# Georgian translation for tar. # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. # Temuri Doghonadze , 2023. # #: src/create.c:1590 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU tar 1.32.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-13 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-07 18:07+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: gnu/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%s არასწორი არგუმენტია %s-თვის" #: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s გაურკვეველი არგუმენტია %s-თვის" #: gnu/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "სწორი არგუმენტებია:" #: gnu/argp-help.c:151 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-ის მნიშვნელობა %s-ზე ნაკლები ან ტოლია" #: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT საჭიროა პარამეტრის მნიშვნელობა" #: gnu/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-ის უცნობი პარამეტრი" #: gnu/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "ნაგავი ARGP_HELP_FMT-ში: %s" #: gnu/argp-help.c:1363 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "გრძელი პარამეტრების აუცილებელი ან არასავალდებულო არგუმენტები ასევე აუცილებელი ან არასავალდებულოა მათი მოკლე ვარიანტებისთვისაც." #: gnu/argp-help.c:1729 msgid "Usage:" msgstr "გამოყენება:" #: gnu/argp-help.c:1733 msgid " or: " msgstr " ან: " #: gnu/argp-help.c:1745 msgid " [OPTION...]" msgstr " [პარამეტრი..]" #: gnu/argp-help.c:1772 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help' ან '%s --usage'.\n" #: gnu/argp-help.c:1800 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" #: gnu/argp-help.c:2001 gnu/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა" #: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "ამ დახმარების სიის მიღება" #: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "გამოყენების მოკლე შეტყობინების მიღება" #: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:553 src/tar.c:555 src/tar.c:660 #: tests/genfile.c:131 msgid "NAME" msgstr "სახელი" #: gnu/argp-parse.c:84 msgid "set the program name" msgstr "პროგრამის სახელის დაყენება" #: gnu/argp-parse.c:85 msgid "SECS" msgstr "წამი" #: gnu/argp-parse.c:86 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "დაეკიდება მითითებული წამების რაოდენობის განმავლობაში (ნაგულისხმები: 3600)" #: gnu/argp-parse.c:143 msgid "print program version" msgstr "პროგრამის ვერსიის დაბეჭდვა" #: gnu/argp-parse.c:160 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) ვერსია უცნობია!?" #: gnu/argp-parse.c:613 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი\n" #: gnu/argp-parse.c:759 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) პარამეტრი ნაცნობი უნდა ყოფილიყო!?" #: gnu/closeout.c:122 msgid "write error" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" #: gnu/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n" #: gnu/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:" #: gnu/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n" #: gnu/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n" #: gnu/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n" #: gnu/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:636 gnu/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n" #: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: gnu/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის ჩაწერა შეუძლებელია" #: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "საწყისი საქაღალდის დაბრუნების შეცდომა" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: gnu/quotearg.c:355 msgid "`" msgstr "`" #: gnu/quotearg.c:356 msgid "'" msgstr "'" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: gnu/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ (%s)\n" #: gnu/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gnu/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: gnu/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "ავტორი: %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s, %s და სხვ.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: gnu/version-etc.c:249 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Report bugs to: %s\n" msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "შეცდომები გაუგზავნეთ: %s\n" #: gnu/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "%s-ის შეცდომების შესახებ მისაწერი ელფოსტა: %s\n" #: gnu/version-etc.c:255 gnu/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" #: gnu/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: %s შეუძლებელია" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/paxerror.c:86 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: გაფრთხილება: %s შეუძლებელია" #: lib/paxerror.c:95 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: რეჟიმის %s-ზე შეცვლა შეუძლებელია" #: lib/paxerror.c:103 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: uid-ის %lu-ზე, gid-ის კი %lu-ზე შეცვლა შეუძლებელია" #: lib/paxerror.c:129 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: მყარი ბმულის შექმნა %s-სთან შეუძლებელია" #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s: კითხვის შეცდომა %s-ე ბაიტთან, %lu ბაიტის წაკითხვისას" msgstr[1] "%s: კითხვის შეცდომა %s-ე ბაიტთან, %lu ბაიტის წაკითხვისას" #: lib/paxerror.c:194 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s კითხვის შეცდომა %s-ე ბაიტთან, %lu ბაიტის წაკითხვისას" msgstr[1] "%s კითხვის შეცდომა %s-ე ბაიტთან, %lu ბაიტის წაკითხვისას" #: lib/paxerror.c:261 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s: %s-ზე გადასვლა შეუძლებელია" #: lib/paxerror.c:277 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s: გაფრთხილება: %s-ზე გადახვევა შეუძლებელია" #: lib/paxerror.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: %s-მდე სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია" #: lib/paxerror.c:351 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "%s: ჩაწერილია მხოლოდ %lu ბაიტი %lu-დან" msgstr[1] "%s: ჩაწერილია მხოლოდ %lu ბაიტი %lu-დან" #: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "წევრების სახელების წინ დამატებული '%s'-ის მოცილება" #: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "მყარი ბმულის სამიზნეების წინ დამატებული '%s'-ის მოცილება" #: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "წევრის ცარიელი სახელის '.'-ით ჩანაცვლება" #: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "მყარი ბმულის ცარიელი სამიზნის '.'-ით ჩანაცვლება" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format msgid "exec/tcp: Service not available" msgstr "exec/tcp: სერვისი მიუწვდომელია" #: lib/rtapelib.c:303 #, c-format msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/rtapelib.c:306 src/tar.c:2754 #, c-format msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "%s-სთან მიერთების შეცდომა: გადაწყვეტა შეუძებელია" #: lib/rtapelib.c:502 #, c-format msgid "Cannot redirect files for remote shell" msgstr "ფაილების დაშორებულ გარსში გადამისამართება შეუძლებელია" #: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "დაშორებულ გარსის შესრულება შეუძლებელია" #: rmt/rmt.c:436 msgid "Seek direction out of range" msgstr "ძებნის მიმართულება ზღვარს მიღმაა" #: rmt/rmt.c:442 msgid "Invalid seek direction" msgstr "ძებნის მიმართულება არასწორია" #: rmt/rmt.c:450 msgid "Invalid seek offset" msgstr "ძებნის არასწორი წანაცვლება" #: rmt/rmt.c:456 msgid "Seek offset out of range" msgstr "ძებნის წანაცვლება ზღვარს მიღმაა" #: rmt/rmt.c:497 rmt/rmt.c:548 rmt/rmt.c:612 msgid "Invalid byte count" msgstr "ბაიტების არასწორი რიცხვი" #: rmt/rmt.c:503 rmt/rmt.c:554 rmt/rmt.c:618 rmt/rmt.c:629 msgid "Byte count out of range" msgstr "ბაიტების რიცხვი ზღვრულს აჭარბებს" #: rmt/rmt.c:562 msgid "Premature eof" msgstr "ფაილის მოულოდნელი დასასრული" #: rmt/rmt.c:605 msgid "Invalid operation code" msgstr "ოპერაციის არასწორი კოდი" #: rmt/rmt.c:640 rmt/rmt.c:684 msgid "Operation not supported" msgstr "ოპერაცია მხარდაუჭერელია" #: rmt/rmt.c:668 msgid "Unexpected arguments" msgstr "მოულოდნელი არგუმენტები" #: rmt/rmt.c:693 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "მაგნიტური დისკის წამყვანის მართვა. დაიშვება ბრძანებები დაშორებული პროცესიდანაც" #: rmt/rmt.c:700 src/tar.c:484 src/tar.c:488 src/tar.c:657 src/tar.c:673 #: src/tar.c:762 src/tar.c:773 tests/genfile.c:168 msgid "NUMBER" msgstr "რიცხვი" #: rmt/rmt.c:701 msgid "set debug level" msgstr "გამართვის დონის დაყენება" #: rmt/rmt.c:702 src/names.c:77 src/names.c:81 src/names.c:99 src/names.c:109 #: src/names.c:112 src/names.c:115 src/names.c:118 src/names.c:120 #: src/tar.c:482 src/tar.c:557 src/tar.c:559 src/tar.c:664 src/tar.c:790 #: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:186 #: tests/genfile.c:189 tests/genfile.c:195 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: rmt/rmt.c:703 msgid "set debug output file name" msgstr "გამართვის შეტყობინებების ფაილის სახელი" #: rmt/rmt.c:719 rmt/rmt.c:787 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s გახსნა ვერ მოხერხდა" #: rmt/rmt.c:784 tests/genfile.c:979 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" #: rmt/rmt.c:826 msgid "Garbage command" msgstr "ნაგვით სავსე ბრძანება" #: src/buffer.c:476 src/buffer.c:481 src/buffer.c:775 src/buffer.c:1417 #: src/buffer.c:1454 src/buffer.c:1466 src/buffer.c:1495 src/delete.c:227 #: src/list.c:274 src/update.c:187 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "ეს ფაილი tar არქივს არ წააგავს" #: src/buffer.c:592 msgid "Total bytes read" msgstr "სულ წაკითხული ბაიტები" #: src/buffer.c:594 msgid "Total bytes written" msgstr "სულ ჩაწერილი ბაიტები" #: src/buffer.c:595 msgid "Total bytes deleted" msgstr "სულ წაშლილი ბაიტები" #: src/buffer.c:674 msgid "(pipe)" msgstr "(ფაიფი)" #: src/buffer.c:698 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" msgstr "" #: src/buffer.c:700 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" msgstr "" #: src/buffer.c:713 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა record_size" #: src/buffer.c:716 msgid "No archive name given" msgstr "არქივის სახელი მითითებული არაა" #: src/buffer.c:759 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" #: src/buffer.c:772 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "არქივი შეკუმშულია. გამოიყენეთ %s პარამეტრი" #: src/buffer.c:830 src/tar.c:2506 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "შეკუმშული ფაილების განახლება შეუძლებელია" #: src/buffer.c:930 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "ლენტის დასაწყისში. გასვლა" #: src/buffer.c:936 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "მეტისმეტად ბევრი შეცდომა. დასასრული" #: src/buffer.c:969 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "ჩანაწერის ზომა = %lu ბლოკი" msgstr[1] "ჩანაწერის ზომა = %lu ბლოკი" #: src/buffer.c:990 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/buffer.c:1077 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" #: src/buffer.c:1109 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" #: src/buffer.c:1170 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: არასწორ ტომების რაოდენობას შეიცავს" #: src/buffer.c:1205 msgid "Volume number overflow" msgstr "ტომის რიცხვის გადავსება" #: src/buffer.c:1220 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "" #: src/buffer.c:1226 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF იქ, სადაც მომხმარებლის პასუხს ველოდებოდით" #: src/buffer.c:1231 src/buffer.c:1263 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "გაფრთხილება: არქივი დაუსრულებელია" #: src/buffer.c:1245 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" #: src/buffer.c:1250 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! ქვეგარსის გაშვება\n" #: src/buffer.c:1251 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? ამ სიის გამოტანა\n" #: src/buffer.c:1258 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "ახალი ტომის გარეშე; გასვლა.\n" #: src/buffer.c:1291 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "" #: src/buffer.c:1303 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "არასწორი შეყვანა. დახმარებისთვის აკრიფეთ ?.\n" #: src/buffer.c:1354 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "%s ბრძანების შეცდომა" #: src/buffer.c:1531 src/buffer.c:1547 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s არ გრძელდება ამ ტომე" #: src/buffer.c:1543 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" #: src/buffer.c:1561 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s არასწორი ზომაა (%s != %s + %s)" #: src/buffer.c:1576 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "" #: src/buffer.c:1654 src/buffer.c:1672 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "არქივის ჭდე %s-ს არ ემთხვევა" #: src/buffer.c:1676 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "ტომი %s არ ემთხვევა %s-ს" #: src/buffer.c:1769 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" #: src/buffer.c:1962 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "" #: src/compare.c:97 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/compare.c:107 src/compare.c:397 msgid "Contents differ" msgstr "შემცველობა განსხვავდება" #: src/compare.c:133 src/extract.c:1277 src/incremen.c:1511 src/list.c:495 #: src/list.c:1417 src/xheader.c:882 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "არქივის მოულოდნელი EOF" #: src/compare.c:181 src/compare.c:197 src/compare.c:316 src/compare.c:421 msgid "File type differs" msgstr "ფაილის ტიპი განსხვავდება" #: src/compare.c:184 src/compare.c:204 src/compare.c:330 msgid "Mode differs" msgstr "რეჟიმი განსხვავდება" #: src/compare.c:207 msgid "Uid differs" msgstr "UID განსხვავდება" #: src/compare.c:209 msgid "Gid differs" msgstr "GID განსხვავდება" #: src/compare.c:213 msgid "Mod time differs" msgstr "ცვლილ. დრო განსხვავდება" #: src/compare.c:217 src/compare.c:431 msgid "Size differs" msgstr "ზომა განსხვავდება" #: src/compare.c:266 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "%s-ზე მიმაგრებული არაა" #: src/compare.c:292 msgid "Symlink differs" msgstr "სიმბმული განხვავდება" #: src/compare.c:324 msgid "Device number differs" msgstr "მოწყობილობის ნომერი განხვავდება" #: src/compare.c:472 #, c-format msgid "Verify " msgstr "გადამოწმება " #: src/compare.c:479 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "" #: src/compare.c:534 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "" #: src/compare.c:540 msgid "Archive contains transformed file names." msgstr "" #: src/compare.c:545 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "" #: src/compare.c:619 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/compare.c:637 src/list.c:251 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "" #: src/create.c:73 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "" #: src/create.c:262 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "" #: src/create.c:268 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "" #: src/create.c:328 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "" #: src/create.c:605 src/create.c:668 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "" #: src/create.c:615 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "" #: src/create.c:642 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "" #: src/create.c:1105 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/create.c:1203 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "" #: src/create.c:1246 src/create.c:1257 src/incremen.c:619 src/incremen.c:626 msgid "contents not dumped" msgstr "შემცველობა არ გამოტანილა" #: src/create.c:1455 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "" #: src/create.c:1567 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "აკლია ბმული %s-მდე." #: src/create.c:1728 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: ფაილი არ შეცვლილა. არ გამოტანილა" #: src/create.c:1737 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: ფაილი არქივშია; არ გამოტანილია" #: src/create.c:1765 src/incremen.c:612 msgid "directory not dumped" msgstr "საქაღალდე არ გამოტანილა" #: src/create.c:1837 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: ფაილი მისი კითხვის დროს შეიცვალა" #: src/create.c:1913 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: სოკეტი გამოტოვებულია" #: src/create.c:1919 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: კარი გამოტოვებულია" #: src/delete.c:232 src/list.c:287 src/update.c:191 msgid "Skipping to next header" msgstr "შემდეგ თავსართზე გადართვა" #: src/delete.c:370 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "" #: src/extract.c:310 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "" #: src/extract.c:328 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "" #: src/extract.c:590 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "" #: src/extract.c:808 #, c-format msgid "%s: skipping existing file" msgstr "%s: არსებული ფაილის გამოტოვება" #: src/extract.c:939 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "" #: src/extract.c:1159 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "" #: src/extract.c:1568 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "" #: src/extract.c:1703 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "" #: src/extract.c:1709 src/list.c:1180 msgid "Unexpected long name header" msgstr "მოულოდნელი გრძელი სახელის თავსართი" #: src/extract.c:1715 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "" #: src/extract.c:1745 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "მიმდინარე %s უფრო ახალია ან იგივე ასაკისაა" #: src/extract.c:1775 #, c-format msgid "%s: Member name contains '..'" msgstr "%s: წევრის სახელი შეიცავს '..'" #: src/extract.c:1807 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: ფაილის მარქაფის შეცდომა" #: src/extract.c:1957 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "%s-ის სახელის %s-ზე გადარქმევის შეცდომა" #: src/incremen.c:501 src/incremen.c:544 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: საქაღალდის შეცვლამდელი სახელი %s" #: src/incremen.c:558 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: საქაღალდე ახალია" #: src/incremen.c:575 #, c-format msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" msgstr "" #: src/incremen.c:596 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: საქაღალდის სახელი შეიცვალა" #: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1021 msgid "Invalid time stamp" msgstr "არასწორი დროის შტამპი" #: src/incremen.c:1050 msgid "Invalid modification time" msgstr "არასწორი ცვლილების დრო" #: src/incremen.c:1060 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "არასწორი ცვლილების დრო (ნანოწამები)" #: src/incremen.c:1076 msgid "Invalid device number" msgstr "არასწორი მოწყობილობის ნომერი" #: src/incremen.c:1084 msgid "Invalid inode number" msgstr "არასწორი inode -ების რაოდენობა" #: src/incremen.c:1140 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" msgstr "%s: ბაიტი %s: %s %.*s... ძალიან გრძელია" #: src/incremen.c:1156 src/incremen.c:1214 src/incremen.c:1276 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "მოულოდნელი EOF სწრაფი ასლის ფაილში" #: src/incremen.c:1164 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" msgstr "" #: src/incremen.c:1177 #, c-format msgid "" "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" "\t%s %s" msgstr "" "%s: ბაიტი %s: (დასაშვები დიაპაზონი %s..%s)\n" "\t%s %s" #: src/incremen.c:1184 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s" msgstr "%s: ბაიტი %s: %s %s" #: src/incremen.c:1265 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s" msgstr "%s: ბაიტი %s: %s" #: src/incremen.c:1268 msgid "Missing record terminator" msgstr "" #: src/incremen.c:1374 src/incremen.c:1377 msgid "Bad incremental file format" msgstr "არასწორი ინკრემენტული ფაილის ფორმატი" #: src/incremen.c:1396 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "" #: src/incremen.c:1552 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "" #: src/incremen.c:1562 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "" #: src/incremen.c:1575 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "" #: src/incremen.c:1588 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" msgstr "" #: src/incremen.c:1594 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "" #: src/incremen.c:1614 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" #: src/incremen.c:1621 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "" #: src/incremen.c:1665 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "" #: src/incremen.c:1726 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "" #: src/incremen.c:1739 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "" #: src/incremen.c:1747 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: წაშლა %s\n" #: src/incremen.c:1752 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: წაშლა შეუძლებელია" #: src/list.c:218 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "" #: src/list.c:236 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "" #: src/list.c:262 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "ბლოკი %s: ** ფაილის დასასრული **\n" #: src/list.c:284 src/list.c:1149 src/list.c:1385 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "ბლოკი %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) #: src/list.c:768 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:823 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:834 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" #: src/list.c:855 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" #: src/list.c:869 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" #: src/list.c:900 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:929 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:951 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "" #: src/list.c:1285 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr "ბმული %s -ზე\n" #: src/list.c:1293 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი %s\n" #: src/list.c:1311 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--გრძელი ბმული--\n" #: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--გრძელი სახელი--\n" #: src/list.c:1319 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--ტომის თავსართი--\n" #: src/list.c:1327 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--ვაგრძელებ ბაიტთან %s--\n" #: src/list.c:1390 msgid "Creating directory:" msgstr "საქაღალდის შექმნა:" #: src/misc.c:749 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "\"%s\" -ის \"%s\" -ად გადარქმევა\n" #: src/misc.c:758 src/misc.c:777 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "სახელის %s-დან %s-ზე გადარქმევის შეცდომა" #: src/misc.c:782 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "" #: src/misc.c:1167 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "" #: src/misc.c:1181 msgid "child process" msgstr "დამხმარე პროცესი" #: src/misc.c:1190 msgid "interprocess channel" msgstr "პროცესთაშორისი არხი" #: src/names.c:75 msgid "Local file name selection:" msgstr "ლოკალური ფაილის სახელის არჩევანი:" #: src/names.c:78 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" #: src/names.c:79 src/tar.c:534 msgid "DIR" msgstr "საქაღალდე" #: src/names.c:80 msgid "change to directory DIR" msgstr "საქაღალდე DIR-ზე გადასვლა" #: src/names.c:82 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "" #: src/names.c:84 msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" msgstr "" #: src/names.c:87 msgid "disable the effect of the previous --null option" msgstr "" #: src/names.c:89 msgid "unquote input file or member names (default)" msgstr "" #: src/names.c:91 msgid "do not unquote input file or member names" msgstr "" #: src/names.c:93 msgid "-T reads file names verbatim (no escape or option handling)" msgstr "" #: src/names.c:95 msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" msgstr "" #: src/names.c:97 tests/genfile.c:137 msgid "PATTERN" msgstr "შაბლონი" #: src/names.c:98 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "" #: src/names.c:100 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "" #: src/names.c:102 msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself" msgstr "" #: src/names.c:105 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "" #: src/names.c:108 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "" #: src/names.c:110 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "" #: src/names.c:113 msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" msgstr "" #: src/names.c:116 msgid "read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, if it exists" msgstr "" #: src/names.c:119 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "" #: src/names.c:121 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "საქაღალდეების გამორიცხვა, რომლებიც მითითებულ ფაილს შეიცავენ" #: src/names.c:123 msgid "exclude version control system directories" msgstr "ვერსიის კონტროლის სისტემის საქაღალდეების გამორიცხვა" #: src/names.c:125 msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" msgstr "" #: src/names.c:127 msgid "exclude backup and lock files" msgstr "მარქაფისა და ბლოკის ფაილების გამორიცხვა" #: src/names.c:129 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "საქაღალდეების რეკურსიული დამუშავება (ნაგულისხმები)" #: src/names.c:131 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "" #: src/names.c:134 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" #: src/names.c:137 msgid "patterns match file name start" msgstr "" #: src/names.c:139 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" msgstr "" #: src/names.c:141 msgid "ignore case" msgstr "რეგისტრის იგნორი" #: src/names.c:143 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "რეგისტრზე დამოკიდებული დამთხვევა (ნაგულისხმები)" #: src/names.c:145 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "" #: src/names.c:147 msgid "verbatim string matching" msgstr "" #: src/names.c:149 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" msgstr "" #: src/names.c:151 msgid "wildcards do not match '/'" msgstr "ვაილდკარდები '/'-ს არ ემთხვევა" #: src/names.c:208 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgid "%s:%lu: unrecognized option" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n" #: src/names.c:747 msgid "The following options were used after any non-optional arguments in archive create or update mode. These options are positional and affect only arguments that follow them. Please, rearrange them properly." msgstr "" #: src/names.c:758 #, c-format msgid "-C %s has no effect" msgstr "-C %s ეფექტი არ აქვს" #: src/names.c:763 #, c-format msgid "--%s %s has no effect" msgstr "--%s %s ეფექტი არ აქვს" #: src/names.c:767 #, c-format msgid "--%s has no effect" msgstr "--%s ეფექტი არ აქვს" #: src/names.c:902 msgid "command line" msgstr "ბრძანების სტრიქონი" #: src/names.c:920 #, c-format msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" msgstr "" #: src/names.c:1001 src/checkpoint.c:308 #, c-format msgid "cannot split string '%s': %s" msgstr "სტრიქონის დაყოფის შეცდომა '%s': %s" #: src/names.c:1048 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "" #: src/names.c:1401 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "" #: src/names.c:1403 msgid "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress this warning" msgstr "" #: src/names.c:1421 src/names.c:1437 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: არქივში ვერ ვიპოვე" #: src/names.c:1422 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "" #: src/names.c:1456 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "არქივის ჭდე არ ემთხვევა" #: src/names.c:1751 msgid "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" #: src/names.c:1757 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "" #: src/tar.c:87 #, c-format msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" msgstr "" #: src/tar.c:164 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: არქივის არასწორი ფორმატი" #: src/tar.c:196 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "" #: src/tar.c:264 #, c-format msgid "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" #: src/tar.c:354 msgid "" "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" #: src/tar.c:363 msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n" "\n" " none, off never make backups\n" " t, numbered make numbered backups\n" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" #: src/tar.c:446 msgid "Main operation mode:" msgstr "მთავარი საოპერაციო რეჟიმი:" #: src/tar.c:449 msgid "list the contents of an archive" msgstr "არქივის შემცველობის გამოტანა" #: src/tar.c:451 msgid "extract files from an archive" msgstr "არქივიდან ფაილების გაშლა" #: src/tar.c:454 msgid "create a new archive" msgstr "ახალი არქივის შექმნა" #: src/tar.c:456 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "არქივსა და ფაილურ სისტემას შორის სხვაობის პოვნა" #: src/tar.c:459 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "ფაილების არქივის ბოლოში მიწერა" #: src/tar.c:461 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "მხოლოდ არქივში არსებულ ფაილებზე ახლების მიწერა" #: src/tar.c:463 msgid "append tar files to an archive" msgstr "ტარ ფაილების არქივის ბოლოშ მიწერა" #: src/tar.c:466 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "არქივიდან წაშლა (არ იგულისხმება მაგნიტური ლენტა!)" #: src/tar.c:468 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "არქივის ტომის ჭდის გამოცდა და გასვლა" #: src/tar.c:471 msgid "Operation modifiers:" msgstr "ოპერაციის მოდიფიკატორების:" #: src/tar.c:474 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "" #: src/tar.c:475 msgid "TYPE" msgstr "ტიპი" #: src/tar.c:476 msgid "technique to detect holes" msgstr "ნახვრეტების საპოვნელი გზა" #: src/tar.c:477 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "მთავარი[.დამხმარე]" #: src/tar.c:478 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" #: src/tar.c:481 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "" #: src/tar.c:483 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "" #: src/tar.c:485 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "" #: src/tar.c:487 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "" #: src/tar.c:489 msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" #: src/tar.c:495 msgid "archive is seekable" msgstr "არქივი გადახვევადია" #: src/tar.c:497 msgid "archive is not seekable" msgstr "არქივი გადახვევადი არაა" #: src/tar.c:499 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "" #: src/tar.c:502 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" #: src/tar.c:506 msgid "Overwrite control:" msgstr "თავზე გადაწერის კონტროლი:" #: src/tar.c:509 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "არქივის შემოწმების მცდელობა მისი ჩაწერის შემდეგ" #: src/tar.c:511 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "არქივში ჩამატების შემდეგ ფაილების წაშლა" #: src/tar.c:513 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" msgstr "" #: src/tar.c:516 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" msgstr "" #: src/tar.c:519 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" #: src/tar.c:521 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "გაშლისას არსებული ფაილების თავზე გადაწერა" #: src/tar.c:523 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "" #: src/tar.c:525 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "" #: src/tar.c:527 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "" #: src/tar.c:529 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" #: src/tar.c:532 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" msgstr "" #: src/tar.c:535 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" msgstr "" #: src/tar.c:539 msgid "Select output stream:" msgstr "აირჩიეთ გამოტანის ნაკადი:" #: src/tar.c:542 msgid "extract files to standard output" msgstr "ფაილების სტანდარტულ გამოტანაზე გაშლა" #: src/tar.c:543 src/tar.c:647 src/tar.c:650 tests/genfile.c:192 msgid "COMMAND" msgstr "ბრძანება" #: src/tar.c:544 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "გაშლილი ფაილების სხვა პროგრამისთვის ფაიფით გაგზავნა" #: src/tar.c:546 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "შვილების გამოსვლის კოდების იგნორირება" #: src/tar.c:548 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "შვილების არანულოვანი გამოსვლის კოდის შეცდომად აღქმა" #: src/tar.c:551 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "ფაილის ატრიბუტების დამუშავება:" #: src/tar.c:554 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "დამატებული ფაილების მფლობელის სახელის მითითება" #: src/tar.c:556 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "დამატებული ფაილების ჯგუფის სახელის მითითება" #: src/tar.c:558 msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" msgstr "" #: src/tar.c:560 msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" msgstr "" #: src/tar.c:561 src/tar.c:749 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "" #: src/tar.c:562 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "" #: src/tar.c:564 msgid "only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" msgstr "" #: src/tar.c:565 msgid "CHANGES" msgstr "ცვლილებები" #: src/tar.c:566 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "" #: src/tar.c:568 msgid "METHOD" msgstr "მეთოდი" #: src/tar.c:569 msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')" msgstr "" #: src/tar.c:573 msgid "don't extract file modified time" msgstr "ფაილის ცვლილების დრო არ აღდგება" #: src/tar.c:575 msgid "try extracting files with the same ownership as exists in the archive (default for superuser)" msgstr "" #: src/tar.c:577 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "" #: src/tar.c:579 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "" #: src/tar.c:581 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" #: src/tar.c:585 msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)" msgstr "" #: src/tar.c:587 msgid "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" msgstr "" #: src/tar.c:591 msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction" msgstr "" #: src/tar.c:594 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "" #: src/tar.c:595 msgid "ORDER" msgstr "თანამიმდევრობა" #: src/tar.c:597 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" msgstr "" #: src/tar.c:599 msgid "directory sorting order: none (default) or name" msgstr "" #: src/tar.c:604 msgid "Handling of extended file attributes:" msgstr "" #: src/tar.c:607 msgid "Enable extended attributes support" msgstr "გაფართოებული ატრიბუტების მხარდაჭერის ჩართვა" #: src/tar.c:609 msgid "Disable extended attributes support" msgstr "გაფართოებული ატრიბუტების მხარდაჭერის გამორთვა" #: src/tar.c:610 src/tar.c:612 msgid "MASK" msgstr "ნიღაბი" #: src/tar.c:611 msgid "specify the include pattern for xattr keys" msgstr "" #: src/tar.c:613 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" msgstr "" #: src/tar.c:615 msgid "Enable the SELinux context support" msgstr "SELinux-ის კონტექსტის მხარდაჭერის ჩართვა" #: src/tar.c:617 msgid "Disable the SELinux context support" msgstr "SELinux-ის კონტექსტის მხარდაჭერის გამორთვა" #: src/tar.c:619 msgid "Enable the POSIX ACLs support" msgstr "POSIX-ის ACL-ების მხარდაჭერის ჩართვა" #: src/tar.c:621 msgid "Disable the POSIX ACLs support" msgstr "POSIX-ის ACL-ების მხარდაჭერის გამორთვა" #: src/tar.c:624 msgid "Device selection and switching:" msgstr "მოწყობილობის არჩევანი და გადართვა:" #: src/tar.c:626 msgid "ARCHIVE" msgstr "არქივი" #: src/tar.c:627 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "" #: src/tar.c:631 msgid "specify drive and density" msgstr "დისკისა და სიმკვრივის მითითება" #: src/tar.c:645 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "" #: src/tar.c:648 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "" #: src/tar.c:651 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "rsh-ის მაგიერ მითითებული ბრძანების გამოყენება" #: src/tar.c:655 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "" #: src/tar.c:658 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "" #: src/tar.c:661 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "" #: src/tar.c:665 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "" #: src/tar.c:669 msgid "Device blocking:" msgstr "მოწყობილობის ბლოკირება:" #: src/tar.c:671 msgid "BLOCKS" msgstr "ბლოკები" #: src/tar.c:672 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "" #: src/tar.c:674 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "" #: src/tar.c:676 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "" #: src/tar.c:678 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "" #: src/tar.c:681 msgid "Archive format selection:" msgstr "" #: src/tar.c:683 tests/genfile.c:155 msgid "FORMAT" msgstr "ფორმატი" #: src/tar.c:684 msgid "create archive of the given format" msgstr "" #: src/tar.c:686 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "" #: src/tar.c:687 msgid "old V7 tar format" msgstr "ძველი V7 tar ფორმატი" #: src/tar.c:690 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "" #: src/tar.c:692 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "GNU tar 1.13.x ფორმატი" #: src/tar.c:694 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) ფორმატი" #: src/tar.c:696 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) ფორმატი" #: src/tar.c:697 msgid "same as pax" msgstr "იგივე, რაც pax" #: src/tar.c:701 msgid "same as --format=v7" msgstr "იგივე, რაც --format=v7" #: src/tar.c:704 msgid "same as --format=posix" msgstr "იგივე, რაც --format=posix" #: src/tar.c:705 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "პარამეტრი[[:]=მნიშვნელობა][,პარამეტრი[[:]=მნიშვნელობა]]..." #: src/tar.c:706 msgid "control pax keywords" msgstr "pax-ის საკვანძო სიტყვების კონტროლი" #: src/tar.c:707 msgid "TEXT" msgstr "ტექსტი" #: src/tar.c:708 msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name" msgstr "" #: src/tar.c:712 msgid "Compression options:" msgstr "შეკუმშვის პარამეტრები:" #: src/tar.c:714 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" #: src/tar.c:717 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" #: src/tar.c:719 msgid "PROG" msgstr "პროგრამა" #: src/tar.c:720 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "" #: src/tar.c:735 msgid "Local file selection:" msgstr "ლოკალური ფაილის არჩევანი:" #: src/tar.c:737 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "" #: src/tar.c:739 msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "" #: src/tar.c:741 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" #: src/tar.c:744 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" #: src/tar.c:746 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "" #: src/tar.c:747 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" msgstr "" #: src/tar.c:750 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "" #: src/tar.c:752 msgid "DATE" msgstr "თარიღ" #: src/tar.c:753 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "" #: src/tar.c:754 msgid "CONTROL" msgstr "კონტროლი" #: src/tar.c:755 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "" #: src/tar.c:756 src/tar.c:806 src/tar.c:808 tests/genfile.c:171 msgid "STRING" msgstr "სტრიქონი" #: src/tar.c:757 msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" #: src/tar.c:761 msgid "File name transformations:" msgstr "ფაილის სახელის გარდაქმნები:" #: src/tar.c:763 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" #: src/tar.c:765 msgid "EXPRESSION" msgstr "გამოსახულება" #: src/tar.c:766 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" #: src/tar.c:771 msgid "Informative output:" msgstr "გამოტანილი ინფორმაცია:" #: src/tar.c:774 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" #: src/tar.c:776 msgid "ACTION" msgstr "[ქმედება]" #: src/tar.c:777 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "" #: src/tar.c:780 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "" #: src/tar.c:781 msgid "SIGNAL" msgstr "სიგნალი" #: src/tar.c:782 msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted" msgstr "" #: src/tar.c:787 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "" #: src/tar.c:789 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "" #: src/tar.c:791 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "" #: src/tar.c:793 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "" #: src/tar.c:795 msgid "show tar defaults" msgstr "tar-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობების ჩვენება" #: src/tar.c:797 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" msgstr "" #: src/tar.c:799 msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria" msgstr "" #: src/tar.c:801 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "" #: src/tar.c:804 msgid "STYLE" msgstr "" #: src/tar.c:805 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" #: src/tar.c:807 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "" #: src/tar.c:809 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "" #: src/tar.c:811 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "" #: src/tar.c:814 msgid "verbosely list files processed" msgstr "დამუშავებული ფაილების სიის გამოტანა" #: src/tar.c:815 msgid "KEYWORD" msgstr "KEYWORD" #: src/tar.c:816 msgid "warning control" msgstr "გაფრთხილებების კონტროლი" #: src/tar.c:819 msgid "Compatibility options:" msgstr "" #: src/tar.c:822 msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner" msgstr "" #: src/tar.c:825 msgid "Other options:" msgstr "სხვა პარამეტრები:" #: src/tar.c:828 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "" #. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with #. option names. #: src/tar.c:872 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "" #: src/tar.c:960 msgid "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' option" msgstr "" #: src/tar.c:972 msgid "Conflicting compression options" msgstr "" #: src/tar.c:1026 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "" #: src/tar.c:1056 msgid "Date sample file not found" msgstr "" #: src/tar.c:1064 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "" #: src/tar.c:1093 #, c-format msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "" #: src/tar.c:1133 src/tar.c:1137 src/tar.c:1141 src/tar.c:1145 src/tar.c:1149 #: src/tar.c:1153 src/tar.c:1157 src/tar.c:1161 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "" #: src/tar.c:1169 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "" #: src/tar.c:1173 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" #: src/tar.c:1285 msgid "Invalid owner or group ID" msgstr "არასწორი მფლობელის ან ჯგუფის ID" #: src/tar.c:1388 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "დაბლოკვის არასწორი ფაქტორი" #: src/tar.c:1449 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "" #: src/tar.c:1475 #, c-format msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "უცნობი სიმკვრივე: '%c'" #: src/tar.c:1492 #, c-format msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "" #: src/tar.c:1573 msgid "Invalid tape length" msgstr "ლენტის არასწორი სიგრძე" #: src/tar.c:1587 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "ინკრემენტული დონის არასწორი მნიშვნელობა" #: src/tar.c:1633 msgid "More than one threshold date" msgstr "ერთზე მეტი საბოლოო თარიღი" #: src/tar.c:1700 src/tar.c:1703 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "" #: src/tar.c:1779 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "" #: src/tar.c:1804 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "" #: src/tar.c:1882 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "" #: src/tar.c:1915 msgid "Invalid number" msgstr "არასწორი ნომერი" #: src/tar.c:1979 msgid "Invalid record size" msgstr "" #: src/tar.c:1982 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "" #: src/tar.c:2028 msgid "Invalid number of elements" msgstr "" #: src/tar.c:2053 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "" #: src/tar.c:2118 #, c-format msgid "%s:%lu: location of the error" msgstr "%s:%lu: შეცდომის მდებარეობა" #: src/tar.c:2121 #, c-format msgid "error parsing %s" msgstr "%s-ის დამუშვების შეცდომა" #: src/tar.c:2139 msgid "[FILE]..." msgstr "[ფაილი]..." #: src/tar.c:2240 #, c-format msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" msgstr "" #: src/tar.c:2255 #, c-format msgid "non-option arguments in %s" msgstr "" #: src/tar.c:2343 #, c-format msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "" #: src/tar.c:2415 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "" #: src/tar.c:2441 msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "" #: src/tar.c:2458 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "" #: src/tar.c:2475 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/tar.c:2488 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "" #: src/tar.c:2490 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "" #: src/tar.c:2504 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "" #: src/tar.c:2508 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "" #: src/tar.c:2515 msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" msgstr "" #: src/tar.c:2525 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "" #: src/tar.c:2532 msgid "--acls can be used only on POSIX archives" msgstr "" #: src/tar.c:2537 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" msgstr "" #: src/tar.c:2542 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" msgstr "" #: src/tar.c:2591 msgid "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-top-level=DIR" msgstr "" #: src/tar.c:2624 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "" #: src/tar.c:2648 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "" #: src/tar.c:2674 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "" #: src/tar.c:2758 msgid "failed to assert availability of the standard file descriptors" msgstr "" #: src/tar.c:2788 msgid "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" msgstr "" #: src/tar.c:2845 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "" #: src/update.c:86 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/xheader.c:164 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "" #: src/xheader.c:173 msgid "Time stamp is out of allowed range" msgstr "" #: src/xheader.c:188 #, c-format msgid "Malformed pax option: %s" msgstr "" #: src/xheader.c:207 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "" #: src/xheader.c:221 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "" #: src/xheader.c:493 msgid "can't update global extended header record" msgstr "" #: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "" #: src/xheader.c:712 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "" #: src/xheader.c:724 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "" #: src/xheader.c:732 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "" #: src/xheader.c:738 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "" #: src/xheader.c:776 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "" #: src/xheader.c:1058 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). #: src/xheader.c:1088 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "" #: src/xheader.c:1139 src/xheader.c:1172 src/xheader.c:1522 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "" #: src/xheader.c:1475 src/xheader.c:1500 src/xheader.c:1555 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "" #: src/xheader.c:1568 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "" #: src/xheader.c:1578 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "" #: src/checkpoint.c:133 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s: არასწორი ვადა" #: src/checkpoint.c:146 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "" #: src/checkpoint.c:236 msgid "write" msgstr "ჩაწერა" #: src/checkpoint.c:236 msgid "read" msgstr "წაკითხვა" #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", #. *not* "Writing a checkpoint". #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" #: src/checkpoint.c:252 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", #. *not* "Reading a checkpoint". #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" #: src/checkpoint.c:258 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "" #: tests/genfile.c:112 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:128 msgid "File creation options:" msgstr "ფაილის შექმნის მორგება:" #: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #: tests/genfile.c:130 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "მოცემული ზომის ფაილის შექმნა" #: tests/genfile.c:132 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "" #: tests/genfile.c:134 msgid "Read file names from FILE" msgstr "ფაილის სახელების მითითებული ფაილიდან წაკითხვა" #: tests/genfile.c:136 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "" #: tests/genfile.c:138 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" #: tests/genfile.c:141 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "" #: tests/genfile.c:143 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" #: tests/genfile.c:145 msgid "OFFSET" msgstr "წანაცვლება" #: tests/genfile.c:146 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "" #: tests/genfile.c:149 msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" msgstr "" #: tests/genfile.c:153 msgid "File statistics options:" msgstr "ფაილის სტატისტიკის პარამეტრები:" #: tests/genfile.c:156 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" #: tests/genfile.c:163 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "" #: tests/genfile.c:165 msgid "N" msgstr "ჩ" #: tests/genfile.c:166 msgid "Execute ARGS. Trigger checkpoints every Nth record (default 1). Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink" msgstr "" #: tests/genfile.c:169 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" #: tests/genfile.c:172 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "" #: tests/genfile.c:175 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "" #: tests/genfile.c:180 msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached." msgstr "" #: tests/genfile.c:183 msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)" msgstr "" #: tests/genfile.c:187 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" #: tests/genfile.c:190 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "" #: tests/genfile.c:193 msgid "Execute COMMAND" msgstr "მითითებული ბრძანების შესრულება" #: tests/genfile.c:196 msgid "Delete FILE" msgstr "ფაილის წაშლა" #: tests/genfile.c:247 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "არასწორი ზომა: %s" #: tests/genfile.c:252 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "" #: tests/genfile.c:255 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "უარყოფითი ზომა: %s" #: tests/genfile.c:268 tests/genfile.c:635 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "stat(%s)-ის შეცდომა" #: tests/genfile.c:271 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "" #: tests/genfile.c:275 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "" #: tests/genfile.c:368 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:374 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "თარიღის უცნობი ფორმატი" #: tests/genfile.c:398 msgid "[ARGS...]" msgstr "[არგუმენტები…]" #: tests/genfile.c:435 tests/genfile.c:475 tests/genfile.c:576 #: tests/genfile.c:739 tests/genfile.c:753 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "%s გახსნა ვერ მოხერხდა" #: tests/genfile.c:441 msgid "cannot seek" msgstr "გადახვევის შეცდომა" #: tests/genfile.c:458 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "" #: tests/genfile.c:571 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" #: tests/genfile.c:662 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "" #: tests/genfile.c:668 tests/genfile.c:701 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "უცნობი ველი: %s" #: tests/genfile.c:728 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "%s-ზე დროის დაყენების შეცდომა" #: tests/genfile.c:758 #, c-format msgid "cannot truncate `%s'" msgstr "%s-ის მოკვეთის შეცდომა" #: tests/genfile.c:767 #, c-format msgid "command failed: %s" msgstr "ბრძანების შეცდომა: %s" #: tests/genfile.c:774 #, c-format msgid "cannot stat `%s'" msgstr "აღმოჩენის შეცდომა `%s'" #: tests/genfile.c:778 #, c-format msgid "cannot remove directory `%s'" msgstr "საქაღალდის წაშლის შეცდომა `%s'" #: tests/genfile.c:781 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "ბმულის მოხსნის შეცდომა: %s" #: tests/genfile.c:920 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "ბრძანება ნორმალურად დასრულდა\n" #: tests/genfile.c:922 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "ბრძანების დასრულების შეცდომა: %d\n" #: tests/genfile.c:926 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "ბრძანება შეჩერდა სიგნალით %d\n" #: tests/genfile.c:928 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "ბრძანება გაჩერდა სიგნალით %d\n" #: tests/genfile.c:931 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "ბრძანების ბირთვი ჩაწერილია\n" #: tests/genfile.c:934 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "ბრძანება დასრულდა\n" #: tests/genfile.c:966 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat -ს ფაილის სახელებიც უნდა მიუთითოთ" #~ msgid "%s home page: \n" #~ msgstr "%s საწყისი გვერდი: \n"