:324 msgid "personal" msgstr "პირადი" #: src/script.c:131 #, c-format msgid "script \"%s\": syntax error in line %d %s%s\n" msgstr "სკრიპტი \"%s\": სინტაქსის შეცდომა ხაზზე %d %s%s\n" #: src/script.c:155 #, c-format msgid "script \"%s\": global timeout%s\n" msgstr "სკრიპტი \"%s\": გლობალური მოლოდინის ვადა ამოიწურა%s\n" #: src/script.c:294 msgid "(word contains ESC or quote)" msgstr "(სიტყვა ESC-ს ან ბრჭყალს შეიცავს)" #: src/script.c:347 #, c-format msgid "runscript: couldn't open \"%s\"%s\n" msgstr "runscript: \"%s\"%s-ის გახსნის შეცდომა\n" #: src/script.c:359 #, c-format msgid "Input line %u too long, aborting (and fix me!)!\n" msgstr "შეყვანილი ხაზი %u ძალიან გრძელია. გაუქმება (გამასწორე!!)!\n" #: src/script.c:368 src/script.c:482 #, c-format msgid "script \"%s\": out of memory%s\n" msgstr "სკრიპტი \"%s\": არასაკმარსი მეხსიერება%s\n" #: src/script.c:419 #, c-format msgid "NULL paramenter to %s!" msgstr "NULL პარამეტრი %s!" #: src/script.c:476 #, c-format msgid "script \"%s\" line %d: unknown variable \"%s\"%s\n" msgstr "სკრიპტი \"%s\" ხაზი %d: უცნობი ცვლადი \"%s\"%s\n" #: src/script.c:521 #, c-format msgid "script \"%s\": unexpected end of file%s\n" msgstr "სკრიპტი \"%s\": ფაილის მოულოდნელი დასასრული%s\n" #: src/script.c:529 msgid "(garbage after })" msgstr "(ნაგავი მოსდევს })" #: src/script.c:537 msgid "(too many arguments)" msgstr "(მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი)" #: src/script.c:556 #, c-format msgid "script \"%s\" line %d: nested expect%s\n" msgstr "სკრიპტი \"%s\" ხაზი %d: ჩადგმული expect%s\n" #: src/script.c:566 msgid "(garbage after {)" msgstr "(ნაგავი მოსდევს {)" #: src/script.c:587 src/script.c:894 src/script.c:962 msgid "(argument expected)" msgstr "(არგმენტი მოსალოდნელი იყო)" #: src/script.c:590 src/script.c:896 msgid "(invalid argument)" msgstr "(არასწორი არგუმენტი)" #: src/script.c:727 msgid "(in goto/gosub label)" msgstr "(goto/gosub -ის ჭდეში)" #: src/script.c:734 #, c-format msgid "script \"%s\" line %d: label \"%s\" not found%s\n" msgstr "სკრიპტი \"%s\" ხაზი %d: ჭდე \"%s\" ვერ ვიპოვე%s\n" #: src/script.c:756 #, c-format msgid "script \"%s\": no return from gosub%s\n" msgstr "სკრიპტი \"%s\": gosub%s-დან დაბრუნების გარეშე\n" #: src/script.c:799 msgid "(missing var name)" msgstr "(ცვლადის სახელი გამოტოვებულია)" #: src/script.c:816 src/script.c:832 msgid "(expected variable)" msgstr "(მოსალოდნელი ცვლადი)" #: src/script.c:864 msgid "(expected command after if)" msgstr "(if -ის შემდეგ ბრძანებაა მოსალოდნელი)" #: src/script.c:879 msgid "(unknown operator)" msgstr "(უცნობი ოპერატორი)" #: src/script.c:918 msgid "(unexpected argument)" msgstr "(მოულოდნელი არგუმენტი)" #: src/script.c:945 #, c-format msgid "script \"%s\" line %d: break outside of expect%s\n" msgstr "სკრიპტი \"%s\" ხაზი %d: წყვეტა expect%s-ის გარეთ\n" #: src/script.c:965 #, c-format msgid "script \"%s\" line %d: call inside expect%s\n" msgstr "სკრიპტი \"%s\" ხაზი %d: expect%s-ის შიგნით გამოძახება\n" #: src/script.c:1034 #, c-format msgid "script \"%s\" line %d: unknown command \"%s\"%s\n" msgstr "სკრიპტი \"%s\" ხაზი %d: უცნობი ბრძანება \"%s\"%s\n" #: src/script.c:1075 #, c-format msgid "runscript, part of minicom version %s\n" msgstr "runscript, წარმოადგენს minicom -ის ვერსია %s-ის ნაწილს\n" #: src/script.c:1080 #, c-format msgid "Usage: runscript [logfile [homedir]]%s\n" msgstr "გამოყენება: runscript <სკრიპტისფაილი> [ჟურნალისფაილი [საწყისისაქაღალდე]]%s\n" #: src/updown.c:72 #, c-format msgid "Cannot chdir to %.30s" msgstr "%.30s-ზე chdir -ის შეცდომა" #: src/updown.c:137 msgid "out of memory" msgstr "paměť vyčerpána" #: src/updown.c:224 msgid "Upload" msgstr "ატვირთვა" #: src/updown.c:224 msgid "Download" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: src/updown.c:280 msgid "Please enter file names" msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელები" #: src/updown.c:289 msgid "Out of memory: could allocate buffer for command line" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება: ბრძანების სტრიქონისთვის ბუფერი გამოყოფილია" #: src/updown.c:301 #, c-format msgid "%.30s %s - Press CTRL-C to quit" msgstr "%.30s %s - გასასვლელად დააწექით CTRL-C" #: src/updown.c:302 msgid "upload" msgstr "ატვირთვა" #: src/updown.c:302 msgid "download" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: src/updown.c:305 msgid "pipe() call failed" msgstr "pipe() -ის შეცდომა" #: src/updown.c:449 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write lockfile %s\n" msgid "Failed to free flock: %s\n" msgstr "ბლოკის ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა\n" #: src/updown.c:476 #, c-format msgid "Failed to write lockfile %s\n" msgstr "ბლოკის ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა\n" #: src/updown.c:492 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is locked.\n" msgid "%s is already locked.\n" msgstr "მოწყობილობა %s დაბლოკილია.\n" #: src/updown.c:494 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write lockfile %s\n" msgid "Failed to lock %s.\n" msgstr "ბლოკის ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა\n" #: src/updown.c:503 #, c-format msgid "Cannot create lockfile for %s: %s\n" msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n" #: src/updown.c:523 msgid "No kermit path defined!" msgstr "Kermit-ის ბილიკი მითითებული არაა!" #: src/updown.c:642 msgid "Same as last" msgstr "იგივე, რაც ბოლოს" #: src/updown.c:643 msgid " A - Username :" msgstr " A - მომხმარებელი :" #: src/updown.c:644 msgid " B - Password :" msgstr " B - პაროლი :" #: src/updown.c:645 msgid " C - Name of script :" msgstr " C - სკრიპტის სახელი :" #: src/updown.c:646 msgid "Change which setting? (Return to run, ESC to stop)" msgstr "რომელი პარამეტრი შევცვალო? (Enter გასაშვებად, Esc შესაჩერებლად)" #: src/updown.c:651 msgid "Run a script" msgstr "სკრიპტის გაშვება" #: src/window.c:1902 #, c-format msgid "Environment variable TERM not set\n" msgstr "გარემოს ცვლადი TERM დაყენებული არაა\n" #: src/window.c:1908 #, c-format msgid "No termcap entry for %s\n" msgstr "Termcap-ის ჩანაწერი %s-სთვის არ არსებობს\n" #: src/window.c:1911 #, c-format msgid "No termcap database present!\n" msgstr "Termcap-ის მონაცემთა ბაზა არ არსებობს\n" #: src/window.c:1919 #, c-format msgid "No cursor motion capability (cm)\n" msgstr "კურსორის მოძრაობის შესაძლებლობის (cm) გარეშე\n" #: src/window.c:1928 #, c-format msgid "Number of terminal lines unknown\n" msgstr "ტერმინალის ხაზების რაოდენობა უცნობია\n" #: src/window.c:1932 #, c-format msgid "Number of terminal columns unknown\n" msgstr "ტერმინალის სვეტების რაოდენობა უცნობია\n" #: src/window.c:2070 #, c-format msgid "Not enough memory\n" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" #~ msgid " D - Alarm sound :" #~ msgstr " D - განგაშის ხმა :" #, c-format #~ msgid "minicom: cannot open %s. Sorry.\n" #~ msgstr "minicom: %s-ის გახსნის შეცდომა. უკაცრავად\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Failure executing protocol. Press any key to continue..." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "პროტოკოლის შესრულების შეცდომა. გასაგრძელებლად დააწექით ნებისმიერ ღილაკს..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " READY: press any key to continue..." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "მზადაა: გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..." #~ msgid "Cannot create lockfile!" #~ msgstr "ბლოკის ფაილის შექმნის შეცდომა!" #~ msgid "Screen and keyboard" #~ msgstr "ეკრანი და კლავიატურა" #~ msgid "You can't change colors in black and white mode" #~ msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ შეცვალოთ ფერები შავ და თეთრ რეჟიმში"