# Georgian translation for pspp # Copyright (C) 2026 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pspp package. # Temuri Doghonadze , 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pspp 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 16:29-0700\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-21 20:59+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #: gl/clean-temp.c:234 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ ვიპოვე. სცადეთ $TMPDIR-ის დაყენება" #: gl/clean-temp.c:249 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "შაბლონის გამოყენებით დროებითი საქაღალდის შექმნის შეცდომა: %s" #: gl/clean-temp.c:370 #, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "დროებითი საქაღალდის წაშლის შეცდომა: %s" #: gl/clean-temp-simple.c:296 #, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "დროებითი ფაილის წაშლის შეცდომა: %s" #: gl/error.c:194 msgid "Unknown system error" msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა" #: gl/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n" #: gl/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:" #: gl/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n" #: gl/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' არგუმენტებს არ იღებს\n" #: gl/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' არგუმენტს საჭიროებს.\n" #: gl/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n" #: gl/getopt.c:636 gl/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n" #: gl/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ (%s)\n" #: gl/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gl/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: gl/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: gl/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "ავტორი: %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gl/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gl/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s, %s და სხვ.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: gl/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "შეცდომები გაუგზავნეთ: %s\n" #: gl/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "%s-ის შეცდომების შესახებ მისაწერი ელფოსტა: %s\n" #: gl/version-etc.c:255 gl/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" #: gl/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "GNU-ის პროგრამული უზრუნველყოფის საერთო დახმარება: <%s >\n" #: gl/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: gl/xbinary-io.c:36 msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" msgstr "ფაილის დესკრიპტორის ტექსტური/ბინარული რეჟიმის დაყენების შეცდომა" #: gl/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: gl/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "დამთხვევის გარეშე" #: gl/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება" #: gl/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო" #: gl/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი" #: gl/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "ბოლო Backslash" #: gl/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "არასწორი უკუბმა" #: gl/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [=" #: gl/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\(" #: gl/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "არ ემთხვევა \\{" #: gl/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა" #: gl/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული" #: gl/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: gl/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი" #: gl/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული" #: gl/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია" #: gl/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)" #: gl/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს" #: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "" #: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:2690 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s." msgstr "" #: src/data/any-reader.c:114 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "" #: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." msgstr "" #: src/data/any-reader.c:205 #, c-format msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." msgstr "" #: src/data/any-reader.c:260 src/language/commands/dataset.c:255 msgid "Dataset" msgstr "მონაცემების სეტი" #: src/data/calendar.c:130 src/language/expressions/helpers.c:49 #, c-format msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest supported date 1582-10-15." msgstr "" #: src/data/calendar.c:133 src/language/expressions/helpers.c:53 #, c-format msgid "Month %d is not in the acceptable range of 0 to 13." msgstr "" #: src/data/calendar.c:136 src/language/expressions/helpers.c:56 #, c-format msgid "Day %d is not in the acceptable range of 0 to 31." msgstr "" #: src/data/casereader-filter.c:221 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. #: src/data/csv-file-writer.c:138 msgid "CSV file" msgstr "CSV ფაილი" #: src/data/csv-file-writer.c:146 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s." msgstr "" #: src/data/csv-file-writer.c:454 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "" #: src/data/data-in.c:179 #, c-format msgid "Data is not valid as format %s: %s" msgstr "" #: src/data/data-in.c:381 src/data/data-in.c:557 msgid "Field contents are not numeric." msgstr "" #: src/data/data-in.c:383 src/data/data-in.c:559 msgid "Number followed by garbage." msgstr "" #: src/data/data-in.c:396 msgid "Invalid numeric syntax." msgstr "" #: src/data/data-in.c:404 src/data/data-in.c:575 msgid "Too-large number set to system-missing." msgstr "" #: src/data/data-in.c:410 src/data/data-in.c:581 msgid "Too-small number set to zero." msgstr "" #: src/data/data-in.c:430 msgid "All characters in field must be digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:449 msgid "Unrecognized character in field." msgstr "" #: src/data/data-in.c:470 src/data/data-in.c:733 msgid "Field must have even length." msgstr "" #: src/data/data-in.c:472 src/data/data-in.c:736 msgid "Field must contain only hex digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:548 msgid "Invalid zoned decimal syntax." msgstr "" #: src/data/data-in.c:648 src/data/data-in.c:654 msgid "Invalid syntax for P field." msgstr "" #: src/data/data-in.c:772 src/data/data-in.c:822 msgid "Syntax error in date field." msgstr "" #: src/data/data-in.c:787 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "" #: src/data/data-in.c:836 msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "" #: src/data/data-in.c:910 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." msgstr "" #: src/data/data-in.c:937 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "" #: src/data/data-in.c:948 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." msgstr "" #: src/data/data-in.c:962 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:964 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "" #: src/data/data-in.c:988 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1009 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1021 msgid "Delimiter expected between fields in time." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1041 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1079 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1214 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "" #: src/data/data-out.c:585 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "" #: src/data/data-out.c:610 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/dataset-writer.c:65 src/language/commands/file-handle.c:315 msgid "dataset" msgstr "" #: src/data/dict-class.c:52 msgid "ordinary" msgstr "" #: src/data/dict-class.c:54 msgid "system" msgstr "სისტემა" #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" msgstr "" #. TRANSLATORS: "bytes" is correct, not characters due to UTF encoding #: src/data/dictionary.c:1463 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "" #: src/data/encrypted-file.c:89 #, c-format msgid "An error occurred while reading `%s': %s." msgstr "" #: src/data/encrypted-file.c:430 #, c-format msgid "%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)" msgstr "" #: src/data/encrypted-file.c:449 #, c-format msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)" msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:281 src/language/commands/dataset.c:268 msgid "active dataset" msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:550 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:554 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:561 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." msgstr "" #: src/data/file-name.c:134 #, c-format msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." msgstr "" #: src/data/format.c:364 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." msgstr "" #: src/data/format.c:370 #, c-format msgid "Input format %s specifies width %d, but %s requires an even width." msgstr "" #: src/data/format.c:373 #, c-format msgid "Output format %s specifies width %d, but %s requires an even width." msgstr "" #: src/data/format.c:382 #, c-format msgid "Input format %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." msgstr "" #: src/data/format.c:385 #, c-format msgid "Output format %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." msgstr "" #: src/data/format.c:393 #, c-format msgid "Input format %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "Input format %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:401 #, c-format msgid "Output format %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "Output format %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:412 #, c-format msgid "Input format %s specifies %d decimal place, but width %d allows at most %d decimals." msgid_plural "Input format %s specifies %d decimal places, but width %d allows at most %d decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:419 #, c-format msgid "Output format %s specifies %d decimal place, but width %d allows at most %d decimals." msgid_plural "Output format %s specifies %d decimal places, but width %d allows at most %d decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:428 #, c-format msgid "Input format %s specifies %d decimal place, but width %d does not allow for any decimals." msgid_plural "Input format %s specifies %d decimal places, but width %d does not allow for any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:435 #, c-format msgid "Output format %s specifies %d decimal place, but width %d does not allow for any decimals." msgid_plural "Output format %s specifies %d decimal places, but width %d does not allow for any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:507 #, c-format msgid "String variable %s is not compatible with numeric format %s." msgstr "" #: src/data/format.c:510 #, c-format msgid "String variables are not compatible with numeric format %s." msgstr "" #: src/data/format.c:516 #, c-format msgid "Numeric variable %s is not compatible with string format %s." msgstr "" #: src/data/format.c:519 #, c-format msgid "Numeric variables are not compatible with string format %s." msgstr "" #: src/data/format.c:559 #, c-format msgid "String variable %s with width %d is not compatible with format %s. Use format %s instead." msgstr "" #: src/data/format.c:564 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s. Use format %s instead." msgstr "" #: src/data/format.c:1159 src/language/command.def:101 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48 msgid "Numeric" msgstr "რიცხვობრივი" #: src/data/format.c:1162 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65 msgid "Comma" msgstr "მძიმე" #: src/data/format.c:1165 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82 msgid "Dot" msgstr "წერტილი" #: src/data/format.c:1168 msgid "Scientific" msgstr "სამეცნიერო" #: src/data/format.c:1185 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #: src/data/format.c:1188 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133 msgid "Dollar" msgstr "დოლარი" #: src/data/format.c:1195 src/ui/gui/options.ui:361 msgid "Custom" msgstr "ხელით" #: src/data/format.c:1198 src/language/command.def:106 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167 msgid "String" msgstr "სტრიქონი" #: src/data/gnumeric-reader.c:649 src/data/ods-reader.c:612 #, c-format msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" msgstr "" #: src/data/gnumeric-reader.c:673 src/data/ods-reader.c:683 #, c-format msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" msgstr "" #: src/data/gnumeric-reader.c:703 src/data/ods-reader.c:722 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" msgstr "" #: src/data/gnumeric-reader.c:873 src/data/ods-reader.c:744 #: src/data/ods-reader.c:868 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "" #: src/data/gnumeric-reader.c:1103 #, c-format msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:73 #, c-format msgid "Identifier `%s' is not valid in encoding `%s' used for this dictionary." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:88 #, c-format msgid "`%s' is not valid here because this identifier must start with `$'." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:92 #, c-format msgid "`%s' is not valid here because this identifier must start with `#'." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:96 #, c-format msgid "`%s' is not valid here because this identifier must start with `$' or `#'." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:107 #, c-format msgid "`%s' and other identifiers starting with `$' are not valid here." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:111 #, c-format msgid "`%s' and other identifiers starting with `#' are not valid here." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:117 #, c-format msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:139 msgid "Identifier cannot be empty string." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:143 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:152 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:163 #, c-format msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in an identifier." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:174 #, c-format msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." msgstr "" #: src/data/mdd-writer.c:241 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/mdd-writer.c:456 msgid "metadata file" msgstr "" #: src/data/mdd-writer.c:464 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s." msgstr "" #: src/data/mdd-writer.c:472 #, c-format msgid "Internal error creating xmlTextWriter. Please report this to %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:217 #, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:228 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:260 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:277 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:289 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:326 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:354 #, c-format msgid "Removing %s: %s." msgstr "" #: src/data/ods-reader.c:1064 #, c-format msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" msgstr "" #: src/data/ods-reader.c:1073 #, c-format msgid "%s is not an OpenDocument file." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/pc+-file-reader.c:206 msgid "SPSS/PC+ system file" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:215 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3600 #, c-format msgid "%s: stat failed (%s)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:230 #, c-format msgid "%s: file too large." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:257 #, c-format msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:275 #, c-format msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:682 #, c-format msgid "Variable %zu" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:690 #, c-format msgid "Variable %zu Label" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:385 #, c-format msgid "Variable %zu Value Label %zu" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:700 msgid "Creation Date" msgstr "შეცვლის თარიღის მიხედვით" #: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:701 msgid "Creation Time" msgstr "შექმნის დრო" #: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:702 #: src/language/commands/sys-file-info.c:201 msgid "Product" msgstr "პროდუქტი" #: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:703 #: src/language/command.def:29 src/language/commands/sys-file-info.c:295 msgid "File Label" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:419 #, c-format msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:901 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:532 msgid "This is not an SPSS/PC+ system file." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:536 #, c-format msgid "Record 0 has unexpected length %u." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:560 #, c-format msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:565 #, c-format msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:569 #, c-format msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:573 #, c-format msgid "Invalid compression type %u." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:584 #, c-format msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:606 #, c-format msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:617 #, c-format msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:644 #, c-format msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:657 #, c-format msgid "%u leftover bytes following value labels." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:673 #, c-format msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:685 #, c-format msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:707 #, c-format msgid "Record 1 has length %u (expected %u)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:739 #, c-format msgid "Variable %u has invalid type %." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:775 #, c-format msgid "Invalid weight index %u." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:848 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:856 #, c-format msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:866 #, c-format msgid "Cannot weight by string variable `%s'." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:963 src/data/sys-file-reader.c:2820 msgid "File ends in partial case." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:969 #, c-format msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:988 src/data/sys-file-reader.c:2828 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1104 src/data/sys-file-reader.c:2991 #, c-format msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1146 src/data/sys-file-reader.c:3292 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1149 src/data/sys-file-reader.c:3295 #, c-format msgid "`%s': " msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1202 src/data/sys-file-reader.c:3347 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "სისტემური შეცდომა: %s." #: src/data/pc+-file-reader.c:1207 src/data/sys-file-reader.c:3352 msgid "Unexpected end of file." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1292 src/data/sys-file-reader.c:3577 #, c-format msgid "%s: seek failed (%s)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1342 msgid "SPSS/PC+ System File" msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:109 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:137 #, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:166 #, c-format msgid "Error closing portable file `%s': %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:218 msgid "Unexpected end of file" msgstr "ფაილის მოულოდნელი ბოლო" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/por-file-reader.c:277 src/data/por-file-writer.c:147 msgid "portable file" msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:285 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:306 msgid "Data record expected." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:404 msgid "Number expected." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:432 msgid "Missing numeric terminator." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:455 msgid "Invalid integer." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:466 src/data/por-file-reader.c:486 #, c-format msgid "Bad string length %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:549 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:566 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:579 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:581 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:644 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:648 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:656 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:675 msgid "Expected variable count record." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:679 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:688 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:703 msgid "Expected variable record." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:707 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:714 src/data/sys-file-reader.c:1426 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:718 #, c-format msgid "Invalid or duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:766 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:810 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:813 #, c-format msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:949 msgid "SPSS Portable File" msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:139 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:159 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:505 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:48 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:236 msgid "Memory error whilst opening psql source" msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:242 #, c-format msgid "Error opening psql source: %s." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:257 #, c-format msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:277 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:317 src/data/psql-reader.c:341 #: src/data/psql-reader.c:351 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:446 #, c-format msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "" #: src/data/settings.c:401 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." msgstr "" #: src/data/settings.c:408 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." msgstr "" #: src/data/settings.c:620 #, c-format msgid "Custom currency string `%s' for %s does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/sys-file-reader.c:410 src/data/sys-file-writer.c:245 msgid "system file" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:417 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:494 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:499 msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:509 src/data/sys-file-reader.c:1354 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:529 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:541 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:698 #, c-format msgid "Value Label %zu" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:707 msgid "Extra Product Info" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:720 #, c-format msgid "Document Line %zu" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:728 #, c-format msgid "MRSET %zu" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:730 #, c-format msgid "MRSET %zu Label" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:735 #, c-format msgid "MRSET %zu Counted Value" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:773 #, c-format msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:857 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:969 src/data/sys-file-reader.c:983 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1038 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1113 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1126 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1136 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1163 #, c-format msgid "Invalid number of labels %u." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1196 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1208 #, c-format msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1235 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1328 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1332 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1434 #, c-format msgid "Renaming variable with invalid or duplicate name `%s' to `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1504 msgid "Missing string continuation record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1537 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1541 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1546 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1600 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1616 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1634 src/data/sys-file-reader.c:1640 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1649 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1701 src/data/sys-file-reader.c:1720 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1728 #, c-format msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1735 #, c-format msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1742 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1769 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1804 #, c-format msgid "Invalid multiple response set name `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1837 #, c-format msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1852 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1864 #, c-format msgid "MRSET %s has no variables." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1866 #, c-format msgid "MRSET %s has only one variable." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1910 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1943 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1987 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2039 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2073 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2084 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2092 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2110 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2167 #, c-format msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2177 #, c-format msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2192 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2196 src/data/sys-file-reader.c:2198 #: src/language/commands/apply-dictionary.c:74 #: src/language/commands/apply-dictionary.c:75 msgid "numeric" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2196 src/data/sys-file-reader.c:2198 #: src/language/commands/apply-dictionary.c:74 #: src/language/commands/apply-dictionary.c:75 msgid "string" msgstr "სტრიქონი" #: src/data/sys-file-reader.c:2210 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2239 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2244 src/data/sys-file-reader.c:2591 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2267 #, c-format msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2281 #, c-format msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu. Treating file as unweighted." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2291 #, c-format msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation. Treating file as unweighted." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2299 #, c-format msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2336 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2350 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2363 #, c-format msgid "Duplicate attribute %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2447 #, c-format msgid "Invalid role for variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2456 #, c-format msgid "%zu other variables had invalid roles." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2478 #, c-format msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2522 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2527 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2534 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2564 #, c-format msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2638 #, c-format msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2648 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2653 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2677 msgid "This file has corrupted metadata written by a buggy version of PSPP. To fix it, save a new copy of the file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2693 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2745 #, c-format msgid "Variable set %s contains unknown variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2798 msgid "File ends in partial string value." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2937 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3088 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3134 src/data/sys-file-reader.c:3151 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3217 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3225 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3233 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3243 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3535 #, c-format msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3543 #, c-format msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3550 #, c-format msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3614 #, c-format msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3624 #, c-format msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3634 #, c-format msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3640 #, c-format msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3648 #, c-format msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3673 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3682 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3692 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3700 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3712 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3724 #, c-format msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3743 #, c-format msgid "ZLIB initialization failed (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3758 #, c-format msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3817 #, c-format msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3841 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3879 msgid "SPSS System File" msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:211 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:256 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1316 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1423 #, c-format msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1452 #, c-format msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1494 #, c-format msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1536 #, c-format msgid "%s: Seek failed (%s)." msgstr "" #: src/data/variable.c:58 msgid "Left" msgstr "მარცხენა" #: src/data/variable.c:59 msgid "Right" msgstr "მარჯვენა" #: src/data/variable.c:60 msgid "Center" msgstr "ცენტრი" #: src/data/variable.c:66 src/language/commands/set.c:1241 #: src/language/commands/sys-file-info.c:208 #: src/language/commands/sys-file-info.c:217 #: src/language/commands/sys-file-info.c:224 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: src/data/variable.c:67 msgid "Nominal" msgstr "" #: src/data/variable.c:68 msgid "Ordinal" msgstr "ორდინალი" #: src/data/variable.c:69 src/language/commands/ks-one-sample.c:300 msgid "Scale" msgstr "მასშტაბი" #: src/data/variable.c:75 msgid "Input" msgstr "შეყვანა" #. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace. #: src/data/variable.c:76 src/output/output-item.c:470 #: src/output/spv/spv-writer.c:211 src/ui/gui/psppire-output-window.c:519 msgid "Output" msgstr "გამოტანა" #: src/data/variable.c:77 src/ui/gui/examine.ui:269 msgid "Both" msgstr "ორივე" #: src/data/variable.c:78 src/language/commands/sys-file-info.c:238 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141 #: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:416 src/ui/gui/var-display.c:34 #: src/ui/gui/examine.ui:598 src/ui/gui/examine.ui:691 #: src/ui/gui/options.ui:304 src/ui/gui/text-data-import.ui:494 msgid "None" msgstr "არცერთი" #: src/data/variable.c:79 msgid "Partition" msgstr "დანაყოფი" #: src/data/variable.c:80 src/ui/gui/reliability.ui:33 msgid "Split" msgstr "გაყოფა" #: src/data/variable.c:726 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/data/variable.c:1351 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "" #: src/language/command.c:212 src/language/commands/graph.c:698 #: src/language/commands/graph.c:705 src/language/commands/graph.c:712 #: src/language/commands/graph.c:749 src/language/commands/graph.c:755 #: src/language/commands/graph.c:761 src/language/commands/graph.c:820 #: src/language/commands/graph.c:826 src/language/commands/graph.c:832 #: src/language/commands/graph.c:838 src/language/commands/graph.c:844 #: src/language/commands/graph.c:850 src/language/commands/graph.c:856 #: src/language/commands/set.c:311 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "" #: src/language/command.c:218 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "" #: src/language/command.c:225 #, c-format msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "" #: src/language/command.c:357 msgid "Syntax error expecting command name." msgstr "" #: src/language/command.c:360 #, c-format msgid "Unknown command `%s'." msgstr "" #: src/language/command.c:392 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." msgstr "" #: src/language/command.c:395 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." msgstr "" #: src/language/command.c:398 src/language/command.c:401 #, c-format msgid "%s is allowed only inside %s." msgstr "" #: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." msgstr "" #: src/language/command.c:415 src/language/command.c:419 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." msgstr "" #: src/language/command.c:423 #, c-format msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s." msgstr "" #: src/language/command.c:428 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "" #: src/language/command.c:432 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "" #: src/language/command.c:450 src/language/command.c:454 #, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." msgstr "" #: src/language/command.c:462 #, c-format msgid "%s is not allowed inside DO IF or LOOP." msgstr "" #: src/language/command.c:466 #, c-format msgid "In INPUT PROGRAM, %s is not allowed inside DO IF or LOOP." msgstr "" #: src/language/command.c:471 #, c-format msgid "%s is not allowed inside DO IF or LOOP (except inside INPUT PROGRAM)." msgstr "" #: src/language/command.c:558 src/language/commands/host.c:291 #: src/language/commands/permissions.c:49 #, c-format msgid "This command not allowed when the %s option is set." msgstr "" #: src/language/command.c:575 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "" #: src/language/command.def:18 msgid "Close File Handle" msgstr "" #: src/language/command.def:19 msgid "Cache" msgstr "კეში" #: src/language/command.def:20 msgid "CD" msgstr "CD" #: src/language/command.def:21 msgid "Define" msgstr "აღწერა" #: src/language/command.def:22 msgid "Display Macros" msgstr "" #: src/language/command.def:23 msgid "Do Repeat" msgstr "" #: src/language/command.def:24 msgid "End Repeat" msgstr "გამეორების დასრულება" #: src/language/command.def:25 msgid "Echo" msgstr "ექო" #: src/language/command.def:26 msgid "Erase" msgstr "წაშლა" #: src/language/command.def:27 msgid "Exit" msgstr "გასვლა" #: src/language/command.def:28 msgid "File Handle" msgstr "" #: src/language/command.def:30 msgid "Finish" msgstr "დასრულება" #: src/language/command.def:31 msgid "Host" msgstr "ჰოსტი" #: src/language/command.def:32 msgid "Include" msgstr "ჩართვა" #: src/language/command.def:33 msgid "Insert" msgstr "ჩასმა" #: src/language/command.def:34 msgid "Matrix" msgstr "მატრიცა" #: src/language/command.def:35 msgid "Matri Convert" msgstr "" #: src/language/command.def:36 msgid "N of Cases" msgstr "" #: src/language/command.def:37 src/language/commands/binomial.c:188 #: src/language/commands/cochran.c:189 src/language/commands/correlations.c:91 #: src/language/commands/correlations.c:149 #: src/language/commands/crosstabs.c:1069 #: src/language/commands/descriptives.c:956 src/language/commands/examine.c:910 #: src/language/commands/frequencies.c:1328 #: src/language/commands/friedman.c:251 #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:368 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:266 #: src/language/commands/ks-one-sample.c:279 #: src/language/commands/logistic.c:1242 #: src/language/commands/mann-whitney.c:185 src/language/commands/mcnemar.c:223 #: src/language/commands/means-calc.c:439 src/language/commands/means.c:711 #: src/language/commands/median.c:351 src/language/commands/npar-summary.c:107 #: src/language/commands/oneway.c:981 src/language/commands/reliability.c:491 #: src/language/commands/sign.c:69 src/language/commands/sign.c:70 #: src/language/commands/t-test-indep.c:194 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:126 #: src/language/commands/t-test-paired.c:151 #: src/language/commands/t-test-paired.c:194 #: src/language/commands/wilcoxon.c:233 msgid "N" msgstr "ახ" #: src/language/command.def:38 msgid "New File" msgstr "ახალი ფაილი" #: src/language/command.def:39 msgid "Output Modify" msgstr "" #: src/language/command.def:40 msgid "Permissions" msgstr "უფლებები" #: src/language/command.def:41 msgid "Preserve" msgstr "შენარჩუნება" #: src/language/command.def:42 src/language/command.def:43 msgid "Quit" msgstr "გასვლა" #: src/language/command.def:44 msgid "Restore" msgstr "აღდგენა" #: src/language/command.def:45 msgid "Set" msgstr "დაყენებულია" #: src/language/command.def:46 msgid "Show" msgstr "ჩვენება" #: src/language/command.def:47 msgid "Subtitle" msgstr "სუბტიტრები" #: src/language/command.def:48 msgid "Sysfile Info" msgstr "" #: src/language/command.def:49 src/output/output-item.c:737 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: src/language/command.def:52 msgid "Add Files" msgstr "ფაილების დამატება" #: src/language/command.def:54 src/language/commands/list.c:81 msgid "Data List" msgstr "" #: src/language/command.def:55 msgid "Get" msgstr "გადმოწერა" #: src/language/command.def:56 msgid "Get Data" msgstr "" #: src/language/command.def:57 msgid "Import" msgstr "შემოტანა" #: src/language/command.def:58 msgid "Input Program" msgstr "" #: src/language/command.def:59 msgid "Match Files" msgstr "" #: src/language/command.def:60 msgid "Matrix Data" msgstr "" #: src/language/command.def:61 msgid "Update" msgstr "განახლება" #: src/language/command.def:62 msgid "Dataset Activate" msgstr "" #: src/language/command.def:63 msgid "Dataset Declare" msgstr "" #: src/language/command.def:64 msgid "Dataset Close" msgstr "" #: src/language/command.def:65 msgid "Dataset Copy" msgstr "" #: src/language/command.def:66 msgid "Dataset Name" msgstr "მონაცემების სეტის სახელი" #: src/language/command.def:67 msgid "Dataset Display" msgstr "" #: src/language/command.def:70 msgid "Add Value Labels" msgstr "" #: src/language/command.def:71 msgid "Add Document" msgstr "დოკუმენტის დამატება" #: src/language/command.def:72 msgid "Apply Dictionary" msgstr "" #: src/language/command.def:73 msgid "Datafile Attribute" msgstr "" #: src/language/command.def:74 src/ui/gui/examine.ui:317 #: src/ui/gui/factor.ui:444 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329 msgid "Display" msgstr "ჩვენება" #: src/language/command.def:75 msgid "Display Variable Sets" msgstr "" #: src/language/command.def:76 src/language/commands/sys-file-info.c:529 msgid "Document" msgstr "დოკუმენტი" #: src/language/command.def:77 msgid "Drop Documents" msgstr "" #: src/language/command.def:78 msgid "Formats" msgstr "ფორმატები" #: src/language/command.def:79 msgid "Leave" msgstr "გასვლა" #: src/language/command.def:80 src/language/commands/sys-file-info.c:565 #: src/ui/gui/psppire-var-info.c:53 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:380 src/ui/gui/examine.ui:498 #: src/ui/gui/t-test.ui:104 msgid "Missing Values" msgstr "" #: src/language/command.def:81 src/language/commands/mrsets.c:568 msgid "Multiple Response Sets" msgstr "" #: src/language/command.def:82 msgid "Print Formats" msgstr "" #: src/language/command.def:83 src/ui/gui/split-file.ui:25 msgid "Split File" msgstr "" #: src/language/command.def:84 src/language/commands/sys-file-info.c:670 #: src/ui/gui/psppire-var-info.c:54 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194 msgid "Value Labels" msgstr "" #: src/language/command.def:85 msgid "Variable Alignment" msgstr "" #: src/language/command.def:86 msgid "Variable Attribute" msgstr "" #: src/language/command.def:87 msgid "Variable Labels" msgstr "" #: src/language/command.def:88 msgid "Variable Level" msgstr "" #: src/language/command.def:89 msgid "Variable Role" msgstr "" #: src/language/command.def:90 msgid "Variable Width" msgstr "" #: src/language/command.def:91 msgid "Vector" msgstr "ვექტორი" #: src/language/command.def:92 src/language/commands/sys-file-info.c:231 msgid "Weight" msgstr "წონა" #: src/language/command.def:93 msgid "Write Formats" msgstr "" #: src/language/command.def:96 msgid "Break" msgstr "გაჩერება" #: src/language/command.def:97 msgid "Compute" msgstr "გამოთვლა" #: src/language/command.def:98 msgid "Do If" msgstr "" #: src/language/command.def:99 msgid "If" msgstr "" #: src/language/command.def:100 msgid "Loop" msgstr "მარყუჟი" #: src/language/command.def:102 msgid "Print Eject" msgstr "" #: src/language/command.def:103 msgid "Print Space" msgstr "" #: src/language/command.def:104 msgid "Print" msgstr "ბეჭდვა" #: src/language/command.def:105 msgid "Recode" msgstr "" #: src/language/command.def:107 msgid "Write" msgstr "ჩაწერა" #: src/language/command.def:108 msgid "XExport" msgstr "" #: src/language/command.def:109 msgid "XSave" msgstr "" #: src/language/command.def:112 msgid "Select If" msgstr "" #: src/language/command.def:115 msgid "Aggregate" msgstr "შეკოწიწება" #: src/language/command.def:116 msgid "Autorecode" msgstr "" #: src/language/command.def:117 msgid "Begin Data" msgstr "" #: src/language/command.def:118 src/language/commands/crosstabs.c:73 #: src/language/commands/crosstabs.c:939 src/language/commands/ctables.c:330 #: src/language/commands/frequencies.c:1230 src/language/commands/graph.c:204 #: src/language/commands/quick-cluster.c:699 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:190 msgid "Count" msgstr "რაოდენობა" #: src/language/command.def:119 src/ui/gui/crosstabs.ui:99 msgid "Crosstabs" msgstr "შეუღლების ცხრილები" #: src/language/command.def:120 msgid "Ctables" msgstr "" #: src/language/command.def:121 src/language/commands/correlations.c:120 msgid "Correlations" msgstr "კორელაციები" #: src/language/command.def:122 msgid "Delete Variables" msgstr "" #: src/language/command.def:123 src/language/commands/examine.c:722 #: src/language/commands/oneway.c:974 src/ui/gui/descriptives.ui:25 msgid "Descriptives" msgstr "" #: src/language/command.def:124 msgid "Examine" msgstr "გამოცდა" #: src/language/command.def:125 msgid "Execute" msgstr "შესრულება" #: src/language/command.def:126 msgid "Export" msgstr "გატანა" #: src/language/command.def:127 src/language/commands/factor.c:1558 #: src/language/commands/factor.c:1637 src/language/commands/factor.c:1699 msgid "Factor" msgstr "ფაქტორი" #: src/language/command.def:128 msgid "Filter" msgstr "ფილტრი" #: src/language/command.def:129 msgid "Flip" msgstr "გადაბრუნება" #: src/language/command.def:130 src/language/commands/chisquare.c:235 #: src/language/commands/cochran.c:150 src/language/commands/median.c:305 #: src/language/commands/sign.c:66 src/ui/gui/frequencies.ui:675 msgid "Frequencies" msgstr "სიხშირეები" #: src/language/command.def:131 msgid "GLM" msgstr "" #: src/language/command.def:132 msgid "Graph" msgstr "გრაფიკი" #: src/language/command.def:133 msgid "List" msgstr "ჩამონათვალი" #: src/language/command.def:134 src/ui/gui/logistic.ui:219 msgid "Logistic Regression" msgstr "" #: src/language/command.def:135 src/ui/gui/means.ui:25 msgid "Means" msgstr "საშუალოები" #: src/language/command.def:136 msgid "Nonparametric Tests" msgstr "" #: src/language/command.def:137 msgid "Oneway" msgstr "" #: src/language/command.def:138 msgid "Pearson Correlations" msgstr "" #: src/language/command.def:139 msgid "Quick Cluster" msgstr "" #: src/language/command.def:140 msgid "Rank" msgstr "რეიტინგი" #: src/language/command.def:141 src/language/commands/regression.c:933 #: src/ui/gui/regression.ui:20 msgid "Regression" msgstr "რეგრესია" #: src/language/command.def:142 msgid "Reliability" msgstr "საიმედოობა" #: src/language/command.def:143 msgid "Rename Variables" msgstr "" #: src/language/command.def:144 msgid "ROC" msgstr "" #: src/language/command.def:145 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293 msgid "Sample" msgstr "სინჯი" #: src/language/command.def:146 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:211 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:494 src/ui/gui/psppire-data-window.c:498 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:315 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:670 src/ui/gui/psppire-window.c:447 #: src/ui/gui/aggregate.ui:552 msgid "Save" msgstr "შენახვა" #: src/language/command.def:147 msgid "Save Data Collection" msgstr "" #: src/language/command.def:148 msgid "Save Translate" msgstr "" #: src/language/command.def:149 src/ui/gui/sort.ui:25 msgid "Sort Cases" msgstr "" #: src/language/command.def:150 msgid "Sort Variables" msgstr "" #: src/language/command.def:151 msgid "T-Test" msgstr "" #: src/language/command.def:152 msgid "Temporary" msgstr "დროებითი" #: src/language/command.def:153 msgid "Use" msgstr "გამოყენება" #: src/language/command.def:156 msgid "End Case" msgstr "" #: src/language/command.def:157 msgid "End File" msgstr "" #: src/language/command.def:158 msgid "Reread" msgstr "" #: src/language/command.def:161 msgid "Else If" msgstr "" #: src/language/command.def:162 msgid "Else" msgstr "არადა" #: src/language/command.def:163 msgid "End If" msgstr "" #: src/language/command.def:164 msgid "End Loop" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:566 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:570 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:575 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:580 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:585 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:590 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:596 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:603 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:618 #, c-format msgid "Syntax error expecting one of the following: %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:639 src/language/lexer/lexer.c:641 #, c-format msgid "Subcommand %s may only be specified once." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:654 #, c-format msgid "Required subcommand %s was not specified." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:662 #, c-format msgid "%s may only be specified once within subcommand %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:671 #, c-format msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:694 src/language/commands/autorecode.c:211 #: src/language/commands/print-space.c:88 src/language/commands/select-if.c:59 msgid "Syntax error expecting end of command." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:896 msgid "Syntax error expecting string." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:925 src/language/lexer/lexer.c:957 #: src/language/lexer/lexer.c:1043 msgid "Syntax error expecting integer." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:955 src/language/lexer/lexer.c:1040 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:962 #, c-format msgid "Syntax error expecting %ld for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:964 #, c-format msgid "Syntax error expecting %ld." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:969 #, c-format msgid "Syntax error expecting %ld or %ld for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:972 #, c-format msgid "Syntax error expecting %ld or %ld." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:984 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer between %ld and %ld for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:988 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer between %ld and %ld." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:997 #, c-format msgid "Syntax error expecting non-negative integer for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1001 msgid "Syntax error expecting non-negative integer." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1007 #, c-format msgid "Syntax error expecting positive integer for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1011 msgid "Syntax error expecting positive integer." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1017 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer %ld or greater for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1021 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer %ld or greater." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1029 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer less than or equal to %ld for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1033 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer less than or equal to %ld." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1057 src/language/lexer/lexer.c:1081 #: src/language/lexer/lexer.c:1148 src/language/lexer/lexer.c:1174 #: src/language/lexer/lexer.c:1229 src/language/lexer/lexer.c:1255 #: src/language/lexer/lexer.c:1309 src/language/lexer/lexer.c:1335 #: src/language/lexer/lexer.c:1390 msgid "Syntax error expecting number." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1079 src/language/lexer/lexer.c:1146 #: src/language/lexer/lexer.c:1172 src/language/lexer/lexer.c:1227 #: src/language/lexer/lexer.c:1253 src/language/lexer/lexer.c:1307 #: src/language/lexer/lexer.c:1333 src/language/lexer/lexer.c:1387 #, c-format msgid "Syntax error expecting number for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1086 #, c-format msgid "Syntax error expecting number %g for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1089 #, c-format msgid "Syntax error expecting number %g." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1100 #, c-format msgid "Syntax error expecting number between %g and %g for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1104 #, c-format msgid "Syntax error expecting number between %g and %g." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1113 src/language/lexer/lexer.c:1196 #, c-format msgid "Syntax error expecting non-negative number for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1117 src/language/lexer/lexer.c:1200 msgid "Syntax error expecting non-negative number." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1123 src/language/lexer/lexer.c:1206 #, c-format msgid "Syntax error expecting number %g or greater for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1127 src/language/lexer/lexer.c:1210 #, c-format msgid "Syntax error expecting number %g or greater." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1135 #, c-format msgid "Syntax error expecting number less than or equal to %g for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1139 #, c-format msgid "Syntax error expecting number less than or equal to %g." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1184 #, c-format msgid "Syntax error expecting number in [%g,%g) for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1188 #, c-format msgid "Syntax error expecting number in [%g,%g)." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1218 src/language/lexer/lexer.c:1377 #, c-format msgid "Syntax error expecting number less than %g for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1221 src/language/lexer/lexer.c:1381 #, c-format msgid "Syntax error expecting number less than %g." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1265 #, c-format msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g] for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1269 #, c-format msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g]." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1277 src/language/lexer/lexer.c:1357 #, c-format msgid "Syntax error expecting positive number for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1281 src/language/lexer/lexer.c:1360 msgid "Syntax error expecting positive number." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1286 src/language/lexer/lexer.c:1366 #, c-format msgid "Syntax error expecting number greater than %g for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1290 src/language/lexer/lexer.c:1370 #, c-format msgid "Syntax error expecting number greater than %g." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1298 #, c-format msgid "Syntax error expecting number %g or less for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1301 #, c-format msgid "Syntax error expecting number %g or less." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1345 #, c-format msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g) for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1349 #, c-format msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g)." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1404 src/language/commands/define.c:176 #: src/language/commands/define.c:182 msgid "Syntax error expecting identifier." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1805 #, c-format msgid "Syntax error expecting `%s'." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:2161 #, c-format msgid "In syntax expanded from `%s'" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:2164 msgid "At end of input" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:2171 msgid "Syntax error." msgstr "სინტაქსის შეცდომა." #: src/language/lexer/lexer.c:2400 msgid "Macro Expansion" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:2660 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:2704 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:93 #, c-format msgid "At `%s' in the expansion of `%s'," msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:97 #, c-format msgid "In the expansion of `%s'," msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:100 #, c-format msgid "inside the expansion of `%s'," msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:611 #, c-format msgid "Reached end of command expecting %zu more token in argument %s to macro %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:613 #, c-format msgid "Reached end of command expecting %zu more tokens in argument %s to macro %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:623 #, c-format msgid "Reached end of command expecting \"%s\" in argument %s to macro %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:679 msgid "" msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:682 #, c-format msgid "Found `%.*s' while expecting `%s' reading argument %s to macro %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:747 #, c-format msgid "Argument %s multiply specified in call to macro %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1000 #, c-format msgid "`,' or `)' expected in call to macro function %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1006 #, c-format msgid "Missing `)' in call to macro function %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1139 #, c-format msgid "Macro function %s takes one argument (not %zu)." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1143 #, c-format msgid "Macro function %s takes two arguments (not %zu)." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1147 #, c-format msgid "Macro function %s takes two or three arguments (not %zu)." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1152 #, c-format msgid "Macro function %s needs at least one argument." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1172 #, c-format msgid "Argument to !BLANKS must be non-negative integer (not \"%s\")." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1235 #, c-format msgid "Second argument of !SUBSTR must be positive integer (not \"%s\")." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1246 #, c-format msgid "Third argument of !SUBSTR must be non-negative integer (not \"%s\")." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1345 msgid "Expecting ')' in macro expression." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1354 msgid "Expecting literal or function invocation in macro expression." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1570 #, c-format msgid "Macro expression must evaluate to a number (not \"%s\")." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1630 msgid "!THEN expected in macro !IF construct." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1639 msgid "!ELSE or !IFEND expected in macro !IF construct." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1652 msgid "!IFEND expected in macro !IF construct." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1707 msgid "Expected macro variable name following !LET." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1715 #, c-format msgid "Cannot use argument name or macro keyword \"%.*s\" as !LET variable." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1725 msgid "Expected `=' following !LET." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1757 msgid "Missing !DOEND." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1776 msgid "Expected macro variable name following !DO." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1783 msgid "Cannot use argument name or macro keyword as !DO variable." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1824 #, c-format msgid "!DO loop over list exceeded maximum number of iterations %d. (Use SET MITERATE to change the limit.)" msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1849 msgid "Expected !TO in numerical !DO loop." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1868 msgid "!BY value cannot be zero." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1886 #, c-format msgid "Numerical !DO loop exceeded maximum number of iterations %d. (Use SET MITERATE to change the limit.)" msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1907 msgid "Expected `=' or !IN in !DO loop." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:2070 msgid "!BREAK outside !DO." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:2088 #, c-format msgid "Maximum nesting level %d exceeded. (Use SET MNEST to change the limit.)" msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:87 msgid "Syntax error expecting valid format specifier." msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:118 #: src/language/lexer/format-parser.c:145 src/language/commands/data-list.c:498 #: src/language/commands/get-data.c:556 src/language/commands/output.c:93 #: src/language/commands/placement-parser.c:247 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:124 #, c-format msgid "Format specifier `%s' lacks required width." msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:140 msgid "Syntax error expecting format type." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:95 #, c-format msgid "String of hex digits has %zu characters, which is not a multiple of 2." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:107 src/language/lexer/scan.c:129 #, c-format msgid "`%c' is not a valid hex digit." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:120 #, c-format msgid "Unicode string contains %zu bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:134 #, c-format msgid "U+%04llX is not a valid Unicode code point." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:309 #, c-format msgid "Bad character %s in input." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:386 msgid "Unterminated string constant." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:391 #, c-format msgid "Missing exponent following `%.*s'." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:78 #, c-format msgid "Ends of range are equal (%.*g)." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:87 #, c-format msgid "%s or %s must be part of a range." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:120 msgid "System-missing value is not valid here." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:154 msgid "This string is not representable in the dataset encoding." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:160 #, c-format msgid "This %zu-byte string is too long for variable %s with width %d." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:86 #: src/language/lexer/variable-parser.c:783 #: src/language/lexer/variable-parser.c:803 src/language/commands/graph.c:810 #: src/language/commands/matrix.c:6066 utilities/pspp-convert.c:84 msgid "Syntax error expecting variable name." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:96 #: src/language/lexer/variable-parser.c:849 #: src/language/lexer/variable-parser.c:860 #, c-format msgid "%s is not a variable name." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:208 #, c-format msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:212 #, c-format msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:217 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:222 #, c-format msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:229 #, c-format msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:235 #: src/language/lexer/variable-parser.c:500 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:357 #: src/language/lexer/variable-parser.c:869 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:366 msgid "With the syntax TO , variables and must be both regular variables or both scratch variables." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:384 #, c-format msgid "%s is a regular variable." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:390 #, c-format msgid "%s is a scratch variable." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:396 #, c-format msgid "%s is a system variable." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:475 #, c-format msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:484 #, c-format msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:585 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:591 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:882 #, c-format msgid "%s is not a numeric variable." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:246 msgid "When the input data is presorted, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:252 msgid "The PRESORTED subcommand states that the input data is presorted." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:256 msgid "ADDVARIABLES implies that the input data is presorted." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:259 msgid "The input data must be presorted because the OUTFILE subcommand is not specified." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:387 msgid "Syntax error expecting aggregation function." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:401 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:498 #, c-format msgid "Missing argument %zu to %s." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:505 #, c-format msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:511 msgid "The argument is numeric." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:513 msgid "The variables have string type." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:518 msgid "The argument is a string." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:520 msgid "The variables are numeric." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:549 #, c-format msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:553 msgid "These are the source variables." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:555 msgid "These are the target variables." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:571 #, c-format msgid "The value arguments passed to the %s function are out of order. They will be treated as if they had been specified in the correct order." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:587 #, c-format msgid "Duplicate target variable name %s." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:591 #, c-format msgid "Variable name %s duplicates the name of a variable in the active file dictionary." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:596 #, c-format msgid "Variable name %s duplicates the name of a break variable." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:34 msgid "Sum of values" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:35 msgid "Mean average" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:36 src/language/commands/ctables.c:373 #: src/language/commands/examine.c:736 src/language/commands/frequencies.c:99 #: src/language/commands/means-calc.c:442 src/language/commands/median.c:352 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 msgid "Median" msgstr "მედიანი" #: src/language/commands/aggregate.h:37 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41 msgid "Standard deviation" msgstr "სტანდარტული გადახრა" #: src/language/commands/aggregate.h:38 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 msgid "Maximum value" msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა" #: src/language/commands/aggregate.h:39 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 msgid "Minimum value" msgstr "მინიმალური მნიშვნელობა" #: src/language/commands/aggregate.h:40 msgid "Percentage greater than" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:41 msgid "Percentage less than" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:42 msgid "Percentage included in range" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:43 msgid "Percentage excluded from range" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:44 msgid "Fraction greater than" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:45 msgid "Fraction less than" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:46 msgid "Fraction included in range" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:47 msgid "Fraction excluded from range" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:48 msgid "Count greater than" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:49 msgid "Count less than" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:50 msgid "Count included in range" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:51 msgid "Count excluded from range" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:52 msgid "Number of cases" msgstr "დაკვირვებების რაოდენობა" #: src/language/commands/aggregate.h:53 msgid "Number of cases (unweighted)" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:54 msgid "Number of missing values" msgstr "ნაკლული მნიშვნელობების რაოდენობა" #: src/language/commands/aggregate.h:55 msgid "Number of missing values (unweighted)" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:56 msgid "First non-missing value" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:57 msgid "Last non-missing value" msgstr "" #: src/language/commands/apply-dictionary.c:71 #, c-format msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." msgstr "" #: src/language/commands/apply-dictionary.c:107 msgid "No matching variables found between the source and target files." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:157 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:169 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:226 #, c-format msgid "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric variables (such as %s)." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:243 msgid "AUTORECODE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:380 msgid "Recoding grouped variables." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:382 #, c-format msgid "Recoding %s into %s (%s)." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:386 #, c-format msgid "Recoding %s into %s." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:392 #: src/language/commands/data-parser.c:726 #: src/language/commands/data-parser.c:772 src/language/commands/mrsets.c:571 #: src/language/commands/print.c:450 src/language/commands/sys-file-info.c:430 #: src/language/commands/sys-file-info.c:471 #: src/language/commands/sys-file-info.c:549 #: src/language/commands/sys-file-info.c:836 msgid "Attributes" msgstr "ატრიბუტები" #: src/language/commands/autorecode.c:393 src/ui/gui/recode.ui:207 msgid "New Value" msgstr "ახალი მნიშვნელობა" #: src/language/commands/autorecode.c:393 msgid "Value Label" msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:396 msgid "Old Value" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:138 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30 msgid "Binomial Test" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:186 src/language/commands/chisquare.c:183 #: src/language/commands/chisquare.c:239 src/language/commands/chisquare.c:322 #: src/language/commands/cochran.c:188 src/language/commands/correlations.c:88 #: src/language/commands/correlations.c:139 #: src/language/commands/crosstabs.c:1068 #: src/language/commands/crosstabs.c:1392 #: src/language/commands/crosstabs.c:1426 #: src/language/commands/crosstabs.c:1435 #: src/language/commands/crosstabs.c:1463 #: src/language/commands/crosstabs.c:1504 #: src/language/commands/crosstabs.c:1548 src/language/commands/ctables.c:4598 #: src/language/commands/descriptives.c:954 src/language/commands/examine.c:590 #: src/language/commands/examine.c:728 src/language/commands/examine.c:821 #: src/language/commands/examine.c:909 src/language/commands/factor.c:1615 #: src/language/commands/factor.c:1738 src/language/commands/factor.c:1768 #: src/language/commands/factor.c:1932 src/language/commands/factor.c:1966 #: src/language/commands/frequencies.c:278 #: src/language/commands/frequencies.c:1315 #: src/language/commands/frequencies.c:1326 #: src/language/commands/friedman.c:250 src/language/commands/glm.c:649 #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:360 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:265 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:313 #: src/language/commands/ks-one-sample.c:278 #: src/language/commands/logistic.c:1081 src/language/commands/logistic.c:1211 #: src/language/commands/logistic.c:1241 #: src/language/commands/mann-whitney.c:184 #: src/language/commands/mann-whitney.c:247 src/language/commands/mcnemar.c:222 #: src/language/commands/means.c:757 src/language/commands/means.c:810 #: src/language/commands/median.c:315 src/language/commands/median.c:350 #: src/language/commands/npar-summary.c:106 src/language/commands/oneway.c:902 #: src/language/commands/oneway.c:980 src/language/commands/oneway.c:1079 #: src/language/commands/oneway.c:1167 src/language/commands/oneway.c:1299 #: src/language/commands/quick-cluster.c:698 #: src/language/commands/regression.c:769 #: src/language/commands/regression.c:801 #: src/language/commands/regression.c:925 #: src/language/commands/regression.c:991 #: src/language/commands/reliability.c:490 #: src/language/commands/reliability.c:531 #: src/language/commands/reliability.c:580 #: src/language/commands/reliability.c:591 src/language/commands/roc.c:865 #: src/language/commands/roc.c:961 src/language/commands/runs.c:318 #: src/language/commands/sign.c:102 src/language/commands/t-test-indep.c:193 #: src/language/commands/t-test-indep.c:259 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:68 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:125 #: src/language/commands/t-test-paired.c:150 #: src/language/commands/t-test-paired.c:193 #: src/language/commands/t-test-paired.c:238 #: src/language/commands/wilcoxon.c:232 src/language/commands/wilcoxon.c:271 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/examine.ui:283 #: src/ui/gui/oneway.ui:470 msgid "Statistics" msgstr "სტატისტიკა" #: src/language/commands/binomial.c:187 src/language/commands/chisquare.c:240 #: src/language/commands/chisquare.c:252 msgid "Category" msgstr "კატეგორია" #: src/language/commands/binomial.c:189 msgid "Observed Prop." msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:190 msgid "Test Prop." msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:192 src/language/commands/crosstabs.c:1439 #: src/language/commands/mcnemar.c:224 src/language/commands/sign.c:103 #: src/language/commands/wilcoxon.c:277 msgid "Exact Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:193 src/language/commands/crosstabs.c:1440 #: src/language/commands/mcnemar.c:225 src/language/commands/sign.c:104 #: src/language/commands/wilcoxon.c:278 msgid "Exact Sig. (1-tailed)" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:195 msgid "Groups" msgstr "ჯგუფები" #: src/language/commands/binomial.c:196 msgid "Group 1" msgstr "ჯგუფი 1" #: src/language/commands/binomial.c:196 msgid "Group 2" msgstr "ჯგუფი 2" #: src/language/commands/binomial.c:196 src/language/commands/chisquare.c:223 #: src/language/commands/chisquare.c:257 src/language/commands/crosstabs.c:1074 #: src/language/commands/crosstabs.c:1357 src/language/commands/ctables.c:4281 #: src/language/commands/examine.c:914 src/language/commands/factor.c:1616 #: src/language/commands/frequencies.c:320 src/language/commands/glm.c:731 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:301 #: src/language/commands/logistic.c:1247 #: src/language/commands/mann-whitney.c:197 src/language/commands/means.c:707 #: src/language/commands/oneway.c:911 src/language/commands/oneway.c:1001 #: src/language/commands/regression.c:933 #: src/language/commands/reliability.c:496 src/language/commands/sign.c:75 #: src/language/commands/wilcoxon.c:239 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Total" msgstr "სულ" #: src/language/commands/binomial.c:199 #: src/language/commands/correlations.c:125 #: src/language/commands/correlations.c:153 #: src/language/commands/descriptives.c:567 src/language/commands/factor.c:1519 #: src/language/commands/factor.c:1562 src/language/commands/factor.c:1720 #: src/language/commands/factor.c:1938 src/language/commands/frequencies.c:1319 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:270 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:319 #: src/language/commands/ks-one-sample.c:316 src/language/commands/list.c:85 #: src/language/commands/logistic.c:1098 #: src/language/commands/mann-whitney.c:254 src/language/commands/means.c:719 #: src/language/commands/means.c:799 src/language/commands/median.c:358 #: src/language/commands/oneway.c:914 src/language/commands/oneway.c:1086 #: src/language/commands/regression.c:826 #: src/language/commands/reliability.c:538 #: src/language/commands/sys-file-info.c:219 #: src/language/commands/sys-file-info.c:546 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:132 #: src/language/commands/t-test-paired.c:157 src/ui/gui/variable-info.ui:21 msgid "Variables" msgstr "ცვლადები" #: src/language/commands/cd.c:45 src/language/commands/include.c:156 #, c-format msgid "Cannot change directory to %s: %s" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:171 #, c-format msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu distinct values." msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:184 src/language/commands/chisquare.c:241 msgid "Observed N" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:185 src/language/commands/chisquare.c:242 msgid "Expected N" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:186 src/language/commands/chisquare.c:243 #: src/language/commands/crosstabs.c:78 src/language/commands/regression.c:933 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 msgid "Residual" msgstr "ნაშთი" #: src/language/commands/chisquare.c:195 src/language/commands/cochran.c:156 #: src/language/commands/cochran.c:185 src/language/commands/crosstabs.c:1436 #: src/language/commands/crosstabs.c:1457 #: src/language/commands/crosstabs.c:1496 #: src/language/commands/crosstabs.c:1542 src/language/commands/examine.c:826 #: src/language/commands/reliability.c:595 #: src/language/commands/reliability.c:598 #: src/language/commands/split-file.c:90 src/language/commands/split-file.c:91 #: src/language/commands/sys-file-info.c:799 msgid "Value" msgstr "მნიშვნელობა" #: src/language/commands/chisquare.c:246 src/language/commands/chisquare.c:328 #: src/language/commands/cochran.c:164 src/language/commands/correlations.c:94 #: src/language/commands/data-parser.c:730 #: src/language/commands/data-parser.c:775 #: src/language/commands/descriptives.c:967 #: src/language/commands/friedman.c:226 #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:376 #: src/language/commands/matrix.c:6029 src/language/commands/matrix.c:8517 #: src/language/commands/npar-summary.c:113 src/language/commands/print.c:454 #: src/language/commands/quick-cluster.c:539 src/language/commands/runs.c:331 #: src/language/commands/set.c:1424 src/language/commands/split-file.c:93 #: src/language/commands/sys-file-info.c:472 #: src/language/commands/sys-file-info.c:837 src/ui/gui/psppire-dictview.c:674 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502 msgid "Variable" msgstr "ცვლადი" #: src/language/commands/chisquare.c:320 src/language/commands/cochran.c:181 #: src/language/commands/friedman.c:246 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:311 #: src/language/commands/mann-whitney.c:244 src/language/commands/mcnemar.c:219 #: src/language/commands/median.c:347 src/language/commands/sign.c:100 #: src/language/commands/wilcoxon.c:268 msgid "Test Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:323 msgid "Chi-square" msgstr "ხი-კვადრატი" #: src/language/commands/chisquare.c:324 src/language/commands/cochran.c:191 #: src/language/commands/crosstabs.c:1437 src/language/commands/examine.c:662 #: src/language/commands/factor.c:1971 src/language/commands/friedman.c:257 #: src/language/commands/glm.c:653 src/language/commands/kruskal-wallis.c:315 #: src/language/commands/logistic.c:1085 src/language/commands/median.c:354 #: src/language/commands/oneway.c:904 src/language/commands/oneway.c:1171 #: src/language/commands/regression.c:927 #: src/language/commands/t-test-indep.c:267 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:75 #: src/language/commands/t-test-paired.c:253 msgid "df" msgstr "df" #: src/language/commands/chisquare.c:325 src/language/commands/cochran.c:192 #: src/language/commands/friedman.c:258 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:316 #: src/language/commands/median.c:355 msgid "Asymp. Sig." msgstr "" #: src/language/commands/cochran.c:111 msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." msgstr "" #: src/language/commands/cochran.c:153 #, c-format msgid "Success (%.*g)" msgstr "" #: src/language/commands/cochran.c:154 #, c-format msgid "Failure (%.*g)" msgstr "" #: src/language/commands/cochran.c:190 msgid "Cochran's Q" msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:230 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:237 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:278 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:382 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:484 #: src/language/commands/combine-files.c:490 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:665 #, c-format msgid "Variable %s has different types in different files." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:676 #, c-format msgid "In file %s, %s is numeric." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:680 #, c-format msgid "In file %s, %s is a string." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:699 #, c-format msgid "Combining files with different encodings. String data (such as in variable `%s') may not be represented correctly." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:710 #, c-format msgid "File %s uses encoding %s. The output will use this encoding." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:715 #, c-format msgid "File %s uses encoding %s." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:745 #, c-format msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:910 #, c-format msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" #: src/language/commands/compute.c:167 src/language/commands/compute.c:224 #, c-format msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" #: src/language/commands/compute.c:172 src/language/commands/compute.c:232 #, c-format msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" #: src/language/commands/compute.c:380 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:85 #: src/language/commands/descriptives.c:950 src/language/commands/factor.c:1929 #: src/language/commands/npar-summary.c:102 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "აღწერითი სტატისტიკა" #: src/language/commands/correlations.c:89 src/language/commands/ctables.c:372 #: src/language/commands/descriptives.c:107 src/language/commands/examine.c:728 #: src/language/commands/factor.c:1933 src/language/commands/frequencies.c:97 #: src/language/commands/graph.c:210 src/language/commands/ks-one-sample.c:290 #: src/language/commands/means-calc.c:438 #: src/language/commands/npar-summary.c:108 src/language/commands/oneway.c:981 #: src/language/commands/t-test-indep.c:195 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:127 #: src/language/commands/t-test-paired.c:152 #: src/language/commands/t-test-paired.c:241 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:215 msgid "Mean" msgstr "მნიშვნელობა" #: src/language/commands/correlations.c:90 src/language/commands/examine.c:737 #: src/language/commands/factor.c:1934 #: src/language/commands/ks-one-sample.c:290 #: src/language/commands/means-calc.c:440 #: src/language/commands/npar-summary.c:109 src/language/commands/oneway.c:981 #: src/language/commands/t-test-indep.c:196 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:128 #: src/language/commands/t-test-paired.c:153 #: src/language/commands/t-test-paired.c:242 msgid "Std. Deviation" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:140 msgid "Pearson Correlation" msgstr "პირსონის კორელაცია" #: src/language/commands/correlations.c:141 src/language/commands/oneway.c:1172 #: src/language/commands/t-test-indep.c:268 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:76 #: src/language/commands/t-test-paired.c:254 msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:141 src/language/commands/factor.c:1773 msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:145 msgid "Cross-products" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:146 msgid "Covariance" msgstr "კოვარიაცია" #: src/language/commands/correlations.c:159 msgid "Significant at .05 level" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:218 msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty." msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:358 #: src/language/commands/descriptives.c:353 msgid "No variables specified." msgstr "" #: src/language/commands/count.c:125 msgid "Destination cannot be a string variable." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:74 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 msgid "Expected" msgstr "მოსალოდნელი" #: src/language/commands/crosstabs.c:75 src/language/commands/ctables.c:340 msgid "Row %" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:76 src/language/commands/ctables.c:341 msgid "Column %" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:77 msgid "Total %" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:79 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 msgid "Std. Residual" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:80 msgid "Adjusted Residual" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:483 msgid "At least one crosstabulation must be requested (using the TABLES subcommand)." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:500 #, c-format msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:590 msgid "Syntax error expecting subcommand name or variable name." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:622 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:684 #, c-format msgid "%s must be specified before %s." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1065 msgid "Summary" msgstr "შეჯამება" #: src/language/commands/crosstabs.c:1070 src/language/commands/examine.c:911 #: src/language/commands/frequencies.c:280 #: src/language/commands/frequencies.c:1230 #: src/language/commands/logistic.c:1243 src/language/commands/means.c:714 #: src/language/commands/reliability.c:492 msgid "Percent" msgstr "პროცენტი" #: src/language/commands/crosstabs.c:1073 src/language/commands/examine.c:913 #: src/language/commands/means.c:698 src/language/commands/reliability.c:495 #: src/language/commands/sys-file-info.c:222 msgid "Cases" msgstr "კეისები" #: src/language/commands/crosstabs.c:1074 src/language/commands/examine.c:913 #: src/language/commands/frequencies.c:297 #: src/language/commands/frequencies.c:1330 #: src/language/commands/quick-cluster.c:718 #: src/language/commands/reliability.c:495 msgid "Valid" msgstr "სწორია" #: src/language/commands/crosstabs.c:1074 src/language/commands/ctables.c:375 #: src/language/commands/examine.c:913 src/language/commands/frequencies.c:312 #: src/language/commands/frequencies.c:1331 msgid "Missing" msgstr "აკლია" #: src/language/commands/crosstabs.c:1078 msgid "Crosstabulation" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1157 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1343 msgid "Missing value" msgstr "აკლია მნიშვნელობა" #: src/language/commands/crosstabs.c:1422 msgid "Chi-Square Tests" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1427 msgid "Pearson Chi-Square" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1428 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1429 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1430 msgid "Continuity Correction" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1431 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1432 #: src/language/commands/crosstabs.c:1477 #: src/language/commands/crosstabs.c:1997 msgid "N of Valid Cases" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1438 msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1452 msgid "Symmetric Measures" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1456 #: src/language/commands/crosstabs.c:1495 #: src/language/commands/crosstabs.c:1541 msgid "Values" msgstr "მნიშვნელობები" #: src/language/commands/crosstabs.c:1458 #: src/language/commands/crosstabs.c:1543 msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1459 #: src/language/commands/crosstabs.c:1544 msgid "Approx. T" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1460 #: src/language/commands/crosstabs.c:1545 msgid "Approx. Sig." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1465 #: src/language/commands/crosstabs.c:1550 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1466 msgid "Phi" msgstr "ფი" #: src/language/commands/crosstabs.c:1466 msgid "Cramer's V" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1466 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1468 #: src/language/commands/crosstabs.c:1555 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1469 msgid "Kendall's tau-b" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1469 msgid "Kendall's tau-c" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1470 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 msgid "Gamma" msgstr "გამა" #: src/language/commands/crosstabs.c:1470 msgid "Spearman Correlation" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1472 msgid "Interval by Interval" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1473 msgid "Pearson's R" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1475 msgid "Measure of Agreement" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1476 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 msgid "Kappa" msgstr "კაპა" #: src/language/commands/crosstabs.c:1491 msgid "Risk Estimate" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1499 #, no-c-format msgid "95% Confidence Interval" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1500 src/language/commands/logistic.c:1094 #: src/language/commands/t-test-indep.c:274 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:83 #: src/language/commands/t-test-paired.c:249 msgid "Lower" msgstr "დაწევა" #: src/language/commands/crosstabs.c:1501 src/language/commands/logistic.c:1094 #: src/language/commands/t-test-indep.c:275 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:84 #: src/language/commands/t-test-paired.c:250 msgid "Upper" msgstr "ზედა" #: src/language/commands/crosstabs.c:1520 msgid "Symmetric" msgstr "სიმეტრიული" #: src/language/commands/crosstabs.c:1522 #: src/language/commands/crosstabs.c:1527 #, c-format msgid "%s Dependent" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1537 msgid "Directional Measures" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1551 #: src/language/commands/ks-one-sample.c:295 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 msgid "Lambda" msgstr "ლამბდა" #: src/language/commands/crosstabs.c:1552 msgid "Goodman and Kruskal tau" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1553 msgid "Uncertainty Coefficient" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1556 msgid "Somers' d" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1558 msgid "Nominal by Interval" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1559 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 msgid "Eta" msgstr "ეტა" #: src/language/commands/crosstabs.c:1969 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1978 #, c-format msgid "For cohort %s = " msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:253 msgid "Support for LCL, UCL, and SE summary functions is not yet implemented." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:298 msgid "Syntax error expecting summary function name." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:330 msgid "Adjusted Count" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:330 msgid "Unweighted Count" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:335 msgid "Table %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:335 msgid "Unweighted Table %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:336 msgid "Layer %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:336 msgid "Unweighted Layer %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:337 msgid "Layer Row %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:337 msgid "Unweighted Layer Row %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:338 msgid "Layer Column %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:338 msgid "Unweighted Layer Column %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:339 msgid "Subtable %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:339 msgid "Unweighted Subtable %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:340 msgid "Unweighted Row %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:341 msgid "Unweighted Column %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:348 msgid "Table Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:348 msgid "Unweighted Table Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:349 msgid "Layer Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:349 msgid "Unweighted Layer Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:350 msgid "Layer Row Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:350 msgid "Unweighted Layer Row Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:351 msgid "Layer Column Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:351 msgid "Unweighted Layer Column Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:352 msgid "Subtable Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:352 msgid "Unweighted Subtable Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:353 msgid "Row Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:353 msgid "Unweighted Row Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:354 msgid "Column Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:354 msgid "Unweighted Column Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:361 msgid "Table Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:361 msgid "Unweighted Table Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:362 msgid "Layer Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:362 msgid "Unweighted Layer Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:363 msgid "Layer Row Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:363 msgid "Unweighted Layer Row Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:364 msgid "Layer Column Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:364 msgid "Unweighted Layer Column Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:365 msgid "Subtable Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:365 msgid "Unweighted Subtable Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:366 msgid "Row Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:366 msgid "Unweighted Row Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:367 msgid "Column Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:367 msgid "Unweighted Column Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:371 src/language/commands/descriptives.c:117 #: src/language/commands/examine.c:737 src/language/commands/frequencies.c:109 #: src/language/commands/graph.c:212 src/language/commands/ks-one-sample.c:285 #: src/language/commands/means-calc.c:448 #: src/language/commands/npar-summary.c:110 src/language/commands/oneway.c:990 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 msgid "Maximum" msgstr "მაქსიმუმი" #: src/language/commands/ctables.c:372 msgid "Unweighted Mean" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:373 msgid "Unweighted Median" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:374 src/language/commands/descriptives.c:116 #: src/language/commands/examine.c:737 src/language/commands/frequencies.c:108 #: src/language/commands/graph.c:213 src/language/commands/ks-one-sample.c:285 #: src/language/commands/means-calc.c:447 #: src/language/commands/npar-summary.c:110 src/language/commands/oneway.c:990 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 msgid "Minimum" msgstr "მინიმუმი" #: src/language/commands/ctables.c:375 msgid "Unweighted Missing" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:376 src/language/commands/frequencies.c:100 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 msgid "Mode" msgstr "რეჟიმი" #: src/language/commands/ctables.c:376 msgid "Unweighted Mode" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:378 src/language/commands/descriptives.c:115 #: src/language/commands/examine.c:737 src/language/commands/frequencies.c:107 #: src/language/commands/means-calc.c:449 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 msgid "Range" msgstr "შუალედი" #: src/language/commands/ctables.c:379 msgid "Std Error of Mean" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:379 msgid "Unweighted Std Error of Mean" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:380 msgid "Std Deviation" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:380 msgid "Unweighted Std Deviation" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:381 src/language/commands/descriptives.c:118 #: src/language/commands/frequencies.c:110 src/language/commands/graph.c:211 #: src/language/commands/means-calc.c:446 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 msgid "Sum" msgstr "ჯამი" #: src/language/commands/ctables.c:381 msgid "Unweighted Sum" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:382 msgid "Total N" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:383 msgid "Adjusted Total N" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:384 msgid "Unweighted Total N" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:385 msgid "Valid N" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:386 msgid "Adjusted Valid N" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:387 msgid "Unweighted Valid N" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:388 src/language/commands/descriptives.c:110 #: src/language/commands/examine.c:736 src/language/commands/frequencies.c:102 #: src/language/commands/means-calc.c:450 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 msgid "Variance" msgstr "დისპერსია" #: src/language/commands/ctables.c:388 msgid "Unweighted Variance" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:392 msgid "Table Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:392 msgid "Unweighted Table Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:393 msgid "Layer Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:393 msgid "Unweighted Layer Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:394 msgid "Layer Row Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:394 msgid "Unweighted Layer Row Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:395 msgid "Layer Column Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:395 msgid "Unweighted Layer Column Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:396 msgid "Subtable Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:396 msgid "Unweighted Subtable Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:397 msgid "Row Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:397 msgid "Unweighted Row Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:398 msgid "Column Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:398 msgid "Unweighted Column Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:429 #, c-format msgid "Percentile %.2f" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:430 #, c-format msgid "Unweighted Percentile %.2f" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:894 msgid "Syntax error expecting number or string or range." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:924 msgid "Syntax error in postcompute expression." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:951 src/language/expressions/parse.c:805 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative: `a**b**c' equals `(a**b)**c', not `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1162 #, c-format msgid "Summary function %s applies only to multiple response sets." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1164 #, c-format msgid "'%s' is not a multiple response set." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1173 #, c-format msgid "Summary function %s applies only to scale variables." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1175 #, c-format msgid "'%s' is not a scale variable." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1243 msgid "Multiple response set support not implemented." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1262 #, c-format msgid "Cannot use string variable %s as a scale variable." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1317 #, c-format msgid "Output format %s requires width 2 or greater." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1322 #, c-format msgid "Output format %s requires width greater than decimals." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1482 msgid "Cannot nest scale variables." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1483 msgid "This is an outer scale variable." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1484 msgid "This is an inner scale variable." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1493 msgid "Summaries may only be requested for categorical variables at the innermost nesting level." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1496 msgid "This outer categorical variable has a summary." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1786 msgid "Subtotal" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1883 #, c-format msgid "Unknown postcompute &%s." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1894 msgid "Syntax error expecting category specification." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1912 #, c-format msgid "Failed to parse category specification as format %s: %s." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:2247 #, c-format msgid "These categories include %zu instance of SUBTOTAL or HSUBTOTAL, so references from computed categories must refer to subtotals by position, e.g. SUBTOTAL[1]." msgid_plural "These categories include %zu instances of SUBTOTAL or HSUBTOTAL, so references from computed categories must refer to subtotals by position, e.g. SUBTOTAL[1]." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/ctables.c:2260 msgid "This is the reference that lacks a position." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:2266 #, c-format msgid "Computed category &%s references a category not included in the category list." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:2269 msgid "This is the missing category." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:2272 msgid "To fix the problem, add subtotals to the list of categories here." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:2275 msgid "To fix the problem, add TOTAL=YES to the variable's CATEGORIES specification." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:2279 msgid "To fix the problem, add the missing category to the list of categories here." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4038 #, c-format msgid "This category specification may be applied only to string variables, but this subcommand tries to apply it to numeric variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4178 msgid "Data-dependent sorting is not implemented." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4342 #, c-format msgid "This category specification may be applied only to numeric variables, but this subcommand tries to apply it to string variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4583 src/ui/gui/ctables.ui:20 msgid "Custom Tables" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4613 msgid "Row Categories" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4614 msgid "Column Categories" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4634 src/language/commands/matrix.c:5687 #: src/language/commands/matrix.c:6016 src/language/commands/matrix.c:8535 msgid "Rows" msgstr "მწკრივები" #: src/language/commands/ctables.c:4635 src/language/commands/data-parser.c:727 #: src/language/commands/matrix.c:5689 src/language/commands/matrix.c:6016 #: src/language/commands/matrix.c:8535 src/language/commands/print.c:451 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76 msgid "Columns" msgstr "სვეტები" #: src/language/commands/ctables.c:4636 msgid "Layers" msgstr "ფენები" #: src/language/commands/ctables.c:4978 msgid "Category labels may not be moved to another axis when sorting by a summary function." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4981 src/language/commands/ctables.c:4998 #: src/language/commands/ctables.c:5019 src/language/commands/ctables.c:5031 #: src/language/commands/ctables.c:5042 msgid "This syntax moves category labels to another axis." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4983 msgid "This syntax requests sorting by a summary function." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4994 #, c-format msgid "To move category labels from one axis to another, the variables whose labels are to be moved must be categorical, but %s is scale." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:5012 #, c-format msgid "To move category labels from one axis to another, the variables whose labels are to be moved must all have the same width, but %s has width %d and %s has width %d." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:5025 #, c-format msgid "To move category labels from one axis to another, the variables whose labels are to be moved must all have the same value labels, but %s and %s have different value labels." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:5036 #, c-format msgid "To move category labels from one axis to another, the variables whose labels are to be moved must all have the same category specifications, but %s and %s have different category specifications." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:5770 #, c-format msgid "New definition of &%s will override the previous definition." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:5773 msgid "This is the previous definition." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:5863 #, c-format msgid "Unknown computed category &%s." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6152 msgid "MINCOLWIDTH must not be greater than MAXCOLWIDTH." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6274 msgid "TABLE must appear before this subcommand." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6355 msgid "At least one variable must be specified." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6369 msgid "Scale variables may appear only on one axis." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6372 msgid "This scale variable appears on the rows axis." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6375 msgid "This scale variable appears on the columns axis." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6378 msgid "This scale variable appears on the layer axis." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6394 msgid "Summaries may appear only on one axis." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6400 msgid "This variable on the rows axis has a summary." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6402 msgid "This variable on the columns axis has a summary." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6403 msgid "This variable on the layers axis has a summary." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6406 msgid "This is a scale variable, so it always has a summary even if the syntax does not explicitly specify one." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6507 msgid "ROWLABELS and COLLABELS may not both be specified." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6512 msgid "This is the first specification." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6514 msgid "This is the second specification." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6632 msgid "Support for SIGTEST not yet implemented." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6779 msgid "Support for COMPARETEST not yet implemented." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6796 msgid "This subcommand must appear before TABLE." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:144 #, c-format msgid "The %s subcommand may only be used within %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:194 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:221 msgid "Syntax error expecting TAB or delimiter string." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:265 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:274 #, c-format msgid "The %s subcommand may be used only with %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:364 #, c-format msgid "Cannot advance to record %d when RECORDS=%d is specified." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:415 src/language/commands/data-list.c:544 #: src/language/commands/get-data.c:591 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:423 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:430 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:439 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:458 msgid "No fields were specified. At least one is required." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:406 #: src/language/commands/data-parser.c:415 msgid "Quoted string extends beyond end of line." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:440 msgid "Missing delimiter following quoted string." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:513 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:543 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:636 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:680 #, c-format msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:702 msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:717 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/data-parser.c:727 src/language/commands/print.c:451 msgid "Record" msgstr "ჩაწერა" #: src/language/commands/data-parser.c:727 #: src/language/commands/data-parser.c:772 src/language/commands/print.c:451 msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #: src/language/commands/data-parser.c:767 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/language/commands/data-reader.c:136 #: src/language/commands/data-writer.c:79 msgid "data file" msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:160 #, c-format msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:174 #, c-format msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:232 #, c-format msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:252 #: src/language/commands/data-reader.c:386 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:260 #, c-format msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:320 #, c-format msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:321 #, c-format msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:334 #, c-format msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:492 msgid "Record exceeds remaining block length." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:566 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:569 #, c-format msgid "Attempt to read beyond %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:745 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." msgstr "" #: src/language/commands/data-writer.c:106 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-writer.c:243 #, c-format msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." msgstr "" #: src/language/commands/dataset.c:72 #, c-format msgid "There is no dataset named %s." msgstr "" #: src/language/commands/dataset.c:252 msgid "Datasets" msgstr "მონაცემების ნაკრებები" #: src/language/commands/dataset.c:265 msgid "unnamed dataset" msgstr "" #: src/language/commands/date.c:33 #, c-format msgid "Only %s is currently implemented." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:68 msgid "String must contain exactly one token." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:81 msgid "Only one of !TOKENS, !CHAREND, !ENCLOSE, or !CMDEND is allowed." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:103 msgid "Syntax error expecting macro body or !ENDDEFINE." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:212 msgid "Positional parameters must precede keyword parameters." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:215 msgid "Here is a previous keyword parameter." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:228 msgid "Keyword macro parameter must be named in definition without \"!\" prefix." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:237 #, c-format msgid "Cannot use macro keyword \"%s\" as an argument name." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:259 msgid "!DEFAULT is allowed only once per argument." msgstr "" #: src/language/commands/delete-variables.c:39 #, c-format msgid "%s may not be used when there are pending transformations (use %s to execute transformations)." msgstr "" #: src/language/commands/delete-variables.c:47 #, c-format msgid "%s may not be used after %s." msgstr "" #: src/language/commands/delete-variables.c:59 #, c-format msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead." msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:108 #: src/language/commands/frequencies.c:98 #: src/language/commands/means-calc.c:445 #: src/language/commands/t-test-indep.c:197 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:129 #: src/language/commands/t-test-paired.c:154 #: src/language/commands/t-test-paired.c:243 msgid "S.E. Mean" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:109 #: src/language/commands/frequencies.c:101 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:57 msgid "Std Dev" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:111 src/language/commands/examine.c:738 #: src/language/commands/frequencies.c:103 #: src/language/commands/means-calc.c:451 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 msgid "Kurtosis" msgstr "ექსცესი" #: src/language/commands/descriptives.c:112 #: src/language/commands/frequencies.c:104 #: src/language/commands/means-calc.c:452 msgid "S.E. Kurt" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:113 src/language/commands/examine.c:738 #: src/language/commands/frequencies.c:105 #: src/language/commands/means-calc.c:453 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 msgid "Skewness" msgstr "ასიმეტრია" #: src/language/commands/descriptives.c:114 #: src/language/commands/frequencies.c:106 #: src/language/commands/means-calc.c:454 msgid "S.E. Skew" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:333 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:385 msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:543 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC099, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:561 msgid "Mapping of Variables to Z-scores" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:563 msgid "Names" msgstr "სახელები" #: src/language/commands/descriptives.c:564 src/language/commands/glm.c:659 #: src/language/commands/regression.c:932 msgid "Source" msgstr "წყარო" #: src/language/commands/descriptives.c:564 msgid "Target" msgstr "სამიზნე" #: src/language/commands/descriptives.c:637 #, c-format msgid "Internal error processing Z scores. Please report this to %s." msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:737 #, c-format msgid "Z-score of %s" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:991 src/language/commands/roc.c:924 msgid "Valid N (listwise)" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:991 msgid "Missing N (listwise)" msgstr "" #: src/language/commands/do-if.c:66 msgid "ELSE IF is not allowed following ELSE within DO IF...END IF." msgstr "" #: src/language/commands/do-if.c:70 msgid "Only one ELSE is allowed within DO IF...END IF." msgstr "" #: src/language/commands/do-if.c:73 msgid "This is the location of the previous ELSE clause." msgstr "" #: src/language/commands/do-if.c:76 msgid "This is the location of the DO IF command." msgstr "" #: src/language/commands/do-if.c:153 msgid "This command cannot appear outside DO IF...END IF." msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:67 msgid " (missing)" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:214 #, c-format msgid "Boxplot of %s vs. %s" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:220 src/language/commands/examine.c:327 #, c-format msgid "Boxplot of %s" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:310 msgid "Boxplot" msgstr "ბოქსპლოტი" #: src/language/commands/examine.c:407 msgid "Not creating NP plot because data set is empty." msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:467 #, c-format msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:574 msgid "User-missing value." msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:580 src/language/commands/examine.c:583 #: src/language/commands/frequencies.c:1346 msgid "Percentiles" msgstr "პროცენტულობები" #: src/language/commands/examine.c:591 msgid "Weighted Average" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:591 msgid "Tukey's Hinges" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:598 src/language/commands/examine.c:672 #: src/language/commands/examine.c:745 src/language/commands/examine.c:843 #: src/language/commands/examine.c:922 src/language/commands/mann-whitney.c:200 #: src/language/commands/median.c:319 src/language/commands/t-test-indep.c:227 #: src/language/commands/t-test-indep.c:282 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:87 msgid "Dependent Variables" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:657 msgid "Tests of Normality" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:660 msgid "Shapiro-Wilk" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:661 src/language/commands/examine.c:725 #: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73 msgid "Statistic" msgstr "სტატისტიკა" #: src/language/commands/examine.c:663 src/language/commands/factor.c:1972 #: src/language/commands/glm.c:656 src/language/commands/logistic.c:1086 #: src/language/commands/oneway.c:907 src/language/commands/oneway.c:1083 #: src/language/commands/oneway.c:1302 src/language/commands/regression.c:808 #: src/language/commands/regression.c:930 #: src/language/commands/t-test-indep.c:263 #: src/language/commands/t-test-paired.c:196 msgid "Sig." msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:724 msgid "Aspect" msgstr "ასპექტი" #: src/language/commands/examine.c:725 src/language/commands/oneway.c:982 #: src/language/commands/oneway.c:1169 src/language/commands/oneway.c:1301 #: src/language/commands/regression.c:804 src/language/commands/roc.c:871 msgid "Std. Error" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:731 src/language/commands/oneway.c:985 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:733 src/language/commands/oneway.c:987 #: src/language/commands/oneway.c:1308 src/language/commands/regression.c:815 #: src/language/commands/roc.c:878 msgid "Lower Bound" msgstr "ქვედა ზღვარი" #: src/language/commands/examine.c:734 src/language/commands/oneway.c:988 #: src/language/commands/oneway.c:1309 src/language/commands/regression.c:816 #: src/language/commands/roc.c:879 msgid "Upper Bound" msgstr "ზედა ზღვარი" #: src/language/commands/examine.c:736 msgid "5% Trimmed Mean" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:738 msgid "Interquartile Range" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:818 msgid "Extreme Values" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:825 src/language/commands/list.c:91 #: src/language/commands/quick-cluster.c:612 msgid "Case Number" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:829 msgid "Order" msgstr "დალაგება" #. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective. #: src/language/commands/examine.c:835 msgid "Extreme" msgstr "ექსტრემალური" #: src/language/commands/examine.c:836 msgid "Highest" msgstr "უმაღლესი" #: src/language/commands/examine.c:836 msgid "Lowest" msgstr "უმდაბლესი" #: src/language/commands/examine.c:906 src/language/commands/logistic.c:1239 #: src/language/commands/means.c:695 src/language/commands/reliability.c:487 msgid "Case Processing Summary" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:1703 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive." msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1029 #, c-format msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1393 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1495 msgid "Component Number" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1495 msgid "Factor Number" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1509 src/language/commands/factor.c:1512 msgid "Communalities" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1514 msgid "Initial" msgstr "საწყისი" #: src/language/commands/factor.c:1516 msgid "Extraction" msgstr "ექსტრაქცია" #: src/language/commands/factor.c:1558 src/language/commands/factor.c:1637 #: src/language/commands/factor.c:1699 msgid "Component" msgstr "კომპონენტი" #: src/language/commands/factor.c:1613 msgid "Total Variance Explained" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1618 #, no-c-format msgid "% of Variance" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1620 #, no-c-format msgid "Cumulative %" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1623 msgid "Phase" msgstr "ფაზა" #: src/language/commands/factor.c:1625 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1629 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1633 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1695 msgid "Factor Correlation Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1702 msgid "Factor 2" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1734 msgid "Anti-Image Matrices" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1739 msgid "Anti-image Covariance" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1740 msgid "Anti-image Correlation" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1761 msgid "Correlation Matrix" msgstr "კორელაციის მატრიცა" #: src/language/commands/factor.c:1770 #: src/language/commands/t-test-paired.c:195 msgid "Correlation" msgstr "კორელაცია" #: src/language/commands/factor.c:1808 msgid "Determinant" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1821 msgid "Covariance Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1853 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1877 msgid "The dataset has no covariance matrix or a correlation matrix along with standard deviations." msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1935 msgid "Analysis N" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1963 msgid "KMO and Bartlett's Test" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1967 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1969 msgid "Bartlett's Test of Sphericity" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1970 msgid "Approx. Chi-Square" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2018 #, c-format msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2025 #, c-format msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2117 msgid "Component Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2117 msgid "Factor Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2122 msgid "Pattern Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2131 msgid "Structure Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2133 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2134 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:63 #, c-format msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:249 #, c-format msgid "%s must be specified with %s." msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:261 #, c-format msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:293 #, c-format msgid "No file handle named %s." msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:311 msgid "file" msgstr "ფაილი" #: src/language/commands/file-handle.c:313 msgid "inline file" msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:362 msgid "Syntax error expecting a file name or handle name." msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:378 #, c-format msgid "Handle for %s not allowed here." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:101 #, c-format msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:155 #, c-format msgid "Could not create temporary file for %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:343 #, c-format msgid "Error rewinding %s file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:350 #, c-format msgid "Error creating %s source file." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:363 #, c-format msgid "Error reading %s file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:365 #, c-format msgid "Unexpected end of file reading %s file." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:381 #, c-format msgid "Error seeking %s source file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:389 #, c-format msgid "Error writing %s source file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:404 #, c-format msgid "Error rewinding %s source file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:436 #, c-format msgid "Error reading %s temporary file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:439 #, c-format msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." msgstr "" #: src/language/commands/frequencies.c:279 #: src/language/commands/logistic.c:1292 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:122 msgid "Frequency" msgstr "სიხშირე" #: src/language/commands/frequencies.c:281 msgid "Valid Percent" msgstr "" #: src/language/commands/frequencies.c:282 src/language/commands/graph.c:207 msgid "Cumulative Percent" msgstr "" #: src/language/commands/frequencies.c:1207 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." msgstr "" #: src/language/commands/frequencies.c:1210 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "" #: src/language/commands/frequencies.c:1226 msgid "Omitting bar chart, which has no values." msgstr "" #: src/language/commands/friedman.c:220 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:263 #: src/language/commands/mann-whitney.c:182 #: src/language/commands/wilcoxon.c:229 msgid "Ranks" msgstr "რანგები" #: src/language/commands/friedman.c:222 src/language/commands/friedman.c:223 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:267 #: src/language/commands/mann-whitney.c:186 #: src/language/commands/wilcoxon.c:234 msgid "Mean Rank" msgstr "" #: src/language/commands/friedman.c:253 msgid "Kendall's W" msgstr "" #: src/language/commands/friedman.c:256 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:314 #: src/language/commands/median.c:353 msgid "Chi-Square" msgstr "" #: src/language/commands/get-data.c:95 src/output/measure.c:254 #, c-format msgid "error reading file `%s'" msgstr "" #: src/language/commands/get-data.c:293 msgid "FIXED and DELIMITED arrangements are mutually exclusive." msgstr "" #: src/language/commands/get-data.c:295 src/language/commands/get-data.c:298 #, c-format msgid "This syntax requires %s arrangement." msgstr "" #: src/language/commands/get-data.c:430 msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)" msgstr "" #: src/language/commands/get-data.c:479 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." msgstr "" #: src/language/commands/get.c:132 #, c-format msgid "%s: Data file dictionary has no variables." msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:161 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented." msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:647 msgid "Tests of Between-Subjects Effects" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:650 msgid "Type I Sum Of Squares" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:651 msgid "Type II Sum Of Squares" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:652 msgid "Type III Sum Of Squares" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:654 src/language/commands/oneway.c:905 #: src/language/commands/regression.c:928 msgid "Mean Square" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:655 src/language/commands/oneway.c:906 #: src/language/commands/regression.c:929 #: src/language/commands/t-test-indep.c:262 msgid "F" msgstr "პარ" #: src/language/commands/glm.c:660 msgid "Corrected Model" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:660 msgid "Model" msgstr "მოდელი" #: src/language/commands/glm.c:672 msgid "Intercept" msgstr "კვეთა" #: src/language/commands/glm.c:722 src/output/output-item.c:241 #: src/output/pivot-table.c:989 src/output/spv/spv.c:535 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #: src/language/commands/glm.c:739 msgid "Corrected Total" msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:205 msgid "Percentage" msgstr "პროცენტი" #: src/language/commands/graph.c:206 msgid "Cumulative Count" msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:290 #, c-format msgid "%s vs. %s by %s" msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:294 #, c-format msgid "%s vs. %s" msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:311 msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct." msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:507 src/language/commands/rank.c:614 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s %s-დან" #: src/language/commands/graph.c:651 src/language/commands/graph.c:682 #: src/language/commands/graph.c:736 msgid "Only one chart type is allowed." msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:673 src/language/commands/graph.c:785 #: src/language/commands/graph.c:801 msgid "Only one variable is allowed." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:72 #, c-format msgid "%s: Command exited with status %d." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:94 #, c-format msgid "Failed to create temporary file (%s)." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:101 #, c-format msgid "/dev/null: Failed to open (%s)." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:116 #, c-format msgid "Couldn't fork: %s." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:126 msgid "Failed to set process group." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:144 msgid "Failed to set timeout." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:211 #, c-format msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:221 #, c-format msgid "Command \"%s\" timed out." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:223 #, c-format msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:230 msgid "Command or shell not found" msgstr "" #: src/language/commands/host.c:232 msgid "Could not invoke command or shell" msgstr "" #: src/language/commands/host.c:235 #, c-format msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:238 #, c-format msgid "Command \"%s\" exited with status %d." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:248 #, c-format msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:331 msgid "Time limit not supported on this platform." msgstr "" #: src/language/commands/include.c:62 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." msgstr "" #: src/language/commands/inpt-pgm.c:127 #, c-format msgid "Unexpected end-of-file within %s." msgstr "" #: src/language/commands/inpt-pgm.c:146 #, c-format msgid "Input program does not contain %s or %s." msgstr "" #: src/language/commands/inpt-pgm.c:154 msgid "Input program did not create any variables." msgstr "" #: src/language/commands/inpt-pgm.c:372 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:356 msgid "Jonckheere-Terpstra Test" msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:363 #, c-format msgid "Number of levels in %s" msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:369 msgid "Observed J-T Statistic" msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:370 msgid "Mean J-T Statistic" msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:371 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:372 msgid "Std. J-T Statistic" msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:373 #: src/language/commands/ks-one-sample.c:313 #: src/language/commands/mann-whitney.c:251 src/language/commands/runs.c:328 #: src/language/commands/wilcoxon.c:273 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:284 msgid "Uniform Parameters" msgstr "თანაბარი განაწილების პარამეტრები" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:289 msgid "Normal Parameters" msgstr "ნორმალურის პარამეტრები" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:294 msgid "Poisson Parameters" msgstr "პუასონის პარამეტრები" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:300 msgid "Exponential Parameters" msgstr "ექსპონენციალურის პარამეტრები" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:308 msgid "Most Extreme Differences" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:309 msgid "Absolute" msgstr "აბსოლუტური" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:309 src/language/commands/roc.c:932 msgid "Positive" msgstr "დადებითი" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:309 src/language/commands/roc.c:932 msgid "Negative" msgstr "უარყოფითი" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:312 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:327 msgid "All predicted values are either 1 or 0" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:525 msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:614 #, c-format msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:674 #, c-format msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:686 #, c-format msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:701 #, c-format msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1050 msgid "Dependent Variable Encoding" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1052 msgid "Mapping" msgstr "ასახვა" #: src/language/commands/logistic.c:1053 msgid "Internal Value" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1056 msgid "Original Value" msgstr "საწყისი მნიშვნელობა" #: src/language/commands/logistic.c:1078 msgid "Variables in the Equation" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1082 src/language/commands/regression.c:804 msgid "B" msgstr "B" #: src/language/commands/logistic.c:1083 msgid "S.E." msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1084 msgid "Wald" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1087 msgid "Exp(B)" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1092 #, c-format msgid "%d%% CI for Exp(B)" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1100 src/language/commands/logistic.c:1381 msgid "Step 1" msgstr "ნაბიჯი 1" #: src/language/commands/logistic.c:1174 msgid "Constant" msgstr "მუდმივა" #: src/language/commands/logistic.c:1209 msgid "Model Summary" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1212 msgid "-2 Log likelihood" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1213 msgid "Cox & Snell R Square" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1214 msgid "Nagelkerke R Square" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1217 src/language/commands/logistic.c:1381 msgid "Step" msgstr "ბიჯი" #: src/language/commands/logistic.c:1246 msgid "Unweighted Cases" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1247 msgid "Included in Analysis" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1247 msgid "Missing Cases" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1276 msgid "Categorical Variables' Codings" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1291 msgid "Codings" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1294 msgid "Parameter coding" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1302 src/language/commands/mrsets.c:593 msgid "Categories" msgstr "კატეგორიები" #: src/language/commands/logistic.c:1373 msgid "Classification Table" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1377 msgid "Predicted" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1377 msgid "Percentage Correct" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1379 msgid "Observed" msgstr "შემჩნეულია" #: src/language/commands/logistic.c:1379 msgid "Overall Percentage" msgstr "" #: src/language/commands/loop.c:128 msgid "This command cannot appear outside LOOP...END LOOP." msgstr "" #: src/language/commands/loop.c:183 msgid "Only one index clause may be specified." msgstr "" #: src/language/commands/mann-whitney.c:187 #: src/language/commands/wilcoxon.c:235 msgid "Sum of Ranks" msgstr "" #: src/language/commands/mann-whitney.c:248 msgid "Mann-Whitney U" msgstr "" #: src/language/commands/mann-whitney.c:249 msgid "Wilcoxon W" msgstr "" #: src/language/commands/mann-whitney.c:250 src/language/commands/runs.c:327 #: src/language/commands/wilcoxon.c:272 msgid "Z" msgstr "Z" #: src/language/commands/matrix-data.c:372 #, c-format msgid "Unknown row type \"%.*s\"." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:612 msgid "Extraneous data expecting end of line." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:644 msgid "N record is not allowed with N subcommand. Ignoring N record." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:666 #, c-format msgid "Data contains pooled row type %s not included in CONTENTS." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:672 #, c-format msgid "Data contains with-factors row type %s not included in CONTENTS." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:722 #, c-format msgid "Matrix %s had %zu rows but %zu rows were expected." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:887 msgid "VARIABLES may not include VARNAME_." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:912 msgid "ROWTYPE_ is not allowed on SPLIT or FACTORS." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:921 #, c-format msgid "%s may not appear on both SPLIT and FACTORS." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1039 msgid "FORMAT=FULL and FORMAT=NODIAGONAL are mutually exclusive." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1085 msgid "CELLS is ignored when VARIABLES includes ROWTYPE_" msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1157 msgid "CELLS is required when factor variables are specified and VARIABLES does not include ROWTYPE_." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1166 msgid "CONTENTS was not specified and VARIABLES does not include ROWTYPE_. Assuming CONTENTS=CORR." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1186 msgid "At least one continuous variable is required." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1195 msgid "VARIABLES includes ROWTYPE_ but the continuous variables are not the last ones on VARIABLES." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1204 msgid "Cannot specify N on CONTENTS along with the N subcommand." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-reader.c:104 #, c-format msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-reader.c:109 #, c-format msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-reader.c:128 #, c-format msgid "Variable %s must precede %s in matrix file dictionary." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-reader.c:138 #, c-format msgid "Matrix dataset variable %s should be numeric." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-reader.c:157 msgid "Matrix dataset does not have any continuous variables." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-reader.c:339 #, c-format msgid "%s matrix has %zu columns but %zu rows named variables to be analyzed (and %zu rows named unknown variables)." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:994 #, c-format msgid "Matrix function %s requires %zu argument." msgid_plural "Matrix function %s requires %zu arguments." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:1000 #, c-format msgid "Matrix function %s requires 1 or 2 arguments, but %zu was provided." msgid_plural "Matrix function %s requires 1 or 2 arguments, but %zu were provided." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:1008 #, c-format msgid "Matrix function %s requires at least one argument." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1076 src/language/commands/matrix.c:8728 #, c-format msgid "Unknown variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1093 msgid "Syntax error expecting matrix expression." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1448 msgid "Input to CHOL function is not positive-definite." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1563 #, c-format msgid "Column %zu in DESIGN argument has constant value." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1637 msgid "Argument of EVAL must be symmetric." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1803 #, c-format msgid "GSCH requires its argument to have at least as many columns as rows, but it has dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1840 #, c-format msgid "%zu×%zu argument to GSCH contains only %zu linearly independent columns." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2162 msgid "Arguments 2 and 3 to RESHAPE must be integers." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2171 #, c-format msgid "Product of RESHAPE size arguments (%zu×%zu = %zu) differs from product of matrix dimensions (%zu×%zu = %zu)." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2329 msgid "SOLVE arguments must have the same number of rows." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2331 #, c-format msgid "Argument 1 has dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2333 #, c-format msgid "Argument 2 has dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2402 msgid "Scalar argument to SWEEP must be integer." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2409 msgid "Scalar argument to SWEEP must be integer less than or equal to the smaller of the matrix argument's rows and columns." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2491 msgid "Product of arguments to UNIFORM exceeds memory size." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3307 #, c-format msgid "The operands of %s must have the same dimensions or one must be a scalar." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3311 src/language/commands/matrix.c:3332 #, c-format msgid "The left-hand operand is a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3314 src/language/commands/matrix.c:3335 #, c-format msgid "The right-hand operand is a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3330 msgid "Matrices not conformable for multiplication." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3376 #, c-format msgid "Matrix exponentation with ** requires a square matrix on the left-hand size, not one with dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3384 #, c-format msgid "Matrix exponentiation with ** requires a scalar on the right-hand side, not a matrix with dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3393 #, c-format msgid "Exponent %.1f in matrix exponentiation is non-integer or outside the valid range." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3440 #, c-format msgid "This operand is a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3463 #, c-format msgid "This operand with value %g is outside the supported integer range from %ld to %ld." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3479 msgid "All operands of : must be scalars in the supported integer range." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3496 msgid "The increment operand to : must be nonzero." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3529 msgid "This expression tries to horizontally join matrices with differing numbers of rows." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3559 msgid "This expression tries to vertically join matrices with differing numbers of columns." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3624 #, c-format msgid "Vector index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3631 #, c-format msgid "Matrix row index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3638 #, c-format msgid "Matrix column index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3660 #, c-format msgid "Index %g is out of range for vector with %zu elements." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3666 #, c-format msgid "%g is not a valid row index for a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3673 #, c-format msgid "%g is not a valid column index for a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3705 #, c-format msgid "Vector index operator may not be applied to a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3788 #, c-format msgid "Function %s argument %zu must be a scalar, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3803 #, c-format msgid "Function %s argument %zu must be a vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3854 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than or equal to argument %zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3860 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than argument %zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3866 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than or equal to argument %zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3872 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than argument %zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3878 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must not be equal to argument %zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3886 src/language/commands/matrix.c:3893 #: src/language/commands/matrix.c:3941 #, c-format msgid "Argument %zu is %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3889 src/language/commands/matrix.c:3945 #, c-format msgid "Row %zu, column %zu of argument %zu is %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3907 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than or equal to %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3913 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3919 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than or equal to %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3925 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3931 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must not be equal to %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4014 #, c-format msgid "Row %zu, column %zu of argument %zu to matrix function %s is %g, which is outside the valid range %c%d,%d%c." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4023 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s is %g, which is outside the valid range %c%d,%d%c." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4040 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s, which must be integer, contains non-integer value %g in row %zu, column %zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4046 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s, which must be integer, has non-integer value %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4395 #, c-format msgid "Arguments 1 and 2 to %s have dimensions %zu×%zu and %zu×%zu, but %s requires these arguments either to have the same dimensions or for one of them to be a scalar." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4521 #, c-format msgid "Uninitialized variable %s used in expression." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4679 #, c-format msgid "Expression for %s must evaluate to scalar, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4703 #, c-format msgid "Expression for %s is outside the supported integer range." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4775 src/language/commands/matrix.c:4857 #, c-format msgid "Undefined variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4862 #, c-format msgid "Cannot index %zu×%zu matrix %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4871 #, c-format msgid "Can't use vector indexing on %zu×%zu matrix %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4905 src/language/commands/matrix.c:4917 #, c-format msgid "Only an %zu-element vector may be assigned to this %zu-element subvector of %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4909 #, c-format msgid "The source is an %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4920 #, c-format msgid "The source vector has %zu element." msgid_plural "The source vector has %zu elements." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:4949 #, c-format msgid "Numbers of indexes for assigning to %s differ from the size of the source matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4954 #, c-format msgid "Number of row indexes for assigning to %s differs from number of rows in source matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4959 #, c-format msgid "Number of column indexes for assigning to %s differs from number of columns in source matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4967 #, c-format msgid "There is %zu row index." msgid_plural "There are %zu row indexes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:4973 #, c-format msgid "Destination matrix %s has %zu row." msgid_plural "Destination matrix %s has %zu rows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:4983 #, c-format msgid "There is %zu column index." msgid_plural "There are %zu column indexes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:4989 #, c-format msgid "Destination matrix %s has %zu column." msgid_plural "Destination matrix %s has %zu columns." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:4995 #, c-format msgid "The source matrix is %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:5968 msgid "BREAK not inside LOOP." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6012 msgid "Matrix Variables" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6014 src/language/commands/matrix.c:8515 #: src/language/commands/set.c:1291 src/language/commands/sys-file-info.c:186 msgid "Attribute" msgstr "ატრიბუტი" #: src/language/commands/matrix.c:6015 msgid "Dimension" msgstr "განზომილება" #: src/language/commands/matrix.c:6017 msgid "Size (kB)" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6143 #, c-format msgid "Cannot save %zu×%zu matrix to %s because the first SAVE to %s in this matrix program wrote a %zu-column matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6148 #, c-format msgid "This is the location of the first SAVE to %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6207 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in SAVE statement." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6220 #, c-format msgid "The SAVE command STRINGS subcommand specifies an unknown variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6224 #, c-format msgid "The SAVE command STRINGS subcommand specifies %zu unknown variable: %s." msgid_plural "The SAVE command STRINGS subcommand specifies %zu unknown variables, including %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:6383 msgid "Ignoring NAMES because VARIABLES was also specified." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6556 src/language/commands/matrix.c:7138 #, c-format msgid "Field width %d does not evenly divide record width %d." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6559 src/language/commands/matrix.c:6692 #: src/language/commands/matrix.c:7141 src/language/commands/matrix.c:7257 msgid "This syntax designates the record width." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6561 src/language/commands/matrix.c:7143 msgid "This syntax specifies the field width." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6613 src/language/commands/matrix.c:7186 #, c-format msgid "Unknown format %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6645 msgid "SIZE is required for reading data into a full matrix (as opposed to a submatrix)." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6648 msgid "This expression designates a full matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6687 #, c-format msgid "%d repetitions cannot fit in record width %d." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6690 src/language/commands/matrix.c:7255 msgid "This syntax designates the number of repetitions." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6700 src/language/commands/matrix.c:7265 msgid "This command specifies two different field widths." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6704 src/language/commands/matrix.c:7269 #: src/language/commands/matrix.c:7306 #, c-format msgid "This syntax specifies %d repetition." msgid_plural "This syntax specifies %d repetitions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:6709 src/language/commands/matrix.c:7274 #: src/language/commands/matrix.c:7311 #, c-format msgid "This syntax designates record width %d, which divided by %d repetitions implies field width %d." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6716 src/language/commands/matrix.c:6719 #: src/language/commands/matrix.c:7281 src/language/commands/matrix.c:7284 #: src/language/commands/matrix.c:7319 #, c-format msgid "This syntax specifies field width %d." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6743 #, c-format msgid "Error reading \"%.*s\" as format %s for matrix row %zu, column %zu: %s" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6765 msgid "Matrix data may not contain missing value." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6800 msgid "Unexpected end of file reading matrix data." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6871 #, c-format msgid "Trailing garbage following data for matrix row %zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6897 src/language/commands/matrix.c:6920 #, c-format msgid "SIZE must evaluate to a scalar or a 2-element vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6933 #, c-format msgid "Matrix dimensions %g×%g specified on SIZE are outside valid range." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6969 msgid "Dimensions specified on SIZE differ from dimensions of destination submatrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6972 #, c-format msgid "SIZE specifies dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6975 #, c-format msgid "Destination submatrix has dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6996 #, c-format msgid "Cannot read non-square %zu×%zu matrix using READ with MODE=SYMMETRIC." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7300 #, c-format msgid "This syntax specifies format %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7330 #, c-format msgid "Format %s is too wide for %zu-byte matrix elements." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7353 #, c-format msgid "WRITE with MODE=TRIANGULAR requires a square matrix but the matrix to be written has dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7517 msgid "Syntax error expecting ACCEPT or OMIT or a number for MISSING." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7535 msgid "Syntax error expecting OMIT or a number for SYSMIS." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7581 #, c-format msgid "Variable %s is not numeric." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7636 #, c-format msgid "Variable %s in case %lld is system-missing." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7651 #, c-format msgid "Variable %s in case %lld has user-missing value %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7691 #, c-format msgid "The %s command cannot read an empty active file." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7741 #, c-format msgid "%s may only be specified on MSAVE if it was specified on the first MSAVE within MATRIX." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7744 #, c-format msgid "The first MSAVE in MATRIX did not specify %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7747 #, c-format msgid "This is the specification of %s on a later MSAVE." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7754 #, c-format msgid "%s must specify the same variables on each MSAVE within a given MATRIX." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7757 #, c-format msgid "This is the specification of %s on the first MSAVE." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7760 #, c-format msgid "This is a different specification of %s on a later MSAVE." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7774 msgid "OUTFILE must name the same file on each MSAVE within a single MATRIX command." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7777 msgid "This is the OUTFILE on the first MSAVE command." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7779 msgid "This is the OUTFILE on a later MSAVE command." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7869 #, c-format msgid "Variable name %s is reserved." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7978 msgid "FNAMES requires FACTOR." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7983 msgid "SNAMES requires SPLIT." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8045 #, c-format msgid "%s expression must evaluate to vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8083 #, c-format msgid "Duplicate or invalid FACTOR variable name %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8094 #, c-format msgid "Duplicate or invalid variable name %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8126 #, c-format msgid "Matrix on MSAVE has %zu columns but there are %zu variables." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8144 #, c-format msgid "There are %zu factor variables, but %zu factor values were supplied." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8164 #, c-format msgid "There are %zu split variables, but %zu split values were supplied." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8300 #, c-format msgid "Matrix data file lacks %s variable." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8305 #, c-format msgid "%s variable in matrix data file must be 8-byte string, but it has width %d." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8382 #, c-format msgid "Matrix data file contains unknown ROWTYPE_ \"%.*s\"." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8399 #, c-format msgid "Matrix data file contains variable with existing name %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8444 #, c-format msgid "Matrix data file variable %s contains a missing value, which was treated as zero." msgid_plural "Matrix data file variable %s contains %zu missing values, which were treated as zero." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:8473 msgid "ROWTYPE_ must precede VARNAME_ in matrix data file." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8478 msgid "Matrix data file contains no continuous variables." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8488 #, c-format msgid "Matrix data file contains unexpected string variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8513 msgid "Matrix Variables Created by MGET" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8521 src/language/commands/split-file.c:89 msgid "Split Values" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8529 msgid "Factors" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8534 msgid "Dimensions" msgstr "ზომები" #: src/language/commands/matrix.c:8687 msgid "Argument of EIGEN must be symmetric." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8758 #, c-format msgid "SETDIAG destination matrix %s is uninitialized." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8782 #, c-format msgid "SETDIAG argument 2 must be a scalar or a vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:9049 #, c-format msgid "Premature END MATRIX within %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:9115 msgid "Unknown matrix command." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:9117 #, c-format msgid "Matrix command %s is not yet implemented." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:9159 msgid "Unexpected end of input expecting matrix command." msgstr "" #: src/language/commands/mcnemar.c:144 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" msgstr "" #: src/language/commands/mcnemar.c:226 src/language/commands/sign.c:105 msgid "Point Probability" msgstr "" #: src/language/commands/mcnemar.c:229 src/language/commands/sign.c:78 #: src/language/commands/sign.c:108 src/language/commands/t-test-paired.c:199 #: src/language/commands/t-test-paired.c:257 #: src/language/commands/wilcoxon.c:242 src/language/commands/wilcoxon.c:281 msgid "Pairs" msgstr "წყვილები" #: src/language/commands/mconvert.c:82 msgid "No active file is defined and no external file is specified on MATRIX=IN." msgstr "" #: src/language/commands/means-calc.c:443 msgid "Group Median" msgstr "" #: src/language/commands/means-calc.c:455 msgid "First" msgstr "პირველი" #: src/language/commands/means-calc.c:456 msgid "Last" msgstr "ბოლო" #: src/language/commands/means-calc.c:458 msgid "Percent N" msgstr "" #: src/language/commands/means-calc.c:459 msgid "Percent Sum" msgstr "" #: src/language/commands/means-calc.c:461 msgid "Harmonic Mean" msgstr "საშუალო ჰარმონიული" #: src/language/commands/means-calc.c:462 msgid "Geom. Mean" msgstr "" #: src/language/commands/means.c:703 msgid "Included" msgstr "ჩასმულია" #: src/language/commands/means.c:705 src/language/commands/reliability.c:495 msgid "Excluded" msgstr "გამორიცხული" #: src/language/commands/means.c:754 msgid "Report" msgstr "ანგარიში" #: src/language/commands/means.c:837 #, c-format msgid "The table \"%s\" has no non-empty control variables. No result for this table will be displayed." msgstr "" #: src/language/commands/median.c:316 msgid "> Median" msgstr "" #: src/language/commands/median.c:316 msgid "≤ Median" msgstr "" #: src/language/commands/missing-values.c:83 msgid "Too many numeric missing values. At most three individual values or one value and one range are allowed." msgstr "" #: src/language/commands/missing-values.c:109 #, c-format msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "" #: src/language/commands/missing-values.c:122 msgid "Too many string missing values. At most three individual values are allowed." msgstr "" #: src/language/commands/missing-values.c:147 #, c-format msgid "Cannot assign string missing values to numeric variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/missing-values.c:151 #, c-format msgid "Missing values are too long to assign to variable %s with width %d." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:132 msgid "At least two variables are required." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:167 msgid "Numeric VALUE must be an integer." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:197 msgid "Syntax error expecting integer or string." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:250 msgid "VARIABLES and VALUE must have the same type." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:253 msgid "These are string variables." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:256 msgid "These are numeric variables." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:259 msgid "This is a string value." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:262 msgid "This is a numeric value." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:281 msgid "The VALUE string must be no longer than the narrowest variable in the group." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:284 #, c-format msgid "The VALUE string is %d bytes long." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:287 #, c-format msgid "Variable %s has a width of %d bytes." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:298 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:305 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:311 src/language/commands/mrsets.c:313 #, c-format msgid "Here is the %s setting." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:350 #, c-format msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:376 #, c-format msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:390 #, c-format msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:447 #, c-format msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:507 #, c-format msgid "No multiple response set named %s." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:561 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:572 src/language/commands/sys-file-info.c:192 #: src/language/commands/sys-file-info.c:296 #: src/language/commands/sys-file-info.c:297 #: src/language/commands/sys-file-info.c:558 #: src/language/commands/sys-file-info.c:673 src/ui/gui/psppire-var-info.c:45 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157 msgid "Label" msgstr "ჭდე" #: src/language/commands/mrsets.c:572 src/language/commands/sys-file-info.c:242 msgid "Encoding" msgstr "კოდირება" #: src/language/commands/mrsets.c:572 msgid "Counted Value" msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:572 msgid "Member Variables" msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:575 src/language/commands/sys-file-info.c:435 #: src/language/commands/sys-file-info.c:573 src/ui/gui/psppire-var-info.c:44 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: src/language/commands/mrsets.c:592 msgid "Dichotomies" msgstr "" #: src/language/commands/npar.c:421 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s or a number." msgstr "" #: src/language/commands/npar.c:584 #, c-format msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." msgstr "" #: src/language/commands/npar.c:765 src/language/commands/t-test-parser.c:179 #, c-format msgid "PAIRED was specified, but the number of variables preceding WITH (%zu) does not match the number following (%zu)." msgstr "" #: src/language/commands/numeric.c:71 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." msgstr "" #: src/language/commands/numeric.c:90 src/language/commands/numeric.c:150 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:357 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: src/language/commands/oneway.c:358 src/ui/gui/oneway.ui:680 msgid "Tukey HSD" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:359 src/ui/gui/oneway.ui:595 msgid "Bonferroni" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:360 src/ui/gui/oneway.ui:646 msgid "Scheffé" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:361 msgid "Games-Howell" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:663 msgid "Šidák" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:498 msgid "Unknown post hoc analysis method." msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:778 #, c-format msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:855 #, c-format msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:867 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:900 msgid "ANOVA" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:903 src/language/commands/regression.c:926 msgid "Sum of Squares" msgstr "კვადრატების ჯამი" #: src/language/commands/oneway.c:909 src/language/commands/sys-file-info.c:227 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:304 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: src/language/commands/oneway.c:910 msgid "Between Groups" msgstr "ჯგუფებს შორის" #: src/language/commands/oneway.c:910 msgid "Within Groups" msgstr "ჯგუფების შიგნით" #: src/language/commands/oneway.c:1004 src/language/commands/oneway.c:1186 msgid "Dependent Variable" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1077 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1080 msgid "Levene Statistic" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1081 msgid "df1" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1082 msgid "df2" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1121 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1128 src/language/commands/oneway.c:1175 msgid "Contrast" msgstr "კონტრასტი" #: src/language/commands/oneway.c:1165 msgid "Contrast Tests" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1168 msgid "Value of Contrast" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1170 src/language/commands/regression.c:807 #: src/language/commands/t-test-indep.c:266 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:74 #: src/language/commands/t-test-paired.c:252 msgid "t" msgstr "ტ" #: src/language/commands/oneway.c:1181 msgid "Assumption" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1182 msgid "Assume equal variances" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1183 msgid "Does not assume equal variances" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1294 #, c-format msgid "Multiple Comparisons (%s)" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1300 msgid "Mean Difference (I - J)" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1305 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1312 msgid "(J) Family" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1316 msgid "(I) Family" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1332 msgid "Test" msgstr "შემოწმება" #: src/language/commands/output.c:113 #, c-format msgid "Unknown cell class %s." msgstr "" #: src/language/commands/permissions.c:115 #, c-format msgid "Cannot read permissions for %s: %s" msgstr "" #: src/language/commands/permissions.c:129 #, c-format msgid "Cannot change permissions for %s: %s" msgstr "" #: src/language/commands/placement-parser.c:96 #, c-format msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." msgstr "" #: src/language/commands/placement-parser.c:106 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." msgstr "" #: src/language/commands/placement-parser.c:129 #, c-format msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." msgstr "" #: src/language/commands/placement-parser.c:335 msgid "Column positions for fields must be positive." msgstr "" #: src/language/commands/placement-parser.c:338 msgid "Column positions for fields must not be negative." msgstr "" #: src/language/commands/placement-parser.c:391 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" #: src/language/commands/print-space.c:137 #, c-format msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value." msgstr "" #: src/language/commands/print-space.c:141 #, c-format msgid "The expression on %s evaluated to %g." msgstr "" #: src/language/commands/print.c:214 #, c-format msgid "%s is required when binary formats are specified." msgstr "" #: src/language/commands/print.c:299 #, c-format msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" #: src/language/commands/print.c:448 msgid "Print Summary" msgstr "" #: src/language/commands/print.c:478 msgid "N of Records" msgstr "" #: src/language/commands/quick-cluster.c:527 msgid "Initial Cluster Centers" msgstr "" #: src/language/commands/quick-cluster.c:528 msgid "Final Cluster Centers" msgstr "" #: src/language/commands/quick-cluster.c:531 #: src/language/commands/quick-cluster.c:608 #: src/language/commands/quick-cluster.c:609 #: src/language/commands/quick-cluster.c:705 msgid "Cluster" msgstr "კლასტერი" #: src/language/commands/quick-cluster.c:606 msgid "Cluster Membership" msgstr "" #: src/language/commands/quick-cluster.c:696 msgid "Number of Cases in each Cluster" msgstr "" #: src/language/commands/quick-cluster.c:702 msgid "Clusters" msgstr "კლასტერები" #: src/language/commands/quick-cluster.c:810 #: src/language/commands/quick-cluster.c:836 #, c-format msgid "A variable called `%s' already exists." msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:213 #, c-format msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:316 #, c-format msgid "Too many variables in %s clause." msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:318 #, c-format msgid "Variable %s already exists." msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:320 src/language/expressions/evaluate.c:193 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:608 #, c-format msgid "%s of %s by %s" msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:758 msgid "Variables Created by RANK" msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:760 src/language/commands/rank.c:761 msgid "New Variable" msgstr "ახალი ცვლადი" #: src/language/commands/rank.c:761 msgid "Function" msgstr "ფუნქცია" #: src/language/commands/rank.c:762 msgid "Fraction" msgstr "ნაწილი" #: src/language/commands/rank.c:762 msgid "Grouping Variables" msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:765 src/language/commands/rank.c:766 msgid "Existing Variable" msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:293 msgid "CONVERT requires string input values." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:299 msgid "Output values must be all numeric or all string." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:313 msgid "This output value is numeric." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:315 msgid "This output value is string." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:374 #, c-format msgid "%s is not allowed with string variables." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:439 msgid "Syntax error expecting output value." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:487 msgid "Source and target variable counts must match." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:489 #, c-format msgid "There is %zu source variable." msgid_plural "There are %zu source variables." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/recode.c:494 #, c-format msgid "There is %zu target variable." msgid_plural "There are %zu target variables." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/recode.c:509 msgid "All string variables specified on INTO must already exist. (Use the STRING command to create a string variable.)" msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:513 #, c-format msgid "There is no variable named %s." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:529 msgid "INTO is required with numeric input values and string output values." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:533 msgid "INTO is required with string input values and numeric output values." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:546 #, c-format msgid "Type mismatch: cannot store string data in numeric variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:550 #, c-format msgid "Type mismatch: cannot store numeric data in string variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:589 msgid "At least one target variable is too narrow for the output values." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:592 #, c-format msgid "This output value has width %d." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:595 #, c-format msgid "Target variable %s only has width %d." msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:213 #: src/language/commands/regression.c:219 #, c-format msgid "VARIABLES may not appear after %s" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:379 msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:384 msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed." msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:506 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:683 msgid "No valid data found. This command was skipped." msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:765 #, c-format msgid "Model Summary (%s)" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:770 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 msgid "R" msgstr "მარჯ" #: src/language/commands/regression.c:770 msgid "R Square" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:770 msgid "Adjusted R Square" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:771 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:797 #, c-format msgid "Coefficients (%s)" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:803 msgid "Unstandardized Coefficients" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:806 msgid "Standardized Coefficients" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:806 msgid "Beta" msgstr "ბეტა" #: src/language/commands/regression.c:813 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for B" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:821 msgid "Collinearity Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:822 msgid "Tolerance" msgstr "დაშვება" #: src/language/commands/regression.c:822 msgid "VIF" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:835 msgid "(Constant)" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:922 #, c-format msgid "ANOVA (%s)" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:977 #, c-format msgid "Coefficient Correlations (%s)" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:984 msgid "Models" msgstr "მოდელები" #: src/language/commands/regression.c:992 msgid "Covariances" msgstr "კოვარიაციები" #: src/language/commands/reliability.c:152 msgid "Reliability on a single variable is not useful." msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:260 msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be produced." msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:276 msgid "The split point must be less than the number of variables." msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:279 #, c-format msgid "There is %zu variable." msgid_plural "There are %zu variables." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/reliability.c:476 #, c-format msgid "Scale: %s" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:529 msgid "Item-Total Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:532 msgid "Scale Mean if Item Deleted" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:533 msgid "Scale Variance if Item Deleted" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:534 msgid "Corrected Item-Total Correlation" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:535 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:574 msgid "Reliability Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:581 #: src/language/commands/reliability.c:593 msgid "Cronbach's Alpha" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:582 #: src/language/commands/reliability.c:596 #: src/language/commands/reliability.c:599 msgid "N of Items" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:594 msgid "Part 1" msgstr "ნაწილი 1" #: src/language/commands/reliability.c:597 msgid "Part 2" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:601 msgid "Total N of Items" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:603 msgid "Correlation Between Forms" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:606 msgid "Spearman-Brown Coefficient" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:607 msgid "Equal Length" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:608 msgid "Unequal Length" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:610 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" msgstr "" #: src/language/commands/rename-variables.c:50 #, c-format msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/commands/rename-variables.c:79 #, c-format msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)." msgstr "" #: src/language/commands/rename-variables.c:96 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:108 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:112 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:140 msgid "Syntax error expecting substitution values." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:148 msgid "Syntax error expecting `/' or end of command." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:159 msgid "Each dummy variable must have the same number of substitutions." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:163 src/language/commands/repeat.c:168 #, c-format msgid "Dummy variable %s had %zu substitution." msgid_plural "Dummy variable %s had %zu substitutions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/repeat.c:274 msgid "Syntax error expecting END REPEAT." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:285 #, c-format msgid "Expansion %zu of %zu" msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:359 msgid "Ranges may only have integer bounds." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:374 #, c-format msgid "%ld TO %ld is an invalid range." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:422 #, c-format msgid "No matching %s." msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:862 msgid "Area Under the Curve" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:866 msgid "Area" msgstr "ფართობი" #: src/language/commands/roc.c:872 msgid "Asymptotic Sig." msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:875 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:883 msgid "Variable under test" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:921 msgid "Case Summary" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:925 msgid "Unweighted" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:926 msgid "Weighted" msgstr "აწონილია" #: src/language/commands/roc.c:959 msgid "Coordinates of the Curve" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:962 msgid "Positive if greater than or equal to" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:963 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 msgid "Sensitivity" msgstr "მგრძნობიარობა" #: src/language/commands/roc.c:963 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 msgid "1 - Specificity" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:966 msgid "Coordinates" msgstr "კოორდინატები" #: src/language/commands/roc.c:970 msgid "Test variable" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:169 #, c-format msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24 msgid "Runs Test" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:319 msgid "Test Value" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:320 msgid "Test Value (mode)" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:321 msgid "Test Value (mean)" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:322 msgid "Test Value (median)" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:323 msgid "Cases < Test Value" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:324 msgid "Cases ≥ Test Value" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:325 msgid "Total Cases" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:326 msgid "Number of Runs" msgstr "" #: src/language/commands/save-translate.c:149 #: src/language/commands/save-translate.c:164 #, c-format msgid "The %s string must contain exactly one character." msgstr "" #: src/language/commands/save-translate.c:237 #, c-format msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified." msgstr "" #: src/language/commands/save.c:308 msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required." msgstr "" #: src/language/commands/select-if.c:112 msgid "The filter variable must be numeric." msgstr "" #: src/language/commands/select-if.c:119 msgid "The filter variable may not be scratch." msgstr "" #: src/language/commands/set.c:264 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:267 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:270 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:273 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:277 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:280 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:283 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:287 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:290 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:502 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s or year." msgstr "" #: src/language/commands/set.c:549 #, c-format msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." msgstr "" #: src/language/commands/set.c:623 msgid "Syntax error expecting ON or OFF or a file name." msgstr "" #: src/language/commands/set.c:696 #, c-format msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1251 msgid "Settings" msgstr "მორგება" #: src/language/commands/set.c:1252 msgid "Setting" msgstr "პარამეტრი" #: src/language/commands/set.c:1290 msgid "System Information" msgstr "ინფორმაცის სისტემის შესახებ" #: src/language/commands/set.c:1293 msgid "Version" msgstr "ვერსია" #: src/language/commands/set.c:1294 msgid "Host System" msgstr "ჰოსტს სისტემა" #: src/language/commands/set.c:1295 msgid "Build System" msgstr "აგების სისტემა" #: src/language/commands/set.c:1298 msgid "Locale Directory" msgstr "ლოკალების საქაღალდე" #: src/language/commands/set.c:1301 src/ui/gui/options.ui:401 msgid "Journal File" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1303 msgid "Compiler Version" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1381 src/language/commands/set.c:1493 #: src/language/commands/set.c:1500 msgid "Syntax error expecting the name of a setting." msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1423 msgid "Environment Variables" msgstr "გარემოს ცვლადები" #: src/language/commands/set.c:1538 #, c-format msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1561 #, c-format msgid "%s without matching %s." msgstr "" #: src/language/commands/sign.c:72 msgid "Differences" msgstr "სხვაობები" #: src/language/commands/sign.c:73 msgid "Negative Differences" msgstr "" #: src/language/commands/sign.c:74 msgid "Positive Differences" msgstr "" #: src/language/commands/sign.c:75 src/language/commands/wilcoxon.c:239 msgid "Ties" msgstr "" #: src/language/commands/sort-criteria.c:90 #, c-format msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." msgstr "" #: src/language/commands/split-file.c:68 msgid "At most 8 split variables may be specified." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:185 msgid "File Information" msgstr "ფაილის ინფორმაცია" #: src/language/commands/sys-file-info.c:188 msgid "File" msgstr "ფაილი" #: src/language/commands/sys-file-info.c:195 msgid "Created" msgstr "შექმნის თარიღით" #: src/language/commands/sys-file-info.c:204 msgid "Integer Format" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:206 msgid "Big Endian" msgstr "მსხვილბოლოიანი" #: src/language/commands/sys-file-info.c:207 msgid "Little Endian" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:210 msgid "Real Format" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:212 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:213 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:214 msgid "VAX D." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:215 msgid "VAX G." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:216 msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:234 msgid "Not weighted" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:236 msgid "Compression" msgstr "შეკუმშვა" #: src/language/commands/sys-file-info.c:246 #: src/language/commands/sys-file-info.c:527 #: src/language/commands/sys-file-info.c:529 msgid "Documents" msgstr "დოკუმენტები" #: src/language/commands/sys-file-info.c:300 #: src/language/commands/sys-file-info.c:533 msgid "(none)" msgstr "(არცერთი)" #: src/language/commands/sys-file-info.c:388 msgid "No variables to display." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:414 msgid "No macros to display." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:427 msgid "Macros" msgstr "მაკროები" #: src/language/commands/sys-file-info.c:432 msgid "Source Location" msgstr "წყაროს მდებარეობა" #: src/language/commands/sys-file-info.c:466 msgid "No variable sets defined." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:470 msgid "Variable Sets" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:474 msgid "Variable Set and Position" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:501 #: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:246 msgid "(empty)" msgstr "(ცარიელი)" #: src/language/commands/sys-file-info.c:557 src/ui/gui/psppire-var-info.c:46 msgid "Position" msgstr "პოზიცია" #: src/language/commands/sys-file-info.c:559 src/ui/gui/psppire-var-info.c:47 msgid "Measurement Level" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:560 src/ui/gui/psppire-var-info.c:48 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85 msgid "Role" msgstr "როლი" #: src/language/commands/sys-file-info.c:561 src/ui/gui/psppire-var-info.c:49 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:216 msgid "Width" msgstr "სიგანე" #: src/language/commands/sys-file-info.c:562 src/ui/gui/psppire-var-info.c:50 msgid "Alignment" msgstr "სწორება" #: src/language/commands/sys-file-info.c:563 #: src/language/commands/sys-file-info.c:837 src/ui/gui/psppire-var-info.c:51 msgid "Print Format" msgstr "ბეჭდვის ფორმატი" #: src/language/commands/sys-file-info.c:564 src/ui/gui/psppire-var-info.c:52 msgid "Write Format" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:676 msgid "Variable Value" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:680 msgid "User-missing value" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:796 msgid "Variable and Dataset Attributes" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:802 msgid "Variable and Name" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:805 msgid "(dataset)" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:825 msgid "No vectors defined." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:835 msgid "Vectors" msgstr "ვექტორები" #: src/language/commands/sys-file-info.c:839 msgid "Vector and Position" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1101 msgid "No valid encodings found." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1107 #, c-format msgid "Usable encodings for %s." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1111 #, c-format msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1116 #: src/language/commands/sys-file-info.c:1117 msgid "Encodings" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1146 #, c-format msgid "%s Encoded Text Strings" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1151 msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1154 src/output/output-item.c:715 #: src/output/output-item.c:744 src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:271 msgid "Text" msgstr "ტექსტი" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1164 msgid "Purpose" msgstr "მიზანი" #: src/language/commands/t-test-indep.c:190 msgid "Group Statistics" msgstr "ჯგუფის სტატისტიკა" #: src/language/commands/t-test-indep.c:200 src/output/output-item.c:235 msgid "Group" msgstr "ჯგუფი" #: src/language/commands/t-test-indep.c:256 msgid "Independent Samples Test" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:261 msgid "Levene's Test for Equality of Variances" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:265 msgid "T-Test for Equality of Means" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:269 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:77 msgid "Mean Difference" msgstr "საშუალო სხვაობა" #: src/language/commands/t-test-indep.c:270 msgid "Std. Error Difference" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:273 #, no-c-format msgid "95% Confidence Interval of the Difference" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:277 msgid "Assumptions" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:278 msgid "Equal variances assumed" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:279 msgid "Equal variances not assumed" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:64 msgid "One-Sample Test" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:71 #, c-format msgid "Test Value = %.*g" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:80 #: src/language/commands/t-test-paired.c:246 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:122 msgid "One-Sample Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:147 msgid "Paired Sample Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:163 #: src/language/commands/t-test-paired.c:205 #: src/language/commands/t-test-paired.c:263 #, c-format msgid "Pair %zu" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:190 msgid "Paired Samples Correlations" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:208 #, c-format msgid "%s & %s" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:234 msgid "Paired Samples Test" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:240 msgid "Paired Differences" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:266 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/language/commands/t-test-parser.c:138 #, c-format msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified." msgstr "" #: src/language/commands/t-test-parser.c:151 #: src/language/commands/t-test-parser.c:231 #, c-format msgid "%s subcommand may not be used with %s." msgstr "" #: src/language/commands/t-test-parser.c:293 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." msgstr "" #: src/language/commands/temporary.c:44 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." msgstr "" #: src/language/commands/title.c:104 #, c-format msgid " (Entered %s)" msgstr "" #: src/language/commands/trim.c:105 msgid "Old and new variable counts do not match." msgstr "" #: src/language/commands/trim.c:107 #, c-format msgid "There is %zu old variable." msgid_plural "There are %zu old variables." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/trim.c:111 #, c-format msgid "There is %zu new variable name." msgid_plural "There are %zu new variable names." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/trim.c:124 #, c-format msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." msgstr "" #: src/language/commands/trim.c:157 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." msgstr "" #: src/language/commands/value-labels.c:153 #, c-format msgid "Truncating value label to %d bytes." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:73 #, c-format msgid "A vector named %s already exists." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:82 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:103 msgid "Only a single vector name may be specified when a list of variables is given." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:129 msgid "Vector length may only be specified once." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:143 msgid "Only one format may be specified." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:159 msgid "Syntax error expecting vector length or format." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:169 msgid "Vector length is required." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:192 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:203 #, c-format msgid "Two different vectors add variable %s%zu." msgstr "" #: src/language/commands/weight.c:50 msgid "The weighting variable must be numeric." msgstr "" #: src/language/commands/weight.c:56 msgid "The weighting variable may not be scratch." msgstr "" #: src/language/commands/wilcoxon.c:237 msgid "Sign" msgstr "ხელმოწერა" #: src/language/commands/wilcoxon.c:238 msgid "Negative Ranks" msgstr "" #: src/language/commands/wilcoxon.c:238 msgid "Positive Ranks" msgstr "" #: src/language/commands/wilcoxon.c:285 msgid "Too many pairs to calculate exact significance" msgstr "" #: src/language/tests/moments-test.c:50 msgid "Syntax error expecting weight value." msgstr "" #: src/language/expressions/evaluate.c:179 msgid "Syntax error expecting number or string." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:44 #, c-format msgid "Invalid arguments to %s function." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:117 #, c-format msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:273 #, c-format msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:519 #, c-format msgid "Index outside valid range 1 to %zu, inclusive, for vector %s. The value will be treated as system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:524 msgid "The index is system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:527 #, c-format msgid "The index has value %g." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:117 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a boolean value is required here." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:148 #, c-format msgid "This command tries to create a new variable %s by assigning a string value to it, but this is not supported. Use the STRING command to create the new variable with the correct width before assigning to it, e.g. STRING %s(A20)." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:314 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has type '%s', but a numeric value is required." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:325 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has type '%s', but a string value is required." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:638 #, c-format msgid "Both operands of %s must have the same type." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:641 #, c-format msgid "Both operands of %s must be numeric." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:646 src/language/expressions/parse.c:649 #, c-format msgid "This operand has type '%s'." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:699 #, c-format msgid "The unary %s operator requires a numeric operand." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:702 #, c-format msgid "The operand of %s has type '%s'." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:741 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:910 #, c-format msgid "Unknown system variable %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:958 #, c-format msgid "Unknown identifier %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:996 msgid "Syntax error parsing expression." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1047 msgid "A vector index must be numeric." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1050 #, c-format msgid "This vector index has type '%s'." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1202 #, c-format msgid "%s must have an odd number of arguments." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1212 #, c-format msgid "%s function cannot accept suffix .%d to specify the minimum number of valid arguments." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1223 #, c-format msgid "For %s with %d arguments, at most %d (not %d) may be required to be valid." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1272 #, c-format msgid "Type mismatch invoking %s as " msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1277 msgid "Function invocation " msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1279 msgid " does not match any known function. Candidates are:" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1311 #, c-format msgid "This argument has type '%s' but '%s' is required." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1330 #, c-format msgid "No function or vector named %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1408 #, c-format msgid "%s is a PSPP extension." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1412 #, c-format msgid "%s is not available in this version of PSPP." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1419 #, c-format msgid "%s may not appear after %s." msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:66 msgid "failed to create temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:106 msgid "seeking in temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:125 msgid "reading temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:127 msgid "unexpected end of file reading temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:147 msgid "writing to temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1194 msgid "Arabic" msgstr "არაბული" #: src/libpspp/i18n.c:1196 msgid "Armenian" msgstr "სომხური" #: src/libpspp/i18n.c:1197 msgid "Baltic" msgstr "ბალტიური" #: src/libpspp/i18n.c:1199 msgid "Celtic" msgstr "კელტური" #: src/libpspp/i18n.c:1200 msgid "Central European" msgstr "ცენტრალურ ევროპული" #: src/libpspp/i18n.c:1202 msgid "Chinese Simplified" msgstr "ჩინური გამარტივებული" #: src/libpspp/i18n.c:1204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ჩინური ტრადიციული" #: src/libpspp/i18n.c:1206 msgid "Croatian" msgstr "ხორვატული" #: src/libpspp/i18n.c:1207 msgid "Cyrillic" msgstr "კირილიცა" #: src/libpspp/i18n.c:1209 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "კირილიცა/რუსული" #: src/libpspp/i18n.c:1210 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "კირილიცა/უკრაინული" #: src/libpspp/i18n.c:1212 msgid "Georgian" msgstr "ქართული" #: src/libpspp/i18n.c:1213 msgid "Greek" msgstr "ბერძნული" #: src/libpspp/i18n.c:1214 msgid "Gujarati" msgstr "გუჯარათული" #: src/libpspp/i18n.c:1215 msgid "Gurmukhi" msgstr "გურმუხული" #: src/libpspp/i18n.c:1216 msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" #: src/libpspp/i18n.c:1218 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ივრითი ვიზუალი" #: src/libpspp/i18n.c:1219 msgid "Hindi" msgstr "ინდური" #: src/libpspp/i18n.c:1220 msgid "Icelandic" msgstr "ისლანდიური" #: src/libpspp/i18n.c:1221 msgid "Japanese" msgstr "იაპონური" #: src/libpspp/i18n.c:1223 msgid "Korean" msgstr "კორეული" #: src/libpspp/i18n.c:1225 msgid "Nordic" msgstr "სკანდინავიური" #: src/libpspp/i18n.c:1226 msgid "Romanian" msgstr "რუმინული" #: src/libpspp/i18n.c:1228 msgid "South European" msgstr "სამხრეთ ევროპული" #: src/libpspp/i18n.c:1229 msgid "Thai" msgstr "ტაილანდური" #: src/libpspp/i18n.c:1231 msgid "Turkish" msgstr "თურქული" #: src/libpspp/i18n.c:1233 msgid "Vietnamese" msgstr "ვიეტნამური" #: src/libpspp/i18n.c:1235 msgid "Western European" msgstr "დასავლეთ ევროპული" #: src/libpspp/message.c:321 msgid "error" msgstr "შეცდომა" #: src/libpspp/message.c:323 msgid "warning" msgstr "გაფრთხილება" #: src/libpspp/message.c:326 msgid "note" msgstr "შენიშვნა" #: src/libpspp/message.c:548 #, c-format msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." msgstr "" #: src/libpspp/message.c:556 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "" #: src/libpspp/message.c:559 #, c-format msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:192 #, c-format msgid "%s: unexpected end of file" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:200 #, c-format msgid "%s: I/O error reading Zip archive (%s)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:202 #, c-format msgid "%s: I/O error reading Zip archive" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:218 #, c-format msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %# but got %#" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:246 #, c-format msgid "%s: corrupt archive reading member \"%s\": bad CRC %# (expected %)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:344 src/libpspp/zip-reader.c:458 #, c-format msgid "%s: open failed (%s)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:359 #, c-format msgid "%s: cannot find central directory" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:363 src/libpspp/zip-reader.c:390 #: src/libpspp/zip-reader.c:476 #, c-format msgid "%s: seek failed (%s)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:453 #, c-format msgid "%s: unknown member \"%s\"" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:491 #, c-format msgid "%s: member \"%s\" has unknown compression type %" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:514 #, c-format msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:710 #, c-format msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:769 #, c-format msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-writer.c:105 utilities/pspp-convert.c:351 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "" #: src/libpspp/zip-writer.c:113 #, c-format msgid "%s: not writing ZIP file to terminal" msgstr "" #: src/libpspp/zip-writer.c:193 #, c-format msgid "%s: error seeking in output file" msgstr "" #: src/libpspp/zip-writer.c:320 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: ჩაწერის შეცდომა" #. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to #. printf like functions, will create a pango markup string to #. display real number in scientific notation. #. #. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You #. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually #. presented in your language. #. #. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the #. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which #. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code #. point as appropriate. #. #. The . in this string does not and should not be changed, since #. that is taken care of by the stdc library. #. #. For information on Pango markup, see #. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html #. #. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts #. #: src/math/chart-geometry.c:137 #, c-format msgid "%%.%dlf×10%d" msgstr "" #: src/math/histogram.c:140 msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" msgstr "" #: src/math/shapiro-wilk.c:83 msgid "One or more weight values are non-integer. Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic." msgstr "" #: src/output/ascii.c:376 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "" #: src/output/ascii.c:475 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "" #: src/output/ascii.c:495 #, c-format msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters" msgstr "" #: src/output/ascii.c:603 #, c-format msgid "See %s for an image." msgstr "" #: src/output/ascii.c:622 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "" #: src/output/cairo-chart.c:695 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "" #: src/output/cairo.c:175 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "" #: src/output/cairo.c:278 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "" #: src/output/cairo.c:523 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s\n" msgstr "" #: src/output/charts/barchart-cairo.c:65 msgid "Bar Chart" msgstr "პანელის გრაფიკები" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, c-format msgid "Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68 msgid "Observed Value" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 msgid "Expected Normal" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67 #, c-format msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69 msgid "Dev from Normal" msgstr "" #: src/output/charts/piechart.c:54 msgid "*MISSING*" msgstr "" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:71 #, c-format msgid "N = %.0f" msgstr "" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:120 msgid "HISTOGRAM" msgstr "" #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24 msgid "ROC Curve" msgstr "" #: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57 #, c-format msgid "Scatterplot %s" msgstr "" #: src/output/charts/scree-cairo.c:36 msgid "Scree Plot" msgstr "" #: src/output/charts/scree-cairo.c:38 msgid "Eigenvalue" msgstr "" #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37 #, c-format msgid "Spread vs. Level Plot of %s" msgstr "" #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38 msgid "Level" msgstr "დონე" #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39 msgid "Spread" msgstr "გავრცელება" #: src/output/csv.c:81 src/output/html.c:184 src/output/journal.c:180 #: src/output/msglog.c:67 src/output/tex.c:124 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "" #: src/output/driver.c:599 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "" #: src/output/driver.c:617 #, c-format msgid "%s: output option missing `='" msgstr "" #: src/output/driver.c:624 #, c-format msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "" #: src/output/html.c:104 msgid "PSPP Output" msgstr "" #: src/output/html.c:265 msgid "No description" msgstr "აღწერის გარეშე" #: src/output/journal.c:68 #, c-format msgid "error writing output file `%s'" msgstr "" #: src/output/measure.c:66 #, c-format msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "" #: src/output/measure.c:93 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "" #: src/output/measure.c:226 #, c-format msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "" #: src/output/measure.c:243 #, c-format msgid "error opening input file `%s'" msgstr "" #: src/output/measure.c:271 #, c-format msgid "file `%s' does not state a paper size" msgstr "" #: src/output/options.c:81 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" msgstr "" #: src/output/options.c:141 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" msgstr "" #: src/output/options.c:181 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required" msgstr "" #: src/output/options.c:185 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" msgstr "" #: src/output/options.c:188 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" msgstr "" #: src/output/options.c:191 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" msgstr "" #: src/output/options.c:196 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" msgstr "" #: src/output/options.c:257 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "" #: src/output/options.c:534 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s', which could not be parsed as a color" msgstr "" #: src/output/output-item.c:232 msgid "Chart" msgstr "გრაფიკი" #: src/output/output-item.c:242 msgid "Warning" msgstr "გაფრთხილება" #: src/output/output-item.c:243 msgid "Note" msgstr "შენიშვნა" #: src/output/output-item.c:246 msgid "Page Break" msgstr "გვერდის გაყოფა" #: src/output/output-item.c:252 msgid "Table" msgstr "ცხრილი" #: src/output/output-item.c:734 msgid "Page Title" msgstr "" #: src/output/output-item.c:741 msgid "Log" msgstr "ჟურნალი" #: src/output/pivot-table.c:3225 #, c-format msgid "Suppressed %d additional warning about duplicate split values." msgid_plural "Suppressed %d additional warnings about duplicate split values." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/output/pivot-table.c:3364 #, c-format msgid "When SPLIT FILE is in effect, the input data must be sorted by the split variables (for example, using SORT CASES), but multiple runs of cases with the same split values were found separated by cases with different values. Each run will be analyzed separately. The duplicate split values are: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate this string. If the script of your language #. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace #. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it #. untranslated or copy it verbatim. #: src/output/render.c:1041 msgid "output-direction-ltr" msgstr "" #: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:1951 msgid "Table lacks cell data." msgstr "" #: src/output/spv/spv-table-look.c:602 #, c-format msgid "%s: create failed (%s)" msgstr "" #: src/output/spv/spv-table-look.c:609 #, c-format msgid "%s: failed to start writing XML" msgstr "" #: src/output/spv/spv-table-look.c:738 #, c-format msgid "%s: error writing file (%s)" msgstr "" #: src/output/spv/spv-writer.c:73 #, c-format msgid "%s: create failed" msgstr "" #: src/output/spv/spv-writer.c:94 msgid "I/O error writing SPV file" msgstr "" #: src/output/spv/spv.c:428 #, c-format msgid "%s: Failed to create XML parser" msgstr "" #: src/output/spv/spv.c:453 #, c-format msgid "%s: document is not well-formed" msgstr "" #: src/output/spv/spv.c:461 #, c-format msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-acr.c:273 msgid "Add" msgstr "დამატება" #: src/ui/gui/psppire-acr.c:274 msgid "Edit" msgstr "ჩასწორება" #: src/ui/gui/psppire-acr.c:275 msgid "Remove" msgstr "წაშლა" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:298 msgid "OK" msgstr "დიახ" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:306 msgid "Go To" msgstr "გადასვლა" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:314 msgid "Continue" msgstr "გაგრძელება" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326 src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:450 msgid "Paste" msgstr "ჩასმა" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:332 src/ui/gui/find-dialog.c:197 msgid "Find" msgstr "ძებნა" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:336 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:210 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-data-window.c:625 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:314 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:669 src/ui/gui/psppire-window.c:443 #: src/ui/gui/psppire-window.c:626 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342 msgid "Close" msgstr "დახურვა" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:349 src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:451 msgid "Reset" msgstr "ჩამოყრა" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1349 msgid "_Insert Case" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:180 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1402 msgid "Cl_ear Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:306 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:280 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1348 msgid "_Insert Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:315 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:289 msgid "Cl_ear Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:327 msgid "Sort _Ascending" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:334 msgid "Sort _Descending" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:207 msgid "Aggregate destination file" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:220 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:504 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:225 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:509 msgid "Compressed System Files (*.zsav)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:230 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-window.c:650 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:332 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:534 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288 msgid "New" msgstr "ახალი" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:346 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:526 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301 msgid "Old" msgstr "ძველი" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:137 #, c-format msgid "Column Number: %d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 msgid "Chisq" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 msgid "Phi and Cramer's V" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 msgid "CC" msgstr "ცც" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 msgid "Contingency coefficient" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 msgid "UC" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 msgid "Uncertainty coefficient" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 msgid "BTau" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 msgid "Kendall's Tau-b" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 msgid "CTau" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 msgid "Kendall's Tau-c" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 msgid "Risk" msgstr "რისკი" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 msgid "Relative Risk estimate" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 msgid "D" msgstr "მ" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 msgid "Somer's d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 msgid "Cohen's Kappa" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85 msgid "Corr" msgstr "კორ" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85 msgid "Spearman correlation, Pearson's r" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 msgid "Frequency Count" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 msgid "Row" msgstr "მწკრივი" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 msgid "Row percent" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 msgid "Column" msgstr "სვეტი" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 msgid "Column percent" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Total percent" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 msgid "Expected value" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 msgid "Standardized Residual" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97 msgid "Adjusted Std. Residual" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 msgid "Standard error" msgstr "სტანდარტული შეცდომა" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 msgid "Standard error of mean" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 msgid "Skewness and standard error of skewness" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 #, c-format msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 msgid "Standard error of the mean" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 msgid "Standard error of the skewness" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 msgid "Standard error of the kurtosis" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175 #, c-format msgid "Contrast %d of %d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:158 src/ui/gui/examine.ui:351 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:297 msgid "O_ptions..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:164 msgid "Paired Samples T Test" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:388 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 msgid "Coeff" msgstr "Coeff" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 msgid "Show the regression coefficients" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 msgid "Conf. Interval" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 msgid "Show the correlation between observed and predicted values" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 msgid "Anova" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 msgid "Show the analysis of variance table" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 msgid "Bcov" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 msgid "Show the variance coefficient matrix" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 msgid "Tol" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88 #, c-format msgid "Approximately %3d%% of all cases." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89 #, c-format msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236 #, c-format msgid "%d thru %d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:187 msgid "Category 0" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:188 msgid "Category 1" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:176 #: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197 msgid "Test Type" msgstr "ტექსტის ტიპი" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:185 msgid "_Wilcoxon" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186 msgid "_Sign" msgstr "_ხელმოწერა" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:187 msgid "_McNemar" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:205 msgid "Two-Related-Samples Tests" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83 #: src/ui/gui/weight.ui:211 msgid "Do not weight cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80 #, c-format msgid "Weight cases by %s" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:136 msgid "Search Text:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:150 msgid "Ignore case" msgstr "რეგისტრის იგნორი" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:153 src/ui/gui/find.ui:244 msgid "Wrap around" msgstr "სიტყვების გადატანა" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:156 msgid "Match whole words only" msgstr "მხოლოდ მთელი სიტყვების დამთხვევა" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:159 msgid "Search forward" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:162 src/ui/gui/find.ui:260 msgid "Search backward" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:190 msgid "PSPPIRE Search Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dict.c:96 msgid "Var" msgstr "დისპერსია" #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. #. - The string may not contain whitespace. #. - The first character may not be '$' #. - The first character may not be a digit #. - The final character may not be '.' or '_' #. #: src/ui/gui/psppire-dict.c:402 #, c-format msgid "Var%04d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:636 msgid "Variable Details" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:711 msgid "Prefer variable labels" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:725 msgid "Default sort order" msgstr "ნაგულისხმევი დახარისხების მიმდევრობა" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:731 msgid "Unsorted (dictionary order)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:736 msgid "Sort by name" msgstr "დალაგება სახელით" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:741 msgid "Sort by label" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:749 msgid "Variable Information" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:332 msgid "add" msgstr "დამატება" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:336 msgid "subtract" msgstr "გამოკლება" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:340 msgid "multiply" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:344 msgid "divide" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:359 msgid "raise x to the power of y" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:370 msgid "is greater than" msgstr "მეტია, ვიდრე" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:374 msgid "is less than" msgstr "ნაკლებია, ვიდრე" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:378 msgid "is no less than" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:382 msgid "is no greater than" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:386 msgid "is not equal to" msgstr "არ უდრის" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:390 msgid "is equal to" msgstr "უდრის" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:400 msgid "and" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:404 msgid "or" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:408 msgid "not" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 #, c-format msgid "Layer %d of %d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169 msgid "Forward" msgstr "წინ" #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170 msgid "Back" msgstr "უკან" #: src/ui/gui/psppire-text-file.c:57 #, c-format msgid "Could not open `%s'" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-text-file.c:73 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "შეცდომა '%s'-ის კითხვისას: %s" #: src/ui/gui/psppire-text-file.c:76 #, c-format msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-text-file.c:98 #, c-format msgid "`%s' is empty." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:254 msgid "through" msgstr "სადამდე" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:287 msgid "_Value:" msgstr "მნიშ_ვნელობა:" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288 msgid "_System Missing" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289 msgid "System _or User Missing" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290 msgid "_Range:" msgstr "შუალე_დი:" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291 msgid "Range, _LOWEST thru value" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292 msgid "Range, value thru _HIGHEST" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293 msgid "_All other values" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153 #, c-format msgid "Var%d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64 msgid "Decimal" msgstr "ათობითი" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79 msgid "Align" msgstr "სწორება" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:82 msgid "Measure" msgstr "გაზომვა" #: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:420 #, c-format msgid "{%s, %s}..." msgstr "" #: src/ui/source-init-opts.c:72 #, c-format msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." msgstr "" #: src/ui/source-init-opts.c:97 #, c-format msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." msgstr "" #: src/ui/terminal/main.c:148 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." msgstr "" #: src/ui/terminal/main.c:155 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." msgstr "" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:150 #, c-format msgid "" "PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" "\n" "Output options:\n" " -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" " -O format=FORMAT override format for previous -o\n" " -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" " --no-output disable default output driver\n" " --table-look=FILE use output style read from FILE\n" "Supported output formats: %s\n" "\n" "Language options:\n" " -I, --include=DIR append DIR to search path\n" " -I-, --no-include clear search path\n" " -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' if you want output\n" " calculated from broken algorithms\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" " -b, --batch interpret syntax in batch mode\n" " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" " --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n" " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" "Default search path: %s\n" "\n" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" msgstr "" #: src/ui/gui/find-dialog.c:662 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:165 msgid "A program for the analysis of sampled data" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people #. who have helped in the translation. #: src/ui/gui/help-menu.c:175 msgid "translator-credits" msgstr "ეკატერინე პაპავა" #: src/ui/gui/help-menu.c:227 #, c-format msgid "Help path conversion error: %s" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:249 #, c-format msgid "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:270 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #: src/ui/gui/help-menu.c:273 msgid "_About" msgstr "_შესახებ" #: src/ui/gui/help-menu.c:274 msgid "_System Information" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:275 msgid "_Reference Manual" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:182 msgid "PSPP runs best on free platforms such as GNU and GNU/Linux. " msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:184 msgid "Right click on variable lists to change between viewing the variables' names and their labels." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:185 msgid "Click \"Paste\" instead of \"OK\" when running procedures. This allows you to edit your commands before running them and you have better control over your work." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:186 msgid "Directly import your spreadsheets using the \"File | Import Data\" menu." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:187 msgid "For an easy way to convert string variables into numerically encoded variables, use \"Automatic Recode\" which preserves the variable names as labels." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:188 msgid "When browsing large data sets, use \"Windows | Split\" to see both ends of the data in the same view." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:189 msgid "Export your reports to ODT format for easy editing with the Libreoffice.org suite." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:190 msgid "Use \"Edit | Options\" to have your Output window automatically appear when statistics are generated." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:191 msgid "To easily reorder your variables, drag and drop them in the Variable View or the Data View." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:208 msgid "Psppire User Hint" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:216 msgid "_Next Tip" msgstr "შემდეგი მი_ნიშნება" #: src/ui/gui/main.c:219 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1319 #: src/ui/gui/output-window.ui:82 msgid "_Close" msgstr "და_ხურვა" #: src/ui/gui/main.c:235 msgid "_Show tips at startup" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:411 msgid "Psppire: Fatal Error" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:416 #, c-format msgid "You have discovered a bug in PSPP. Please report this to %s including all of the following information, and a description of what you were doing when this happened." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:504 msgid "Show version information and exit" msgstr "ვერსიის ჩვენება და გასვლა" #: src/ui/gui/main.c:531 msgid "Do not display the splash screen" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:533 msgid "Do not attempt single instance negotiation" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:218 msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8." msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:269 msgid "At least one value must be specified" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:299 msgid "Incorrect range specification" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380 #, c-format msgid "%d : %s" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391 #, c-format msgid "%'d case" msgid_plural "%'d cases" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396 #, c-format msgid "%'d variable" msgid_plural "%'d variables" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485 msgid "Case" msgstr "რეგისტრი" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495 msgid "Data View" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505 msgid "Variable View" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:176 msgid "Transformations Pending" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:192 msgid "Filter off" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:225 msgid "No Split" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234 msgid "Split by " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:262 msgid "Weights off" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:274 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:519 #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:370 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:682 src/ui/gui/psppire-window.c:667 msgid "All Files" msgstr "ყველა ფაილი" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536 msgid "System File" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:543 msgid "Compressed System File" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:549 msgid "Portable File" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:552 msgid "Format:" msgstr "ფორმატი:" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616 msgid "Delete Existing Dataset?" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:620 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:648 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650 msgid "Rename Dataset" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1202 src/ui/gui/output-window.ui:68 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1206 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25 msgid "_New" msgstr "_ახალი" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 msgid "_Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1216 src/ui/gui/data-editor.ui:177 #: src/ui/gui/data-editor.ui:189 msgid "_Data" msgstr "_მონაცემები" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36 msgid "_Open" msgstr "_გახსნა" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1226 msgid "_Import Data..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 src/ui/gui/logistic.ui:261 #: src/ui/gui/regression.ui:65 msgid "_Save..." msgstr "_შენახვა..." #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237 msgid "Save _As..." msgstr "შენახვა, _როგორც..." #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1240 msgid "_Rename Dataset..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1251 msgid "_Display Data File Information" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1258 msgid "Working File" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1260 msgid "_External File..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1270 msgid "_Recently Used Data" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1271 msgid "Recently Used _Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1326 src/ui/gui/output-window.ui:87 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "გასვ_ლა" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1344 src/ui/gui/output-window.ui:94 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 msgid "_Edit" msgstr "_ჩასწორება" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1350 msgid "_Go To Variable..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351 msgid "_Go To Case..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69 msgid "Cu_t" msgstr "ა_მოჭრა" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1384 src/ui/gui/output-window.ui:101 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74 msgid "_Copy" msgstr "_კოპირება" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79 msgid "_Paste" msgstr "ჩ_ასმა" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1398 msgid "Clear _Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1412 msgid "_Find..." msgstr "ძებ_ნა..." #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1418 src/ui/gui/logistic.ui:246 msgid "_Options..." msgstr "მ_ორგება..." #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1694 msgid "Jump to variable" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1707 msgid "Jump to a case in the data sheet" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1721 msgid "Search for values in the data" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1733 msgid "Create a new case at the current position" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1745 msgid "Create a new variable at the current position" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1759 msgid "Split the active dataset" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1771 msgid "Weight cases by variable" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1782 msgid "Show/hide value labels" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1922 msgid "Data Editor" msgstr "მონაცემების რედაქტორი" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140 msgid "Automatically Detect" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147 msgid "Locale Encoding" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177 msgid "Character Encoding: " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:375 msgid "Text Files" msgstr "ტექსტური ფაილები" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:380 msgid "Text (*.txt) Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:386 msgid "Plain Text (ASCII) Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:391 msgid "Comma Separated Value Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:398 msgid "Tab Separated Value Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:403 msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:408 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" msgstr "OpenDocument -ის ელცხრილის ფაილები" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:413 msgid "All Spreadsheet Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:422 msgid "Select File to Import" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:461 msgid "Importing Delimited Text Data" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:544 msgid "Adjust Variable Formats" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-spreadsheet.c:385 msgid "Importing Spreadsheet Data" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:117 msgid "line" msgstr "ხაზი" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:127 msgid "var" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:251 msgid "Select the First Line" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:263 msgid "Line" msgstr "ხაზი" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:322 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:332 #, c-format msgid "The selected file contains %'lu line of text. " msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:341 #, c-format msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:347 #, c-format msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:356 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:365 #, c-format msgid "Only the first %4d cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:376 #, c-format msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:404 msgid "Select the Lines to Import" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:557 msgid "Choose Separators" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-view.c:599 msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:237 msgid "Infer file type from extension" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:238 msgid "SPSS Viewer (*.spv)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:239 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:240 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242 msgid "Text (*.txt)" msgstr "ტექსტური ფაილები (*.txt)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243 msgid "Text [plain] (*.txt)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246 msgid "Portable Network Graphics (*.png)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" msgstr "გადიდებადი ვექტორული გრაფიკა (*.svg *.SVG)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:311 msgid "Export Output" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520 msgid "Output Viewer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is part of a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:207 msgid "Untitled" msgstr "უსათაურო" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:645 #, c-format msgid "Saved file `%s'" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:666 msgid "Save Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:676 src/ui/gui/psppire-window.c:655 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1044 msgid "Syntax Editor" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1064 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:428 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:435 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:439 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:623 src/ui/gui/psppire-window.c:627 msgid "Open" msgstr "გახსნა" #: src/ui/gui/psppire-window.c:632 msgid "Data and Syntax Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:644 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:661 msgid "Output Files (*.spv) " msgstr "" #: src/ui/gui/t-test-options.c:65 #, c-format msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" msgstr "" #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591 #, c-format msgid "%s = `%s'" msgstr "" #: src/ui/gui/var-type-dialog.c:544 msgid "Variable Type and Format" msgstr "" #: src/ui/gui/windows-menu.c:92 msgid "_Minimize all Windows" msgstr "" #: src/ui/gui/windows-menu.c:100 msgid "_Split" msgstr "_დაყოფა" #: src/ui/gui/windows-menu.c:132 msgid "_Windows" msgstr "_ფანჯრები" #: utilities/pspp-convert.c:68 #, c-format msgid "%s argument must be a single character" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:266 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:277 #, c-format msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:346 #, c-format msgid "%s: unknown output format (use -O option)" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:365 #, c-format msgid "%s: error reading input file" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:367 #, c-format msgid "%s: error writing output file" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:414 #, c-format msgid "%s: error opening password file" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:430 #, c-format msgid "" "\n" "%s: password not in file" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:467 #, c-format msgid "%s: '%c' is not in alphabet" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:531 msgid "sorry, wrong password" msgstr "" #: utilities/pspp-output.c:526 #, c-format msgid "%s: invalid XPath expression" msgstr "" #: utilities/pspp-output.c:825 msgid "missing command name (use --help for help)" msgstr "" #: utilities/pspp-output.c:829 #, c-format msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)" msgstr "" #: utilities/pspp-output.c:837 #, c-format msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument" msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: utilities/pspp-output.c:844 #, c-format msgid "\"%s\" command requires at least %d argument" msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: utilities/pspp-output.c:851 #, c-format msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments" msgstr "" #: utilities/pspp-output.c:893 msgid "The following object classes are supported:" msgstr "" #: utilities/pspp-output.c:902 #, c-format msgid "unknown object class \"%s\" (use --select=help for help)" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:20 msgid "Aggregate Data" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:125 msgid "_Break variable(s)" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:177 msgid "Variable Name: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:213 msgid "Variable Label: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:250 msgid "Function: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:324 msgid "Argument 1: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:361 msgid "Argument 2: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:415 msgid "Aggregated variables" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:456 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:473 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:491 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:531 msgid "label" msgstr "ჭდე" #: src/ui/gui/aggregate.ui:580 msgid "File is _already sorted on break variable(s)" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:596 msgid "Sort file before a_ggregating" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:617 msgid "Options for very large datasets" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:24 msgid "Automatic Recode" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:120 msgid "Variable -> New Name" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:145 msgid "_Lowest value" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:163 msgid "_Highest value" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:185 msgid "Recode starting from" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:204 msgid "_New Name" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:227 msgid "_Add New Name" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:285 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:301 msgid "Treat _blank string values as missing" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:86 msgid "_Test Variable List:" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281 msgid "_Get from data" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150 msgid "_Cut point:" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:225 msgid "Define Dichotomy" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:245 msgid "Test _Proportion:" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:28 msgid "Compute Variable: Type and Label" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:67 msgid "Use _expression as label" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:90 msgid "_Label:" msgstr "_ჭდე:" #: src/ui/gui/compute.ui:195 msgid "_String" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:288 msgid "_Numeric" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:344 msgid "Compute Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:385 msgid "Target _Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:416 msgid "_Type & Label..." msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:473 msgid "=" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:530 msgid "_Numeric Expressions:" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:602 msgid "_Functions:" msgstr "_ფუნქციები:" #: src/ui/gui/compute.ui:682 msgid "_If..." msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:24 msgid "Barchart" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:112 msgid "Category A_xis:" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:140 msgid "_N of cases" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:158 msgid "_Cum. n of cases" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:174 msgid "Other _summary function" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:191 msgid "% of c_ases" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:207 msgid "C_um. % of cases" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100 msgid "_Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:308 msgid "Bars Represent" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:340 msgid "Category C_luster:" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:24 msgid "Bivariate Correlations" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:148 msgid "Pearso_n" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:164 msgid "_Kendall's tau-b" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:180 msgid "_Spearman" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:200 msgid "Correlation Coefficients" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:224 msgid "_Two-tailed" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:241 msgid "One-tai_led" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:262 msgid "Test of Significance" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:275 msgid "_Flag significant correlations" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:24 msgid "Count Occurrences of Values within Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:117 msgid "Numeric _Variables:" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:147 msgid "_Target Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:178 msgid "Target _Label:" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:192 msgid "_Define Values..." msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:257 msgid "Count Values within Cases: Values to Count" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:305 msgid "Values _to Count:" msgstr "" #: src/ui/gui/comments.ui:25 msgid "Data File Comments" msgstr "" #: src/ui/gui/comments.ui:49 msgid "Comments:" msgstr "კომენტარები:" #: src/ui/gui/comments.ui:106 msgid "Display comments in output" msgstr "" #: src/ui/gui/comments.ui:127 msgid "Column Number: 0" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:25 msgid "Crosstabs: Cells" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:67 msgid "Cell Display" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 msgid "_Rows" msgstr "მწკ_რივები" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:195 msgid "_Columns" msgstr "_სვეტები" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:242 msgid "_Format..." msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:336 msgid "_Statistics..." msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:270 msgid "Ce_lls..." msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:348 msgid "Crosstabs: Format" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:371 msgid "Print tables" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:387 msgid "Pivot" msgstr "საყრდენი წერტილი" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157 msgid "Ascending" msgstr "აღმავალი" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:455 msgid "Crosstabs: Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:30 msgid "Chi-Square Test" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:82 msgid "All categor_ies equal" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:103 msgid "_Values" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:159 msgid "Expected Values:" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:204 msgid "Test _Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:298 msgid "Use _specified range" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:323 msgid "_Lower:" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:337 msgid "_Upper:" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:381 msgid "Expected Range:" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:801 #: src/ui/gui/recode.ui:641 msgid "_Variables:" msgstr "ც_ვლადები:" #: src/ui/gui/descriptives.ui:176 msgid "S_tatistics:" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:230 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:247 msgid "_Include user-missing data in analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:264 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:286 msgid "Options:" msgstr "მორგება:" #: src/ui/gui/examine.ui:21 msgid "Explore" msgstr "დათვალიერება" #: src/ui/gui/examine.ui:68 msgid "_Label Cases by:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:115 msgid "_Factor List:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:162 src/ui/gui/means.ui:126 msgid "_Dependent List:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:298 msgid "Plots" msgstr "გრაფიკები" #: src/ui/gui/examine.ui:366 msgid "Plot..." msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:413 msgid "Explore: Options" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:440 src/ui/gui/t-test.ui:80 msgid "Exclude cases _listwise" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:457 msgid "Exclude cases _pairwise" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:475 msgid "_Report values" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:530 msgid "Explore: Plots" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:568 msgid "Factor levels together" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:583 msgid "Dependents together" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:617 msgid "Boxplots" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:635 src/ui/gui/histogram.ui:24 msgid "Histogram" msgstr "ჰისტოგრამა" #: src/ui/gui/examine.ui:646 msgid "Descriptive" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:666 msgid "Normality plots with tests" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:706 msgid "Power estimation" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:725 msgid "Transformed Power:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:743 msgid "Natural Log" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:744 msgid "Cube" msgstr "კუბი" #: src/ui/gui/examine.ui:745 msgid "Square" msgstr "კვადრატი" #: src/ui/gui/examine.ui:746 msgid "Square Root" msgstr "კვადრატული ფესვი" #: src/ui/gui/examine.ui:747 msgid "Rec. Root" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:748 msgid "Reciprocal" msgstr "უკუღმა მნიშვნელობა" #: src/ui/gui/examine.ui:766 msgid "Untransformed" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:785 msgid "Spread vs Level with Levene Test" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:823 msgid "Explore: Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:845 src/ui/gui/oneway.ui:431 msgid "_Descriptives" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:861 msgid "_Extremes" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:877 msgid "_Percentiles" msgstr "" #: src/ui/gui/goto-case.ui:31 msgid "Goto Case" msgstr "" #: src/ui/gui/goto-case.ui:52 msgid "Goto Case Number:" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:35 msgid "Factor Analysis: Rotation" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:69 msgid "_None" msgstr "არ_ცერთი" #: src/ui/gui/factor.ui:86 msgid "_Varimax" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:103 msgid "_Quartimax" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:122 msgid "_Equimax" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:145 msgid "Method" msgstr "მეთოდი" #: src/ui/gui/factor.ui:158 msgid "_Display rotated solution" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:583 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:239 src/ui/gui/factor.ui:253 msgid "Principal Components Analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:244 src/ui/gui/factor.ui:256 msgid "Principal Axis Factoring" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:262 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:291 msgid "_Method: " msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:346 msgid "Co_rrelation matrix" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:362 msgid "Co_variance matrix" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:383 msgid "Analyze" msgstr "ანალიზი" #: src/ui/gui/factor.ui:408 msgid "_Unrotated factor solution" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:424 msgid "_Scree plot" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:527 msgid "_Number of factors:" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:564 msgid "Extract" msgstr "გაშლა" #: src/ui/gui/factor.ui:641 msgid "Factor Analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:676 src/ui/gui/data-editor.ui:266 msgid "_Descriptives..." msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:689 msgid "_Extraction..." msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:703 msgid "_Rotations..." msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:25 msgid "Find Case" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:117 msgid "Variable:" msgstr "ცვლადი:" #: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113 msgid "Value:" msgstr "მნიშვნელობა:" #: src/ui/gui/find.ui:180 msgid "Search value labels" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:210 msgid "Regular expression Match" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:227 msgid "Search substrings" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:28 msgid "Frequencies: Frequency Tables" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:66 msgid "_Always" msgstr "_ყოველთვის" #: src/ui/gui/frequencies.ui:83 msgid "_Never" msgstr "_არასდროს" #: src/ui/gui/frequencies.ui:104 msgid "If no _more than " msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:125 src/ui/gui/frequencies.ui:453 msgid "100" msgstr "100" #: src/ui/gui/frequencies.ui:141 msgid "values" msgstr "მნიშვნელობები" #: src/ui/gui/frequencies.ui:163 msgid "Display frequency tables" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:190 msgid "A_scending value" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:208 msgid "D_escending value" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:226 msgid "Ascending _frequency" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:244 msgid "Descending f_requency" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:267 msgid "Order by" msgstr "დალაგების პირობა" #: src/ui/gui/frequencies.ui:320 msgid "Frequencies: Charts" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:359 msgid "Scale:" msgstr "მასშტაბი:" #: src/ui/gui/frequencies.ui:369 msgid "_Frequencies" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:385 msgid "_Percentages" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:408 msgid "Exclude values _below " msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:422 msgid "Exclude values _above " msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:440 src/ui/gui/reliability.ui:226 msgid "0" msgstr "0" #: src/ui/gui/frequencies.ui:468 msgid "Chart Formatting" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:493 msgid "Draw _histograms" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:509 msgid "Superimpose _normal curve" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:529 msgid "Histograms" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:554 msgid "Draw _bar charts" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:574 msgid "Bar Charts" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:599 msgid "Draw _pie charts" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:615 msgid "Include slices for _missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:635 msgid "Pie Charts" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:727 src/ui/gui/rank.ui:491 msgid "_Variable(s):" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:771 msgid "_Statistics:" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:785 msgid "Include _missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:807 msgid "Ch_arts..." msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:822 msgid "Frequency _Tables..." msgstr "" #: src/ui/gui/histogram.ui:126 msgid "_Display normal curve" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35 msgid "Define Groups" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:75 msgid "Group_2 value:" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:89 msgid "Group_1 value:" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:190 msgid "_Use specified values:" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:259 msgid "Independent-Samples T Test" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:319 msgid "_Define Groups..." msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:212 msgid "_Test Variable(s):" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165 msgid "_Grouping Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/k-independent.ui:63 msgid "_Upper limit:" msgstr "_ზედა ზღვარი:" #: src/ui/gui/k-independent.ui:77 msgid "_Lower limit:" msgstr "_ქვედა ზღვარი:" #: src/ui/gui/k-independent.ui:136 msgid "Tests for Several Independent Samples" msgstr "" #: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131 msgid "Test _Variable List:" msgstr "" #: src/ui/gui/k-independent.ui:320 msgid "_Define Groups" msgstr "" #: src/ui/gui/k-independent.ui:365 msgid "_Kruskal-Wallis H" msgstr "" #: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140 msgid "_Median" msgstr "" #: src/ui/gui/k-means.ui:24 msgid "K-Means Cluster Analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/k-means.ui:122 msgid "N_umber of Clusters: " msgstr "" #: src/ui/gui/k-related.ui:24 msgid "Tests for Several Related Samples" msgstr "" #: src/ui/gui/k-related.ui:113 msgid "_Test Variables:" msgstr "" #: src/ui/gui/k-related.ui:145 msgid "_Friedman" msgstr "" #: src/ui/gui/k-related.ui:161 msgid "_Kendall's W" msgstr "" #: src/ui/gui/k-related.ui:177 msgid "_Cochran's Q" msgstr "" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163 msgid "_Normal" msgstr "_ნორმალური" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181 msgid "_Poisson" msgstr "" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198 msgid "_Uniform" msgstr "" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213 msgid "_Exponential" msgstr "_ექსპოტენციური" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232 msgid "Test Distribution" msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:42 msgid "Logistic Regression: Options" msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:66 msgid "CI for _exp(B): " msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:97 msgid "%" msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:146 msgid "Classification cu_toff: " msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:159 msgid "_Maximum Iterations: " msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:177 msgid "Include _constant in model" msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185 msgid "_Dependent" msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:233 msgid "_Independent" msgstr "" #: src/ui/gui/means.ui:179 msgid "_Independent List:" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48 msgid "_No missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136 msgid "_Discrete missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172 msgid "_Low:" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197 msgid "_High:" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221 msgid "Di_screte value:" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245 msgid "_Range plus one optional discrete missing value" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:21 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:106 msgid "_Coefficients:" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:160 msgid "Coefficient Total: " msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:197 msgid "Contrast 1 of 1" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:231 msgid "One-Way ANOVA" msgstr "ერთმხრივი ANOVA" #: src/ui/gui/oneway.ui:263 msgid "_Factor:" msgstr "_ფაქტორი:" #: src/ui/gui/oneway.ui:306 msgid "Dependent _Variable(s):" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:448 msgid "_Homogeneity" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:490 msgid "Post-Hoc..." msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:505 msgid "_Contrasts..." msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:572 msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:612 msgid "Games Howell" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:629 msgid "Fisher's LSD" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:26 msgid "Options Case" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:62 msgid "Display _Labels" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:76 msgid "Display _Names" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:102 msgid "Sort by L_abel" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:117 msgid "Sort by Na_me" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:133 msgid "Do not S_ort" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:160 msgid "Variable Lists" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:190 msgid "Ma_ximize" msgstr "გადიდება" #: src/ui/gui/options.ui:205 msgid "_Raise" msgstr "_აწევა" #: src/ui/gui/options.ui:220 msgid "Aler_t" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:239 msgid "Output Window Action" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:256 msgid "Show Tips" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:267 msgid "Startup Options" msgstr "გაშვების მორგება" #: src/ui/gui/options.ui:323 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმევი" #: src/ui/gui/paired-samples.ui:147 msgid "_Test Pair(s):" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:26 msgid "Rank Cases: Types" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:56 msgid "Sum of case _weights" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:73 msgid "Fractional rank as _%" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:91 msgid "_Fractional rank" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:108 msgid "_Savage score" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:124 msgid "_Rank" msgstr "_რანგი" #: src/ui/gui/rank.ui:147 msgid "N_tiles" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:195 msgid "_Proportion Estimates" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:213 msgid "_Normal Scores" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:252 msgid "_Blom" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:270 msgid "Tuke_y" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:288 msgid "Ran_kit" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:306 msgid "_Van der Waerden" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:329 msgid "Proportion Estimation Formula" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:370 msgid "Rank Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:437 msgid "_By:" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:597 msgid "_Smallest Value" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:615 msgid "_Largest Value" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:639 msgid "Assign rank 1 to:" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:658 msgid "_Display summary tables" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:681 msgid "Rank T_ypes" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:696 msgid "_Ties..." msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:758 msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:793 msgid "_Mean" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:811 msgid "_Low" msgstr "_დაბალი" #: src/ui/gui/rank.ui:830 msgid "_High" msgstr "_მაღალი" #: src/ui/gui/rank.ui:856 msgid "_Sequential ranks to unique values" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:880 msgid "Rank Assigned to Ties" msgstr "" #: src/ui/gui/runs.ui:155 msgid "M_ean" msgstr "" #: src/ui/gui/runs.ui:171 msgid "Mo_de" msgstr "" #: src/ui/gui/runs.ui:191 msgid "_Custom:" msgstr "" #: src/ui/gui/runs.ui:230 msgid "Cut Point" msgstr "" #: src/ui/gui/sort.ui:101 msgid "Sort by:" msgstr "დალაგების პირობა:" #: src/ui/gui/sort.ui:174 msgid "Descending" msgstr "დაღმავალი" #: src/ui/gui/sort.ui:196 msgid "Sort Order" msgstr "დალაგების წესი" #: src/ui/gui/split-file.ui:103 msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:121 msgid "Compare _groups." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:140 msgid "Organize ou_tput by groups." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:225 msgid "Groups _based on:" msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:255 msgid "_Sort the file by grouping variables." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:273 msgid "_File is already sorted." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:334 msgid "Current Status : " msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:348 msgid "Analysis by groups is off" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:134 msgid "System _Missing" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:149 msgid "Co_py old values" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:170 msgid "Va_lue: " msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:274 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:295 msgid "Output variables are _strings" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:316 msgid "Width: " msgstr "სიგანე: " #: src/ui/gui/recode.ui:502 msgid "_Name:" msgstr "_სახელი:" #: src/ui/gui/recode.ui:530 msgid "La_bel:" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:559 msgid "Chan_ge" msgstr "შე_ცვლა" #: src/ui/gui/recode.ui:587 msgid "Output Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:661 msgid "Old and New Va_lues..." msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:50 msgid "S_tatistics..." msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:272 msgid "Regression: Save" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:293 src/ui/gui/univariate.ui:42 msgid "_Predicted values" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:309 src/ui/gui/univariate.ui:59 msgid "_Residuals" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:352 msgid "Regression: Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:397 src/ui/gui/univariate.ui:143 msgid "S_tatistics" msgstr "ს_ტატისტიკა" #: src/ui/gui/reliability.ui:30 msgid "Alpha" msgstr "ალფა" #: src/ui/gui/reliability.ui:39 msgid "Reliability Analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:143 msgid "_Items:" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:164 msgid "_Model: " msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:211 msgid "_Variables in first split:" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:258 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:145 msgid "_Test Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:175 msgid "_State Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:202 msgid "_Value of state variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:249 msgid "ROC C_urve" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:269 msgid "_With diagonal reference line" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:293 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:309 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" msgstr "" #: src/ui/gui/scatterplot.ui:25 msgid "Scatterplot" msgstr "გაბნევის დიაგრამა" #: src/ui/gui/scatterplot.ui:56 msgid "_X Axis:" msgstr "" #: src/ui/gui/scatterplot.ui:100 msgid "_Y Axis:" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:33 msgid "Select Cases: Range" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:86 msgid "First case" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:98 msgid "Last case" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:110 msgid "Observation" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:159 msgid "Select Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:313 msgid "Use filter variable" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:380 msgid "Based on time or case range" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:395 msgid "Range..." msgstr "შუალედი..." #: src/ui/gui/select-cases.ui:444 msgid "Random sample of cases" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:460 msgid "Sample..." msgstr "სინჯი..." #: src/ui/gui/select-cases.ui:508 msgid "If condition is satisfied" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:523 msgid "If..." msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:572 msgid "All Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:588 msgid "Select" msgstr "არჩევა" #: src/ui/gui/select-cases.ui:615 msgid "Filtered" msgstr "გაფილტრული" #: src/ui/gui/select-cases.ui:632 msgid "Deleted" msgstr "წაშლილი" #: src/ui/gui/select-cases.ui:654 msgid "Unselected Cases Are" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:700 msgid "Select Cases: Random Sample" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:763 msgid "Sample Size" msgstr "სემპლის ზომა" #: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:41 msgid "Choose below the sheet number and the cell range that you wish to import." msgstr "" #: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:78 msgid "Importing file: " msgstr "" #: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:118 msgid "Use the first selected row as _variable names" msgstr "" #: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:151 msgid "_Cells: " msgstr "" #: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:249 msgid "Cells to Import" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:21 msgid "Options" msgstr "მორგება" #: src/ui/gui/t-test.ui:62 msgid "Exclude cases _analysis by analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:146 msgid "One - Sample T Test" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:265 msgid "Test _Value: " msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:29 msgid "Select the first line of the data file that contains data." msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:39 msgid "Line above selected line contains variable names" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:76 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:112 msgid "Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:142 msgid "Data Preview" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:171 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" "\tThe selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:239 msgid "All cases" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:260 msgid "Amount to Import" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:314 msgid "C_ustom" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:329 msgid "Slas_h (/)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:344 msgid "Semicolo_n (;)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:359 msgid "P_ipe (|)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:374 msgid "H_yphen (-)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:389 msgid "Co_mma (,)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:404 msgid "_Colon (:)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:419 msgid "Ban_g (!)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:434 msgid "Ta_b" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:449 msgid "_Space" msgstr "_ადგლი" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:469 msgid "What characters separate fields?" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:510 msgid "Single quote (')" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:527 msgid "Double quote (\")" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:548 msgid "Custom:" msgstr "ხელით:" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:589 msgid "What character quotes fields?" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:627 msgid "Fields Preview" msgstr "" #: src/ui/gui/transpose.ui:24 msgid "Transpose" msgstr "ტრანსპოზიცია" #: src/ui/gui/transpose.ui:91 msgid "Name Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/transpose.ui:127 msgid "Variable(s):" msgstr "ცვლად(ებ)-ი:" #: src/ui/gui/univariate.ui:25 msgid "Univariate: Save" msgstr "" #: src/ui/gui/univariate.ui:103 msgid "Univariate: Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/univariate.ui:178 msgid "Univariate" msgstr "" #: src/ui/gui/univariate.ui:281 msgid "_Dependent Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/univariate.ui:329 msgid "_Fixed Factors" msgstr "" #: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101 msgid "Value Label:" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:33 msgid "Information Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:55 msgid "Case Counter Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:80 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:106 msgid "Weight Status Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:132 msgid "Split File Status Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:154 msgid "_View" msgstr "_ხედი" #: src/ui/gui/data-editor.ui:157 msgid "_Status Bar" msgstr "_სტატუსის ზოლი" #: src/ui/gui/data-editor.ui:163 msgid "_Font..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:167 msgid "_Grid Lines" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:171 msgid "Value _Labels" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:182 msgid "_Variables" msgstr "ც_ვლადები" #: src/ui/gui/data-editor.ui:192 msgid "_Sort Cases..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:196 msgid "_Transpose..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:200 msgid "_Aggregate..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:206 msgid "S_plit File..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:210 msgid "Select _Cases..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:214 msgid "_Weight Cases..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:220 msgid "_Transform" msgstr "_გარდაქმნა" #: src/ui/gui/data-editor.ui:223 msgid "_Compute..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:227 msgid "Cou_nt..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:231 msgid "Ran_k Cases..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:235 msgid "Auto_matic Recode..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:241 msgid "Recode into _Same Variables..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:245 msgid "Recode into _Different Variables..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:251 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:257 msgid "_Analyze" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:260 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:262 msgid "_Frequencies..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:270 msgid "_Explore..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:274 msgid "_Crosstabs..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:279 msgid "_Tables..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:283 msgid "Compare _Means" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:285 msgid "_Means..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:289 msgid "_One Sample T Test..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:293 msgid "_Independent Samples T Test..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:297 msgid "_Paired Samples T Test..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:301 msgid "One Way _ANOVA..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:306 msgid "_Univariate Analysis..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:310 msgid "Bivariate _Correlation..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:314 msgid "_K-Means Cluster..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:318 msgid "_Factor Analysis..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:322 msgid "Re_liability..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:326 msgid "_Regression" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:329 msgid "_Linear..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:333 msgid "_Binary Logistic..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:339 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:342 msgid "_Chi Square..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:346 msgid "_Binomial..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:350 msgid "_Runs..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:354 msgid "_1 Sample K-S..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:358 msgid "_2 Related Samples..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:362 msgid "_K Related Samples..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:366 msgid "K _Independent Samples..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:372 msgid "ROC Cur_ve..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:378 msgid "_Graphs" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:381 msgid "_Scatterplot" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:385 msgid "_Histogram" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:389 msgid "_Barchart" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:395 msgid "_Utilities" msgstr "_ხელსაწყოები" #: src/ui/gui/data-editor.ui:398 msgid "_Variables..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:402 msgid "Data File _Comments..." msgstr "" #: src/ui/gui/output-window.ui:71 msgid "_Print..." msgstr "_დაბეჭდვა..." #: src/ui/gui/output-window.ui:76 msgid "_Export..." msgstr "_გატანა..." #: src/ui/gui/output-window.ui:97 msgid "Select _All" msgstr "ყველ_აფრის მონიშვნა" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27 msgid "Syntax" msgstr "სინტაქსი" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 msgid "Data" msgstr "მონაცემები" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41 msgid "_Save" msgstr "_შენახვა" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 msgid "Save _As" msgstr "_შენახვა, როგორც" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53 msgid "_Print" msgstr "_დაბეჭდვა" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84 msgid "_Delete" msgstr "_წაშლა" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90 msgid "_Undo" msgstr "გა_უქმება" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94 msgid "_Redo" msgstr "გამეო_რება" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 msgid "_Find" msgstr "_პოვნა" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 msgid "_Run" msgstr "_გაშვება" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109 msgid "_All" msgstr "ყველ_ა" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113 msgid "_Selection" msgstr "_მონიშნული" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 msgid "_To End" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124 msgid "A_uto Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129 msgid "_Interactive Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:134 msgid "_Batch Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99 msgid "Scientific notation" msgstr "" #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150 msgid "Custom currency" msgstr "მიმდინარე ვალუტა" #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267 msgid "positive" msgstr "დადებითი" #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279 msgid "negative" msgstr "უარყოფითი" #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350 msgid "Width:" msgstr "სიგანე:" #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396 msgid "Decimal Places:" msgstr "" #: src/ui/gui/weight.ui:24 msgid "Weight Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/weight.ui:100 msgid "Weight cases by" msgstr "" #: src/ui/gui/weight.ui:144 msgid "Frequency Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/weight.ui:198 msgid "Current Status: " msgstr "მიმდინარე მდგომარეობა: " #. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:7 doc/org.gnu.pspp.desktop.in:7 msgid "GNU PSPP" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:8 msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:10 msgid "GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial limits on the number of cases or variables which you can use. There are no additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all functionality that PSPP currently supports is in the core package." msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:11 msgid "PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands." msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:12 msgid "A brief list of some of PSPP's features." msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:14 msgid "Support for over 1 billion cases" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:15 msgid "Support for over 1 billion variables" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:16 msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:17 msgid "A choice of terminal or graphical user interface" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:18 msgid "A choice of text, postscript, pdf, opendocument, html or TeX output formats" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:19 msgid "Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other free software" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:20 msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:21 msgid "The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:22 msgid "A user interface supporting all common character sets" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:23 msgid "The user interface has been translated to multiple languages" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:24 msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:25 msgid "No license fees and no expiration period" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:26 msgid "No unethical “end user license agreements”" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:27 msgid "A fully indexed user manual" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:28 msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:29 msgid "Portability; Runs on many different computers and many different operating systems" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:31 msgid "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students requiring fast convenient analysis of sampled data." msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:32 msgid "The Flatpak for PSPP includes graphical and command-line interfaces. To use the command-line interface, run: flatpak run --command=pspp org.gnu.pspp." msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:43 msgid "GNU PSPP Variable View" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:52 msgid "statistics" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:56 msgid "Free Software Foundation" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.desktop.in:8 msgid "Statistical Software" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.desktop.in:9 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "" #. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line. #: doc/org.gnu.pspp.desktop.in:17 msgid "statistics;analysis;spss;" msgstr ""