# procps-ng Georgian translaton # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # Temuri Doghonadze , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-21 20:38+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-01 17:18+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:476 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [პარამეტრები]\n" #: free.c:76 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes მნიშვნელოების ბაიტებში გამოტანა\n" #: free.c:77 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo მნიშვნელობების კილობაიტებში გამოტანა\n" #: free.c:78 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega მნიშვნელობების მეგაბაიტებში გამოტანა\n" #: free.c:79 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga მნიშვნელობების გიგაბაიტებში გამოტანა\n" #: free.c:80 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera მნიშვნელობების ტერაბაიტებში გამოტანა\n" #: free.c:81 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta მნიშვნელობების პეტაბაიტებში გამოტანა\n" #: free.c:82 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi მნიშვნელობების კიბიბაიტებში გამოტანა\n" #: free.c:83 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi მნიშვნელობების მებიბაიტებში გამოტანა\n" #: free.c:84 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi მნიშვნელობების გიბიბაიტებში გამოტანა\n" #: free.c:85 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi მნიშვნელობების ტერიბაიტებში გამოტანა\n" #: free.c:86 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi მნიშვნელობების პებიბაიტებში გამოტანა\n" #: free.c:87 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human ადამიანისთვის წაკითხვადი სახით გამოტანა\n" #: free.c:88 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si 1024-ის მაგიერ 1000-ის ხარისხის გამოყენება\n" #: free.c:89 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" #: free.c:90 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total ჯამური, RAM + სვოპის ჩვენება\n" #: free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr "" #: free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr "" #: free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n" #: free.c:95 w.c:485 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გასვლა\n" #: free.c:191 msgid "Multiple unit options doesn't make sense." msgstr "" #: free.c:322 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "" #: free.c:328 msgid "failed to parse count argument" msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა" #: free.c:331 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა: \"%s\"" #: free.c:354 #, c-format msgid " total used free shared buffers cache available" msgstr " სულl გამოყენებული თავისუფალი გაზიარებული ბუფერი ქეში ხელმისაწვდომი" #: free.c:356 #, c-format msgid " total used free shared buff/cache available" msgstr " სულl გამოყ თავის გაზიარ ბუფ/ქეში ხელმისაწვდომი" #: free.c:359 msgid "Mem:" msgstr "მეხს:" #: free.c:379 msgid "Low:" msgstr "დაბალი:" #: free.c:385 msgid "High:" msgstr "მაღალი:" #: free.c:392 msgid "Swap:" msgstr "სვაპი:" #: free.c:399 msgid "Total:" msgstr "ჯამი:" #: lib/fileutils.c:38 msgid "write error" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" #: pgrep.c:64 pidof.c:35 skill.c:73 msgid "integer overflow" msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება" #: pgrep.c:124 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [options] \n" #: pgrep.c:128 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter გამოტანის გამყოფის მითითება\n" #: pgrep.c:129 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr "" #: pgrep.c:130 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" #: pgrep.c:131 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr "" #: pgrep.c:132 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr "" #: pgrep.c:135 msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" msgstr "" #: pgrep.c:136 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" #: pgrep.c:137 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr "" #: pgrep.c:141 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr "" #: pgrep.c:145 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr "" #: pgrep.c:146 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" #: pgrep.c:147 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr "" #: pgrep.c:148 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr "" #: pgrep.c:149 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" #: pgrep.c:150 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr "" #: pgrep.c:151 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr "" #: pgrep.c:152 msgid " -O, --older select where older than seconds\n" msgstr "" #: pgrep.c:153 msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" #: pgrep.c:154 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr "" #: pgrep.c:155 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr "" #: pgrep.c:156 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr "" #: pgrep.c:157 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr "" #: pgrep.c:158 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" #: pgrep.c:159 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr "" #: pgrep.c:160 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" #: pgrep.c:161 msgid " -r, --runstates match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr "" #: pgrep.c:162 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" #: pgrep.c:164 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" " Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" #: pgrep.c:305 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი: %s" #: pgrep.c:322 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "არასწორი ჯგუფის სახელი: %s" #: pgrep.c:333 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "არასწორი პროცესის ჯგუფი: %s" #: pgrep.c:345 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "არასწორი სესიის id: %s" #: pgrep.c:357 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "რიცხვი არაა: %s" #: pgrep.c:567 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "" #: pgrep.c:687 pidof.c:239 pidof.c:278 skill.c:515 sysctl.c:680 msgid "internal error" msgstr "შიდა შეცდომა" #: pgrep.c:973 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: pgrep.c:980 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: pgrep.c:988 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: pgrep.c:992 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: pgrep.c:1045 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s მოკვდა (pid %lu)\n" #: pgrep.c:1052 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "pid %ld -ის მოკვლის შეცდომა" #: pgrep.c:1065 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "%s (pid %lu)-ის მოლოდინი\n" #: pgrep.c:1070 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "pid %ld -ის გახსნის შეცდომა" #: pgrep.c:1084 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait -ის შეცდომა" #: pidof.c:69 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [options] [program [...]]\n" #: pidof.c:71 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr "" #: pidof.c:72 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" #: pidof.c:73 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr "" #: pidof.c:74 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr "" #: pidof.c:75 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" #: pidof.c:76 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr "" #: pidof.c:77 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr "" #: pidof.c:281 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "" #: pmap.c:62 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: pmap.c:63 msgid "Offset" msgstr "გადაწევა" #: pmap.c:64 msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" #: pmap.c:65 msgid "Mapping" msgstr "" #: pmap.c:69 msgid "Perm" msgstr "პერმი" #: pmap.c:70 msgid "Inode" msgstr "Inode" #: pmap.c:73 msgid "Kbytes" msgstr "კბაიტი" #: pmap.c:74 msgid "Mode" msgstr "რეჟიმი" #: pmap.c:75 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: pmap.c:76 msgid "Dirty" msgstr "ბინძური" #: pmap.c:110 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [options] PID [PID ...]\n" #: pmap.c:112 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended დეტალების ჩვენება\n" #: pmap.c:113 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X კიდევ უფრო მეტი დეტალის ჩვენება\n" #: pmap.c:114 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" #: pmap.c:115 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr "" #: pmap.c:116 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc ნაგულისხმები rc-ის წაკითხვა\n" #: pmap.c:117 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr "" #: pmap.c:118 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr "" #: pmap.c:119 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr "" #: pmap.c:120 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr "" #: pmap.c:121 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr "" #: pmap.c:122 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr "" #: pmap.c:123 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr "" #: pmap.c:124 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr "" #: pmap.c:202 msgid "shared memory detach" msgstr "გაზიარებული მეხსიერების მოხსნა" #: pmap.c:206 msgid "shared memory remove" msgstr "გაზიარებული მეხსიერების წაშლა" #: pmap.c:231 msgid " [ anon ]" msgstr "" #: pmap.c:233 msgid " [ stack ]" msgstr "" #: pmap.c:319 pmap.c:325 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "" #: pmap.c:364 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "" #: pmap.c:714 msgid "total kB" msgstr "სულ კბ" #: pmap.c:725 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed #: pmap.c:734 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " სულ %16ldკ\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed #: pmap.c:740 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " სულ %8ldკ\n" #: pmap.c:771 skill.c:527 skill.c:563 skill.c:647 tload.c:135 tload.c:140 #: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:849 msgid "failed to parse argument" msgstr "არგუმენტის დამუშავების შეცდომა" #: pmap.c:814 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "კონფიგურაციის ხაზი ძალიან გრძელია - ხაზი: %d" #: pmap.c:839 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "" #: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "" #: pmap.c:914 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "" #: pmap.c:977 msgid "HOME variable undefined" msgstr "გარემოს ცვლადი HOME აღწერილი არაა" #: pmap.c:985 msgid "memory allocation failed" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" #: pmap.c:1037 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "" #: pmap.c:1084 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "" #: pmap.c:1087 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "" #: pmap.c:1090 pmap.c:1142 msgid "too many arguments" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" #: pmap.c:1094 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" #: pmap.c:1097 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "rc ფაილის შექმნა შეუძლებელია" #: pmap.c:1109 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" #: pmap.c:1112 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "~/.%src-ის შექმნის შეცდომა" #: pmap.c:1117 msgid "argument missing" msgstr "ნაკლული არგუმენტი" #: pmap.c:1131 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "rc ფაილის წაკითხვის შეცდომა" #: pmap.c:1133 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "~/.%src-ის წაკითხვის შეცდომა" #: ps/display.c:58 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "" #: ps/display.c:70 ps/display.c:279 ps/display.c:503 ps/output.c:2195 #: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263 #: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "გთხოვთ გადააგზავნოთ ანგარიში ამ შეცდომის შესახებ" #: ps/display.c:364 #, c-format msgid "error: not enough memory\n" msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: ps/display.c:375 ps/display.c:576 #, c-format msgid "error: can not access /proc\n" msgstr "შეცდომა: /proc-თან წვდომის შეცდომა\n" #: ps/display.c:425 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "start_time-ის პოვნის შეცდომა\n" #: ps/display.c:437 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "ppid-ის პოვნის შეცდომა\n" #: ps/global.c:169 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "" #: ps/global.c:242 ps/global.c:254 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "" #: ps/global.c:246 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "" #. Translation Note: #. . The following translatable word will be used to recognize the #. . user's request for help text. In other words, the translation #. . you provide will alter program behavior. #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. #: ps/global.c:401 msgid "help" msgstr "დახმარება" #. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- #. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations #. . which are the basis of the 'ps' program help text. #. . #. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. #. . They will also appear in the help usage summary associated with the #. . "Notes for ps Help #2" below. #. . #. . In their English form, help text would look like this: #. . Try 'ps --help ' #. . or 'ps --help ' #. . for additional help text. #. . #. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate #. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated #. . representations must be unique. #. . #. . By default, those abbreviations are single characters. However, #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 #: ps/help.c:63 msgid "simple" msgstr "მარტივი" #: ps/help.c:63 msgid "s" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #2 #: ps/help.c:65 msgid "list" msgstr "სია" #: ps/help.c:65 msgid "l" msgstr "l" #. Translation Hint, Pair #3 #: ps/help.c:67 msgid "output" msgstr "გამოტანა" #: ps/help.c:67 msgid "o" msgstr "o" #. Translation Hint, Pair #4 #: ps/help.c:69 msgid "threads" msgstr "ნაკადები" #: ps/help.c:69 msgid "t" msgstr "t" #. Translation Hint, Pair #5 #: ps/help.c:71 msgid "misc" msgstr "სხვ" #: ps/help.c:71 msgid "m" msgstr "მილი" #. Translation Hint, Pair #6 #: ps/help.c:73 msgid "all" msgstr "ყველა" #: ps/help.c:73 msgid "a" msgstr "a" #: ps/help.c:94 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" msgstr "" "\n" "გამოყენება:\n" " %s [პარამეტრები]\n" #: ps/help.c:99 msgid "" "\n" "Basic options:\n" msgstr "" "\n" "ძირითადი პარამეტრები:\n" #: ps/help.c:100 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e ყველა პროცესი\n" #: ps/help.c:101 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr "" #: ps/help.c:102 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr "" #: ps/help.c:103 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr "" #: ps/help.c:104 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr "" #: ps/help.c:105 msgid " r only running processes\n" msgstr " r მხოლოდ გაშვებული პროცესები\n" #: ps/help.c:106 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T მხოლოდ ამ ტერმინალის პროცესები\n" #: ps/help.c:107 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr "" #: ps/help.c:110 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" msgstr "" "\n" "სიის მიხედვით არჩევა:\n" #: ps/help.c:111 msgid " -C command name\n" msgstr " -C ბრძანების სახელი\n" #: ps/help.c:112 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr "" #: ps/help.c:113 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr "" #: ps/help.c:114 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr "" #: ps/help.c:115 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr "" #: ps/help.c:116 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" msgstr "" #: ps/help.c:118 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr "" #: ps/help.c:119 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty ტერმინალი\n" #: ps/help.c:120 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr "" #: ps/help.c:121 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr "" #: ps/help.c:122 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" " a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" " a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" msgstr "" #: ps/help.c:128 msgid "" "\n" "Output formats:\n" msgstr "" "\n" "გამოტანის ფორმატები:\n" #: ps/help.c:129 msgid " -F extra full\n" msgstr "" #: ps/help.c:130 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr "" #: ps/help.c:131 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr "" #: ps/help.c:132 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr "" #: ps/help.c:133 msgid " -j jobs format\n" msgstr "" #: ps/help.c:134 msgid " j BSD job control format\n" msgstr "" #: ps/help.c:135 msgid " -l long format\n" msgstr "" #: ps/help.c:136 msgid " l BSD long format\n" msgstr "" #: ps/help.c:137 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr "" #: ps/help.c:138 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr "" #: ps/help.c:139 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr "" #: ps/help.c:140 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" msgstr "" #: ps/help.c:142 msgid " s signal format\n" msgstr "" #: ps/help.c:143 msgid " u user-oriented format\n" msgstr "" #: ps/help.c:144 msgid " v virtual memory format\n" msgstr "" #: ps/help.c:145 msgid " X register format\n" msgstr "" #: ps/help.c:146 msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" #: ps/help.c:147 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr "" #: ps/help.c:148 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr "" #: ps/help.c:149 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr "" #: ps/help.c:150 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" msgstr "" #: ps/help.c:152 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" msgstr "" #: ps/help.c:156 msgid "" "\n" "Show threads:\n" msgstr "" "\n" "ნაკადების ჩვენება:\n" #: ps/help.c:157 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H როგორც პროცესების\n" #: ps/help.c:158 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr "" #: ps/help.c:159 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m პროცესების შემდეგ\n" #: ps/help.c:160 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr "" #: ps/help.c:163 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" msgstr "" "\n" "სხვადასხვა პარამეტრები:\n" #: ps/help.c:164 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr "" #: ps/help.c:165 msgid " c show true command name\n" msgstr "" #: ps/help.c:166 msgid " e show the environment after command\n" msgstr "" #: ps/help.c:167 msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" #: ps/help.c:168 msgid " L show format specifiers\n" msgstr "" #: ps/help.c:169 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr "" #: ps/help.c:170 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr "" #: ps/help.c:171 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" #: ps/help.c:172 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr "" #: ps/help.c:173 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr "" #: ps/help.c:174 #, c-format msgid "" "\n" " --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" " display help and exit\n" msgstr "" "\n" " --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" " დახმარების გამოტანა და გასვლა\n" #. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- #. . Most of the following c-format string is derived from the 6 #. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". #. . #. . In its full English form, help text would look like this: #. . Try 'ps --help ' #. . or 'ps --help ' #. . for additional help text. #. . #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . #: ps/help.c:195 #, c-format msgid "" "\n" " Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " for additional help text.\n" msgstr "" "\n" " დამატებითი დახმარებისთვის '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " ან '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " სცადეთ.\n" #: ps/help.c:208 #, c-format msgid "" "\n" "For more details see ps(1).\n" msgstr "" "\n" "მეტი დეტალებისთვის იხილეთ ps(1).\n" #: ps/output.c:2043 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "" #: ps/output.c:2126 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "" #: ps/parser.c:57 msgid "the option is exclusive: " msgstr "" #: ps/parser.c:87 msgid "process ID list syntax error" msgstr "" #: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89 msgid "process ID out of range" msgstr "" #: ps/parser.c:102 msgid "user name does not exist" msgstr "" #: ps/parser.c:108 msgid "user ID out of range" msgstr "" #: ps/parser.c:121 msgid "group name does not exist" msgstr "" #: ps/parser.c:127 msgid "group ID out of range" msgstr "" #: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167 msgid "TTY could not be found" msgstr "" #: ps/parser.c:169 msgid "list member was not a TTY" msgstr "" #: ps/parser.c:194 msgid "improper list" msgstr "არასწორი სია" #: ps/parser.c:242 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "" #: ps/parser.c:256 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "" #: ps/parser.c:269 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "" #: ps/parser.c:297 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "" #: ps/parser.c:308 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "" #: ps/parser.c:327 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "" #: ps/parser.c:368 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" #: ps/parser.c:379 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "" #: ps/parser.c:403 msgid "format specification must follow -o" msgstr "" #: ps/parser.c:409 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "" #: ps/parser.c:426 msgid "the -r option is reserved" msgstr "პარამეტრი -r დარეზერვებულია" #: ps/parser.c:432 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "" #: ps/parser.c:440 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "" #: ps/parser.c:448 msgid "list of users must follow -u" msgstr "" #: ps/parser.c:470 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "" #: ps/parser.c:485 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" #: ps/parser.c:492 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "" #: ps/parser.c:498 msgid "unsupported SysV option" msgstr "" #: ps/parser.c:511 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #1" #: ps/parser.c:515 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #2" #: ps/parser.c:517 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "" #: ps/parser.c:534 msgid "option A is reserved" msgstr "პარამეტრი A დარეზერვებულია" #: ps/parser.c:539 msgid "option C is reserved" msgstr "პარამეტრი C დარეზერვებულია" #: ps/parser.c:559 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "" #: ps/parser.c:584 msgid "list of users must follow U" msgstr "" #: ps/parser.c:596 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "" #: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "" #: ps/parser.c:647 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "" #: ps/parser.c:675 msgid "format specification must follow o" msgstr "" #: ps/parser.c:681 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "" #: ps/parser.c:739 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "" #: ps/parser.c:745 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "" #: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843 msgid "unknown gnu long option" msgstr "უცნობი GNU გრძელი პარამეტრი" #: ps/parser.c:851 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "ნამდვილი ჯგუფების სია --Group-ს უნდა მოსდევდეს" #: ps/parser.c:859 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "ნამდვლი მომხმარებლების სია --User-ს უნდა მოსდევდეს" #: ps/parser.c:878 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "" #: ps/parser.c:881 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "" #: ps/parser.c:886 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "" #: ps/parser.c:898 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "" #: ps/parser.c:907 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "" #: ps/parser.c:913 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "" #: ps/parser.c:919 msgid "format specification must follow --format" msgstr "" #: ps/parser.c:925 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "" #: ps/parser.c:943 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "" #: ps/parser.c:959 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "" #: ps/parser.c:977 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "" #: ps/parser.c:981 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "" #: ps/parser.c:989 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "" #: ps/parser.c:995 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "" #: ps/parser.c:1003 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "" #: ps/parser.c:1119 msgid "way bad" msgstr "უარესი" #: ps/parser.c:1133 msgid "garbage option" msgstr "ნაგავი პარამეტრი" #: ps/parser.c:1137 msgid "something broke" msgstr "რაღაც გაფუჭდა" #: ps/parser.c:1157 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "" #: ps/parser.c:1162 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "" #: ps/parser.c:1164 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "" #: ps/parser.c:1166 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "" #: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "შეცდომა: %s\n" #: ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "" #: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "" #: ps/sortformat.c:147 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "" #: ps/sortformat.c:168 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "" #: ps/sortformat.c:173 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "" #: ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "" #: ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "ფორმატების ცარიელი სია" #: ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "ფორმატების არასწორი სია" #: ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "" #: ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" #: ps/sortformat.c:371 ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "დალაგების არასწორი სია" #: ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "ცააარიელი დალაგების სია" #: ps/sortformat.c:403 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "უცნობი დალაგების მიმთითებელი" #: ps/sortformat.c:430 ps/sortformat.c:435 ps/sortformat.c:442 #: ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "არასწორი დალაგების კოდი" #: ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "" #: ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "" #: ps/sortformat.c:526 ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "დალაგების ბევრი პარამეტრი" #: ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "" #: ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "" #: ps/sortformat.c:761 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "" #: ps/sortformat.c:799 msgid "tell what you expected" msgstr "" #: ps/sortformat.c:809 msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" #: ps/sortformat.c:826 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "" #: ps/sortformat.c:831 ps/sortformat.c:841 msgid "conflicting format options" msgstr "ფორმატის ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები" #: ps/sortformat.c:832 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" #: ps/sortformat.c:833 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "" #: ps/sortformat.c:891 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "" #: ps/sortformat.c:893 msgid "lost my PGID" msgstr "დავკარგე ჩემი PGID" #: ps/sortformat.c:906 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "" #: ps/sortformat.c:909 msgid "lost my CLS" msgstr "დავკარგე ჩემი CSL" #: ps/sortformat.c:914 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "" #: ps/sortformat.c:925 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "" #: pwdx.c:37 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [options] pid...\n" #: pwdx.c:113 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "პროცესის არასწორი ID: '%s'" #: skill.c:189 #, c-format msgid "cannot open file %s" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა: %s" #: skill.c:340 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [options] [...]\n" #: skill.c:342 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr "" #: skill.c:343 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" msgstr "" #: skill.c:345 msgid " -q, --queue integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" #: skill.c:346 msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" #: skill.c:347 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" #: skill.c:362 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s [signal] [options] \n" #: skill.c:366 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr " %s [ახალი პრიორიტეტი] [პარამეტრები] \n" #: skill.c:370 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast სწრაფი რეჟიმი (განხორციელებული არაა)\n" #: skill.c:371 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive ინტერაქტიური\n" #: skill.c:372 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list ყველა სიგნალის სიის გამოტანა\n" #: skill.c:373 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" #: skill.c:374 msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" msgstr "" #: skill.c:375 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: skill.c:376 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr "" #: skill.c:378 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" msgstr "" #: skill.c:380 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr "" #: skill.c:381 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr "" #: skill.c:382 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr "" #: skill.c:383 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr "" #: skill.c:385 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "" #: skill.c:386 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" #: skill.c:388 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" #: skill.c:398 #, c-format msgid "" "\n" "The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" "Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" msgstr "" #: skill.c:405 #, c-format msgid "" "\n" "The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" "Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" "Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" msgstr "" #: skill.c:481 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "" #: skill.c:500 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "" #: skill.c:505 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "არასწორი არგუმენტი %c" #: skill.c:545 #, c-format msgid "something at line %d\n" msgstr "რაღაც უცნაური ხაზზე %d\n" #: skill.c:566 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "" #: skill.c:675 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "არასწორი pid რიცხვი: %s" #: skill.c:679 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "" #: skill.c:687 msgid "invalid namespace list" msgstr "არასწორი სახელების სივრცის სია" #: skill.c:724 msgid "no process selection criteria" msgstr "" #: skill.c:727 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "" #: skill.c:730 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "" #: skill.c:732 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "" #: skill.c:782 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "" #: slabtop.c:195 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay განახლებების დაყოვნება\n" #: slabtop.c:196 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once ერთხელ ჩვენება და გასვლა\n" #: slabtop.c:197 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" #: slabtop.c:202 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" msgstr "" #: slabtop.c:203 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr "" #: slabtop.c:204 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr "" #: slabtop.c:205 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr "" #: slabtop.c:206 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr "" #: slabtop.c:207 msgid " v: sort by number of active slabs\n" msgstr "" #: slabtop.c:208 msgid " n: sort by name\n" msgstr "" #: slabtop.c:209 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr "" #: slabtop.c:210 msgid " p: sort by pages per slab\n" msgstr "" #: slabtop.c:211 msgid " s: sort by object size\n" msgstr "" #: slabtop.c:212 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr "" #: slabtop.c:321 msgid "illegal delay" msgstr "არასწორი დაყოვნება" #: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979 msgid "delay must be positive integer" msgstr "დაყოვნება დადებითი მთელი რიცხვი უნდა იყოს" #: slabtop.c:349 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed 35 length in characters. #: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "" #: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "" #: slabtop.c:397 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "" #: slabtop.c:401 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "" #: slabtop.c:404 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. #: slabtop.c:413 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr "" #: sysctl.c:92 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "" #: sysctl.c:111 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr "" #: sysctl.c:114 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr "" #: sysctl.c:115 msgid " -A alias of -a\n" msgstr "" #: sysctl.c:116 msgid " -X alias of -a\n" msgstr "" #: sysctl.c:117 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr "" #: sysctl.c:118 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr "" #: sysctl.c:119 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" #: sysctl.c:120 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr "" #: sysctl.c:121 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr "" #: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr "" #: sysctl.c:123 msgid " -f alias of -p\n" msgstr "" #: sysctl.c:124 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" #: sysctl.c:125 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" msgstr "" #: sysctl.c:127 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr "" #: sysctl.c:128 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr "" #: sysctl.c:129 msgid " -o does nothing\n" msgstr "" #: sysctl.c:130 msgid " -x does nothing\n" msgstr "" #: sysctl.c:131 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d -h -ის მეტსახელი\n" #: sysctl.c:177 sysctl.c:233 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "\"%s\" არასწორი გასაღბია" #: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "%s-ის აღმოჩენის შეცდომა" #: sysctl.c:238 sysctl.c:280 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "" #: sysctl.c:245 sysctl.c:297 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "" #: sysctl.c:335 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: \"%s\"" #: sysctl.c:393 #, c-format msgid "\"%s\" must be of the form name=value" msgstr "" #: sysctl.c:402 #, c-format msgid "malformed setting \"%s\"" msgstr "" #: sysctl.c:426 #, c-format msgid "%s is deprecated, value not set" msgstr "" #: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "" #: sysctl.c:454 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "" #: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465 msgid ", ignoring" msgstr ", იგნორირება" #: sysctl.c:462 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "" #: sysctl.c:465 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "" #: sysctl.c:537 #, c-format msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." msgstr "" #: sysctl.c:543 msgid "glob failed" msgstr "" #: sysctl.c:549 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "" #: sysctl.c:571 sysctl.c:587 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "" #: sysctl.c:690 sysctl.c:697 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "" #: sysctl.c:849 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: sysctl.c:853 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: tload.c:75 tload.c:77 msgid "screen too small or too large" msgstr "" #: tload.c:80 msgid "screen too small" msgstr "ეკრანი ძალიან პატარაა" #: tload.c:96 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr " %s [options] [tty]\n" #: tload.c:98 msgid " -d, --delay update delay in seconds\n" msgstr "" #: tload.c:99 msgid " -s, --scale vertical scale\n" msgstr "" #: tload.c:137 msgid "scale cannot be negative" msgstr "" #: tload.c:144 vmstat.c:981 msgid "too large delay value" msgstr "" #: tload.c:159 msgid "can not open tty" msgstr "tty-ის გახსნის შეცდომა" #: tload.c:218 tload.c:220 msgid "writing to tty failed" msgstr "tty-ში ჩაწერის შეცდომა" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. #. . #. . The following line pairs contain only plain text and consist of: #. . 1) a field name/column header - mostly upper case #. . 2) the related description - both upper and lower case #. . #. . To avoid truncation on the main top display, each column header #. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. #. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. #. . #. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing #. . using the 'X' command. That means the default width might produce #. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). #. . #. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management #. . screen where truncation is entirely acceptable. #. . #. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, #. . and are used only on the Fields Management screen. #. . #. . In all cases, fewer characters are just fine. #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 #: top/top_nls.c:133 msgid "PID" msgstr "PID" #: top/top_nls.c:134 msgid "Process Id" msgstr "პროცესის ID" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 #: top/top_nls.c:136 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: top/top_nls.c:137 msgid "Parent Process pid" msgstr "მშობელი პროცესის ID" #. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + #: top/top_nls.c:139 msgid "UID" msgstr "UID" #: top/top_nls.c:140 msgid "Effective User Id" msgstr "ეფექტური მომხმარებლის ID" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + #: top/top_nls.c:142 w.c:617 msgid "USER" msgstr "მომხმარებელი" #: top/top_nls.c:143 msgid "Effective User Name" msgstr "ეფექტური მომხმარებლის სახელი" #. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + #: top/top_nls.c:145 msgid "RUID" msgstr "RUID" #: top/top_nls.c:146 msgid "Real User Id" msgstr "რეალური მომხმარებლის ID" #. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + #: top/top_nls.c:148 msgid "RUSER" msgstr "RUSER" #: top/top_nls.c:149 msgid "Real User Name" msgstr "რეალური მომხმარებლის სახელი" #. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + #: top/top_nls.c:151 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: top/top_nls.c:152 msgid "Saved User Id" msgstr "შენახული მომხმარებლის ID" #. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + #: top/top_nls.c:154 msgid "SUSER" msgstr "SUSER" #: top/top_nls.c:155 msgid "Saved User Name" msgstr "შენახული მომხმარელის სახელი" #. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + #: top/top_nls.c:157 msgid "GID" msgstr "GID" #: top/top_nls.c:158 msgid "Group Id" msgstr "ჯგუფის ID" #. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + #: top/top_nls.c:160 msgid "GROUP" msgstr "GROUP" #: top/top_nls.c:161 msgid "Group Name" msgstr "ჯგუფის სახელი" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 #: top/top_nls.c:163 msgid "PGRP" msgstr "PGRP" #: top/top_nls.c:164 msgid "Process Group Id" msgstr "პროცესის ჯგუფის ID" #. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + #: top/top_nls.c:166 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: top/top_nls.c:167 msgid "Controlling Tty" msgstr "მაკონტროლებელი tty" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 #: top/top_nls.c:169 msgid "TPGID" msgstr "TPGID" #: top/top_nls.c:170 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "Tty პროცესის ჯგუფის ID" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 #: top/top_nls.c:172 msgid "SID" msgstr "SID" #: top/top_nls.c:173 msgid "Session Id" msgstr "სესიის ID" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 #: top/top_nls.c:175 msgid "PR" msgstr "PR" #: top/top_nls.c:176 msgid "Priority" msgstr "პრიორიტეტი" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 #: top/top_nls.c:178 msgid "NI" msgstr "NI" #: top/top_nls.c:179 msgid "Nice Value" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 #: top/top_nls.c:181 msgid "nTH" msgstr "nTH" #: top/top_nls.c:182 msgid "Number of Threads" msgstr "ნაკადების რაოდენობა" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 #: top/top_nls.c:184 msgid "P" msgstr "პ" #: top/top_nls.c:185 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 #: top/top_nls.c:187 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #: top/top_nls.c:188 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU -ის გამოყენება" #. Translation Hint: maximum '' = 6 #: top/top_nls.c:190 msgid "TIME" msgstr "დრო" #: top/top_nls.c:191 msgid "CPU Time" msgstr "CPU -ის დრო" #. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 #: top/top_nls.c:193 msgid "TIME+" msgstr "TIME+" #: top/top_nls.c:194 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "CPU -ის დრო, მეასედები" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 #: top/top_nls.c:196 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" #: top/top_nls.c:197 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "მეხსიერების გამოყენება (RES)" #. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 #: top/top_nls.c:199 msgid "VIRT" msgstr "VIRT" #: top/top_nls.c:200 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "ვირტუალური ასლი (კიბ)" #. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 #: top/top_nls.c:202 msgid "SWAP" msgstr "SWAP" #: top/top_nls.c:203 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "სვოპის ზომა (კიბ)" #. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 #: top/top_nls.c:205 msgid "RES" msgstr "RES" #: top/top_nls.c:206 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "რეზიდენტული ზომა (კიბ)" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 #: top/top_nls.c:208 msgid "CODE" msgstr "CODE" #: top/top_nls.c:209 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "კოდის ზომა (კიბ)" #. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 #: top/top_nls.c:211 msgid "DATA" msgstr "მონაცემები" #: top/top_nls.c:212 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 #: top/top_nls.c:214 msgid "SHR" msgstr "SHR" #: top/top_nls.c:215 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "გაზიარებული მეხსიერება (კიბ)" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 #: top/top_nls.c:217 msgid "nMaj" msgstr "nMaj" #: top/top_nls.c:218 msgid "Major Page Faults" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 #: top/top_nls.c:220 msgid "nMin" msgstr "nMin" #: top/top_nls.c:221 msgid "Minor Page Faults" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 #: top/top_nls.c:223 msgid "nDRT" msgstr "nDRT" #: top/top_nls.c:224 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 #: top/top_nls.c:226 msgid "S" msgstr "კ" #: top/top_nls.c:227 msgid "Process Status" msgstr "პროცესის სტატუსი" #. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable #: top/top_nls.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "ბრძანება" #: top/top_nls.c:230 msgid "Command Name/Line" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + #: top/top_nls.c:232 msgid "WCHAN" msgstr "WCHAN" #: top/top_nls.c:233 msgid "Sleeping in Function" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 #: top/top_nls.c:235 msgid "Flags" msgstr "ალმები" #: top/top_nls.c:236 msgid "Task Flags " msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable #: top/top_nls.c:238 msgid "CGROUPS" msgstr "CGROUPS" #: top/top_nls.c:239 msgid "Control Groups" msgstr "საკონტროლო ჯგუფები" #. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable #: top/top_nls.c:241 msgid "SUPGIDS" msgstr "SUPGIDS" #: top/top_nls.c:242 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable #: top/top_nls.c:244 msgid "SUPGRPS" msgstr "SUPGRPS" #: top/top_nls.c:245 msgid "Supp Groups Names" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 #: top/top_nls.c:247 msgid "TGID" msgstr "TGID" #: top/top_nls.c:248 msgid "Thread Group Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 #: top/top_nls.c:250 msgid "OOMa" msgstr "OOMa" #: top/top_nls.c:251 msgid "OOMEM Adjustment" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 #: top/top_nls.c:253 msgid "OOMs" msgstr "OOMs" #: top/top_nls.c:254 msgid "OOMEM Score current" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable #: top/top_nls.c:256 msgid "ENVIRON" msgstr "ENVIRON" #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' #: top/top_nls.c:259 msgid "Environment vars" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 #: top/top_nls.c:261 msgid "vMj" msgstr "vMj" #: top/top_nls.c:262 msgid "Major Faults delta" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 #: top/top_nls.c:264 msgid "vMn" msgstr "vMn" #: top/top_nls.c:265 msgid "Minor Faults delta" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 #: top/top_nls.c:267 msgid "USED" msgstr "USED" #: top/top_nls.c:268 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + #: top/top_nls.c:270 msgid "nsIPC" msgstr "nsIPC" #: top/top_nls.c:271 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + #: top/top_nls.c:273 msgid "nsMNT" msgstr "nsMNT" #: top/top_nls.c:274 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + #: top/top_nls.c:276 msgid "nsNET" msgstr "nsNET" #: top/top_nls.c:277 msgid "NET namespace Inode" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + #: top/top_nls.c:279 msgid "nsPID" msgstr "nsPID" #: top/top_nls.c:280 msgid "PID namespace Inode" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + #: top/top_nls.c:282 msgid "nsUSER" msgstr "nsUSER" #: top/top_nls.c:283 msgid "USER namespace Inode" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + #: top/top_nls.c:285 msgid "nsUTS" msgstr "nsUTS" #: top/top_nls.c:286 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + #: top/top_nls.c:288 msgid "LXC" msgstr "LXC" #: top/top_nls.c:289 msgid "LXC container name" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 #: top/top_nls.c:291 msgid "RSan" msgstr "RSan" #: top/top_nls.c:292 msgid "RES Anonymous (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 #: top/top_nls.c:294 msgid "RSfd" msgstr "RSfd" #: top/top_nls.c:295 msgid "RES File-based (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 #: top/top_nls.c:297 msgid "RSlk" msgstr "RSlk" #: top/top_nls.c:298 msgid "RES Locked (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 #: top/top_nls.c:300 msgid "RSsh" msgstr "RSsh" #: top/top_nls.c:301 msgid "RES Shared (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable #: top/top_nls.c:303 msgid "CGNAME" msgstr "CGNAME" #: top/top_nls.c:304 msgid "Control Group name" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 #: top/top_nls.c:306 msgid "NU" msgstr "NU" #: top/top_nls.c:307 msgid "Last Used NUMA node" msgstr "" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. #. . #. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. #. . #. . Some strings reflect switches used to affect the running program #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . #: top/top_nls.c:327 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" "\tsend bug reports to \n" msgstr "" #: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" "Usage:\n" " %s%s" msgstr "" #: top/top_nls.c:333 #, c-format msgid "" " %s\n" "Usage:\n" " %s%s" msgstr "" " %s\n" "გამოყენება:\n" " %s%s" #: top/top_nls.c:336 #, c-format msgid "failed /proc/stat open: %s" msgstr "/proc/stat -ის გახსნის შეცდომა: %s" #: top/top_nls.c:337 #, c-format msgid "failed openproc: %s" msgstr "openproc-ის შეცდომა: %s" #: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "pid -ის ლიმიტი (%d) გადაჭარბებულია" #: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "არასწორი pid '%s'" #: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c -ისთვის არგუმენტის მითითება აუცილებელია" #: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" "Usage:\n" " %s%s" msgstr "" #: top/top_nls.c:347 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "" #: top/top_nls.c:348 msgid "-d requires positive argument" msgstr "" #: top/top_nls.c:349 msgid "On" msgstr "" #: top/top_nls.c:350 msgid "Off" msgstr "გამორთული" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) #: top/top_nls.c:353 msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" msgstr "" #: top/top_nls.c:354 msgid "failed /proc/stat read" msgstr "" #: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "ტყის რეჟიმი %s" #: top/top_nls.c:356 msgid "failed tty get" msgstr "tty-ის მიღების შეცდომა" #: top/top_nls.c:357 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "tty-ის დაყენების შეცდომა: %s" #: top/top_nls.c:358 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "" #: top/top_nls.c:359 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "" #: top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "" #: top/top_nls.c:361 msgid "No colors to map!" msgstr "" #: top/top_nls.c:362 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "" #: top/top_nls.c:365 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:366 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Irix -ის რეჟიმი %s" #: top/top_nls.c:367 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "" #: top/top_nls.c:368 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "" #: top/top_nls.c:369 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:370 msgid "Invalid signal" msgstr "არასწორი სიგნალი" #: top/top_nls.c:371 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "" #: top/top_nls.c:372 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "" #: top/top_nls.c:373 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:374 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "" #: top/top_nls.c:375 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:376 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "" #: top/top_nls.c:377 msgid "Invalid maximum" msgstr "არასწორი მაქსიმუმი" #: top/top_nls.c:378 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "" #: top/top_nls.c:379 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "უცნობი ბრძანება - დახმარებისთვის სცადეთ \"h\"" #: top/top_nls.c:380 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "" #: top/top_nls.c:381 msgid "failed memory allocate" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" #: top/top_nls.c:382 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "მეხსიერების თავიდან გამოყოფის შეცდომა" #: top/top_nls.c:383 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "" #: top/top_nls.c:384 msgid "Invalid user" msgstr "არასწორი მომხმარებელი" #: top/top_nls.c:385 msgid "forest view" msgstr "ტყის ხედი" #: top/top_nls.c:386 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "" #: top/top_nls.c:387 msgid "failed number of cpus test" msgstr "" #: top/top_nls.c:388 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:389 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:390 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "" #: top/top_nls.c:391 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "ნაპოვნია მხოლოდ 1 CPU" #: top/top_nls.c:392 msgid "Unacceptable integer" msgstr "დაუშვებელი მთელი რიცხვი" #: top/top_nls.c:393 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) #: top/top_nls.c:396 msgid "KiB" msgstr "კიბ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) #: top/top_nls.c:399 msgid "MiB" msgstr "მიბ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) #: top/top_nls.c:402 msgid "GiB" msgstr "გიბ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) #: top/top_nls.c:405 msgid "TiB" msgstr "ტიბ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) #: top/top_nls.c:408 msgid "PiB" msgstr "პიბ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) #: top/top_nls.c:411 msgid "EiB" msgstr "ეიბ" #: top/top_nls.c:412 msgid "Threads" msgstr "ნაკადები" #: top/top_nls.c:413 msgid "Tasks" msgstr "Tasks" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) #: top/top_nls.c:417 #, c-format msgid "%Cpu(s):" msgstr "%CPU:" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) #: top/top_nls.c:420 #, c-format msgid "%%Cpu%-3d:" msgstr "%%Cpu%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space #: top/top_nls.c:422 msgid "another " msgstr "სხვა " #: top/top_nls.c:423 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "" #: top/top_nls.c:424 msgid "Locate string" msgstr "" #: top/top_nls.c:425 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "%s: %s: არ არსებობს" #: top/top_nls.c:426 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "" #: top/top_nls.c:427 msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" msgstr "" #: top/top_nls.c:428 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:429 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "" #: top/top_nls.c:431 msgid "Open Files" msgstr "ფაილების გახსნა" #: top/top_nls.c:432 msgid "NUMA Info" msgstr "NUMA-ის ინფორმაცია" #: top/top_nls.c:433 msgid "Log" msgstr "ჟურნალი" #: top/top_nls.c:434 msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." msgstr "" #: top/top_nls.c:435 msgid "demo" msgstr "დემო" #: top/top_nls.c:436 #, c-format msgid "" "This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" "from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" "\n" "Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" "and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" "To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" "top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" "Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" "rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" "\n" "If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" "and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" "above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" "Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" "new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" "For additional important information, please consult the top documentation.\n" "Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n" "\n" "Enjoy!\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:468 msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" msgstr "" #: top/top_nls.c:470 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "" #: top/top_nls.c:472 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:473 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "" #: top/top_nls.c:474 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "" #: top/top_nls.c:475 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "" #: top/top_nls.c:476 msgid "patience please, working ..." msgstr "მოითმინეთ, გეთაყვა, ვმუშაობ ..." #: top/top_nls.c:477 msgid "working, use Ctrl-C to end ..." msgstr "" #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE #: top/top_nls.c:480 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "" #: top/top_nls.c:481 msgid "ignoring case" msgstr "რეგისტრის იგნორი" #: top/top_nls.c:482 msgid "case sensitive" msgstr "დიდი და პატარა ასოების განსხვავება" #: top/top_nls.c:483 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "" #: top/top_nls.c:484 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "" #: top/top_nls.c:485 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "" #: top/top_nls.c:486 msgid "include" msgstr "ჩასმა" #: top/top_nls.c:487 msgid "exclude" msgstr "გამორიცხვა" #: top/top_nls.c:488 #, c-format msgid " to resume, filters: %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:489 msgid "none" msgstr "არცერთი" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly #. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) #: top/top_nls.c:492 #, c-format msgid "%%Node%-2d:" msgstr "" #: top/top_nls.c:493 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "" #: top/top_nls.c:494 msgid "invalid node" msgstr "არასწორი კვანძი" #: top/top_nls.c:495 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "უკაცრავად, NUMA-ის გაფართოებები მოუწვდომელია" #. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary #: top/top_nls.c:500 msgid "Mem " msgstr "Mem " #: top/top_nls.c:501 msgid "Swap" msgstr "სვაპი" #: top/top_nls.c:502 #, c-format msgid "bad memory scaling arg '%c'" msgstr "" #: top/top_nls.c:503 #, c-format msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" msgstr "" #: top/top_nls.c:504 msgid "terminal is not wide enough" msgstr "" #: top/top_nls.c:505 msgid "wrong mode, command inactive" msgstr "" #: top/top_nls.c:506 msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" msgstr "" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. #. . #. . The next several text groups contain special escape sequences #. . representing values used to index a table at run-time. #. . #. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii #. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. #. . These escape sequences must never themselves be translated but #. . could be deleted. #. . #. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it #. . would make translation easier. However, the ability to display #. . colors and bold text at run-time will have been lost. #. . #. . Additionally, each of these text groups was designed to display #. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will #. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. #. . #. . If you would like additional information regarding these strings, #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . #. . Caution: #. . The next three items represent pages for interacting with a user. #. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. #. . #. . They must not end with a newline character so that at runtime the #. . cursor will remain on that final text line. #. . #. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the #. . last line (the one without the newline). So please avoid any line #. . wraps that could place them there. #. . #: top/top_nls.c:551 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" "Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" " l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n" " 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n" " f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" "\n" " L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" " R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n" " c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" " x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" " z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" " u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" " n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" " V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n" "\n" "%s W,Y,! Write config file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'\n" " q Quit\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " msgstr "" #: top/top_nls.c:576 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" ". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" ". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" " . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" " . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" " until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" ". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" " a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" " A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" " g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" " by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" " ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" " ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" " The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" " some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" " ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" " (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" "\n" "In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " msgstr "" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should #. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in #. . this form and any translation could produce unpleasing results #. . that are unlikely to parallel the running top program. #. . #. . If you decide to proceed with translation, please take care #. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. #. . #: top/top_nls.c:611 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" " ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" " 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" "1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" " to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" "\n" "3) Then use these keys when finished:\n" " 'q' or to abort changes to window '~1%s~2'\n" " 'a' or 'w' to commit & change another, to commit and end " msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. #: top/top_nls.c:640 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" msgstr "" #. Translation Hint: #. . This Fields Management header should be 3 lines long so as #. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. #. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). #. . #: top/top_nls.c:649 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" " Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" " 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" msgstr "" #. Translation Hint: #. . The next 5 items must each be translated as a single line. #. . #: top/top_nls.c:657 #, c-format msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:660 #, c-format msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3" msgstr "" #: top/top_nls.c:663 #, c-format msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt #: top/top_nls.c:669 #, c-format msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3" msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time #: top/top_nls.c:675 #, c-format msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3" msgstr "" #. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned #: top/top_nls.c:679 #, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" #. Translation Hint: #. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less #. . #: top/top_nls.c:686 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" "Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:691 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" "Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" #: uptime.c:64 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr "" #: uptime.c:66 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr "" #: vmstat.c:93 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [options] [დაყოვნება [რაოდენობა]]\n" #: vmstat.c:96 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr "" #: vmstat.c:97 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr "" #: vmstat.c:98 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr "" #: vmstat.c:99 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr "" #: vmstat.c:100 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr "" #: vmstat.c:101 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr "" #: vmstat.c:102 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr "" #: vmstat.c:103 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr "" #: vmstat.c:104 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr "" #: vmstat.c:105 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n" #: vmstat.c:106 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp დროის შტამპის ჩვენება\n" #: vmstat.c:195 msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" msgstr "" #: vmstat.c:197 msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" msgstr "" #: vmstat.c:198 vmstat.c:530 msgid " -----timestamp-----" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:217 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:219 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:221 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:223 msgid "free" msgstr "თავისუფალია" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:225 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:227 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:229 msgid "active" msgstr "აქტიური" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:231 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars #: vmstat.c:233 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars #: vmstat.c:235 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars #: vmstat.c:237 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars #: vmstat.c:239 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars #: vmstat.c:241 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars #: vmstat.c:243 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:245 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:247 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:249 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:251 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:253 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: Translating folloging disk partition #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars. #: vmstat.c:445 msgid "reads" msgstr "წაკითხვები" #. Translation Hint: max 16 chars. #: vmstat.c:447 msgid "read sectors" msgstr "წაკითხ სექტ" #. Translation Hint: max 10 chars. #: vmstat.c:449 msgid "writes" msgstr "ჩაწერები" #. Translation Hint: max 16 chars #: vmstat.c:451 msgid "requested writes" msgstr "მოთხ ჩაწ" #: vmstat.c:465 msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" msgstr "" #: vmstat.c:527 msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" msgstr "" #: vmstat.c:529 msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:548 vmstat.c:556 msgid "total" msgstr "ჯამში" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:550 vmstat.c:558 msgid "merged" msgstr "შერწყმ" #. Translation Hint: max 7 chars #: vmstat.c:552 vmstat.c:560 msgid "sectors" msgstr "სექტ-ები" #. Translation Hint: max 7 chars #: vmstat.c:554 vmstat.c:562 msgid "ms" msgstr "მწმ" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:564 msgid "cur" msgstr "მიმდ" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:566 msgid "sec" msgstr "წმ" #: vmstat.c:687 msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" msgstr "" #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars #: vmstat.c:697 msgid "Cache" msgstr "კეში" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:699 msgid "Num" msgstr "რიცხვი" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:701 msgid "Total" msgstr "ჯამში" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:703 msgid "Size" msgstr "ზომა" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:705 msgid "Pages" msgstr "გვერდი" #: vmstat.c:717 msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" msgstr "" #: vmstat.c:769 #, c-format msgid "%13d disks \n" msgstr "%13d დისკი \n" #: vmstat.c:770 #, c-format msgid "%13d partitions \n" msgstr "%13d დანაყოფი \n" #: vmstat.c:786 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu სულ წაკითხვა\n" #: vmstat.c:787 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu შერწყმული წაკითხვა\n" #: vmstat.c:788 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu წაკითხული სექტორი\n" #: vmstat.c:789 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu მილი წაკითხვა\n" #: vmstat.c:790 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu ჩაწერა\n" #: vmstat.c:791 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n" #: vmstat.c:792 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu ჩაწერილი სექტორი\n" #: vmstat.c:793 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu მილი ჩაწერა\n" #: vmstat.c:794 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu მიმდინარე IO\n" #: vmstat.c:795 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n" #: vmstat.c:816 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s სულ მეხსიერება\n" #: vmstat.c:817 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s გამოყენებული მეხსიერება\n" #: vmstat.c:818 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s აქტიური მეხსიერება\n" #: vmstat.c:819 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s არააქტიური მეხსიერება\n" #: vmstat.c:820 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s თავისუფალი მეხსიერება\n" #: vmstat.c:821 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s ბუფერის მეხსიერება\n" #: vmstat.c:822 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s სვოპის ქეში\n" #: vmstat.c:823 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s ჯამური სვოპი\n" #: vmstat.c:824 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s გამოყენებული სვოპი\n" #: vmstat.c:825 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s თავისუფალი სვოპი\n" #: vmstat.c:826 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:827 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:828 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:829 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:830 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:831 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:832 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:833 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:834 #, c-format msgid "%13lu pages paged in\n" msgstr "" #: vmstat.c:835 #, c-format msgid "%13lu pages paged out\n" msgstr "" #: vmstat.c:836 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "" #: vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "" #: vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13u interrupts\n" msgstr "%13u წყვეტა\n" #: vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13u CPU context switches\n" msgstr "" #: vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13u boot time\n" msgstr "%13u ჩატვირთვის დრო\n" #: vmstat.c:841 vmstat.c:856 #, c-format msgid "%13u forks\n" msgstr "%13u ფორკი\n" #. Translation Hint: do not change argument characters #: vmstat.c:958 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "" #: vmstat.c:1009 #, c-format msgid "partition was not found\n" msgstr "დანაყოფი ვერ ვიპოვე\n" #: watch.c:90 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [პარამეტრი] ბრძანება\n" #: watch.c:92 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" #: watch.c:93 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" #: watch.c:94 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" msgstr "" #: watch.c:96 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" #: watch.c:97 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" #: watch.c:98 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr "" #: watch.c:99 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" #: watch.c:100 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr "" #: watch.c:101 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr "" #: watch.c:102 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" #: watch.c:105 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: watch.c:476 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "" #: watch.c:477 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: watch.c:564 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "" #: watch.c:574 msgid "unable to fork process" msgstr "" #: watch.c:579 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 failed" #: watch.c:586 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "" #: watch.c:603 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" #: watch.c:755 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" #: watch.c:763 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" #: watch.c:816 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "" #: watch.c:897 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "" #: watch.c:903 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "" #: w.c:260 w.c:275 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr " %2luდღე" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes #: w.c:269 w.c:279 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02uწთ" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds #: w.c:287 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02uწმ" #: w.c:478 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr "" #: w.c:479 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr "" #: w.c:480 msgid " -s, --short short format\n" msgstr "" #: w.c:481 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr "" #: w.c:482 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr "" #: w.c:483 msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" #: w.c:580 #, c-format msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" msgstr "" #: w.c:590 #, c-format msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. #: w.c:617 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " #: w.c:619 msgid "FROM" msgstr "საიდან" #: w.c:621 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr "" #: w.c:623 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr "" #: include/c.h:153 msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "" "\n" "გამოყენება:\n" #: include/c.h:154 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "პარამეტრები:\n" #: include/c.h:155 msgid "\n" msgstr "\n" #: include/c.h:156 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #: include/c.h:157 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: include/c.h:158 #, c-format msgid "" "\n" "For more details see %s.\n" msgstr "" #: include/c.h:160 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s -ი %s-სგან\n"