# Kabyle translation of the Lynx browser message catalog # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lynx package. # ZiriSut , 2025. # Athmane MOKRAOUI , 2025, 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-07 14:51+0000\n" "Last-Translator: Athmane MOKRAOUI \n" "Language-Team: Kabyle \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #. ****************************************************************** #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or #. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify #. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that #. * you extend these definitions to other languages using the gettext #. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the #. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for #. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with #. * other programs. #. * #. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed #. * translations. When no translation is available, the English default is #. * used. #. #: LYMessages.c:28 #, c-format msgid "Alert!: %s" msgstr "Alɣu: %s" #: LYMessages.c:29 msgid "Welcome" msgstr "Ansuf" #: LYMessages.c:30 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "S tidet tebɣiḍ ad teffɣeḍ?" #: LYMessages.c:32 msgid "Really exit from Lynx?" msgstr "D tidet, tuffɣa seg Lynx?" #: LYMessages.c:34 msgid "Connection interrupted." msgstr "Tegzem tuqqna." #: LYMessages.c:35 msgid "Data transfer interrupted." msgstr "Awelleh n yisefka, yerreẓ." #: LYMessages.c:36 msgid "Cancelled!!!" msgstr "Yettwasefsex!" #: LYMessages.c:37 msgid "Cancelling!" msgstr "Asefsex!" #: LYMessages.c:38 msgid "Excellent!!!" msgstr "Gedha!" #: LYMessages.c:39 msgid "OK" msgstr "Ih" #: LYMessages.c:40 msgid "Done!" msgstr "Yemmed!" #: LYMessages.c:41 msgid "Bad request!" msgstr "Yir assuter!" #: LYMessages.c:42 msgid "previous" msgstr "agdil udfir" #: LYMessages.c:43 msgid "next screen" msgstr "agdil uḍfir" #: LYMessages.c:44 msgid "HELP!" msgstr "TALLALT!" #: LYMessages.c:45 msgid ", help on " msgstr ", tallalt ɣef " #. #define HELP #: LYMessages.c:47 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." msgstr "Anẓaden: Seqdec tiqeffalin n tnila i usenkez n '?' i tallalt, 'q' i tuffɣa, '<-' i tuɣalin ɣer deffir." #. #define MOREHELP #: LYMessages.c:49 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." msgstr "-- sit ɣef tallunt i wugar, seqdec tiqeffalin n tnila i usenkez n '?' i tallalt, 'q' i tuffɣa, '<-' i tuɣalin ɣer deffir." #: LYMessages.c:50 msgid "-- press space for next page --" msgstr "-- sit ɣef tallunt i usebter uḍfir --" #: LYMessages.c:51 msgid "URL too long" msgstr "URL ɣezzif aṭas" #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw #. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA #: LYMessages.c:57 #, c-format msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press to activate." msgstr "(Urti n uḍris \"%s\"); d arurmid. Sit ɣef i urmad-is." #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:59 msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." msgstr "(Urti n tira uḍris \"%s\") d arurmid. Sit ɣef i urmad-is." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA #: LYMessages.c:61 #, c-format msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press to activate." msgstr "(Tamnaḍt n uḍris \"%s\"); d arurmid. Sit ɣef i urmad-is." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:63 msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." msgstr "(Tamnaḍt n uḍris) d arurmid. Sit ɣef i urmad-is." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E #: LYMessages.c:65 #, c-format msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press to activate (%s for editor)." msgstr "(Tamnaḍt n uḍris \"%s\"); d arurmid. Sit ɣef i urmad-is (%s i umaẓrag)." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E #: LYMessages.c:67 #, c-format msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." msgstr "(Tamnaḍt n uḍris) d arurmid. Sit ɣef i urmad-is (%s i umaẓrag)." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:69 msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." msgstr "(Urti n tferkit) d arurmid. Sit ɣef i uẓrag." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X #: LYMessages.c:71 #, c-format msgid "(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." msgstr "(Urti n tferkit) d arurmid. Sit ɣef i uẓrag (%s i tuzna war takatut)." #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:73 msgid "(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to submit." msgstr "(Urti n tferkit) d arurmid. Sit ɣef i uẓrag, sit ɣef sin yiberdan i tuzna." #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA #: LYMessages.c:75 msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." msgstr "(Urti n tferkit mailto) d arurmid. Sit ɣef i usenfel." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:77 msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." msgstr "(Urti n tira n wawal n uɛeddi) d arurmid. Sit ɣef i urmad-is." #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG #: LYMessages.c:80 msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "Urti n unekcum n ufaylu UR YETTWASENFALAY ARA. Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE #: LYMessages.c:82 msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Urti n unekcum n ufaylu) Sekcem isem n ufaylu. Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE #: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86 #, c-format msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Urti n uḍris \"%s\"), sekcem aḍris. Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG #: LYMessages.c:88 #, c-format msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." msgstr "(Urti n uḍris \"%s\"); Sekcem aḍris. Seqec tineccabin 'ASAWEN/AKESSAR' neɣ 'TAB' i unkaz." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE #: LYMessages.c:90 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." msgstr "(Urti n uḍris), sekcem aḍris. Seqdec tineccabin ASAWEN/AKESSAR neɣ TAB i unkaz." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E #: LYMessages.c:92 #, c-format msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." msgstr "(Tamnaḍt n uḍris\"%s\" ), sekcem aḍris. Seqsec tineccabin ASAWEN/AKESSAR neɣ TAB i unkaz (%s i umaẓrag)." #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E #: LYMessages.c:94 #, c-format msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." msgstr "(Tamnaḍt n uḍris) sekcem aḍris. Seqdec tineccabin ASAWEN/AKESSAR neɣ TAB i unkaz (%s i umaẓrag)." #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG #: LYMessages.c:96 msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "Urti n tferkit n uḍris UR YETTWASENFALAY ARA. Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:98 msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." msgstr "(Urti n tferkit) Sekcem aḍris. Sit ɣef i uẓrag, sit ɣef sin yiberdan i tuzna." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X #: LYMessages.c:100 #, c-format msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." msgstr "(Urti n tferkit) Sekcem aḍris. Sit ɣef i tuzna (%s i tuzna war takatut)." #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:102 msgid "(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." msgstr "(Urti n tferkit) Sekcem aḍris. Seqec i tuzna, tinelwa neɣ ' 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG #: LYMessages.c:104 msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "Urti n tferkit UR YETTWASENFALAY ARA. Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG #: LYMessages.c:106 msgid "(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." msgstr "(Urti n tferkit mailto) Sekcem aḍris. Seqec i tuzna, tinelwa neɣ ' 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG #: LYMessages.c:108 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." msgstr "(urti n tferkit mailto) Imayl, ur yettwasireg ara. Ɣef waya ur tezmireḍ ara ad tazneḍ." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE #: LYMessages.c:110 msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Urti n unekcum n wawal n uɛeddi) Sekcem aḍris. Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG #: LYMessages.c:112 msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "Awal n uɛeddi n tferkit UR YETTWASENFALAY ARA. Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' neɣ 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG #: LYMessages.c:114 #, c-format msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or to toggle." msgstr "(Tabewwaḍt n ṛṛcem \"%s\"); Seqdec tanila tayeffust neɣ i uneggez." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE #: LYMessages.c:116 msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." msgstr "(Tabewwaḍt n ṛṛcem); Seqdec tanila tayeffust neɣ i uneggez." #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG #: LYMessages.c:118 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "Tabewwaḍt n ṛṛcem n tferkit UR YETTWASENFALAY ARA. Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' neɣ 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG #: LYMessages.c:120 #, c-format msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or to toggle." msgstr "(Taqeffalt n ṛṛadyu \"%s\"); Seqdec tanila tayeffust neɣ i uneggez." #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE #: LYMessages.c:122 msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." msgstr "(Taqeffalt n ṛṛadyu); Seqdec tanila tayeffust neɣ i uneggez." #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG #: LYMessages.c:124 msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "Taqeffalt n ṛṛadyu n tferkit UR YETTWASENFALAY ARA. Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' neɣ 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX #: LYMessages.c:126 msgid "Submit ('x' for no cache) to " msgstr "Azen ('x' i war takatut) ɣer " #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX #: LYMessages.c:128 msgid "Submit to " msgstr "Azen ɣer " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:130 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no cache)." msgstr "(Taqeffalt n tuzna n tferkit) Seqdec tanila tayeffust neɣ i tuzna ('x' i war takatut)." #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:132 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." msgstr "(Taqeffalt n tuzna n tferkit) Seqdec tanila tayeffust neɣ i tuzna." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG #: LYMessages.c:134 msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "Taqeffalt n tuzna n tferkit TENSA. Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' neɣ 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX #: LYMessages.c:136 msgid "Submit mailto form to " msgstr "Azen tiferkit mailto ɣer " #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG #: LYMessages.c:138 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." msgstr "(Taqeffalt n tuzna n tferkit mailto) Seqdec tanila tayeffust neɣ i tuzna." #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG #: LYMessages.c:140 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." msgstr "(taqeffalt n tuzna n tferkit mailto) Imayl, ur yettwasireg ara. Ɣef waya ur tezmireḍ ara ad tazneḍ." #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE #: LYMessages.c:142 msgid "(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." msgstr "(Taqeffalt n uwennez n tferkit) Seqdec tanila tayeffust neɣ i uwennez n tferkit ɣer yimezwar." #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG #: LYMessages.c:144 msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "Taqeffalt n uwennez n tferkit TENSA. Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' neɣ 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE #: LYMessages.c:146 msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Taqeffalt n usekript) Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' neɣ 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG #: LYMessages.c:148 #, c-format msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Taqeffalt n usekript \"%s\"); Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' neɣ 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG #: LYMessages.c:150 msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "Taqeffalt n usekript, tensa. Seqec tineccabin 'ASAWEN', 'AKESSAR' neɣ 'tab' i unkaz." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG #: LYMessages.c:152 #, c-format msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option." msgstr "(Tabdart n textiṛiyin \"%s\"); Sit ɣef return i ufran n textiṛt." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE #: LYMessages.c:154 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." msgstr "(Tabdart n textiṛiyin) Sit ɣef return syen seqdec tiqeffalin n tnilwin i ufran n textiṛt." #. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG #: LYMessages.c:156 #, c-format msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option." msgstr "(Tabdart n textiṛiyin \"%s\") Sit ɣef return syen seqdec tiqeffalin n tnilwin i ufran n textiṛt." #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE #: LYMessages.c:158 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." msgstr "(Tabdart n ufran) Sit ɣef return syen seqdec tiqeffalin n tnilwin i ufran n textiṛt." #. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE #: LYMessages.c:160 msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." msgstr "Taqeffalt tazelmaḍt n tɣerdayt neɣ i ufran, tineccabin i udrurem." #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG #: LYMessages.c:162 msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." msgstr "Tabdart n ufran UR TETTWASNEFLAY ARA. Sit ɣef return neɣ ɣef tqeffalin n tnilwin i usenqed neɣ i tuffɣa." #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG #: LYMessages.c:164 msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." msgstr "Tabdart n ufran UR TETTWASNEFLAY ARA. Sit ɣef return neɣ ɣef tqeffalin n tnilwin i usenqed neɣ i tuffɣa." #: LYMessages.c:165 msgid "Submitting form..." msgstr "Tuzna n tferkit..." #: LYMessages.c:166 msgid "Resetting form..." msgstr "Awennez seg..." #. #define RELOADING_FORM #: LYMessages.c:168 msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" msgstr "Allus n usali n yisemli. Inekcam n tferkit, ad ruḥen!" #. #define LINK_NOT_IN_FORM #: LYMessages.c:170 msgid "The current link is not in a FORM" msgstr "Aseɣwen amiran ulac-it deg tferkit" #: LYMessages.c:171 #, c-format msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" msgstr "D awezɣi asettengel n yisefka n tferkit deg tegrumma n yisekkilen %s!" #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE #: LYMessages.c:174 msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." msgstr "(ASEƔWEN AMAGNU); Seqdec tanila tayeffust neɣ i uneggez." #: LYMessages.c:175 msgid "The resource requested is not available at this time." msgstr "Aɣbalu i yettwassran ulac-it akka tura." #: LYMessages.c:176 msgid "Enter Lynx keystroke command: " msgstr "Sekcem anẓad Lynx s unasiw: " #: LYMessages.c:177 msgid "Looking up " msgstr "Anadi " #: LYMessages.c:178 #, c-format msgid "Getting %s" msgstr "Awway n %s" #: LYMessages.c:179 #, c-format msgid "Skipping %s" msgstr "Azgal n %s" #: LYMessages.c:180 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "S useqdec n %s" #: LYMessages.c:181 #, c-format msgid "Illegal URL: %s" msgstr "URL aruzrif: %s" #: LYMessages.c:182 #, c-format msgid "Badly formed address %s" msgstr "Yir amsal n tansa %s" #: LYMessages.c:183 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: LYMessages.c:184 msgid "Unable to access WWW file!!!" msgstr "Yegguma ad yekcem ɣer ufayu WWW!!!" #: LYMessages.c:185 #, c-format msgid "This is a searchable index. Use %s to search." msgstr "Amatar-a yella unadi deg-s. Seqdec %s i unadi." #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE #: LYMessages.c:187 #, c-format msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." msgstr "--Ugar-- Amatar-a yella unadi deg-s. Seqdec %s i unadi." #: LYMessages.c:188 msgid "You have entered an invalid link number." msgstr "Teskecmeḍ uṭṭun n useɣwen arameɣtu." #. #define SOURCE_HELP #: LYMessages.c:190 msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." msgstr "La tessenqadeḍ aɣbalu n yisemli. Sit ɣef '\\' i lqem afelaḍris." #. #define NOVICE_LINE_ONE #: LYMessages.c:192 msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" msgstr " Tiqeffalin n tnilwa: Asawen d Ukessar i unkaz. Ayeffus i uḍfar n useɣwen; Azelmaḍ i tuɣalin ɣer deffir. \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO #: LYMessages.c:194 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" msgstr " H)Tallalt O)Tixtiṛiyin P)Siggez G)Ddu M)Agdil agejdan Q)Ffeɣ /=nadi [sfeḍ]=tabdart n wezray \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_A #: LYMessages.c:196 msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" msgstr " O)Tiyaḍ am H)Tallalt K)Anasiw G)Ddu P)Siggez M)Agdil agejdan o)tixtiṛiyin Q)Ffeɣ \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_B #: LYMessages.c:198 msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" msgstr " O)Tiyaḍ am B)Tuɣalin ɣer deffir E)Ẓreg D)Sader ^R)Ales azdem ^W)Sfeḍ agdil nadi doc: / \n" #. #define NOVICE_LINE_TWO_C #: LYMessages.c:200 msgid "O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" msgstr "O)Tiyaḍ am C)iwenniten =azray | Ticraḍ : V)senqed, A)rnu, R)kkes \n" #. #define FORM_NOVICELINE_ONE #: LYMessages.c:202 msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " msgstr " Sekcem aḍris deg wurti s tira ɣef unasiw " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO #: LYMessages.c:204 msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " Ctrl-U i tukksa akk n uḍris deg wurti, [Imendeffir] i tukksa n usekkil " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL #: LYMessages.c:206 msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " Ctrl-U i tukksa n uḍris deg wurti, [Imendeffir] i tukksa n usekkil " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR #: LYMessages.c:208 #, c-format msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " %s i tukksa akk n uḍris deg wurti, [Imendeffir] i tukksa n usekkil " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR #: LYMessages.c:210 #, c-format msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr " %s i tukksa n uḍris deg wurti, [Imendeffir] i tukksa n usekkil " #. mailto #: LYMessages.c:213 msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" msgstr "Yir amsal n tuzna n tferkit mailto! Yettwasefsex!" #: LYMessages.c:214 msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" msgstr "Alɣu! Tingalin n uneggafdeg tansa n yimayl tettwasmelsi s ?" #: LYMessages.c:215 msgid "Mail disallowed! Cannot submit." msgstr "Yekkes usireg n yimayl! Ur yezmir ara ad yazen." #: LYMessages.c:216 msgid "Mailto form submission failed!" msgstr "Urti n tuzna n tferkit mailto!" #: LYMessages.c:217 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" msgstr "Yir amsal n tuzna n tferkit mailto Yettwasefsex!!!" #: LYMessages.c:218 msgid "Sending form content..." msgstr "Tuzna n ugbur n tferkit..." #: LYMessages.c:219 msgid "No email address is present in mailto URL!" msgstr "Ulac tansa n yimayl i yellan deg URL mailto!" #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED #: LYMessages.c:221 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" msgstr "D awezɣi alday n ufaylu uɛḍil i URL mailto!" #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT #: LYMessages.c:223 msgid "Do you wish to include the original message?" msgstr "Tebɣiḍ ad tsedduḍ izen aɣbalu?" #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT #: LYMessages.c:225 msgid "Do you wish to include the preparsed source?" msgstr "Tebɣiḍ ad tsedduḍ aɣbalu n uslaḍ uzwir?" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL #: LYMessages.c:227 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" msgstr "Askar n umaẓrag i yettwafernen i uẓrag n yizen n yimayl" #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR #: LYMessages.c:229 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" msgstr "Tuccḍa deg uskar n umaẓrag, senqed asesteb n umaẓrag deg wumuɣ n textiṛiyin" #: LYMessages.c:230 msgid "Send this comment?" msgstr "Azen awennit-a?" #: LYMessages.c:231 msgid "Send this message?" msgstr "Azen izen-a?" #: LYMessages.c:232 msgid "Sending your message..." msgstr "Tuzna n yizen-ik⋅im..." #: LYMessages.c:233 msgid "Sending your comment:" msgstr "Tuzna n uwennit-ik×im:" #. textarea #: LYMessages.c:236 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." msgstr "Mačči deg TEMNAḌT N UḌRIS; ur yezmir ara ad isseqdec amaẓrag yeffɣen." #: LYMessages.c:237 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." msgstr "Mačči deg TEMNAḌT N UḌRIS; ur yezmir ara ad isseqdec anzaḍ." #: LYMessages.c:239 msgid "file: ACTIONs are disallowed!" msgstr "afaylu: TIGAWIN, ur ttwasirgent ara!" #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED #: LYMessages.c:241 msgid "file: URLs via served links are disallowed!" msgstr "afaylu: URLs s yiseɣwan yettwaszeryen, ur ttwasirgen ara!" #: LYMessages.c:242 msgid "Access to local files denied." msgstr "Anekcum ɣer yifuyla idiganen, yettwagdel." #: LYMessages.c:243 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" msgstr "afaylu: URLs, ur ttwasirgen ara!" #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED #: LYMessages.c:245 msgid "This special URL is not allowed in external documents!" msgstr "URL-a uzzig ur yettwasireg deg yisemliyen yeffɣen!" #: LYMessages.c:246 msgid "Press to return to Lynx." msgstr "Sit ɣef i tuɣalin ɣer Lynx." #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:249 msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" msgstr "Askar n ukala arnaw DCL. Seqdec 'logout' i tuɣalin ɣer Lynx.\n" #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:253 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" msgstr "Sit ɣef FFEƔ i tuɣalin ɣer Lynx.\n" #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:256 msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" msgstr "Askar n shell amezwar. Seqdec 'exit' i tuɣalin ɣer Lynx.\n" #: LYMessages.c:259 msgid "Spawning is currently disabled." msgstr "Asenker yensa melmi kan." #: LYMessages.c:260 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." msgstr "Anzaḍ i 'd'yettwasadren, tensa melmi kan." #: LYMessages.c:261 msgid "You cannot download an input field." msgstr "Ur tezmireḍ ara ad d-tsadreḍ urti n unekcam." #: LYMessages.c:262 msgid "Form has a mailto action! Cannot download." msgstr "Tiferkit ɣur-s tigawt mailto! Ur yezmir ara ad d-isader." #: LYMessages.c:263 msgid "You cannot download a mailto: link." msgstr "Ur tezmireḍ ara ad d-tsadreḍ mailto: aseɣwen." #: LYMessages.c:264 msgid "You cannot download cookies." msgstr "Ur tezmireḍ ara ad d-tsadreḍ inagan n tuqqna." #: LYMessages.c:265 msgid "You cannot download a printing option." msgstr "Ur tezmireḍ ara ad d-tsadreḍ taxtiṛt n usiggez." #: LYMessages.c:266 msgid "You cannot download an upload option." msgstr "Ur tezmireḍ ara ad d-tsadreḍ taxtiṛt n usali." #: LYMessages.c:267 msgid "You cannot download an permit option." msgstr "Ur tezmireḍ ara ad d-tsadreḍ taxtiṛt n usireg." #: LYMessages.c:268 msgid "This special URL cannot be downloaded!" msgstr "URL-a uzzig ur yettwasarag ara!" #: LYMessages.c:269 msgid "Nothing to download." msgstr "Ulac ayen ara tsadreḍ." #: LYMessages.c:270 msgid "Trace ON!" msgstr "Adriz YERMED!" #: LYMessages.c:271 msgid "Trace OFF!" msgstr "Adriz YENSA!" #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON #: LYMessages.c:273 msgid "Links will be included for all images! Reloading..." msgstr "Iseɣwan ad ttwarnun i tugniwin s umata! Allus n usali..." #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF #: LYMessages.c:275 msgid "Standard image handling restored! Reloading..." msgstr "Asesfer n tugna talugant, yettwarr-d! Allus n uzdam…" #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON #: LYMessages.c:277 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." msgstr "Meffeismawen _ALT ad ttwarren i tugniwin war izriren ALT! Allus n uzdam…" #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF #: LYMessages.c:279 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." msgstr "Tugniwin ara yeddun war amyerr azrir ALT, ad ttwanfent! Allus n uzdam…" #: LYMessages.c:280 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." msgstr "Askar Raw 8-bit neɣ CJK yensa! Allus n uzdam..." #: LYMessages.c:281 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." msgstr "Askar Raw 8-bit neɣ CJK yermed! Allus n uzdam..." #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:283 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "Azen assuter n UQERRU i D)yisemli neɣ L)aseɣwen, neɣ C)sefsex? (d,c): " #. #define HEAD_D_OR_CANCEL #: LYMessages.c:285 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " msgstr "Azen assuter n UQERRU i D)yisemli, neɣ C)sefsex? (d,c): " #: LYMessages.c:286 msgid "Sorry, the document is not an http URL." msgstr "Nesḥassef, isemli mačči d URL http." #: LYMessages.c:287 msgid "Sorry, the link is not an http URL." msgstr "Nesḥassef, aseɣwen mačči d URL http." #: LYMessages.c:288 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." msgstr "Nesḥassaf, tensa TIGAWT i tferkit-a." #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL #: LYMessages.c:290 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." msgstr "Nesḥassef, TIGAWT i tferkit-a mačči d URL http." #: LYMessages.c:291 msgid "Not an http URL or form ACTION!" msgstr "Mačči d URL http, mačči d tiferkit TIGAWT !" #: LYMessages.c:292 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" msgstr "URL-a uzzig ur yezmir ara ad yili d tiferkit TIGAWT!" #: LYMessages.c:293 msgid "URL is not in starting realm!" msgstr "URL ulac-it deg amyellel n usenkar!" #: LYMessages.c:294 msgid "News posting is disabled!" msgstr "Tuzna n yisalan, yensa!" #: LYMessages.c:295 msgid "File management support is disabled!" msgstr "Tallalt n usefrek n yifuyla, tensa!" #: LYMessages.c:296 msgid "No jump file is currently available." msgstr "Ulac afaylu n unegzum i yellan akka tura." #: LYMessages.c:297 msgid "Jump to (use '?' for list): " msgstr "Neggez ɣer (seqdec '?' i tebdart): " #: LYMessages.c:298 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" msgstr "Tuɣalin ɣer URL n unegzum, ur yettwasireg ara!" #: LYMessages.c:299 msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." msgstr "URL agacuran ur yettwasireg ara! Seqdec anegzum." #: LYMessages.c:300 msgid "No random URLs have been used thus far." msgstr "Ulac URLs igacuranen yettwaseqdacen akka ar tura." #: LYMessages.c:301 msgid "Bookmark features are currently disabled." msgstr "Timahilin n tecraḍ, nsant akka tura." #: LYMessages.c:302 msgid "Execution via bookmarks is disabled." msgstr "Aselkem seg tecraḍ, yensa." #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED #: LYMessages.c:304 #, c-format msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." msgstr "Afaylu n tecraḍ, ur yettusbadu ara. Seqdec %s akken ad twaliḍ tixtiṛiyin." #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST #: LYMessages.c:306 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." msgstr "D awezɣi alday n ufaylu uɛḍil i uselket n yismenyaf X Mosaic." #: LYMessages.c:307 msgid "ERROR - unable to open bookmark file." msgstr "TUCCḌA - awezɣi alday n ufaylu n tecraḍ." #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL #: LYMessages.c:309 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." msgstr "D awezɣi alday n ufaylu n tecraḍ i tukksa n useɣwen." #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL #: LYMessages.c:311 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." msgstr "D awezɣi alday n ufaylu scratch i tukksa n useɣwen." #: LYMessages.c:313 msgid "Error renaming scratch file." msgstr "Tuccḍa deg usenfel n yisem n ufaylu scratch." #: LYMessages.c:315 msgid "Error renaming temporary file." msgstr "Tuccḍa deg usenfel n yisem n ufayli uɛḍil." #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL #: LYMessages.c:317 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." msgstr "D awezɣi anɣal n ufaylu uɛḍil i tukksa n useɣwen." #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL #: LYMessages.c:319 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." msgstr "D awezɣi allus n ulday n ufaylu uɛḍil i tukksa n useɣwen." #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE #: LYMessages.c:322 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." msgstr "Aseɣwen ur yettili ara kan ɣef yiwen yizirig deg ufaylu n tecraḍ." #: LYMessages.c:323 msgid "Bookmark deletion failed." msgstr "Tecceḍ tukksa n tecreḍt." #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED #: LYMessages.c:325 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." msgstr "Ifuyla n tecraḍ, d awezɣi anekcum ɣur-sen (slid URLs http)." #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN #: LYMessages.c:327 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" msgstr "D awezɣi alday n ufaylu n tecraḍ, seqdec 'a' i usekles n useɣwen qbel" #: LYMessages.c:328 msgid "There are no links in this bookmark file!" msgstr "Ulac iseɣwan deg ufaylu-a n tecraḍ!" #. #define CACHE_D_OR_CANCEL #: LYMessages.c:330 msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " msgstr "D)kkes isemli yellan deg tkatut neɣ sefsex? (d,c): " #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:332 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "Sekles D)isemli neɣ L)aseɣwen deg ufaylu n tecraḍ neɣ C)sefsex? (d,c): " #: LYMessages.c:333 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " msgstr "Sekles D)isemli deg ufaylu n tecraḍ neɣ C)sefsex? (d,c): " #: LYMessages.c:334 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "Sekles L)aseɣwen deg ufaylu n tecraḍ neɣ C)sefsex? (d,c): " #. #define NOBOOK_POST_FORM #: LYMessages.c:336 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." msgstr "Isemliyen seg tferkiyin s ugbur n TSUFFAƔ, ur yezmir ara ad yettwasekles d ticraḍ." #: LYMessages.c:337 msgid "Cannot save form fields/links" msgstr "Ur yettmir ara ad issekles urtan/iseɣwan n tferkit" #. #define NOBOOK_HSML #: LYMessages.c:339 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." msgstr "Azray, talɣut, umuɣ akked yismenyifen ur zmiren ara ad ttwaskelsen d ticraḍ." #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE #: LYMessages.c:341 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" msgstr "D tidet tebɣiḍ ad tekkseḍ aseɣwen-a seg ufayl-k⋅m n tecraḍ?" #: LYMessages.c:342 msgid "Malformed address." msgstr "Yir amsal n tansa." #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF #: LYMessages.c:344 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" msgstr "Aslaḍ azrayan YETTWARMED (Aslaḍ abruyan, yettwasefsex)!" #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON #: LYMessages.c:346 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" msgstr "Asaḍ azrayan YENSA (Aslaḍ abruyan, iteddu)!" #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF #: LYMessages.c:348 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" msgstr "Aslaḍ azrayan YETTWARMED (Aslaḍ n usentem, yettwasefsex)!" #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON #: LYMessages.c:350 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "Aslaḍ azrayan YENSA (Aslaḍ n usentem, iteddu)!" #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT #: LYMessages.c:352 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" msgstr "Aslaḍ abruyan YETTWARMED (la iteddu)!" #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON #: LYMessages.c:354 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "Aslaḍ abruyan YENSA (aslaḍ n usentem la iteddu)!" #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL #: LYMessages.c:356 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" msgstr "Aslaḍ abruyan YETTWARMED (Aslaḍ azrayan, iteddu)!" #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON #: LYMessages.c:358 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" msgstr "Aslaḍ abruyan YENSA (Aslaḍ azrayan, iteddu)!" #: LYMessages.c:359 msgid "Soft double-quote parsing ON!" msgstr "Aslaḍ n tuccar tusligin, YETTWARMED!" #: LYMessages.c:360 msgid "Soft double-quote parsing OFF!" msgstr "Aslaḍ n tuccar tusligin, YENSA!" #: LYMessages.c:361 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." msgstr "Aslaḍ HTML s useqdec n TagSoup." #: LYMessages.c:362 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" msgstr "Aslaḍ HTML s useqdec n SortaSGML!" #: LYMessages.c:363 msgid "You are already at the end of this document." msgstr "Aqla-k⋅kem yakan deg taggara n yisemli-a." #: LYMessages.c:364 msgid "You are already at the beginning of this document." msgstr "Aqla-k⋅kem yakan deg tazwara n yisemli-a." #: LYMessages.c:365 #, c-format msgid "You are already at page %d of this document." msgstr "Aqla-k⋅kem yakan deg usebter wis %d n yisemli-a." #: LYMessages.c:366 #, c-format msgid "Link number %d already is current." msgstr "Amḍan n yiseɣwan %d yella yakan." #: LYMessages.c:367 msgid "You are already at the first document" msgstr "Telliḍ yakan deg yisemli amezwaru" #: LYMessages.c:368 msgid "There are no links above this line of the document." msgstr "Ulac iseɣwan nnig yizirig-a n yisemli." #: LYMessages.c:369 msgid "There are no links below this line of the document." msgstr "Ulac iseɣwan ddaw yizirig-a n yisemli." #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV #: LYMessages.c:371 msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." msgstr "Teɣzi tafellayt, tewweḍ! Kkes aḍris neɣ ffeɣ seg wurti." #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK #: LYMessages.c:373 msgid "You are not on a form submission button or normal link." msgstr "Mačči ɣef tqeffalt n tuzna n ufaylu neɣ ɣef useɣwen amagnu ay telliḍ." #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON #: LYMessages.c:375 msgid "One radio button must be checked at all times!" msgstr "Yiwet seg tqeffalin n ṛṛadyu ilaq ad tettwasenqad sya ɣer da!" #: LYMessages.c:376 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" msgstr "Ulac taqeffalt n tuzna i tferkit-a, azen urti n uḍris asuf?" #: LYMessages.c:377 msgid "Do you want to go back to the previous document?" msgstr "Tebɣiḍ ad tuɣaleḍ ɣer yisemli udfir?" #: LYMessages.c:378 msgid "Use arrows or tab to move off of field." msgstr "Seqdec tineccabin neɣ tab i tuffɣa seg wurti." #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB #: LYMessages.c:380 msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." msgstr "Sekcem aḍris. Seqdec tineccabin neɣ tab i tuffɣa seg wurti." #: LYMessages.c:381 msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" msgstr "** Yir HTML!! Ulac tigawt n tferkit i yettusbadun. **" #: LYMessages.c:382 msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" msgstr "Yir HTML!! D aweẓɣi timerna n usfaylu udhim!" #: LYMessages.c:383 msgid "Unable to create popup window!" msgstr "D aweẓɣi timerna n usfaylu udhim!" #: LYMessages.c:384 msgid "Goto a random URL is disallowed!" msgstr "Tiddin ɣer URL agacuran, ur yettwasireg ara!" #: LYMessages.c:385 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" msgstr "Anekcum ɣer URL ur nelli hhtp, ur yettwasireg ara!" #: LYMessages.c:386 #, c-format msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" msgstr "Ur tettwasirgeḍ ara ad tedduḍ ɣ€r URLs \"%s\"" #: LYMessages.c:387 msgid "URL to open: " msgstr "URL i ulday: " #: LYMessages.c:388 msgid "Edit the current Goto URL: " msgstr "Ẓreg URL n Goto amiran: " #: LYMessages.c:389 msgid "Edit the previous Goto URL: " msgstr "Ẓreg tiddin ɣer URL udfir: " #: LYMessages.c:390 msgid "Edit a previous Goto URL: " msgstr "Ẓreg URL n Goto udfir: " #: LYMessages.c:391 msgid "Current document has POST data." msgstr "Isemli amiran deg-s isefka POST." #: LYMessages.c:392 msgid "Edit this document's URL: " msgstr "Ẓreg URL n yisemli-a: " #: LYMessages.c:393 msgid "Edit the current link's URL: " msgstr "Ẓreg iseɣwan n URL amiran: " #: LYMessages.c:394 msgid "Edit the form's submit-URL: " msgstr "Ẓreg URL n tuzna n tferkit: " #: LYMessages.c:395 msgid "You cannot edit File Management URLs" msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tẓergeḍ URLs n usefrek n yifuyla" #: LYMessages.c:396 msgid "Enter a database query: " msgstr "Sekcem tuttra n taffa n yisefka: " #: LYMessages.c:397 msgid "Enter a whereis query: " msgstr "Sekcem awal i tnadiḍ: " #: LYMessages.c:398 msgid "Edit the current query: " msgstr "Ẓreg tuttra tamirant: " #: LYMessages.c:399 msgid "Edit the previous query: " msgstr "Ẓreg tuttra yezrin: " #: LYMessages.c:400 msgid "Edit a previous query: " msgstr "Ẓreg tuttra tudfirt: " #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY #: LYMessages.c:402 msgid "Use Control-R to resubmit the current query." msgstr "Seqdec Ctrl-R i wallus n tuzna n tuttra-a." #: LYMessages.c:403 msgid "Edit the current shortcut: " msgstr "Ẓreg anegzum amiran: " #: LYMessages.c:404 msgid "Edit the previous shortcut: " msgstr "Ẓreg anegzum uzwir: " #: LYMessages.c:405 msgid "Edit a previous shortcut: " msgstr "Ẓreg anegzum uzwir: " #: LYMessages.c:406 #, c-format msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" msgstr "Taqlteffa <%c> ur yettwasesteb ara i wakken ad yemṣada d unegzum!" #: LYMessages.c:407 msgid "Cannot locate jump file!" msgstr "Ur yezmir ara ad isideg afaylu n unegzum!" #: LYMessages.c:408 msgid "Cannot open jump file!" msgstr "Ur yezmir ara ad yeldi afaylu n unegzum!" #: LYMessages.c:409 msgid "Error reading jump file!" msgstr "Tuccḍa deg tɣuri n ufaylu n unegzum!" #: LYMessages.c:410 msgid "Out of memory reading jump file!" msgstr "Drus n tkatut i tɣuri n uafaylu n unegzum!" #: LYMessages.c:411 msgid "Out of memory reading jump table!" msgstr "Tafelwit n ungaz n tɣuri beṛṛa n tkatut!" #: LYMessages.c:412 msgid "No index is currently available." msgstr "Ulac amatar i yellan akka tura." #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN #: LYMessages.c:414 msgid "Do you really want to go to the Main screen?" msgstr "D tidet tebɣiḍ ad tedduḍ ɣer ugdil agejdan?" #: LYMessages.c:415 msgid "You are already at main screen!" msgstr "Aqla-k⋅kem yakan deg ugdil agejdan!" #. #define NOT_ISINDEX #: LYMessages.c:417 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" msgstr "Mačči d isemli yettwasmitren ideg tzemreḍ ad tqelbeḍ -- sit ɣef '/' i unadi ɣef uzriri n uḍriḍ" #. #define NO_OWNER #: LYMessages.c:419 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" msgstr "Ur yettusbadu ara bab n ufaylu-a, ɣef waya ulamek i tuzneḍ awennit" #: LYMessages.c:420 #, c-format msgid "No owner is defined. Use %s?" msgstr "Ur yettusbadu ara bab-is. Seqdec %s?" #: LYMessages.c:421 msgid "Do you wish to send a comment?" msgstr "Tebɣiḍ ad tazneḍ awennit?" #: LYMessages.c:422 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" msgstr "Ur yettusbadu ara yimayl, ɣef waya ulamek i tuzneḍ awennit" #: LYMessages.c:423 msgid "The 'e'dit command is currently disabled." msgstr "Anzaḍ 'e'ẓreg tensa akka tura." #: LYMessages.c:424 msgid "External editing is currently disabled." msgstr "Aẓrag azɣaray, yensa akka tura." #: LYMessages.c:425 msgid "System error - failure to get status." msgstr "Tuccḍa n unagraw - yecceḍ wawway n waddad." #: LYMessages.c:426 msgid "No editor is defined!" msgstr "Ulac amaẓrag i yettusbadun!" #: LYMessages.c:427 msgid "The 'p'rint command is currently disabled." msgstr "Anzaḍ 'p'siggez tensa akka tura." #: LYMessages.c:428 msgid "Document has no Toolbar links or Banner." msgstr "Isemli ur yesɛi iseɣwan deg ufeggag n yifecka, ur yesɛi aɣerrac." #: LYMessages.c:429 msgid "Unable to open traversal file." msgstr "D awezɣi alday n ufaylu n usezger." #: LYMessages.c:430 msgid "Unable to open traversal found file." msgstr "D awezɣi alday n ufaylu n usezger i yettwafen." #: LYMessages.c:431 msgid "Unable to open reject file." msgstr "D awezɣi alday n ufaylu i yettwagedlen." #: LYMessages.c:432 msgid "Unable to open traversal errors output file" msgstr "D awezɣi alday n ufaylu n usuffeɣ n tuccdiwin n usezger" #: LYMessages.c:433 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" msgstr "ASEZGER YETTWAGZEM" #: LYMessages.c:434 msgid "Follow link (or goto link or page) number: " msgstr "Ḍfer uṭṭun n useɣwen (neɣ aseɣwen goto neɣ asebter): " #: LYMessages.c:435 msgid "Select option (or page) number: " msgstr "Fren uṭṭun n textiṛt (neɣ asebter): " #: LYMessages.c:436 #, c-format msgid "Option number %d already is current." msgstr "Uṭṭun n textiṛt %d, iteddu yakan." #. #define ALREADY_AT_OPTION_END #: LYMessages.c:438 msgid "You are already at the end of this option list." msgstr "Aqla-k⋅kem yakan deg taggara n tebdart-a n textiṛiyin." #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN #: LYMessages.c:440 msgid "You are already at the beginning of this option list." msgstr "Aqla-k⋅kem yakan deg tazwara n tebdart-a n textiṛiyin." #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE #: LYMessages.c:442 #, c-format msgid "You are already at page %d of this option list." msgstr "Aqla-k⋅kem yakan deg %d n tebdart-a n textiṛiyin." #: LYMessages.c:443 msgid "You have entered an invalid option number." msgstr "Teskecmeḍ uṭṭun n textiṛt tarameɣtut." #: LYMessages.c:444 msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" msgstr "** Yir HTML!! Seqdec -adriz i unined. **" #: LYMessages.c:445 msgid "Give name of file to save in" msgstr "Mudd isem n ufaylu i usekles deg" #: LYMessages.c:446 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" msgstr "Ur yezmir ara ad issekles isefka deg ufaylu -- ttxil-k⋅m selkem WWW s wudem adigan" #: LYMessages.c:447 msgid "Can't open temporary file!" msgstr "Ur yezmir ara ad d-yeldi afayli uɛḍil!" #: LYMessages.c:448 msgid "Can't open output file! Cancelling!" msgstr "Yegguma ad yeldi afaylu n usuffeɣ! Asefsex!" #: LYMessages.c:449 msgid "Execution is disabled." msgstr "Aselkem, yensa." #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE #: LYMessages.c:451 #, c-format msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." msgstr "Aselkem, ur yettwarmad ara i ufaylu-a. Seqdec umuɣ n textiṛiyin (seqdec %s)." #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED #: LYMessages.c:453 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." msgstr "Tizemmar n uselkem ur ttwasefsunt ara deg lqem-a." #: LYMessages.c:454 msgid "This file cannot be displayed on this terminal." msgstr "Afaylu-a ur yezmir ara ad yettwaskan ɣef yixef-a." #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C #: LYMessages.c:456 msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" msgstr "Afaylu-a ulamek i yettwaskan ɣef yixef-a: D)sader, neɣ C)sefsex" #: LYMessages.c:457 #, c-format msgid "%s D)ownload, or C)ancel" msgstr "%s D)sader, or C)sefsex" #: LYMessages.c:458 msgid "Cancelling file." msgstr "Asefsax n ufaylu." #: LYMessages.c:459 msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" msgstr "Tiririt n ufaylu. - TTXIL-K⋅M RǦU -" #: LYMessages.c:460 msgid "Enter a filename: " msgstr "Sekcem isem n ufaylu: " #: LYMessages.c:461 msgid "Edit the previous filename: " msgstr "Ẓreg isem n ufaylu udfir: " #: LYMessages.c:462 msgid "Edit a previous filename: " msgstr "Ẓreg isem n ufaylu yezrin: " #: LYMessages.c:463 msgid "Enter a new filename: " msgstr "Sekcem isem n ufaylu amaynut: " #: LYMessages.c:464 msgid "File name may not begin with a dot." msgstr "Isem n ufaylu yezmer ur ibeddu ara s dot." #: LYMessages.c:466 msgid "File exists. Create higher version?" msgstr "Yella ufaylu-a. Rnu lqem ɛlayen?" #: LYMessages.c:468 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "Yella ufaylu-a. Sfeɛjeq?" #: LYMessages.c:470 msgid "Cannot write to file." msgstr "Ur yezmir ara ad yaru ɣef ufaylu." #: LYMessages.c:471 msgid "ERROR! - download command is misconfigured." msgstr "TUCCḌA - ur yettwasesteb ara usader n wanẓad akken iwata." #: LYMessages.c:472 msgid "Unable to download file." msgstr "D awezɣi asader n ufaylu." #: LYMessages.c:473 msgid "Reading directory..." msgstr "Taɣuri n ukaram…" #: LYMessages.c:474 msgid "Building directory listing..." msgstr "Lebni n tebdarin n yikaramen..." #: LYMessages.c:475 msgid "Saving..." msgstr "Asekles…" #: LYMessages.c:476 #, c-format msgid "Could not edit file '%s'." msgstr "Yegguma ad iẓreg afaylu '%s'." #: LYMessages.c:477 msgid "Unable to access document!" msgstr "D awezɣi anekcum ɣer yisemli!" #: LYMessages.c:478 msgid "Could not access file." msgstr "Yegguma ad yekcem ɣer ufaylu." #: LYMessages.c:479 msgid "Could not access directory." msgstr "Ur yezmir ara ad yekcem ɣer ukaram." #: LYMessages.c:480 msgid "Could not load data." msgstr "D awezɣi asali n yisefka." #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES #: LYMessages.c:482 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." msgstr "Lynx ur yezmir ara akka tura ad (e)yeẓreg ifuyla WWW iqburen." #. #define CANNOT_EDIT_FIELD #: LYMessages.c:484 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." msgstr "Urti-a ur yezmir ara ad (e)yeẓreg amaẓrag yeffɣen." #: LYMessages.c:485 msgid "Bad rule" msgstr "Yir alugan" #: LYMessages.c:486 msgid "Insufficient operands:" msgstr "Amḍan n yimhilen drus:" #: LYMessages.c:487 msgid "You are not authorized to edit this file." msgstr "Ur tesɛiḍ ara tisirag ad tẓergeḍ afaylu-a." #: LYMessages.c:488 msgid "Title: " msgstr "Azwel: " #: LYMessages.c:489 msgid "Subject: " msgstr "Asentel: " #: LYMessages.c:490 msgid "Username: " msgstr "Isem n useqdac: " #: LYMessages.c:491 msgid "Password: " msgstr "Awal n uɛeddi: " #: LYMessages.c:492 msgid "lynx: Username and Password required!!!" msgstr "lynx: Isem n useqdac akked wawal n uɛeddi ttwasran!!!" #: LYMessages.c:493 msgid "lynx: Password required!!!" msgstr "lynx: Aawal n uɛeddi ttwasran!!!" #: LYMessages.c:494 msgid "Clear all authorization info for this session?" msgstr "Sfeḍ akk talɣut n usireg i tɣimit-a?" #: LYMessages.c:495 msgid "Authorization info cleared." msgstr "Talɣut n usireg tettwasfeḍ." #: LYMessages.c:496 msgid "Authorization failed. Retry?" msgstr "Yecceḍ usireg. Ɛreḍ tikkelt niḍen?" #: LYMessages.c:497 msgid "cgi support has been disabled." msgstr "tallalt cgi, tensa." #. #define CGI_NOT_COMPILED #: LYMessages.c:499 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." msgstr "Tizemmar n Lynxcgi ur ttwasefsunt ara deg lqem-a." #: LYMessages.c:500 #, c-format msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." msgstr "Nesḥassef, ulab abrid ussin n uselket n %s ɣer %s." #: LYMessages.c:501 msgid "Unable to set up connection." msgstr "D awezɣi asbadu n tuqqna." #: LYMessages.c:502 msgid "Unable to make connection" msgstr "D awezɣi ad tettwag tuqqna" #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST #: LYMessages.c:504 msgid "Executable link rejected due to malformed request." msgstr "Aseɣwen yettwaselkamayen, yettwagdel seg yir amsal n ussuter." #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK #: LYMessages.c:506 #, c-format msgid "Executable link rejected due to `%c' character." msgstr "Aseɣwen yettwaselkamayen, yettwagdel ssebba n usekkil '%c'." #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK #: LYMessages.c:508 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." msgstr "Aseɣwen yettwaselkamayen, yettwagdel ssebba n uzrir n ubrid amassaɣ ('../')." #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK #: LYMessages.c:510 msgid "Executable link rejected due to location or path." msgstr "Aseɣwen yettwaselkamayen, yettwagdel ssebba n yideg neɣ n ubrid." #: LYMessages.c:511 msgid "Mail access is disabled!" msgstr "Anekcum s yimayl, yensa!" #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST #: LYMessages.c:513 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." msgstr "Slid ifuyla akked yiqeddacen i yellan ɣef usenneftaɣ adigan i wuɣur yella unekcum." #: LYMessages.c:514 msgid "Telnet access is disabled!" msgstr "Anekcum Telnet, yensa!" #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED #: LYMessages.c:516 msgid "Telnet port specifications are disabled." msgstr "Isefra n tewwurt n Telnet, nsan." #: LYMessages.c:517 msgid "USENET news access is disabled!" msgstr "Anekcum ɣer yisalan USENET, nsan!" #: LYMessages.c:518 msgid "Rlogin access is disabled!" msgstr "Anekcum Rlogin, yensa!" #: LYMessages.c:519 msgid "Ftp access is disabled!" msgstr "Anekcum ɣer Ftp, yensa!" #: LYMessages.c:520 msgid "There are no references from this document." msgstr "Ulac timsisɣal seg yisemli-a." #: LYMessages.c:521 msgid "There are only hidden links from this document." msgstr "Ala iseɣwan i yeffren i yellan seg yisemli-a." #: LYMessages.c:523 msgid "Unable to open command file." msgstr "D awezɣi alday n ufaylu n tladna." #: LYMessages.c:525 msgid "News Post Cancelled!!!" msgstr "Tisuffaɣ timaynutin ttwasefsaxen!!!" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS #: LYMessages.c:527 msgid "Spawning your selected editor to edit news message" msgstr "Askar n umaẓrag i tferneḍ i uẓrag n yiznan" #: LYMessages.c:528 msgid "Post this message?" msgstr "Suffeɣ izen-a?" #: LYMessages.c:529 #, c-format msgid "Append '%s'?" msgstr "Seddu '%s'?" #: LYMessages.c:530 msgid "Posting to newsgroup(s)..." msgstr "Tuzna n yizen (isalan)..." #: LYMessages.c:532 msgid "*** You have unread mail. ***" msgstr "*** Tesɛiḍ imayl ur yettwaɣran ara. ***" #: LYMessages.c:534 msgid "*** You have mail. ***" msgstr "*** Tesɛiḍ imayl. ***" #: LYMessages.c:536 msgid "*** You have new mail. ***" msgstr "*** Tesɛiḍ imayl amaynut. ***" #: LYMessages.c:537 msgid "File insert cancelled!!!" msgstr "Taguri n ufaylu, tettwasefsex!!!" #: LYMessages.c:538 msgid "Not enough memory for file!" msgstr "Ulac ddeqs n tkatut i ufaylu!" #: LYMessages.c:539 msgid "Can't open file for reading." msgstr "Ur yezmir ara ad d-yeldi afayli i tɣuri." #: LYMessages.c:540 msgid "File does not exist." msgstr "Ulac afaylu-a." #: LYMessages.c:541 msgid "File does not exist - reenter or cancel:" msgstr "Ulac afaylu-a - ales anekcum neɣ sefsex:" #: LYMessages.c:542 msgid "File is not readable." msgstr "Afaylu ur yettwaɣray ara." #: LYMessages.c:543 msgid "File is not readable - reenter or cancel:" msgstr "Afaylu-a ur yettwaɣray ara - ales anekcum neɣ sefsex:" #: LYMessages.c:544 msgid "Nothing to insert - file is 0-length." msgstr "Ulac ayen ara yettwagren - afaylu ɣur-s 0-teɣzi." #: LYMessages.c:545 msgid "Save request cancelled!!!" msgstr "Asekles n ussuter yettwasefsex!!!" #: LYMessages.c:546 msgid "Mail request cancelled!!!" msgstr "Assuter n yimayl, yetwasefsax!!!" #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED #: LYMessages.c:548 msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" msgstr "Asenqed n uɣbalu s uslaḍ uzwir. D tidet tebɣiḍ ad t-tazneḍ s yimayl?" #: LYMessages.c:549 msgid "Please wait..." msgstr "Ttxil-k rǧu…" #: LYMessages.c:550 msgid "Mailing file. Please wait..." msgstr "Afaylu n yimaylen. Ttxil-k⋅m rǧu..." #: LYMessages.c:551 msgid "ERROR - Unable to mail file" msgstr "TUCCḌA - D awezɣi tuzna n ufaylu" #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT #: LYMessages.c:553 #, c-format msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" msgstr "Afaylu yeggenses %d yigdilen. D tidet tebɣiḍ ad t-tesiggzeḍ?" #: LYMessages.c:554 msgid "Print request cancelled!!!" msgstr "Assuter n usiggez, yettwasefsex!!!" #: LYMessages.c:555 msgid "Press to begin: " msgstr "Sit ɣef i wakken ad tebduḍ: " #: LYMessages.c:556 msgid "Press to finish: " msgstr "Sit ɣef i wakken ad tfakkeḍ: " #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT #: LYMessages.c:558 #, c-format msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" msgstr "Afaylu yeggenses %d yisebtar. D tidet tebɣiḍ ad t-tesiggzeḍ?" #. #define CHECK_PRINTER #: LYMessages.c:560 msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" msgstr "Wali ma yella tasaggazt-ik⋅im termed. Sit ɣef i uskar n usiggez:" #: LYMessages.c:561 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" msgstr "TUCCḌA - D awezɣi aḥerri n tallunt i ufaylu!!!" #: LYMessages.c:562 msgid "Unable to open tempfile" msgstr "Awezɣi alday n ufaylu uɛḍil" #: LYMessages.c:563 msgid "Unable to open print options file" msgstr "Yegguma ad yeldi ufayu n textiṛiyin n usiggez" #: LYMessages.c:564 msgid "Printing file. Please wait..." msgstr "Asiggez n ufaylu. Ttxil-k⋅m rǧu..." #: LYMessages.c:565 msgid "Please enter a valid internet mail address: " msgstr "Ttxil-k⋅m sekcem tansa n yimayl n internet tameɣtut: " #: LYMessages.c:566 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" msgstr "TUCCḌA - ur tettwasesteb ara tsaggazt akken iwata!" #: LYMessages.c:567 msgid "Image map from POST response not available!" msgstr "Tafelwit n tugniwin seg tririt n UCEGGEƐ, ulac-itt!" #: LYMessages.c:568 msgid "Misdirected client-side image MAP request!" msgstr "Yir unil n ussuter n MAP seg tama n umsaɣ!" #: LYMessages.c:569 msgid "Client-side image MAP is not accessible!" msgstr "D awezɣi anekcum ɣer MAP seg tama n umsaɣ!" #: LYMessages.c:570 msgid "No client-side image MAPs are available!" msgstr "Ulac Maps seg tama n umsaɣ i yellan!" #: LYMessages.c:571 msgid "Client-side image MAP is not available!" msgstr "MAP seg tama n umsaɣ, ulac-it!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 #: LYMessages.c:574 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" msgstr "Teɣzi n ugdil ilaq ad tili 24 n yizirigen i wumuɣ n Textiṛiyin!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 #: LYMessages.c:576 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" msgstr "Teɣzi n ugdil ilaq ad tili ma drus 23 n yizirigen i wumuɣ n Textiṛiyin!" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 #: LYMessages.c:578 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" msgstr "Teɣzi n ugdil ilaq ad tili ma drus 22 n yizirigen i wumuɣ n Textiṛiyin!" #: LYMessages.c:580 msgid "That key requires Advanced User mode." msgstr "Taqeffalt-a tesra askar n useqdac leqqayen." #: LYMessages.c:581 #, c-format msgid "Content-type: %s" msgstr "Anaw-agbur: %s" #: LYMessages.c:582 msgid "Command: " msgstr "Anezḍay: " #: LYMessages.c:583 msgid "Unknown or ambiguous command" msgstr "Anzaḍ d arussin neɣ d udrig" #: LYMessages.c:584 msgid " Version " msgstr " Lqem " #: LYMessages.c:585 msgid " first" msgstr " amezwaru" #: LYMessages.c:586 msgid ", guessing..." msgstr ", ad nwali..." #: LYMessages.c:587 msgid "Permissions for " msgstr "Tisirag i " #: LYMessages.c:588 msgid "Select " msgstr "Fren " #: LYMessages.c:589 msgid "capital letter" msgstr "asekkil ameqqran" #: LYMessages.c:590 msgid " of option line," msgstr " n yizirig n textiṛiyin," #: LYMessages.c:591 msgid " to save," msgstr " i usekles," #: LYMessages.c:592 msgid " to " msgstr " ɣer " #: LYMessages.c:593 msgid " or " msgstr " neɣ " #: LYMessages.c:594 msgid " index" msgstr " amatar" #: LYMessages.c:595 msgid " to return to Lynx." msgstr " i tuɣalin ɣer Lynx." #: LYMessages.c:596 msgid "Accept Changes" msgstr "Qbel isenfal" #: LYMessages.c:597 msgid "Reset Changes" msgstr "Wennez isenfal" #: LYMessages.c:598 msgid "Left Arrow cancels changes" msgstr "Tanila tazelmaḍt tessefsax isenfal" #: LYMessages.c:599 msgid "Save options to disk" msgstr "Sekles tixtiṛiyin deg uḍebsi" #: LYMessages.c:600 msgid "Hit RETURN to accept entered data." msgstr "Sit ɣef RETURN i isefka i ikecmen." #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT #: LYMessages.c:602 msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." msgstr "Sit ɣef RETURN i uqbal n yisefka i yettwaskecmen i uḥway n umezwar." #: LYMessages.c:603 msgid "Value accepted!" msgstr "Yettwaqbal wazal!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X #: LYMessages.c:605 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" msgstr "Yettwaqbal wazal! -- ALƔU: Lynx ur yettwasesteb ara i XWINDOWS!" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX #: LYMessages.c:607 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" msgstr "Yettwaqbal wazal! -- ALƔU: Lynx UR yettwasesteb ARA i XWINDOWS!" #: LYMessages.c:608 msgid "You are not allowed to change which editor to use!" msgstr "Ur tesɛiḍ ara tasiregt ad tesnefleḍ anwa amaẓrag ara yettwasqedcen!" #: LYMessages.c:609 msgid "Failed to set DISPLAY variable!" msgstr "D awezɣi aṣeggem n umutti DISPLAY!" #: LYMessages.c:610 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" msgstr "Yecceḍ usfaḍ n umutti DISPLAY!" #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED #: LYMessages.c:612 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" msgstr "Ur tesɛiḍ ara tisirag ad tẓergeḍ afaylu n tecraḍ!" #: LYMessages.c:613 msgid "Terminal does not support color" msgstr "Ixef, ur yessefrak ara initen" #: LYMessages.c:614 #, c-format msgid "Your '%s' terminal does not support color." msgstr "Ixef-ik⋅im '%s', ur yessefrak ara initen." #: LYMessages.c:615 msgid "Access to dot files is disabled!" msgstr "Anekcum ɣer yifuyla dot, yensa!" #. #define UA_NO_LYNX_WARNING #: LYMessages.c:617 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" msgstr "Azrir User-Agent ur yegbir ara \"Lynx\" neɣ \"L_y_n_x\"" #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX #: LYMessages.c:619 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" msgstr "Seqdec \"L_y_n_x\" neɣ \"Lynx\" deg wurti USER-Agent, neɣ ad d-iban d tuccḍa i yettwaɛemmden!" #. #define UA_CHANGE_DISABLED #: LYMessages.c:621 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" msgstr "Asenfel n uzrir n User-Agent, yensa!" #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED #: LYMessages.c:623 msgid "You are not allowed to change this setting." msgstr "Ur tesɛiḍ ara tasiregt ad tesnefleḍ aɣewwar-a." #: LYMessages.c:624 msgid "Saving Options..." msgstr "Asekles n textiṛiyin..." #: LYMessages.c:625 msgid "Options saved!" msgstr "Ttwaskelsent textiṛiyin!" #: LYMessages.c:626 msgid "Unable to save Options!" msgstr "D awezɣi asekles n textiṛiyin!" #: LYMessages.c:627 msgid " 'r' to return to Lynx " msgstr " 'r' i tuɣalin ɣer Lynx " #: LYMessages.c:628 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " msgstr " '>' i usekles, 'r' i tuɣalin ɣer Lynx " #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT #: LYMessages.c:630 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." msgstr "Sit ɣef kra n tqeffalt i usenfel n wazal; RETURUN i uqbal." #: LYMessages.c:631 msgid "Error uncompressing temporary file!" msgstr "Tuccḍa deg usefruri n ufaylu uɛḍil!" #: LYMessages.c:632 msgid "Unsupported URL scheme!" msgstr "Azenziɣ n URL ur yettwasefraken ara!" #: LYMessages.c:633 msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." msgstr "Isefka ur yettwasefraken ara: URL! Seqdec SHOWINFO, akka tura." #: LYMessages.c:634 #, c-format msgid "Redirection limit of %d URL's reached." msgstr "Talast n wallus n tnila n %d n URL, yewweḍ." #: LYMessages.c:635 msgid "Illegal redirection URL received from server!" msgstr "Allus n tnila n URL aruzrif yettwarmes-d seg uqeddac!" #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION #: LYMessages.c:637 #, c-format msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" msgstr "Aqeddac yessuter allus n uwelleh n %d n ugbur POST ɣer" #: LYMessages.c:640 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " msgstr "P)kemmel, seqdec G)AWI neɣ C)sefsex " #: LYMessages.c:641 msgid "P)roceed, or C)ancel " msgstr "P)kemmel, or C)sefsex " #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT #: LYMessages.c:643 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" msgstr "Allus n uwelleh n ugbur. P)kemmel, wali U)RL, seqdec G)AWI neɣ C)sefsex" #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT #: LYMessages.c:645 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" msgstr "Allus n uwelleh n ugbur POST. P)kemmel, wali U)RL, neɣ C)sefsex" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION #: LYMessages.c:647 msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" msgstr "Isemli seg tferkit s ugbur POST. Ales tuzna?" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO #: LYMessages.c:649 #, c-format msgid "Resubmit POST content to %s ?" msgstr "Ales tuzna n ugbur POST ɣer %s?" #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD #: LYMessages.c:651 #, c-format msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" msgstr "Isemli n tferkit n tebdart s yisefka POST. Ales azdam n %s ?" #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD #: LYMessages.c:653 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "Tigawt n POST n tferkit n yisemli, AQERRU yezmer ur yettwafhamay ara. Kemmel?" #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD #: LYMessages.c:655 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "Tigawt n tuzna n tferkit d POST, AQERRU yezmer ur yettwafhamay ara. Kemmel?" #: LYMessages.c:656 msgid "Proceed without a username and password?" msgstr "Kemmel war isem n useqdac akked wawal n uɛeddi?" #: LYMessages.c:657 #, c-format msgid "Proceed (%s)?" msgstr "Kemmel (%s)?" #: LYMessages.c:658 msgid "Cannot POST to this host." msgstr "Ur yezmir ara ad YAZEN ɣer usenneftaɣ-a." #: LYMessages.c:659 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" msgstr "POST ur yettwasefrak ara i URL-a - azgal n yisefka POST!" #: LYMessages.c:660 msgid "Discarding POST data..." msgstr "Asefsex n yisefka POST..." #: LYMessages.c:661 msgid "Document will not be reloaded!" msgstr "Isemli, ur d-yettwazdam ara i tikkelt niḍen!" #: LYMessages.c:662 msgid "Location: " msgstr "Adig: " #: LYMessages.c:663 #, c-format msgid "'%s' not found!" msgstr "'%s' ur yettwaf ara!" #: LYMessages.c:664 msgid "Default Bookmark File" msgstr "Afaylu n tecraḍ amezwar" #: LYMessages.c:665 msgid "Screen too small! (8x35 min)" msgstr "Agdil meẓẓiy aṭæs! (8x35 min)" #: LYMessages.c:666 msgid "Select destination or ^G to Cancel: " msgstr "Fren tanila neɣ ^G i usefsex: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT #: LYMessages.c:668 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " msgstr "Fren ticreḍt tarnawt, '=' i wumuɣ, neɣ Ĝ i usefsex: " #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF #: LYMessages.c:670 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "Nɣel L)aseɣwen deg ufaylu n tecraḍ neɣ C)sefsex? (l,c): " #: LYMessages.c:671 msgid "Multiple bookmark support is not available." msgstr "Ulac talallat n tecraḍ tisgutin." #: LYMessages.c:672 #, c-format msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" msgstr " Fren ticreḍt (agdil %d n %d)" #: LYMessages.c:673 msgid " Select Bookmark" msgstr " Fren n tecraḍ" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK #: LYMessages.c:675 #, c-format msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" msgstr "Aẓrag n UGLAM akked UBRID N UFAYLU n tecreḍt (%d n 2)" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD #: LYMessages.c:677 msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" msgstr " Aẓrag n UGLAM akked UBRID N UFAYLU n tecreḍt" #: LYMessages.c:678 msgid "Letter: " msgstr "Asekkil: " #. #define USE_PATH_OFF_HOME #: LYMessages.c:681 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" msgstr "Seqdec abrid n ufaylu beṛṛa n ukaram-ik udmawan deg tseddast SHELL!" #: LYMessages.c:683 msgid "Use a filepath off your home directory!" msgstr "Seqdec abrid n ufaylu beṛṛa n ukaram-ik⋅im agejdan!" #. #define MAXLINKS_REACHED #: LYMessages.c:686 msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." msgstr "Amḍan afellay n yiseɣwan i usebter, iɛedda! Seqdec adrurem s uzgen n usebter neɣ yizirig uslig." #: LYMessages.c:687 msgid "No previously visited links available!" msgstr "Ulac iseɣwan i yellan wuɣur terziḍ uqbel!" #: LYMessages.c:688 msgid "Memory exhausted! Program aborted!" msgstr "Drus n tkatut! Ahil, yettwasefsex!" #: LYMessages.c:689 msgid "Memory exhausted! Aborting..." msgstr "Drus n tkatut! Aasefsax..." #: LYMessages.c:690 msgid "Not enough memory!" msgstr "Ulac ddeqs n tkatut!" #: LYMessages.c:691 msgid "Directory/File Manager not available" msgstr "Ulac amsefrak n yikaramen/yifuyla" #: LYMessages.c:692 msgid "Location URL is not absolute." msgstr "URL n wadig mačči d amagdez." #: LYMessages.c:693 msgid "Refresh URL is not absolute." msgstr "URL i usnirem mačči d amagdez." #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO #: LYMessages.c:695 msgid "" "You are sending a message with body to:\n" " " msgstr "" "Aql-ak⋅kem tuzneḍ izen s tfekka ɣer:\n" " " #: LYMessages.c:696 msgid "" "You are sending a comment to:\n" " " msgstr "" "Aql-ak⋅kem tettazneḍ awennit ɣer:\n" " " #: LYMessages.c:697 msgid "" "\n" " With copy to:\n" " " msgstr "" "\n" " S unɣal ɣer:\n" " " #: LYMessages.c:698 msgid "" "\n" " With copies to:\n" " " msgstr "" "\n" " S yinɣalen ɣer:\n" " " #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND #: LYMessages.c:700 msgid "" "\n" "\n" "Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" msgstr "" "\n" "\n" "Seqdec Ctrl-G i usefsex ma yella ur tebɣiḍ ara ad tazneḍ izen\n" #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK #: LYMessages.c:702 msgid "" "\n" " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" msgstr "" "\n" " Ttxil-k⋅m, sekcem isem-ik⋅im neɣ eǧǧ-it akken ad yili d udrig\n" #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER #: LYMessages.c:704 msgid "" "\n" " Please enter a mail address or some other\n" msgstr "" "\n" " Ttxil-k⋅m, sekcem tansa n yimayl neɣ kra niḍen\n" #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE #: LYMessages.c:706 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" msgstr " anamek-is i unermes-ik⋅im, ma yella tebɣiḍ tiririt.\n" #: LYMessages.c:707 msgid "" "\n" " Please enter a subject line.\n" msgstr "" "\n" " Ttxil-k⋅m, sekcem izirig n usentel.\n" #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC #: LYMessages.c:709 msgid "" "\n" " Enter a mail address for a CC of your message.\n" msgstr "" "\n" " Sekcem tansa n yimayl i CC n yizen-ik⋅im.\n" #: LYMessages.c:710 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" msgstr " (Eǧǧ-it akken, ma yella ur tesriḍ ara anɣal.)\n" #: LYMessages.c:711 msgid "" "\n" " Please review the message body:\n" "\n" msgstr "" "\n" " Ttxil-k⋅m senqed tafekka n yizen:\n" "\n" #: LYMessages.c:712 msgid "" "\n" "Press RETURN to continue: " msgstr "" "\n" "Sit ɣef 'RETURN' i wakken ad tkemmleḍ: " #: LYMessages.c:713 msgid "" "\n" "Press RETURN to clean up: " msgstr "" "\n" "Sit ɣef 'RETURN' i usfaḍ: " #: LYMessages.c:714 msgid " Use Control-U to erase the default.\n" msgstr " Seqdec i usfaḍ n wazal amezwer.\n" #: LYMessages.c:715 msgid "" "\n" " Please enter your message below." msgstr "" "\n" " Ttxil-k⋅m sekcem izen-ik⋅im ddaw." #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A #: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360 msgid "" "\n" " When you are done, press enter and put a single period (.)" msgstr "" "\n" " Mi ara tfakkeḍ, sit ɣef Enter syen err tanzagt tasuft (.)" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B #: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361 msgid "" "\n" " on a line and press enter again." msgstr "" "\n" " ɣef yizirig syen sit ɣef Enter i tikkelt niḍen." #. Cookies messages #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION #: LYMessages.c:723 #, c-format msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" msgstr "%s anagi n tuqqna: %.*s=%.*s Sireg? (Y/N/Ayal ass/Vurǧin)" #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION #: LYMessages.c:725 #, c-format msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" msgstr "Qbel anagi n tuqqna arameɣtu taɣult=%s i '%s'?" #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION #: LYMessages.c:727 #, c-format msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" msgstr "Qbel anagi n tuqqna arameɣtu abrid=%s i '%s'?" #: LYMessages.c:728 msgid "Allowing this cookie." msgstr "Asireg n unagi-a n tuqqna." #: LYMessages.c:729 msgid "Rejecting this cookie." msgstr "Agdal n unagi-a n tuqqna." #: LYMessages.c:730 msgid "The Cookie Jar is empty." msgstr "Anagi n tuqqna Jar d ilem." #: LYMessages.c:731 msgid "The Cache Jar is empty." msgstr "Takatut n Jar d tilemt." #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE #: LYMessages.c:733 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," msgstr "Rmed iseɣwan i wakken ad tesgerweḍ inagan n tuqqna akked taɣulin tummidin," #: LYMessages.c:734 msgid "or to change a domain's 'allow' setting." msgstr "neɣ i usenfel n uɣewwar n 'sireg' n taɣult." #: LYMessages.c:735 msgid "(Cookies never allowed.)" msgstr "(Inagan n tuqqna ur ttwasirgen ara.)" #: LYMessages.c:736 msgid "(Cookies always allowed.)" msgstr "(Inagan n tuqqna, zgan ttwasirgen.)" #: LYMessages.c:737 msgid "(Cookies allowed via prompt.)" msgstr "(Ttwasirgen yinagan n tuqqna s uneftaɣ.)" #: LYMessages.c:738 msgid "(Persistent Cookies.)" msgstr "(Inagan n tuqqna yezgan.)" #: LYMessages.c:739 msgid "(No title.)" msgstr "(Ulac azwel.)" #: LYMessages.c:740 msgid "(No name.)" msgstr "(Uac isem.)" #: LYMessages.c:741 msgid "(No value.)" msgstr "(Ulac azal.)" #: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482 msgid "None" msgstr "Ulac" #: LYMessages.c:743 msgid "(End of session.)" msgstr "(Taggara n tɣimit.)" #: LYMessages.c:744 msgid "Delete this cookie?" msgstr "Kkes anagi-a?" #: LYMessages.c:745 msgid "The cookie has been eaten!" msgstr "Anagi yemmečč!" #: LYMessages.c:746 msgid "Delete this empty domain?" msgstr "Kkes taɣult-a tilemt?" #: LYMessages.c:747 msgid "The domain has been eaten!" msgstr "Taɣult, temmečč!" #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL #: LYMessages.c:749 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "D)kkes inagan n tuqqna n taɣult, sbadu sireg A)yal tikkelt/P)ssuter/V)urǧin, neɣ C)sefsex? " #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL #: LYMessages.c:751 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "D)kkes taɣult, sbadu sireg A)yal tikkelt/P)ssuter/V)urǧin, neɣ C)sefsex? " #: LYMessages.c:752 msgid "All cookies in the domain have been eaten!" msgstr "Akk inagan n tuqqna deg taɣult, mmeččen!" #: LYMessages.c:753 #, c-format msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." msgstr "'A'yezga yettwasireg seg taɣult '%s'." #: LYMessages.c:754 #, c-format msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." msgstr "urǧin'V' yettwasireg seg taɣult '%s'." #: LYMessages.c:755 #, c-format msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." msgstr "'P' aneftaɣ i usireg seg taɣult '%s'." #: LYMessages.c:756 msgid "Delete all cookies in this domain?" msgstr "Kkes aakk inagan n tuqqna seg taɣult-a?" #: LYMessages.c:757 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" msgstr "Akk inagan n tuqqna deg jar, mmeččen!" #: LYMessages.c:759 msgid "Port 19 not permitted in URLs." msgstr "Tawwurt 19, ur tettwasireg ara deg URLs." #: LYMessages.c:760 msgid "Port 25 not permitted in URLs." msgstr "Tawwurt 25, ur tettwasireg ara deg URLs." #: LYMessages.c:761 #, c-format msgid "Port %lu not permitted in URLs." msgstr "Tawwurt %lu, ur tettwasireg ara deg URLs." #: LYMessages.c:762 msgid "URL has a bad port field." msgstr "URL ɣur-s yir urti n tewwurt." #: LYMessages.c:763 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." msgstr "Aseddegiri afellay n yiferdisen HTML, yewweḍ." #: LYMessages.c:764 msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." msgstr "Yir timsisɣelt tabruyant! Kkes agazen." #: LYMessages.c:765 msgid "Trace Log open failed. Trace off!" msgstr "Alday n uɣmis n udraz, yecceḍ. Adraz, yensa!" #: LYMessages.c:766 msgid "Lynx Trace Log" msgstr "Aɣmis n udraz Lynx" #: LYMessages.c:767 msgid "No trace log has been started for this session." msgstr "Ulac aɣmis n udraz i yekkren i tɣimit-a." #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED #: LYMessages.c:769 msgid "The maximum temporary file count has been reached!" msgstr "Amḍan afrllay n yifuyla uɛḍilen, yewweḍ!" #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG #: LYMessages.c:771 msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." msgstr "Azal n wurti n tferkit iɛedda ! Sewzel taggara." #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD #: LYMessages.c:773 msgid "Modified tail combined with head of form field value." msgstr "Asenfel n teɣzi icudd ɣer uqerru n wazal n wurti n tferkit." #. HTFile.c #: LYMessages.c:776 msgid "Directory" msgstr "Akaram" #: LYMessages.c:777 msgid "Directory browsing is not allowed." msgstr "Tunigin deg ukaram, ur tettwasireg ara." #: LYMessages.c:778 msgid "Selective access is not enabled for this directory" msgstr "Anekcum i yettwafernen, ur yettwarmed ara i ukaram-a" #: LYMessages.c:779 msgid "Multiformat: directory scan failed." msgstr "Amazal asgutan: urti n uḍummu n ukaram." #: LYMessages.c:780 msgid "This directory is not readable." msgstr "Akaram-a ur yettwaɣray ara." #: LYMessages.c:781 msgid "Can't access requested file." msgstr "Ur yezmir ara ad yekcem afaylu n yissutar." #: LYMessages.c:782 msgid "Could not find suitable representation for transmission." msgstr "D awezɣi tifin n tgensest yerzan tuzzna." #: LYMessages.c:783 msgid "Could not open file for decompression!" msgstr "Yegguma ad yeldi ufaylu n usefruri!" #: LYMessages.c:784 msgid "Files:" msgstr "Ifuyla:" #: LYMessages.c:785 msgid "Subdirectories:" msgstr "Ikaramen irnawen:" #: LYMessages.c:786 msgid " directory" msgstr " akaram" #: LYMessages.c:787 msgid "Up to " msgstr "Alamma d " #: LYMessages.c:788 msgid "Current directory is " msgstr "Akaram amiran d " #. HTFTP.c #: LYMessages.c:791 msgid "Symbolic Link" msgstr "Aseɣwen azamal" #. HTGopher.c #: LYMessages.c:794 msgid "No response from server!" msgstr "Ulac tiririt seg uqeddac!" #: LYMessages.c:795 msgid "CSO index" msgstr "Amatar CSO" #: LYMessages.c:796 msgid "" "\n" "This is a searchable index of a CSO database.\n" msgstr "" "\n" "Wagi d amatar ideg tzemreḍ ad tnadiḍ taffa n yisefka CSO.\n" #: LYMessages.c:797 msgid "CSO Search Results" msgstr "Igmaḍ n unadi CSO" #: LYMessages.c:798 #, c-format msgid "Seek fail on %s\n" msgstr "Tuccḍa n uselfu ɣef %s\n" #: LYMessages.c:799 msgid "" "\n" "Press the 's' key and enter search keywords.\n" msgstr "" "\n" "Sit ɣef tqeffalt 's' syen sekcem awalen n unadi.\n" #: LYMessages.c:800 msgid "" "\n" "This is a searchable Gopher index.\n" msgstr "" "\n" "Wagi d amatar ideg tzemreḍ ad tnadiḍ Gopher.\n" #: LYMessages.c:801 msgid "Gopher index" msgstr "Amatar Gopher" #: LYMessages.c:802 msgid "Gopher Menu" msgstr "Umuɣ n Gopher" #: LYMessages.c:803 msgid " Search Results" msgstr " Igmad n unadi" #: LYMessages.c:804 msgid "Sending CSO/PH request." msgstr "Tuzna n tuttra CSO/PH." #: LYMessages.c:805 msgid "Sending Gopher request." msgstr "Tuzna n tuttra n Gopher." #: LYMessages.c:806 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." msgstr "Assuter CSO/PH yettwazen; araǧu n tririt." #: LYMessages.c:807 msgid "Gopher request sent; waiting for response." msgstr "Assuter n Gopher yettwazen; araǧu n tririt." #: LYMessages.c:808 msgid "" "\n" "Please enter search keywords.\n" msgstr "" "\n" "Ttxil-k×m sekcem awalen n tsura i unadi.\n" #: LYMessages.c:809 msgid "" "\n" "The keywords that you enter will allow you to search on a" msgstr "" "\n" "Awalen yufraren i teskecmeḍ ad ak⋅kem-ǧǧen ad tnadiḍ ɣef" #: LYMessages.c:810 msgid " person's name in the database.\n" msgstr " isem n umdan deg taffa n yisefka.\n" #. HTNews.c #: LYMessages.c:813 msgid "Connection closed ???" msgstr "Temdel tuqqna ???" #: LYMessages.c:814 msgid "Cannot open temporary file for news POST." msgstr "Yegguma ad yeldi ufaylu uɛḍil i yisalan POST." #: LYMessages.c:815 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." msgstr "Amsaɣ-a ur yegbir ara tallat i tuzna n yisalan s SSL." #. HTStyle.c #: LYMessages.c:818 #, c-format msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" msgstr "Aɣanib %d `%s' SGML:%s. Tasefsit %s %.1f point.\n" #: LYMessages.c:820 #, c-format msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" msgstr "\tAlign=%d, %d tirigliwin. (%.0f send, %.0f seld)\n" #: LYMessages.c:821 #, c-format msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" msgstr "\t\tAnaw n trigla=%d deg %.0f\n" #. HTTP.c #: LYMessages.c:824 msgid "Can't proceed without a username and password." msgstr "D awezɣi akemmel war isem n useqdac akked wawal n uɛeddi." #: LYMessages.c:825 msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "D awezɣi allus n uneɛruḍ s usireg! Nermes WebMaster n uqedac." #: LYMessages.c:826 msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "D awezɣi allus n uneɛruḍ s usireg n upṛuksi! Nermes WebMaster n uqedac." #: LYMessages.c:827 msgid "Retrying with proxy authorization information." msgstr "Allus n uneɛruḍ s taɣult n usireg n upṛuksi." #: LYMessages.c:828 #, c-format msgid "SSL error:%s-Continue?" msgstr "Tuccḍa SSL: %s-Kemmel?" #. HTWAIS.c #: LYMessages.c:831 msgid "HTWAIS: Return message too large." msgstr "HTWAIS: Iizen n tuɣalin ɣezzif aṭas." #: LYMessages.c:832 msgid "Enter WAIS query: " msgstr "Sekcem tuttra n WAIS: " #. Miscellaneous status #: LYMessages.c:835 msgid "Retrying as HTTP0 request." msgstr "Ales aneɛruḍ d assuter HTTPO." #: LYMessages.c:836 #, c-format msgid "Transferred %d bytes" msgstr "Ttuwellhen %d yibiten" #: LYMessages.c:837 msgid "Data transfer complete" msgstr "Awelleh n yisefka, yemmed" #: LYMessages.c:838 #, c-format msgid "Error processing line %d of %s\n" msgstr "Tuccḍa deg usesfer n yizirig %d n %s\n" #. Lynx internal page titles #: LYMessages.c:841 msgid "Address List Page" msgstr "Asebter n tebdart n tansiwin" #: LYMessages.c:842 msgid "Bookmark file" msgstr "Afaylu n tecraḍ" #: LYMessages.c:843 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Tibadutin n usesteb" #: LYMessages.c:844 msgid "Cookie Jar" msgstr "Jar n unagi n tuqqna" #: LYMessages.c:845 msgid "Current Edit-Key Map" msgstr "Asesteb n tqeffalin n uẓrag" #: LYMessages.c:846 msgid "Current Key Map" msgstr "Tafelwit n tsura tamirant" #: LYMessages.c:847 msgid "File Management Options" msgstr "Tixtiṛiyin n usefrek n yifuyla" #: LYMessages.c:848 msgid "Download Options" msgstr "Sader tixtiṛiyin" #: LYMessages.c:849 msgid "History Page" msgstr "Asebter n uzray" #: LYMessages.c:850 msgid "Cache Jar" msgstr "Jar n tkatut" #: LYMessages.c:851 msgid "List Page" msgstr "Asebter n tebdart" #: LYMessages.c:852 msgid "Lynx.cfg Information" msgstr "Talɣut n Lynx.cfg" #: LYMessages.c:853 msgid "Converted Mosaic Hotlist" msgstr "Tabdart n yineftaɣen Mosaic i yettwaslrkten" #: LYMessages.c:854 msgid "Options Menu" msgstr "Umuɣ n Textiṛiyin" #: LYMessages.c:855 msgid "File Permission Options" msgstr "Tixtiṛiyin n tsirag n yifuyla" #: LYMessages.c:856 msgid "Printing Options" msgstr "Tixtiṛiyin n usiggez" #: LYMessages.c:857 msgid "Information about the current document" msgstr "Talɣut ɣef yisemli-a" #: LYMessages.c:858 msgid "Your recent statusline messages" msgstr "Izirig-ik⋅im n waddad n yiznan imaynuten" #: LYMessages.c:859 msgid "Upload Options" msgstr "Sali tixtiṛiyin" #: LYMessages.c:860 msgid "Visited Links Page" msgstr "Asebter n yiseɣwan wuɣur terziḍ" #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles #: LYMessages.c:863 msgid "See also" msgstr "Wali daɣen" #: LYMessages.c:864 msgid "your" msgstr "inrk⋅inem" #: LYMessages.c:865 msgid "for runtime options" msgstr "i textiṛiyin n uselkem" #: LYMessages.c:866 msgid "compile time options" msgstr "tixtiṛiyin n usefsu" #: LYMessages.c:867 msgid "color-style configuration" msgstr "asesteb ɣer uɣanib n yiniten" #: LYMessages.c:868 msgid "latest release" msgstr "lqem akk aneggaru" #: LYMessages.c:869 msgid "pre-release version" msgstr "lqem uzwir" #: LYMessages.c:870 msgid "development version" msgstr "lqem n tneflit" #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE #: LYMessages.c:872 msgid "" "The following data were derived during the automatic configuration/build\n" "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" "of this page." msgstr "" "Isefka-a ttwasnulfan-d ɣef teɣzi n usesteb/lebni awurman\n" "seg ukala n unɣal-a n Lynx. Mi ara d-temleḍ abug, ttxil-k⋅m seddu-d anɣal\n" "n usebter-a." #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H #: LYMessages.c:876 msgid "" "The following data were used as automatically-configured compile-time\n" "definitions when this copy of Lynx was built." msgstr "" "Isefka-a ttwasqedcen am textiṛiyin n yisefsuyen s wudem awurman\n" "yettusbadu lawan n usefsu n lqem-a n Lynx." #. #define DIRED_NOVICELINE #: LYMessages.c:881 msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" msgstr " C)rnu D)sader E)ẓreg F)umuɣ M)senfel R)kkes T)bzem U)sali \n" #: LYMessages.c:882 msgid "Failed to obtain status of current link!" msgstr "D awezɣi awway n waddad n useɣwen amiran!" #. #define INVALID_PERMIT_URL #: LYMessages.c:885 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" msgstr "URL uzzik d ameɣtu kan seg wumuɣ n tsirag n yifuyla imiranen!" #: LYMessages.c:889 msgid "External support is currently disabled." msgstr "Tallalt tazɣarayt, yensa akka tura." #. new with 2.8.4dev.21 #: LYMessages.c:893 msgid "Changing working-directory is currently disabled." msgstr "Asali n ukaram n umahil yensa akka tura." #: LYMessages.c:894 msgid "Linewrap OFF!" msgstr "Linewrap, YENSA!" #: LYMessages.c:895 msgid "Linewrap ON!" msgstr "Linewrap, YERMED!" #: LYMessages.c:896 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." msgstr "Aslaḍ n tfelwiyin tiseddigirin YENSA! Allus n usali..." #: LYMessages.c:897 msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." msgstr "Aslaḍ n tfelwiyin tiseddigirin YERMED! Allus n usali..." #: LYMessages.c:898 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" msgstr "Asekḥer yensa mi ara yettwarmeḍ tuɣalin ɣer yizirig" #: LYMessages.c:899 msgid "Trace not supported" msgstr "Adraz ur yettwasefrak ara" #: LYMessages.c:819 #, c-format msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" msgstr "\tInekcam: amezwaru=%.0f wiyaḍ=%.0f, Teɣzi=%.1f Desc=%.1f\n" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575 #, c-format msgid "username for realm %s changed from %s to %s" msgstr "isem n useqdac n umesbadu %s yettwasenfel seg %s ɣer %s" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591 #, c-format msgid "password for realm %s user %s changed" msgstr "awal n uɛeddi yettwasenfel i umesbadu %s i useqdac %s" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703 #, c-format msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" msgstr "Isem n useqdac i '%s' deg %s '%s%s':" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" msgstr "Amsaɣ-a ur yeẓri ara amek ad isuddes talɣut n usireg n upṛuksi i uzenziɣ" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" msgstr "Amsaɣ-a ur yeẓri ara amek ad isuddes talɣut n usireg i uzenziɣ" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162 #, c-format msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" msgstr "Aqerru '%s%s%s%s%s', d arameɣtu" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266 msgid "Proxy authorization required -- retrying" msgstr "Tettwasra tsiregt ɣer upṛuksi -- ɛreḍ tikkelt niḍen" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322 msgid "Access without authorization denied -- retrying" msgstr "Anekcum war asireg, yettwagdel -- ales tikkelt niḍen" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698 msgid "Access forbidden by rule" msgstr "Anekcum yettwagin s ulugan" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800 msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" msgstr "Isemli s ugbur POST ur yettwaf ara deg tkatut. Ales tuzna?" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953 msgid "Loading failed, use a previous copy." msgstr "Asali yecceḍ, seqdec anɣal udfir." #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939 msgid "Loading incomplete." msgstr "Ur yemmid ara usali." #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093 #, c-format msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" msgstr "**** HTAccess: uṭṭun n socket neɣ afaylu yuɣal-d s tsekkirt n uzdam taqburt!\n" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 #, c-format msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" msgstr "**** HTAccess: Tuccḍa n useɣẓan agensan. Ttxil-k⋅m azen imayl ɣer lynx-dev@nongnu.org!\n" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 #, c-format msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" msgstr "**** HTAccess: Addad i d-yuɣalen d: %d\n" #. #. * hack: if we fail in HTAccess.c #. * avoid duplicating URL, oh. #. #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076 msgid "Can't Access" msgstr "Ur yezmir ara ad yekcem" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110 msgid "Unable to access document." msgstr "D awezɣi anekcum ɣer yisemli." #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870 #, c-format msgid "Enter password for user %s@%s:" msgstr "Sekcem awal n uɛeddi i useqdac %s@%s:" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898 msgid "Unable to connect to FTP host." msgstr "D awezɣi tuqqna ɣer usenneftaɣ FTP." #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137 msgid "close master socket" msgstr "mdel socket agejdan" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195 msgid "socket for master socket" msgstr "socket seg socket agejdan" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925 msgid "Receiving FTP directory." msgstr "Armas n ukaram FTP." #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063 #, c-format msgid "Transferred %d bytes (%5d)" msgstr "Yettuwelleh %d yibiten (%5d)" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421 msgid "connect for data" msgstr "tuqqna i umyibeddal n yisefka" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098 msgid "Receiving FTP file." msgstr "Armas n ufaylu FTP." #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274 msgid "Could not set up finger connection." msgstr "Yegguma ad yesbadu tuqqna n udsil umḍin." #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" msgstr "Gguman ad d-alin yisefka (ulac isem n usmil deg URL n udsil umḍin)" #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 msgid "Invalid port number - will only use port 79!" msgstr "Uṭṭun n tewwurt d tarameɣtut - ad isseqdec kan tawwurt 79!" #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391 msgid "Could not access finger host." msgstr "D awezɣi anekcum ɣer usenneftaɣ n udsil." #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399 msgid "No response from finger server." msgstr "Ulac tiririt seg uqeddac n udsil." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439 #, c-format msgid "Username for news host '%s':" msgstr "Isem n useqdac i usenneftaɣ n yisalan '%s':" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492 msgid "Change username?" msgstr "Snifel isem n useqdac?" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496 msgid "Username:" msgstr "Isem n useqdac:" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521 #, c-format msgid "Password for news host '%s':" msgstr "Awal n uɛeddi i usenneftaɣ n yisalan '%s':" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604 msgid "Change password?" msgstr "Snifel awal n uɛeddi?" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725 #, c-format msgid "No matches for: %s" msgstr "Ulac amṣada i: %s" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775 msgid "" "\n" "No articles in this group.\n" msgstr "" "\n" "Ulac imagraden deg ugraw-a.n\n" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787 msgid "" "\n" "No articles in this range.\n" msgstr "" "\n" "Ulac imagraden deg ugraw-a.\n" #. #. * Set window title. #. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800 #, c-format msgid "%s, Articles %d-%d" msgstr "%s, Imagraden %d-%d" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823 msgid "Earlier articles" msgstr "Imagraden iɛeddan" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836 #, c-format msgid "" "\n" "There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Akka %d yimagraden i yellan akka tura deg %s, Isulay ha-ten-a:\n" "\n" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898 msgid "All available articles in " msgstr "Akk imagraden i yellan deg " #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112 msgid "Later articles" msgstr "Imagraden imanuten" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135 msgid "Post to " msgstr "Suffeɣ deg " #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." msgstr "Amsaɣ-a ur yegbir ara tallat i SNEWS URLs." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565 msgid "No target for raw text!" msgstr "Ulac asaḍas i uḍris amezwaru!" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595 msgid "Connecting to NewsHost ..." msgstr "Tuqqna ɣer usenneftaɣ n yisalan ..." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647 #, c-format msgid "Could not access %s." msgstr "Yegguma ad yekcem ɣer %s." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753 #, c-format msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" msgstr "D awezɣi taɣuri n talɣut n yisalan. Asenneftaɣ n yisalan yerra-d %.20s: %.200s" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757 #, c-format msgid "Can't read news info, empty response from host %s" msgstr "D awezɣi taɣuri n telɣut n yisalan, tiririt d tilemt sɣur usenneftaɣ %s" #. #. * List available newsgroups. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961 msgid "Reading list of available newsgroups." msgstr "Taɣuri n tebdart n yigrawen n yisalan, tella." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982 msgid "Reading list of articles in newsgroup." msgstr "Taɣuri n tebdart n yigrawen n yimagraden, tella." #. #. * Get an article from a news group. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988 msgid "Reading news article." msgstr "Taɣuri n yimagraden imaynuten." #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018 msgid "Sorry, could not load requested news." msgstr "Nesḥassef, yegguma ad d-isali isalan i yettwassutren." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339 msgid "Address has invalid port" msgstr "Tansa ɣur-s tawwurt tarameɣtut" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410 msgid "Address length looks invalid" msgstr "Tehri n tansa tettban d tarameɣtut" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868 msgid "SOCKS5: no hostname found." msgstr "SOCKS5: ulac asenneftaɣ i yettwafen." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874 msgid "SOCKS5: hostname too long." msgstr "SOCKS5: asenneftaɣ ɣezzif aṭas." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892 #, c-format msgid "(for %s at %s) SOCKS5" msgstr "(i %s deg %s) SOCKS5" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919 #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936 #, c-format msgid "Unable to locate remote host %s." msgstr "D awezɣi asideg n usenneftaɣ anmeggag %s." #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; #. * but not HTAlert, because typically there will be other #. * alerts from the callers. - kw #. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933 #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 #, c-format msgid "Invalid hostname %s" msgstr "Asenneftaɣ %s d arameɣtu" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945 #, c-format msgid "Making %s connection to %s" msgstr "Tuqqna n %s ɣer %s" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955 msgid "socket failed." msgstr "yecceḍ socket." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969 #, c-format msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." msgstr "socket yecceḍ: tawacult %d tansa %s tawwurt %s." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992 msgid "Could not make connection non-blocking." msgstr "Ur yezmir ara ad yeg tuqqna war asewḥel." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058 msgid "Connection failed (too many retries)." msgstr "Tecceḍ tuqqna (aṭas n yineɛraḍ)." #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253 msgid "Could not restore socket to blocking." msgstr "D awezɣi tiririt n socket i usewḥel." #. RFC 1928: CONNECT request #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285 #, c-format msgid "SOCKS5: connecting to %s" msgstr "SOCKS5: tuqqna ɣer %s" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314 msgid "SOCKS server failure" msgstr "Yecceḍ uqeddac SOCKS" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "tuqqna ur tettusireg ara s tegrumma n yilugan" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320 msgid "network unreachable" msgstr "d awezɣi awwaḍ ɣer uzeṭṭa" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323 msgid "host unreachable" msgstr "d awezɣi awwaḍ ɣer usenneftaɣ" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326 msgid "connection refused" msgstr "tuqqna tettwagdel" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329 msgid "TTL expired" msgstr "TTL ifut" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332 msgid "command not supported" msgstr "anẓad ur yettwasefrak ara" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335 msgid "address type not supported" msgstr "anaw n tansa ur yettwasefrek ara" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338 msgid "unknown SOCKS error code" msgstr "tangalt n tuccḍa tarussint n SOCKS" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383 msgid "unexpected reply\n" msgstr "tiririt ur yettwarǧan ara\n" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460 msgid "Socket read failed (too many tries)." msgstr "Tacceḍ tɣuri n Socket (aṭas n yineɛruḍen)." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165 #, c-format msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" msgstr "Tuɣalin n usiwel SSL:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668 #, c-format msgid "User/password contains only punctuation: %s" msgstr "Isem n useqdac/awal n uɛeddi yegber kan asigez: %s" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672 #, c-format msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')" msgstr "Isem n useqdac/awal n uɛeddi yezmer yexleḍ d yisem n usenneftaɣ: '%s' (am., '%s')" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733 #, c-format msgid "Certificate issued by: %s" msgstr "Aselkin yettwamudd sɣur: %s" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." msgstr "Amsaɣ-a ur yegbir ara tallat i HTTPS URLs." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 msgid "Unable to connect to remote host." msgstr "D awezɣi tuqqna ɣer usenneftaɣ anmeggag." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990 msgid "Retrying connection without TLS." msgstr "Allus n tuqqna war TLS." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042 msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate." msgstr "Tuccḍa n GnuTLS lawan n uneɛruḍ n usenqed n uselkin." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055 msgid "the certificate has no known issuer" msgstr "aselkin ulac ɣur-s amesgal ussin" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057 msgid "no issuer was found" msgstr "ulac amesgal i yettwafen" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059 msgid "issuer is not a CA" msgstr "amesgal mačči d CA" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061 msgid "the certificate has been revoked" msgstr "aselkin yettwaḥwi" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063 msgid "the certificate is not trusted" msgstr "aselkin ur yettwaman ara" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138 #, c-format msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" msgstr "Tettwasenqed tuqqna ɣer %s (aselkin=%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230 #, c-format msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" msgstr "Tettwasenqed tuqqna ɣer %s (asentel=%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260 msgid "Can't find common name in certificate" msgstr "Yegguma ad yaf isem amaẓlay deg uselkin" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263 #, c-format msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" msgstr "Tuccḍa SSL:asenneftaɣ(%s)!=aselkin(%s)-Kemel?" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270 msgid "SSL error" msgstr "Tuccḍa SSL" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278 #, c-format msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" msgstr "Ur tettwasenqed ara tuqqna ɣer %s (aselkin=%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287 #, c-format msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" msgstr "Tuqqna n HTTP taɣellsant %d-ibiten %s (%s)" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757 msgid "Sending HTTP request." msgstr "Tuzna assuter HTTP." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799 msgid "Unexpected network write error; connection aborted." msgstr "Tuccḍa deg tira n uzeṭṭa ur yettwarǧan ara; tettwagzem tuqqna." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805 msgid "HTTP request sent; waiting for response." msgstr "Assuter HTTP yettwazen; rǧu tiririt." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878 #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888 msgid "Unexpected network read error; connection aborted." msgstr "Tuccḍa deg tɣuri n uzeṭṭa ur yettwarǧan ara; tettwagzem tuqqna." #. #. * HTTP/1.1 Informational statuses. #. * 100 Continue. #. * 101 Switching Protocols. #. * > 101 is unknown. #. * We should never get these, and they have only the status #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by #. * showing the full header to the user as text/plain. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091 msgid "Got unexpected Informational Status." msgstr "Tuṭṭfa n waddad n talɣut ur yettwaruǧu ara." #. #. * Reset Content. The server has fulfilled the request but #. * nothing is returned and we should reset any form #. * content. We'll instruct the user to do that, and #. * restore the current document. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125 msgid "Request fulfilled. Reset Content." msgstr "Assuter yemmed. Wennez agbur." #. Not Modified #. #. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this #. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing #. * the full header to the user as text/plain. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." msgstr "Tuṭṭfa n waddad 304 war asenfel, ur yettwaruǧu ara." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305 msgid "Redirection of POST content requires user approval." msgstr "Abeddel n ugbur POST yesra asentem n useqdac." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320 msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" msgstr "Agbur POST. Asesfer n wallus n uwelleh i lebda, d uɛḍil.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366 msgid "Retrying with access authorization information." msgstr "Aneɛruḍ i tikkelt niḍen s talɣut n usireg n unekcum." #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378 msgid "Show the 401 message body?" msgstr "Sken tafekka n yizen 401?" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422 msgid "Show the 407 message body?" msgstr "Sken tafekka n yizen 407?" #. #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope #. * there is something to display. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522 msgid "Unknown status reply from server!" msgstr "Tiririt n waddad tarussint seg uqeddac!" #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 #, c-format msgid "remote %s session:" msgstr "tiɣimit tanmeggagt %s:" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163 msgid "Could not connect to WAIS server." msgstr "Yegguma ad iqqen ɣer uqeddac WAIS." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171 msgid "Could not open WAIS connection for reading." msgstr "Yegguma ad yeldi tuqqna n WAIS i tɣuri." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193 msgid "Diagnostic code is " msgstr "Tangalt n umninad d " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460 msgid "Index " msgstr "Amatar " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 #, c-format msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" msgstr " yegber %d iferdisen%s yeqqnen ɣer \"" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472 msgid "The first figure after each entry is its relative score, " msgstr "Udem amezwaru seld yal anekcum, d agmuḍ-ines, " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473 msgid "the second is the number of lines in the item." msgstr "wis sin d amḍan n yizirigen deg uferdis." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515 msgid " (bad file name)" msgstr " (yir isem n ufaylu)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541 msgid "(bad doc id)" msgstr "(yir asulay n yisemli)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557 msgid "(Short Header record, can't display)" msgstr "(Asekles n uqerru ameẓẓyan, ur yezmir ara ad d-yesken)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564 msgid "" "\n" "Long Header record, can't display\n" msgstr "" "\n" "Asekles n uqerru aɣezzfan, ur yezmir ara ad d-yesken\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571 msgid "" "\n" "Text record\n" msgstr "" "\n" "Asekles n uḍris\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580 msgid "" "\n" "Headline record, can't display\n" msgstr "" "\n" "Asekles n uqerru, d awezɣi askan\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588 msgid "" "\n" "Code record, can't display\n" msgstr "" "\n" "Asekles n tengalt, ur yezmir ara ad yesken\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692 msgid "Syntax error in WAIS URL" msgstr "Tuccḍa deg tseddast deg WAIS URL" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764 msgid " (WAIS Index)" msgstr " (Amatar WAIS)" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771 msgid "WAIS Index: " msgstr "Amatar WAIS: " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777 msgid "This is a link for searching the " msgstr "Wagi d aseɣwen i unadi n " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 msgid " WAIS Index.\n" msgstr " Amatar WAIS.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810 msgid "" "\n" "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" msgstr "" "\n" "Sekcem anzaḍ 's'anadi syen fren awalen ara tnadiḍ.\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832 msgid " (in " msgstr " (deg " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841 msgid "WAIS Search of \"" msgstr "Anadi WAIS n \"" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 msgid "\" in: " msgstr "\" deg: " #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860 msgid "HTWAIS: Request too large." msgstr "HTWAIS: Assuter Hraw aṭas." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869 msgid "Searching WAIS database..." msgstr "Anadi n taffa n yisefka WAIS..." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879 msgid "Search interrupted." msgstr "Anadi, yettwagzem." #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930 msgid "Can't convert format of WAIS document" msgstr "D awezɣi aselket n umasal n yisemli WAIS" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974 msgid "HTWAIS: Request too long." msgstr "HTWAIS: Assuter ɣezzif aṭas." #. #. * Actually do the transaction given by request_message. #. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988 msgid "Fetching WAIS document..." msgstr "Awway n yisemli WAIS..." #. display_search_response(target, retrieval_response, #. wais_database, keywords); #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027 msgid "No text was returned!\n" msgstr "Ulac aḍris i d-yuɣalen:\n" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302 msgid " NOT GIVEN in source file; " msgstr " Ur D-YETTWAMMUD aradeg ufaylu aɣbalu; " #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325 msgid " WAIS source file" msgstr " Afaylu n uɣbalu WAIS" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332 msgid " description" msgstr " aglam" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342 msgid "Access links" msgstr "Anekcum ɣer yiseɣwan" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363 msgid "Direct access" msgstr "Anekcum usrid" #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366 msgid " (or via proxy server, if defined)" msgstr " (neɣ s uqeddac n upṛuksi, ma yella yettusbadu)" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381 msgid "Maintainer" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389 msgid "Host" msgstr "Asenneftaɣ" #: src/GridText.c:723 msgid "Memory exhausted, display interrupted!" msgstr "Drus n tkatut, anegzum n uskan!" #: src/GridText.c:728 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" msgstr "Drus n tkatut, awelleh ad yettwagzem!" #: src/GridText.c:1719 #, c-format msgid " (l%d of %d)" msgstr " (l%d n %d)" #: src/GridText.c:1728 #, c-format msgid " (p%d of %d)" msgstr " (p%d n %d)" #: src/GridText.c:3720 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" msgstr " *** TEČČUR TKATUT ***" #: src/GridText.c:6220 msgid "text entry field" msgstr "urti n usekcem n uḍris" #: src/GridText.c:6223 msgid "password entry field" msgstr "urti n unekcum n wawal n uɛeddi" #: src/GridText.c:6226 msgid "checkbox" msgstr "taxxamt n ṛṛcem" #: src/GridText.c:6229 msgid "radio button" msgstr "taqeffalt n ṛṛadyu" #: src/GridText.c:6232 msgid "submit button" msgstr "taqeffalt n tuzna" #: src/GridText.c:6235 msgid "reset button" msgstr "taqeffalt n uwennez" #: src/GridText.c:6238 msgid "script button" msgstr "taqeffalt n usekript" #: src/GridText.c:6241 msgid "popup menu" msgstr "umuɣ n usfaylu udhim" #: src/GridText.c:6244 msgid "hidden form field" msgstr "urti n tferkit yettwaffren" #: src/GridText.c:6247 msgid "text entry area" msgstr "tamnaḍt n usekcem n uḍris" #: src/GridText.c:6250 msgid "range entry field" msgstr "urti n usekcem n tagrumma" #: src/GridText.c:6253 msgid "file entry field" msgstr "urti n ukcam n ufaylu" #: src/GridText.c:6256 msgid "text-submit field" msgstr "urti n tuzna n yiḍrisen" #: src/GridText.c:6259 msgid "image-submit button" msgstr "taqeffalt n tuzna n tugniwin" #: src/GridText.c:6262 msgid "keygen field" msgstr "urti keygen" #: src/GridText.c:6265 msgid "unknown form field" msgstr "urti n tferkit arussin" #: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249 msgid "unknown field or link" msgstr "urti neɣ aseɣwen arussin" #: src/GridText.c:10722 msgid "Can't open file for uploading" msgstr "Yegguma ad d-yeldi ufaylu i usali" #: src/GridText.c:11910 #, c-format msgid "Submitting %s" msgstr "Tuzna %s" #. ugliness has happened; inform user and do the best we can #: src/GridText.c:12980 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" msgstr "Yettwaf wugur: Tamṣukt n TextAnchor terreẓ - Yettwanef usumer!" #. don't show previous state #: src/GridText.c:13139 msgid "Wrap lines to fit displayed area?" msgstr "Gzem izirigen i wakken ad teččareḍ tamnaḍt?" #: src/GridText.c:13772 msgid "Very long lines have been truncated!" msgstr "Izirigen meqqren aṭas, ttwagezmen!" #: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393 msgid "bytes" msgstr "ibiten" #. #. * If we know the total size of the file, we can compute #. * a percentage, and show a corresponding progress bar. #. #: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354 #, c-format msgid "Read %s of data" msgstr "Ɣeṛ %s n yisefka" #: src/HTAlert.c:351 #, c-format msgid "Read %s of %s of data" msgstr "Ɣeṛ %s n %s n yisefka" #: src/HTAlert.c:360 #, c-format msgid ", %s/sec" msgstr ", %s/tsn" #: src/HTAlert.c:374 #, c-format msgid " (stalled for %s)" msgstr " (yewḥel i %s)" #: src/HTAlert.c:378 #, c-format msgid ", ETA %s" msgstr ", ETA %s" #: src/HTAlert.c:400 msgid " (Press 'z' to abort)" msgstr " (Sit ɣef 'z' i usefsex)" #. Meta-note: don't move the following note from its place right #. in front of the first gettext(). As it is now, it should #. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw #. #. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx #. * will take the first byte of the translation as a positive response #. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx #. * will take the first byte of the translation as a negative response #. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the #. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), #. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! #. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate #. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't #. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit #. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the #. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if #. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) #. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in #. * UTF-8 form. #. * For translations using other character sets, you may also wish to #. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the #. * preferred behavior. #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. #. #: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486 msgid "yes" msgstr "ih" #: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487 msgid "no" msgstr "uhu" #. #. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do #. * this in a more general way) -TD #. * #. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into #. * another language, and if yes/no are distinct, assume the #. * translator can make an ordered list in parentheses with one #. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). #. * The list has to be in the same order as in the original message, #. * and the four capital letters chosen to not match those in the #. * original unless they have the same position. #. * #. * Example: #. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) #. * (O/N/Toujours/Jamais) - French #. #: src/HTAlert.c:938 msgid "Y/N/A/V" msgstr "Y/N/A/V" #: src/HTML.c:5769 msgid "Description:" msgstr "Aglam:" #: src/HTML.c:5774 msgid "(none)" msgstr "(ulac)" #: src/HTML.c:5778 msgid "Filepath:" msgstr "Abrid n ufaylu:" #: src/HTML.c:5784 msgid "(unknown)" msgstr "(d arussin)" #: src/HTML.c:7224 msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." msgstr "Isemli ɣur-s kan iseɣwan yeffren. Seqdec anzaḍ n 'l'tebdart." #: src/HTML.c:7725 msgid "Source cache error - disk full?" msgstr "Tuccḍa n tkatut n uɣbalu - aḍebsi yeččur?" #: src/HTML.c:7738 msgid "Source cache error - not enough memory!" msgstr "Tuccḍa n tkatut n uɣbalu - ulac ddeqs n tallunt!" #: src/LYBookmark.c:167 msgid "" " This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" " Outdated or invalid links may be removed by using the\n" " remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" " been remapped by you or your system administrator." msgstr "" " Afaylu-a d tagensest n HTML n ufaylu n usenneftaɣ n tebdarin X Mosaic.\n" " Yezmer ad ttwakksen yiseɣwan iqburen neɣ irimeɣta s useqdec n\n" " wanzaḍ n tecraḍ n tukksa, tezga d taqeffalt 'R' maca yezmer\n" " d kečč neɣ anedbal n unagraw ara yalsen asesteb n tqeffat-a." #: src/LYBookmark.c:380 #, c-format msgid "" " You can delete links by the 'R' key
\n" "
    \n" msgstr "" " Tzemreḍ ad tekkseḍ iseɣwan s tqeffalt 'R'
    \r\n" "
      \n" #: src/LYBookmark.c:383 msgid "" " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" " administrator." msgstr "" " Tzemreḍ ad tekkseḍ iseɣwan s useqdec n wanzaḍ n tecraḍ n tukksa. Yezga s\n" " tqeffalt 'R' maca yezmer ad tettwasesteb tikkelt niḍen seg tama-k⋅m neɣ seg tama n\n" " unedbal n unagraw." #: src/LYBookmark.c:387 msgid "" " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" " outdated or invalid links, or to change their order." msgstr "" " Afaylu-a yezmer daɣen ad yettwaẓrag s umaẓrag n yiḍrisen alugan i tukksa n\n" " yiseɣwan iqburen neɣ irimeɣta, neɣ aẓrag n umizwer-nsen." #: src/LYBookmark.c:390 msgid "" "Note: if you edit this file manually\n" " you should not change the format within the lines\n" " or add other HTML markup.\n" " Make sure any bookmark link is saved as a single line." msgstr "" "Tamawt: ma yella tẓergeḍ afaylu-a s ufus\n" " ur ilaq ara ad tesnefleḍ amasal daxel n yizirigen\n" " neɣ ad ternuḍ ticraḍ n HTML.\n" " Ḍmen belli yal aseɣwen n tecraḍ yettwasekles ɣef yiwen yizirig." #: src/LYBookmark.c:686 #, c-format msgid "File may be recoverable from %s during this session" msgstr "Afaylu yezmer ad d-yettwarr seg %s ɣef teɣzi n tɣimit" #: src/LYCgi.c:161 #, c-format msgid "Do you want to execute \"%s\"?" msgstr "Tebɣiḍ ad teslekmeḍ \"%s\"?" #. #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up #. * were stat()able. - kw #. #: src/LYCgi.c:276 msgid "Unable to access cgi script" msgstr "D awezɣi anekcum ɣer usekript cgi" #: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712 msgid "Good Advice" msgstr "Ismalen igerrzen" #: src/LYCgi.c:716 msgid "An excellent http server for VMS is available via" msgstr "Aqeddac http igerrzen i VMS, yella s" #: src/LYCgi.c:723 msgid "this link" msgstr "aseɣwen-a" #: src/LYCgi.c:727 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" msgstr "Yettmuddu-d addad n tallalt n yisekripten CGI.\n" #: src/LYClean.c:115 msgid "Exiting via interrupt:" msgstr "Tuffɣa s unegzum:" #: src/LYCookie.c:2651 msgid "(from a previous session)" msgstr "(seg tɣimit yezrin)" #: src/LYCookie.c:2712 msgid "Maximum Gobble Date:" msgstr "Azemz n waggay afellay:" #: src/LYCookie.c:2751 msgid "Internal" msgstr "Adigan" #: src/LYCookie.c:2752 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" msgstr "tuccḍa deg cookie_domain_flag_set, asefsex n wahil" #: src/LYCurses.c:1136 msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?" msgstr "Allus n uwennez n yixef, yecceḍ - anaw n yixef d arussin?" #: src/LYCurses.c:1343 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" msgstr "Awennez n yixef, yecceḍ - anaw n yixef d arussin?" #: src/LYCurses.c:1837 msgid "Terminal =" msgstr "Ixef =" #: src/LYCurses.c:1841 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." msgstr "Ilaq ad tesqedceḍ ixef vt100, 200, tgr. s wahil-a." #: src/LYCurses.c:1890 msgid "Your Terminal type is unknown!" msgstr "Anaw n yixef-ik⋅im, d arussin!" #: src/LYCurses.c:1891 msgid "Enter a terminal type:" msgstr "Sekcem anaw n yixef:" #: src/LYCurses.c:1905 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" msgstr "ANAW N YIXEF YETTUSBADU ƔER" #: src/LYCurses.c:2464 #, c-format msgid "" "\n" "A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" msgstr "" "\n" "Tuccḍa taserrebrabt, tettwaf deg %s Ver. %s\n" #: src/LYCurses.c:2467 #, c-format msgid "" "\n" "Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" "confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" "descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" "operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" msgstr "" "\n" "Ttxil-k⋅m, azen ilɣa i unedbal-ik⋅im n unagraw i usentem n wabug, syen ma\n" "yettwasentem, azen-it ɣer tebdart n lynx-dev. Ineqqisen n wabug ilaq ilin\n" "d aglam awezzlan n wanẓad akked/neɣ n URL i d-yeglan s wugur,\n" "isem n unagraw n wammud s wuṭṭun n lqem-ines, uẓẓu TCPIP,\n" "TRACEBACK ma yella yettwaf-d, d telɣut niḍen yeqqnen ɣer-s.\n" #: src/LYEdit.c:272 #, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "Tuccḍa deg uskar n umeẓrag, %s" #: src/LYEdit.c:275 msgid "Editor killed by signal" msgstr "Yettwanɣa umaẓrag s tmuli" #: src/LYEdit.c:280 #, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "Yuɣal-d umaẓrag s tuccḍa deg waddad %s" #: src/LYDownload.c:511 msgid "Downloaded link:" msgstr "Aseɣwen i yettwasadren:" #: src/LYDownload.c:516 msgid "Suggested file name:" msgstr "Isem n ufaylu i yettwasumren:" #: src/LYDownload.c:521 msgid "Standard download options:" msgstr "Tixtiṛiyin n usader alugan:" #: src/LYDownload.c:522 msgid "Download options:" msgstr "Sader tixtiṛiyin:" #: src/LYDownload.c:538 msgid "Save to disk" msgstr "Sekles deg uḍebsi" #: src/LYDownload.c:552 msgid "View temporary file" msgstr "Senqed afaylu uɛḍil" #: src/LYDownload.c:559 msgid "Save to disk disabled." msgstr "Asekles deg uḍebsi, yensa." #: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331 msgid "Local additions:" msgstr "Timerniwin tidiganin:" #: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206 msgid "No Name Given" msgstr "Uac isem i d-yettunefken" #: src/LYHistory.c:673 msgid "You selected:" msgstr "Tferneḍ:" #: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926 msgid "(no address)" msgstr "(ulac tansa)" #: src/LYHistory.c:701 msgid " (internal)" msgstr " (adigan)" #: src/LYHistory.c:703 msgid " (was internal)" msgstr " ( d adigan)" #: src/LYHistory.c:801 msgid " (From History)" msgstr " (Seg uzray)" #: src/LYHistory.c:846 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" msgstr "Terziḍ ɣer (POSTs, ticraḍ, umuɣ akked yifuyla n tebdart yettwakksen):" #: src/LYHistory.c:1148 msgid "(No messages yet)" msgstr "(Ulac iznan akka tura)" #: src/LYLeaks.c:222 msgid "Invalid pointer detected." msgstr "Yettwaf uswaṛ arameɣtu." #: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262 msgid "Sequence:" msgstr "Tagzemt:" #: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265 msgid "Pointer:" msgstr "Asewwaṛ:" #: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284 msgid "FileName:" msgstr "Isem n ufaylu:" #: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298 msgid "LineCount:" msgstr "Amḍan n yizirigen:" #: src/LYLeaks.c:260 msgid "Memory leak detected." msgstr "Tettwaf trewla n tkatut." #: src/LYLeaks.c:268 msgid "Contains:" msgstr "Igber:" #: src/LYLeaks.c:281 msgid "ByteSize:" msgstr "Teɣzi s yibiten:" #: src/LYLeaks.c:295 msgid "realloced:" msgstr "ales kerru:" #: src/LYLeaks.c:316 msgid "Total memory leakage this run:" msgstr "Asemday n trewliwin n tkatut i uselkem-a:" #: src/LYLeaks.c:320 msgid "Peak allocation" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:322 msgid "Bytes allocated" msgstr "Aḥerri n yibiten" #: src/LYLeaks.c:324 msgid "Total mallocs" msgstr "Asmad n yiḥerriyen" #: src/LYLeaks.c:326 msgid "Total frees" msgstr "Asemday n yilelliyen" #: src/LYList.c:89 msgid "References in " msgstr "Timsisɣal deg " #: src/LYList.c:92 msgid "this document:" msgstr "isemli-a:" #: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363 msgid "Visible links:" msgstr "Iseɣwan ibanen:" #: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322 msgid "Hidden links:" msgstr "Iseɣwan yeffren:" #: src/LYList.c:359 msgid "References" msgstr "Timsisɣal" #: src/LYLocal.c:289 #, c-format msgid "Unable to get status of '%s'." msgstr "D awezɣi awway n waddad n '%s'." #: src/LYLocal.c:354 msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." msgstr "Aferdis i yettwafernen mačči d afaylu neɣ d akaram! Assuter, yettwanef." #: src/LYLocal.c:456 #, c-format msgid "Unable to %s due to system error!" msgstr "Tamhelt %s ssebba n tuccḍa deg unagraw!" #: src/LYLocal.c:490 #, c-format msgid "Probable failure to %s due to system error!" msgstr "Tuccḍa deg %s ahat d tuccḍa deg unagraw!" #: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578 #, c-format msgid "remove %s" msgstr "kkes %s" #: src/LYLocal.c:598 #, c-format msgid "touch %s" msgstr "%s yewweḍ" #: src/LYLocal.c:628 #, c-format msgid "move %s to %s" msgstr "senkez %s ɣer %s" #: src/LYLocal.c:676 msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." msgstr "Yella yakan ukaram s yisem-a! Assuter, yettwanef." #: src/LYLocal.c:678 msgid "There is already a file with that name! Request ignored." msgstr "Yella yakan ufaylu s yisem-a! Assuter, yettwanef." #: src/LYLocal.c:680 msgid "The specified name is already in use! Request ignored." msgstr "Isem i yettwafernen yettwaseqdac yakan! Assuter, yettwanef." #: src/LYLocal.c:692 msgid "Destination has different owner! Request denied." msgstr "Tanila ɣur-s bab niḍen! Yettwagdel ussuter." #: src/LYLocal.c:695 msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." msgstr "Tanila mačči da akaram ameɣtu! Yettwagdel ussuter." #: src/LYLocal.c:711 msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" msgstr "Aɣbalu akked tnila ɣur-sen yiwen wadig! Yettwa,ef ussuter!" #: src/LYLocal.c:735 msgid "Remove all tagged files and directories?" msgstr "Kkes ifuyla akked yikarameni yettwabezmen?" #: src/LYLocal.c:808 msgid "Enter new location for tagged items: " msgstr "Sekcem adig umaynut i yiferdisen yettwabezmen: " #: src/LYLocal.c:906 msgid "Enter new name for directory: " msgstr "Sekcem isem amaynut i ukaram: " #: src/LYLocal.c:908 msgid "Enter new name for file: " msgstr "Sekcem isem amaynut i ufaylu: " #: src/LYLocal.c:920 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." msgstr "Yettwaf usekkil aruzrif (abrid-anabraz)! Assuter, yettwanef." #: src/LYLocal.c:970 msgid "Enter new location for directory: " msgstr "Sekcem adig amaynut i ukaram: " #: src/LYLocal.c:972 msgid "Enter new location for file: " msgstr "Sekcem adig amaynut i ufaylu: " #: src/LYLocal.c:999 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" msgstr "Tuccḍa ur yettwarǧan ara - d awezɣi tifin n unabraz n ubrid n trewla" #: src/LYLocal.c:1061 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " msgstr "Senfel isem, adig, neɣ tisirag (n, l, neɣp): " #: src/LYLocal.c:1063 msgid "Modify name or location (n or l): " msgstr "Senfel isem neɣ tisirag (n neɣ l): " #. #. * Code for changing ownership needed here. #. #: src/LYLocal.c:1092 msgid "This feature not yet implemented!" msgstr "Tamahilt-a mazal ur tebdid ara!" #: src/LYLocal.c:1113 msgid "Enter name of file to create: " msgstr "Sekcem isem n ufaylu i tmerna n: " #: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." msgstr "Allus n tnila n \"//\" aruzrif yettwarmes-d seg uqeddac." #: src/LYLocal.c:1150 msgid "Enter name for new directory: " msgstr "Sekcem isem i ukaram amaynut: " #: src/LYLocal.c:1191 msgid "Create file or directory (f or d): " msgstr "Rnu afaylu neɣ akaram (f neɣ d): " #: src/LYLocal.c:1233 #, c-format msgid "Remove directory '%s'?" msgstr "Kkes akaram '%s'?" #: src/LYLocal.c:1236 msgid "Remove directory?" msgstr "Kkes akaram?" #: src/LYLocal.c:1241 #, c-format msgid "Remove file '%s'?" msgstr "Kkes afaylu '%s'?" #: src/LYLocal.c:1243 msgid "Remove file?" msgstr "Kkes afaylu?" #: src/LYLocal.c:1248 #, c-format msgid "Remove symbolic link '%s'?" msgstr "Kkes aseɣwen azamal '%s'?" #: src/LYLocal.c:1250 msgid "Remove symbolic link?" msgstr "Kkes aseɣwen amazal?" #: src/LYLocal.c:1348 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." msgstr "Nesḥassef, ur neẓri ara amek ara ttwasirgen ifuyla ur nelli UNIX, akka tura." #: src/LYLocal.c:1377 msgid "Unable to open permit options file" msgstr "D awzɣi alday n yifuyla n textiṛiyin yettwasirgen" #: src/LYLocal.c:1405 msgid "Specify permissions below:" msgstr "Ssefru tisrag ddaw:" #: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291 msgid "Owner:" msgstr "Bab-is:" #: src/LYLocal.c:1422 msgid "Group" msgstr "Agraw" #: src/LYLocal.c:1438 msgid "Others:" msgstr "Wiyaḍ:" #: src/LYLocal.c:1456 msgid "form to permit" msgstr "tiferkit i usireg" #: src/LYLocal.c:1552 msgid "Invalid mode format." msgstr "Amasal n uskar d arameɣtu." #: src/LYLocal.c:1556 msgid "Invalid syntax format." msgstr "Amasal n tseddast d arameɣtu." #: src/LYLocal.c:1743 msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." msgstr "Alɣu! Afaylu UUDcoded ad yili deg ukaram ideg tesnekreḍ Lynx." #: src/LYLocal.c:1933 msgid "NULL URL pointer" msgstr "Asweṛ n URL NULL" #: src/LYLocal.c:2015 #, c-format msgid "Executing %s " msgstr "Aselkem n %s " #: src/LYLocal.c:2018 msgid "Executing system command. This might take a while." msgstr "Aselkem n unzaḍ n unagraw. Aya yezmer ad yeṭṭef kra n wakud." #: src/LYLocal.c:2092 msgid "Current directory:" msgstr "Akaram amiran:" #: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113 msgid "Current selection:" msgstr "Tafrant tamirant:" #: src/LYLocal.c:2099 msgid "Nothing currently selected." msgstr "Ulac i yettwafernen melmi kan." #: src/LYLocal.c:2115 msgid "tagged item:" msgstr "aferdis i yettwabezmen:" #: src/LYLocal.c:2116 msgid "tagged items:" msgstr "iferdisen i d-yettwabedren:" #: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225 msgid "Illegal filename; request ignored." msgstr "Isem n ufaylu d aruzrif; ssuter, yettwanef." #. directory not writable #: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382 msgid "Install in the selected directory not permitted." msgstr "Asbeddi deg ukaram i yettwafernen, ur yettwasireg ara." #: src/LYLocal.c:2378 msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." msgstr "Aferdis i yettwafernen mačči d akaram! Assuter, yettwanef." #: src/LYLocal.c:2387 msgid "Just a moment, ..." msgstr "Akka cwiya, ..." #: src/LYLocal.c:2404 msgid "Error building install args" msgstr "Tuccḍa deg lebni n yifukal n usbeddi" #: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450 #, c-format msgid "Source and target are the same: %s" msgstr "Aɣbalu d usaḍas d yiwen: %s" #: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457 #, c-format msgid "Already in target directory: %s" msgstr "Yella yakan deg ukaram asaḍas: %s" #: src/LYLocal.c:2475 msgid "Installation complete" msgstr "Yemmed usbeddi" #: src/LYLocal.c:2678 msgid "Temporary URL or list would be too long." msgstr "URL uɛḍil neɣ tabdart ad yili ɣezzif aṭas." #: src/LYMail.c:566 msgid "Sending" msgstr "Tuzna" #: src/LYMail.c:1050 #, c-format msgid "The link %s :?: %s \n" msgstr "Aseɣwen %s :?: %s \n" #: src/LYMail.c:1052 #, c-format msgid "called \"%s\"\n" msgstr "yettwasemma \"%s\"\n" #: src/LYMail.c:1053 #, c-format msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" msgstr "deg ufaylu \"%s\" yettwasemma \"%s\"\n" #: src/LYMail.c:1054 msgid "was requested but was not available." msgstr "yettwassuter maca ulac-it." #: src/LYMail.c:1055 msgid "Thought you might want to know." msgstr "I wayen tebɣiḍ ad teẓreḍ." #: src/LYMail.c:1057 msgid "This message was automatically generated by" msgstr "Izen-a yettusirew s wudem awurman s" #: src/LYMail.c:1770 msgid "No system mailer configured" msgstr "Ulac ameskar n unagraw i yettusbadun" #: src/LYMain.c:1095 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "Ulac Winsock i yettwafen, nesḥassef." #: src/LYMain.c:1285 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "ILAQ ad tesbaduḍ tamnaḍt TMP neɣ TEMP ameɣtu!" #: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285 msgid "No such directory" msgstr "Ulac kra n ukaram" #: src/LYMain.c:1532 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file \"%s\" is not available.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Afaylu n usesteb \"%s\" ulac-it.\n" "\n" #: src/LYMain.c:1542 #, c-format msgid "" "\n" "Lynx character sets not declared.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tigrumma n yisekkilen Lynx ur d-ttwamudden ara.\n" "\n" #: src/LYMain.c:1698 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "%d n yisekkilen ttwanfen deg unekcum alugan.\n" #: src/LYMain.c:1700 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "Seqdec \"-stdin\" neɣ \"-\" i wakken ad tessegzuḍ asefrek n usuddem n yinekcam.\n" #: src/LYMain.c:1858 msgid "Warning:" msgstr "Ɣur-k·m:" #: src/LYMain.c:2426 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "addad n yinagan n tuqqna yezgan ad ttwasneflen deg tɣimit kan i d-iteddun." #: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "Lynx: azgal n tegrumma n yisekkilen \"%s\" tarussint\n" #: src/LYMain.c:3222 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "%s Lqem %s (%s)" #: src/LYMain.c:3263 #, c-format msgid "Built on %s%s.\n" msgstr "Yebna ɣef %s%s.\n" #: src/LYMain.c:3277 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "Izerfan n uskar ddaw leɛnaya n ugraw n yineflayen Lynx," #: src/LYMain.c:3278 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "tasdawit n Kansas, CERN akked yimttekkiyen niḍen." #: src/LYMain.c:3279 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "Yeffeɣ-d s Turagt Tazayazt Tamatut FNU (Lqem 2)." #: src/LYMain.c:3280 msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information." msgstr "Wali https://lynx.invisible-island.net/ akked tallalt srid i wugar n telɣut." #: src/LYMain.c:4139 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "ASEQDEC: %s [tixtiṛiyin] 5afaylu]\n" #: src/LYMain.c:4140 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "Tixtiṛiyin d:\n" #: src/LYMain.c:4443 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "%s: Taxtiṛt d tarameɣtut: %s\n" #: src/LYMainLoop.c:572 #, c-format msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" msgstr "Tuccḍa tagensant: Yir aseɣwen n tɣerdayt %d!" #: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307 msgid "A URL specified by the user" msgstr "URL yettwafren-d sɣur useqdac" #: src/LYMainLoop.c:1142 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." msgstr "Anaw n usettengel multipart/form-data, ur yettwasefrak ara. D awezɣi tuzna." #. #. * Make a name for this help file. #. #: src/LYMainLoop.c:3197 msgid "Help Screen" msgstr "Agdil n tallalt" #: src/LYMainLoop.c:3328 msgid "System Index" msgstr "Amatar n unagraw" #: src/LYMainLoop.c:3577 #, c-format msgid "Query parameter %d: " msgstr "Aɣewwar n tuttra %d: " #: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583 msgid "Entry into main screen" msgstr "Anekcum deg ugdil agejdan" #: src/LYMainLoop.c:4064 msgid "No next document present" msgstr "Ulac isemli uḍfir i yellan" #: src/LYMainLoop.c:4359 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." msgstr "tagrumma n yisekkilen i yisemli-a ur tettwafren ara s wudem afanay, nesḥassef..." #: src/LYMainLoop.c:5265 msgid "cd to:" msgstr "cd ɣer:" #: src/LYMainLoop.c:5288 msgid "A component of path is not a directory" msgstr "Aferdis n ubrid mačči d akaram" #: src/LYMainLoop.c:5291 msgid "failed to change directory" msgstr "yecceḍ usenfel n ukaram" #: src/LYMainLoop.c:6517 msgid "Reparsing document under current settings..." msgstr "Akan n yisemli deg yiɣewwaren imiranen..." #: src/LYMainLoop.c:6811 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" msgstr "Tuccḍa taserrebrabt - yegguma ad yeldi ufaylu n tuffɣa %s\n" #: src/LYMainLoop.c:7153 msgid "TABLE center enable." msgstr "Aslemmes n tfelwiyin, yermed." #: src/LYMainLoop.c:7156 msgid "TABLE center disable." msgstr "Aslemmes n tfelwiyin, yensa." #: src/LYMainLoop.c:7236 msgid "Current URL is empty." msgstr "URL amiran d ilem." #: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909 msgid "Copy to clipboard failed." msgstr "Yecceḍ unɣal ɣer tecfawt." #: src/LYMainLoop.c:7240 msgid "Document URL put to clipboard." msgstr "Yettwarr URL n yisemli ɣer tecfawt." #: src/LYMainLoop.c:7242 msgid "Link URL put to clipboard." msgstr "Yettwarr URL n useɣwen ɣer tecfawt." #: src/LYMainLoop.c:7269 msgid "No URL in the clipboard." msgstr "Ulac URL deg tecfawt." #: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133 msgid "-index-" msgstr "-amatar-" #: src/LYMainLoop.c:8071 msgid "lynx: Can't access startfile" msgstr "lynx: ur yezmir ara ad yekcem ɣer yifuyla yesɛan itran" #: src/LYMainLoop.c:8083 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" msgstr "lynx: Afaylu n usenkar ur yettwaf ara neɣ mačči d text/html neɣ text/plain" #: src/LYMainLoop.c:8084 msgid " Exiting..." msgstr " Tuffɣa..." #: src/LYMainLoop.c:8127 msgid "-more-" msgstr "-ugar-" #. Enable scrolling. #: src/LYNews.c:186 msgid "You will be posting to:" msgstr "Ad tazneḍ ɣer:" #. #. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address #. * as default. #. #: src/LYNews.c:195 msgid "" "\n" "\n" " Please provide your mail address for the From: header\n" msgstr "" "\n" "\n" " Ttxil-k⋅m mudd tansa-k⋅m n yimayl deg uqerru: Seg\n" #. #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the #. * default if this is a followup rather than a new post. - FM #. #: src/LYNews.c:212 msgid "" "\n" "\n" " Please provide or edit the Subject: header\n" msgstr "" "\n" "\n" " Ttxil-k⋅m mudd neɣ ẓreg aqerru: Asentel\n" #: src/LYNews.c:302 msgid "" "\n" "\n" " Please provide or edit the Organization: header\n" msgstr "" "\n" "\n" " Ttxil-k⋅m mudd neɣ ẓreg aqerru: Takebbanit\n" #. #. * Use the built in line editior. #. #: src/LYNews.c:359 msgid "" "\n" "\n" " Please enter your message below." msgstr "" "\n" "\n" " Ttxil-k⋅m, sekcem izen-ik⋅im ddaw." #: src/LYNews.c:405 msgid "Message has no original text!" msgstr "Izen ulac ɣur-s aḍris amezwaru!" #: src/LYOptions.c:774 msgid "review/edit B)ookmarks files" msgstr "senqed/ẓreg ifuyla n B)tecraḍ" #: src/LYOptions.c:776 msgid "B)ookmark file: " msgstr "Afaylu n B)tecraḍ: " #: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138 msgid "ON" msgstr "YERMED" #. verbose_img variable #. LYCollapseBRs variable #. LYtrimBlankLines variable #: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321 #: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350 msgid "OFF" msgstr "YENSA" #: src/LYOptions.c:2133 msgid "NEVER" msgstr "URǦIN" #: src/LYOptions.c:2134 msgid "ALWAYS" msgstr "YAL TIKKELT" #: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313 msgid "ignore" msgstr "zgel" #: src/LYOptions.c:2151 msgid "ask user" msgstr "steqsi aseqdac" #: src/LYOptions.c:2152 msgid "accept all" msgstr "qbel kullec" #: src/LYOptions.c:2164 msgid "ALWAYS OFF" msgstr "YEZGA YENSA" #: src/LYOptions.c:2165 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" msgstr "I YIFUYLA KAN IDIGANEN" #: src/LYOptions.c:2167 msgid "ALWAYS ON" msgstr "YEZGA YERMED" #: src/LYOptions.c:2179 msgid "Numbers act as arrows" msgstr "Imḍanen teggen am tneccabin" #: src/LYOptions.c:2181 msgid "Links are numbered" msgstr "Iseɣwan ttwassuḍnen" #: src/LYOptions.c:2184 msgid "Links and form fields are numbered" msgstr "Iseɣwan d wurtan n tferkit ttwassuḍnen" #: src/LYOptions.c:2187 msgid "Form fields are numbered" msgstr "Urtan n tferkit ttwassuḍnen" #: src/LYOptions.c:2202 msgid "Case insensitive" msgstr "D aramḥulfu i truẓi" #: src/LYOptions.c:2203 msgid "Case sensitive" msgstr "D amḥulfu i truẓi" #: src/LYOptions.c:2237 msgid "prompt normally" msgstr "ad yili yettwassuter" #: src/LYOptions.c:2238 msgid "force yes-response" msgstr "ḥettem ad tili tririt" #: src/LYOptions.c:2239 msgid "force no-response" msgstr "ḥettem ulac tiririt" #: src/LYOptions.c:2249 msgid "RFC 2109" msgstr "RFC 2109" #: src/LYOptions.c:2250 msgid "RFC 2965" msgstr "RFC 2965" #: src/LYOptions.c:2251 msgid "RFC 6265" msgstr "RFC 6265" #: src/LYOptions.c:2268 msgid "Novice" msgstr "D amenṭi" #: src/LYOptions.c:2269 msgid "Intermediate" msgstr "Agrammas" #: src/LYOptions.c:2270 msgid "Advanced" msgstr "Alqayan" #: src/LYOptions.c:2279 msgid "By First Visit" msgstr "S tirzi tamezwarut" #: src/LYOptions.c:2281 msgid "By First Visit Reversed" msgstr "S tirzi tamezwarut i yettin" #: src/LYOptions.c:2282 msgid "As Visit Tree" msgstr "D aseklu n tirza" #: src/LYOptions.c:2283 msgid "By Last Visit" msgstr "S tirzi taneggarut" #: src/LYOptions.c:2285 msgid "By Last Visit Reversed" msgstr "S tirzi taneggarut i yettin" #. Old_DTD variable #: src/LYOptions.c:2296 msgid "relaxed (TagSoup mode)" msgstr "d alwayan (askar TagSoup)" #: src/LYOptions.c:2297 msgid "strict (SortaSGML mode)" msgstr "iḥres (askar SortaSGML)" #: src/LYOptions.c:2304 msgid "Ignore" msgstr "Zgel" #: src/LYOptions.c:2305 msgid "Add to trace-file" msgstr "Rnu ɣer ufaylu n udraz" #: src/LYOptions.c:2306 msgid "Add to LYNXMESSAGES" msgstr "Rnu ɣer YIZNAN N LYNX" #: src/LYOptions.c:2307 msgid "Warn, point to trace-file" msgstr "Ḥader, asweṛ ɣer ufaylu n udraz" #: src/LYOptions.c:2314 msgid "as labels" msgstr "d tibzimin" #: src/LYOptions.c:2315 msgid "as links" msgstr "d iseɣwan" #: src/LYOptions.c:2322 msgid "show filename" msgstr "sken isem n ufaylu" #: src/LYOptions.c:2331 msgid "collapse" msgstr "fneẓ" #: src/LYOptions.c:2340 msgid "trim-lines" msgstr "kkes-izirigen-ilmawen" #: src/LYOptions.c:2351 msgid "STANDARD" msgstr "ALUGAN" #: src/LYOptions.c:2352 msgid "ADVANCED" msgstr "ALQAYAN" #: src/LYOptions.c:2374 msgid "IDNA 2003" msgstr "IDNA 2003" #: src/LYOptions.c:2375 msgid "IDNA 2008" msgstr "IDNA 2008" #: src/LYOptions.c:2376 msgid "IDNA TR46" msgstr "IDNA TR46" #: src/LYOptions.c:2377 msgid "IDNA Compatible" msgstr "IDNA yemṣada" #: src/LYOptions.c:2398 msgid "Directories first" msgstr "Ikaramen d imezwura" #: src/LYOptions.c:2399 msgid "Files first" msgstr "Ifuyla d imezwura" #: src/LYOptions.c:2400 msgid "Mixed style" msgstr "Aɣanib ixelḍen" #: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428 msgid "By Name" msgstr "S yisem" #: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429 msgid "By Type" msgstr "S wanaw" #: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430 msgid "By Size" msgstr "S teɣzi" #: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431 msgid "By Date" msgstr "S wazemz" #: src/LYOptions.c:2412 msgid "By Mode" msgstr "S uskar" #: src/LYOptions.c:2414 msgid "By User" msgstr "Sɣur useqdac" #: src/LYOptions.c:2415 msgid "By Group" msgstr "S ugraw" #: src/LYOptions.c:2440 msgid "Do not show rate" msgstr "Ur d-skan ara afmiḍi" #: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442 #, c-format msgid "Show %s/sec rate" msgstr "Sken afmiḍi n %s/tsn" #: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445 #, c-format msgid "Show %s/sec, ETA" msgstr "Sken %s/tsn, ETA" #: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447 #, c-format msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA" msgstr "Sken %s/tsn (2-izwilen), ETA" #: src/LYOptions.c:2450 msgid "Show progressbar" msgstr "Sken afeggag n usesfer" #: src/LYOptions.c:2471 msgid "Accept lynx's internal types" msgstr "Qbel anawen igensanen n lynx" #: src/LYOptions.c:2472 msgid "Also accept lynx.cfg's types" msgstr "Qbel daɣen anawen n lynx.cfg" #: src/LYOptions.c:2473 msgid "Also accept user's types" msgstr "Qbel daɣen anawen n useqdac" #: src/LYOptions.c:2474 msgid "Also accept system's types" msgstr "Qbel daɣen anawen n unagraw" #: src/LYOptions.c:2475 msgid "Accept all types" msgstr "Qbel akk anawen" #: src/LYOptions.c:2484 msgid "gzip" msgstr "gzip" #: src/LYOptions.c:2485 msgid "deflate" msgstr "deflate" #: src/LYOptions.c:2488 msgid "compress" msgstr "compress" #: src/LYOptions.c:2491 msgid "bzip2" msgstr "bzip2" #: src/LYOptions.c:2493 msgid "All" msgstr "Akk" #: src/LYOptions.c:2503 msgid "HTTP 1.0" msgstr "HTTP 1.0" #: src/LYOptions.c:2504 msgid "HTTP 1.1" msgstr "HTTP 1.1" #: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" msgstr "Seqdec %s i wakken ad tsiwleḍ i wumuɣ n textiṛiyin!" #: src/LYOptions.c:3789 msgid "(options marked with (!) will not be saved)" msgstr "(tixtiṛiyin yettwacerḍen s (!)" #: src/LYOptions.c:3797 msgid "General Preferences" msgstr "Ismenyafen imuta" #. *************************************************************** #. User Mode: SELECT #: src/LYOptions.c:3801 msgid "User mode" msgstr "Askar n useqdac" #. Editor: INPUT #: src/LYOptions.c:3807 msgid "Editor" msgstr "Amaẓrag" #. Search Type: SELECT #: src/LYOptions.c:3812 msgid "Type of Search" msgstr "Anaw n unadi" #: src/LYOptions.c:3817 msgid "Security and Privacy" msgstr "Taɣellist akked tbaḍnit" #. *************************************************************** #. Cookies: SELECT #: src/LYOptions.c:3821 msgid "Cookies" msgstr "Inagan n tuqqna" #. Cookie Version: SELECT #: src/LYOptions.c:3835 msgid "Cookie RFC-version" msgstr "Lqem RFC n yinagan n tuqqna" #. Cookie Prompting: SELECT #: src/LYOptions.c:3841 msgid "Invalid-Cookie Prompting" msgstr "Adiwenni i yinagan n tuqqna irimeɣta" #. SSL Prompting: SELECT #: src/LYOptions.c:3848 msgid "SSL Prompting" msgstr "Adiwenni SSL" #: src/LYOptions.c:3853 msgid "SSL client certificate file" msgstr "Afaylu n uselkin n umsaɣ SSL" #: src/LYOptions.c:3857 msgid "SSL client key file" msgstr "Afaylu n tsarut n umsaɣ SSL" #: src/LYOptions.c:3863 msgid "Keyboard Input" msgstr "Anekcam n unasiw" #. *************************************************************** #. Keypad Mode: SELECT #: src/LYOptions.c:3867 msgid "Keypad mode" msgstr "Askar n keypad" #. Emacs keys: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3873 msgid "Emacs keys" msgstr "Tisura n Emacs" #. VI Keys: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3879 msgid "VI keys" msgstr "Tisura VI" #. Line edit style: SELECT #. well, at least 2 line edit styles available #: src/LYOptions.c:3886 msgid "Line edit style" msgstr "Aɣanib n uẓrag n yizirigen" #. Keyboard layout: SELECT #: src/LYOptions.c:3898 msgid "Keyboard layout" msgstr "Taneɣruft n unasiw" #. #. * Display and Character Set #. #: src/LYOptions.c:3912 msgid "Display and Character Set" msgstr "Askan d tegrumma n yisekkilen" #. Use locale-based character set: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3917 msgid "Use locale-based character set" msgstr "Seqdec tagrumma n yisekkilen tadigant" #: src/LYOptions.c:3924 msgid "Use HTML5 charset replacements" msgstr "Seqdec isemselsiyen charset HTML5" #. Display Character Set: SELECT #: src/LYOptions.c:3930 msgid "Display character set" msgstr "Sken taggayt n yisekkilen" #: src/LYOptions.c:3961 msgid "Assumed document character set" msgstr "Taggayt n yisekkilen n yisemli yettwadmun" #: src/LYOptions.c:3977 msgid "Internationalized domain names" msgstr "Ismawen n taɣulin i yettwagreɣlen" #. #. * Since CJK people hardly mixed with other world #. * we split the header to make it more readable: #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. #. #: src/LYOptions.c:3995 msgid "CJK mode" msgstr "Askar CJK" #: src/LYOptions.c:3997 msgid "Raw 8-bit" msgstr "Izirig 8-ibit" #. X Display: INPUT #: src/LYOptions.c:4005 msgid "X Display" msgstr "X Display" #. #. * Document Appearance #. #: src/LYOptions.c:4011 msgid "Document Appearance" msgstr "Arwes n yisemli" #: src/LYOptions.c:4017 msgid "Show color" msgstr "Sken ini" #: src/LYOptions.c:4043 msgid "Color style" msgstr "Aɣanib n yini" #: src/LYOptions.c:4053 msgid "Default colors" msgstr "Initen imezwar" #. Show cursor: ON/OFF #: src/LYOptions.c:4061 msgid "Show cursor" msgstr "Sken taḥnaccaḍt" #. Underline links: ON/OFF #: src/LYOptions.c:4067 msgid "Underline links" msgstr "Iseɣwan yettwajerrden" #. Show scrollbar: ON/OFF #: src/LYOptions.c:4074 msgid "Show scrollbar" msgstr "Sken afeggag n udrurem" #. Select Popups: ON/OFF #: src/LYOptions.c:4081 msgid "Popups for select fields" msgstr "Isfuyla udhimen i ufran n wurtan" #. HTML error recovery: SELECT #: src/LYOptions.c:4087 msgid "HTML error recovery" msgstr "Tiririt n tuccḍiwin n HTML" #. Bad HTML messages: SELECT #: src/LYOptions.c:4093 msgid "Bad HTML messages" msgstr "Yir iznan n HTML" #. Show Images: SELECT #: src/LYOptions.c:4099 msgid "Show images" msgstr "Sken tugniwin" #. Verbose Images: ON/OFF #: src/LYOptions.c:4113 msgid "Verbose images" msgstr "" #. Collapse BR Tags: ON/OFF #: src/LYOptions.c:4119 msgid "Collapse BR tags" msgstr "Fneẓ tibzimin BR" #. Trim blank lines: ON/OFF #: src/LYOptions.c:4125 msgid "Trim blank lines" msgstr "Kkes izirigen ilmawen" #. #. * Headers Transferred to Remote Servers #. #: src/LYOptions.c:4133 msgid "Headers Transferred to Remote Servers" msgstr "Iqerra ttwarren ɣer yiqeddacen inmeggagen" #. *************************************************************** #. Mail Address: INPUT #: src/LYOptions.c:4137 msgid "Personal mail address" msgstr "Tansa n yimayl udmawan" #: src/LYOptions.c:4142 msgid "Personal name for mail" msgstr "Isem udmawan i yimayl" #: src/LYOptions.c:4149 msgid "Password for anonymous ftp" msgstr "Awal n uɛeddi i ftp udrig" #. Preferred content type: SELECT #: src/LYOptions.c:4155 msgid "Preferred content type" msgstr "Anaw n ugbur i yettwasmenyafen" #. Preferred media type: SELECT #: src/LYOptions.c:4161 msgid "Preferred media type" msgstr "Anaw n umidyat i yettwasmenyafen" #. Preferred encoding: SELECT #: src/LYOptions.c:4167 msgid "Preferred encoding" msgstr "Asettengel i yettwasmenyafen" #. Preferred Document Character Set: INPUT #: src/LYOptions.c:4173 msgid "Preferred document character set" msgstr "Tagrumma n yisekkilen n yisemli i yettwasmenyafen" #. Preferred Document Language: INPUT #: src/LYOptions.c:4178 msgid "Preferred document language" msgstr "Tutlayt n yisemliyen i yettwasmenyafen" #. HTTP protocol SELECT #: src/LYOptions.c:4183 msgid "HTTP protocol" msgstr "Aneggaf HTTP" #: src/LYOptions.c:4190 msgid "Send User-Agent header" msgstr "Azen aqerru n Useqdac-Ameskar" #: src/LYOptions.c:4192 msgid "User-Agent header" msgstr "Aqerru n Useqdac-Ameskar" #. #. * Listing and Accessing Files #. #: src/LYOptions.c:4200 msgid "Listing and Accessing Files" msgstr "Ifuyla n tmesliwt akked unekcum" #. FTP sort: SELECT #: src/LYOptions.c:4205 msgid "Use Passive FTP" msgstr "Seqdec FTP attwaɣ" #. FTP sort: SELECT #: src/LYOptions.c:4211 msgid "FTP sort criteria" msgstr "Isefranen n umizwer FTP" #. Local Directory Sort: SELECT #: src/LYOptions.c:4219 msgid "Local directory sort criteria" msgstr "Isefranen n umizwer n yikaramen idiganen" #. Local Directory Order: SELECT #: src/LYOptions.c:4225 msgid "Local directory sort order" msgstr "Amizwer s ukaram adigan" #: src/LYOptions.c:4234 msgid "Show dot files" msgstr "Sken ifuyla dot" #: src/LYOptions.c:4242 msgid "Execution links" msgstr "Selkem iseɣwan" #: src/LYOptions.c:4260 msgid "Pause when showing message" msgstr "Ḥbes mi ara d-yeken izen" #. Show transfer rate: SELECT #: src/LYOptions.c:4267 msgid "Show transfer rate" msgstr "Sken afmiḍi n uwelleh" #. #. * Special Files and Screens #. #: src/LYOptions.c:4287 msgid "Special Files and Screens" msgstr "Ifuyla d yigdilen uzzigen" #: src/LYOptions.c:4292 msgid "Multi-bookmarks" msgstr "Aṭas n tecraḍ n yisebtar" #: src/LYOptions.c:4300 msgid "Review/edit Bookmarks files" msgstr "Senqed/ẓreg ifuyla n tecraḍ n yisebtar" #: src/LYOptions.c:4303 msgid "Goto multi-bookmark menu" msgstr "Ddu ɣer wumuɣ n tecraḍ tusgitin" #: src/LYOptions.c:4305 msgid "Bookmarks file" msgstr "Ifuyla n tecraḍ n yisebtar" #. Auto Session: ON/OFF #: src/LYOptions.c:4312 msgid "Auto Session" msgstr "Tiɣimit tawurmant" #. Session File Menu: INPUT #: src/LYOptions.c:4318 msgid "Session file" msgstr "Afaylu n tɣimit" #. Visited Pages: SELECT #: src/LYOptions.c:4324 msgid "Visited Pages" msgstr "Isebtar wuɣur terziḍ" #: src/LYOptions.c:4329 msgid "View the file " msgstr "Wali afaylu " #: src/LYPrint.c:956 #, c-format msgid " Print job complete.\n" msgstr " Yemmed umahil n usiggez.\n" #: src/LYPrint.c:1283 msgid "Document:" msgstr "Isemli:" #: src/LYPrint.c:1284 msgid "Number of lines:" msgstr "Amḍan n yizirigen:" #: src/LYPrint.c:1285 msgid "Number of pages:" msgstr "Amḍan n yisebtar:" #: src/LYPrint.c:1286 msgid "pages" msgstr "isebtar" #: src/LYPrint.c:1286 msgid "page" msgstr "asebter" #: src/LYPrint.c:1287 msgid "(approximately)" msgstr "(ad yili)" #: src/LYPrint.c:1294 msgid "Some print functions have been disabled!" msgstr "Kra n twuriwin n usiggez, nsant!" #: src/LYPrint.c:1298 msgid "Standard print options:" msgstr "Taxtiṛt n usiggez tiluganin:" #: src/LYPrint.c:1299 msgid "Print options:" msgstr "Sken tixtiṛiyin:" #: src/LYPrint.c:1306 msgid "Save to a local file" msgstr "Sekles deg ufaylu adigan" #: src/LYPrint.c:1308 msgid "Save to disk disabled" msgstr "Sekles deg uḍebsi i yensan" #: src/LYPrint.c:1315 msgid "Mail the file" msgstr "Azen afaylu s yimayl" #: src/LYPrint.c:1322 msgid "Print to the screen" msgstr "Sken deg ugdil" #: src/LYPrint.c:1327 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" msgstr "Siggez s tsaggazt i yeqqnen ɣer yixef vt100" #: src/LYReadCFG.c:437 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" "The line must be of the form:\n" "COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" "\n" "Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" "The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" msgstr "" "Tuccḍa deg tseddast lawan n uslaḍ n COLOR deg ufaylu n usesteb:\n" "Izirig ilaq ad yili n talɣa:\n" "COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" "\n" "Dagi, FOREGROUND akked BACKGROUND ilaq ad yili d yiwen seg:\n" "Yizriren uzzigen 'nocolor' neɣ 'default', neɣ\n" #: src/LYReadCFG.c:450 msgid "Offending line:" msgstr "Izirig anemgal:" #: src/LYReadCFG.c:764 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" msgstr "tuccḍa deg usenfel n tqeffalt %s ɣer %s i %s\n" #: src/LYReadCFG.c:771 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" msgstr "tuccḍa deg usenfel n tqeffalt %s ɣer %s\n" #: src/LYReadCFG.c:792 #, c-format msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" msgstr "afran n yizirigen yettwaẓergen %s irimeɣta i tqeffalt %s, afran n kullec\n" #: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" msgstr "yecceḍ uɣsar n uɣewwar n umaẓrag n yizirig i tqeffalt %s (0x%x) ɣer 0x%x i %s\n" #: src/LYReadCFG.c:839 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" msgstr "yecceḍ uɣsar n uɣewwar n umaẓrag n yizirig i tqeffalt %s (0x%x) i %s\n" #: src/LYReadCFG.c:937 #, c-format msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" msgstr "Lynx: yegguma ad yekker, afaylu n yilugan CERN %s ulac-it\n" #: src/LYReadCFG.c:938 msgid "(no name)" msgstr "(uac isem)" #: src/LYReadCFG.c:2086 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "Ugar n %d n tmerna taseddirigt deg lynx.cfg -- ahat tella tneddict?!?\n" #: src/LYReadCFG.c:2088 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "Aneɛruḍ aneggaru n useddu d '%s',\n" #: src/LYReadCFG.c:2089 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "yedda seg '%s'.\n" #: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "Wagi yettwaɣray seg ufaylu lynx.cfg." #: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514 msgid "Please read the distribution" msgstr "Ttxil-k⋅m ɣeṛ azuzer" #: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517 msgid "for more comments." msgstr "i wugar n yiwenniten." #: src/LYReadCFG.c:2553 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "SALI ISENFAL" #: src/LYReadCFG.c:2561 msgid "Your primary configuration" msgstr "Asesteb-ik⋅im amezwaru" #: src/LYShowInfo.c:116 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/LYShowInfo.c:200 msgid "Directory that you are currently viewing" msgstr "Akaram i tesneqdeḍ melmi kan" #: src/LYShowInfo.c:203 msgid "Name:" msgstr "Isem:" #: src/LYShowInfo.c:220 msgid "Directory that you have currently selected" msgstr "Akaram i tferneḍ melmi kan" #: src/LYShowInfo.c:222 msgid "File that you have currently selected" msgstr "Afaylu i tferneḍ melmi kan" #: src/LYShowInfo.c:225 msgid "Symbolic link that you have currently selected" msgstr "Aseɣwen azamal i tferneḍ melmi kan" #: src/LYShowInfo.c:228 msgid "Item that you have currently selected" msgstr "Aferdis i tferneḍ melmi kan" #: src/LYShowInfo.c:230 msgid "Full name:" msgstr "Isem ummid:" #: src/LYShowInfo.c:243 msgid "Unable to follow link" msgstr "D awezɣi aḍfar n useɣwen" #: src/LYShowInfo.c:245 msgid "Points to file:" msgstr "Sweṛ ɣer ufaylu:" #: src/LYShowInfo.c:250 msgid "Name of owner:" msgstr "Isem n umli:" #: src/LYShowInfo.c:253 msgid "Group name:" msgstr "Isem n ugraw:" #: src/LYShowInfo.c:255 msgid "File size:" msgstr "Teɣzi n ufaylu:" #: src/LYShowInfo.c:257 msgid "(bytes)" msgstr "(ibiten)" #. #. * Include date and time information. #. #: src/LYShowInfo.c:262 msgid "Creation date:" msgstr "Azemz n tmerna:" #: src/LYShowInfo.c:265 msgid "Last modified:" msgstr "Asenfel aneggaru:" #: src/LYShowInfo.c:268 msgid "Last accessed:" msgstr "Anekcu aneggaru:" #: src/LYShowInfo.c:274 msgid "Access Permissions" msgstr "Tisirag n unekcum" #: src/LYShowInfo.c:309 msgid "Group:" msgstr "Agraw:" #: src/LYShowInfo.c:329 msgid "World:" msgstr "Amaḍal:" #: src/LYShowInfo.c:336 msgid "File that you are currently viewing" msgstr "Afaylu i tesneqdeḍ melmi kan" #: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444 msgid "Linkname:" msgstr "Isem n wasaɣ:" #: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365 msgid "Charset:" msgstr "Tagrumma n yisekkilen:" #: src/LYShowInfo.c:364 msgid "(assumed)" msgstr "(yettwadmu)" #: src/LYShowInfo.c:371 msgid "Server:" msgstr "Aqeddac:" #: src/LYShowInfo.c:374 msgid "Date:" msgstr "Azemz:" #: src/LYShowInfo.c:377 msgid "Last Mod:" msgstr "Askar aneggaru:" #: src/LYShowInfo.c:381 msgid "Expires:" msgstr "Yemmut:" #: src/LYShowInfo.c:384 msgid "Cache-Control:" msgstr "Asenqed n tkatut:" #: src/LYShowInfo.c:387 msgid "Content-Length:" msgstr "Teɣzi n ugbur:" #: src/LYShowInfo.c:391 msgid "Length:" msgstr "Tehri:" #: src/LYShowInfo.c:396 msgid "Language:" msgstr "Tutlayt:" #: src/LYShowInfo.c:402 msgid "Post Data:" msgstr "Isefka n POST:" #: src/LYShowInfo.c:405 msgid "Post Content Type:" msgstr "Anaw n ugbur n Post:" #: src/LYShowInfo.c:408 msgid "Owner(s):" msgstr "Bab:" #: src/LYShowInfo.c:413 msgid "size:" msgstr "tiddi:" #: src/LYShowInfo.c:415 msgid "lines" msgstr "izirigen" #: src/LYShowInfo.c:419 msgid "forms mode" msgstr "askar n tferkiyin" #: src/LYShowInfo.c:421 msgid "source" msgstr "aɣbalu" #: src/LYShowInfo.c:422 msgid "normal" msgstr "amagnu" #: src/LYShowInfo.c:424 msgid ", safe" msgstr ", aɣellsan" #: src/LYShowInfo.c:426 msgid ", via internal link" msgstr ", d adigan" #: src/LYShowInfo.c:430 msgid ", no-cache" msgstr ", ulac takatut" #: src/LYShowInfo.c:432 msgid ", ISMAP script" msgstr ", Asekript ISMAP" #: src/LYShowInfo.c:434 msgid ", bookmark file" msgstr ", afaylu n tecraḍ" #: src/LYShowInfo.c:437 msgid "mode:" msgstr "askar:" #: src/LYShowInfo.c:443 msgid "Link that you currently have selected" msgstr "Aseɣwen i tferneḍ melmi kan" #: src/LYShowInfo.c:452 msgid "Method:" msgstr "Tarrayt:" #: src/LYShowInfo.c:456 msgid "Enctype:" msgstr "Asettengel:" #: src/LYShowInfo.c:462 msgid "Action:" msgstr "Tigawt:" #: src/LYShowInfo.c:468 msgid "(Form field)" msgstr "(Urti n tferkit)" #: src/LYShowInfo.c:478 msgid "No Links on the current page" msgstr "Ulac iseɣwan ɣef usebter amiran" #: src/LYShowInfo.c:483 msgid "Server Headers:" msgstr "Iqerra n uqeddac:" #: src/LYStyle.c:332 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing style in lss file:\n" "[%s]\n" "The line must be of the form:\n" "OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" "where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" "\n" msgstr "" "Tuccḍa deg tseddast deg ufaylu lss:\n" "[%s]\n" "Izirig ilaq ad yili s talɣa:\n" "OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" "anida OBJECT d yiwen seg EM,STRONG,B,I,U,BLINK tgr.\n" "\n" #: src/LYStyle.c:941 #, c-format msgid "" "\n" "Lynx file \"%s\" is not available.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Afaylu n Lynx \"%s\" ulac-it.\n" "\n" #: src/LYTraversal.c:111 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" msgstr "dagi d tabdart n tbursatin n uzray iwumi ilaq ad talseḍ lebni" #: src/LYUpload.c:77 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" msgstr "TUCCḌA! - anzaḍ n usali yettwasesteb d abruyan" #: src/LYUpload.c:98 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." msgstr "Yettwaf wallus n tnila aruzrif n \"../\"! Assuter, yettwanef." #: src/LYUpload.c:101 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." msgstr "Yettwaf usekkil aruzrif \"/\"! Assuter, yettwanef." #: src/LYUpload.c:104 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." msgstr "Yettwaf wallus n tnila aruzrif s useqdec n \"~\"! Assuter, yettwanef." #: src/LYUpload.c:157 msgid "Unable to upload file." msgstr "D awezɣi asali n ufaylu." #: src/LYUpload.c:196 msgid "Upload To:" msgstr "Sali ɣer:" #: src/LYUpload.c:197 msgid "Upload options:" msgstr "Sali tixtiṛiyin:" #: src/LYUtils.c:1911 msgid "Download document URL put to clipboard." msgstr "URL n yisemli i yettwasadren, yenɣel ɣer tecfawt." #: src/LYUtils.c:2658 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." msgstr "Aneggaf n unekcum ur yettwaruǧan ara i uzenziɣ-a n URL." #: src/LYUtils.c:3571 msgid "Too many tempfiles" msgstr "Aṭas n yifuyla uɛḍilen" #: src/LYUtils.c:3871 msgid "unknown restriction" msgstr "talast tarussint" #: src/LYUtils.c:3902 #, c-format msgid "No restrictions set.\n" msgstr "Ulac tilas yettwagen.\n" #: src/LYUtils.c:3905 #, c-format msgid "Restrictions set:\n" msgstr "Tilas yettwagen.\n" #: src/LYUtils.c:5202 msgid "Cannot find HOME directory" msgstr "Yegguma ad yaf akaram AGEJDAN" #: src/LYrcFile.c:16 msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" msgstr "Ad yili yensa. Wali ENABLE_LYNXRC deg lynx.cfg\n" #: src/LYrcFile.c:373 msgid "" "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" "accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" "prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" "all cookies.\n" msgstr "" "accept_all_cookies yettaǧǧa aseqdac ad immel i Lynx ad iqbel s wudem\n" "awurman akk inagan n tuqqna ma yebɣa. Amezwer d \"FALSE\" ara\n" "yettwassutren i yal anagi. Sbadu accept_all_cookies ɣer \"TRUE\" i uqbal\n" "n meṛṛa inagan.\n" #: src/LYrcFile.c:381 msgid "" "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" "email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" "Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" "to a different value if you choose.\n" msgstr "" "anonftp_password yettaǧǧa aseqdac ad yini i Lynx ad isseqdec tansa\n" "n yimayl tudmawant d awal n uɛeddi i ftp udrig. Ma yella ulac azal i d-yettwamudden,\n" "Lynx ad isseqdec tansa n yimayl tudmawant. Sbadu anonftp_password\n" "ɣer wazal yemgarraden ma yella tebɣiḍ.\n" #: src/LYrcFile.c:390 msgid "" "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" "file into which the user can paste links for easy access at a later\n" "date.\n" msgstr "" "bookmark_file yesuzzeg isem d wadig n ufaylu n tecreḍt tamezwart\n" "ideg yezmer useqdac ad isenteḍ iseɣwan i unekcum afessa sya\n" "ɣer sdar.\n" #: src/LYrcFile.c:395 msgid "" "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" "instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" msgstr "" "Ma yella taxtiṛt case_sensitive_searching d \"on\", mi ara issenker useqdac anadi\n" "s useqdec n tqeffalt 's' neɣ '/' keys, anadi yettwagen yeshel ad yerreẓ\n" "deg wadeg n case INsensitive. Azal amezwar s umata d \"off\".\n" #: src/LYrcFile.c:400 msgid "" "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" "characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" "correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" "set or using the 7 bit character approximations.\n" "Current valid characters sets are:\n" msgstr "" "Tabadut n tegrumma n usenqed n tgensest n yisekkilen n 8 yibiten\n" "i yixef-ik⋅im. Ma yella 8 yibiten n yisekkilen ur d-ttwaskanen ara\n" "akken iwata ɣef ugdil-ik⋅im, tzemreḍ ad tɛerḍeḍ ad tesnefleḍ tagrumma\n" "n yisekkilen n 8 yibiten neɣ s useqdec n yisekkilen 7 yibiten.\n" "Akka tura, tagrummiwin n yisekkilen timeɣta d:\n" #: src/LYrcFile.c:408 msgid "" "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" "all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" "take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" "settings made here.\n" msgstr "" "cookie_accept_domains akked cookie_reject_domains d tibdarin are comma-delimited\n" "n taɣulin yebḍan tefrayin, iseg Lynx yewwi-d ad yeqbel neɣ ad yagi s wudem awurman\n" "akk inagan n tuqqna. Ma yella taɣult d tuzzigt deg snat textiṛiyin, agdal ad yili\n" "d amezwaru. Aɣewwar accept_all_cookies ad isemselsi\n" "akk iɣewwaren yettwasbadun dagi.\n" #: src/LYrcFile.c:416 msgid "" "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" "The default is ~/" msgstr "" "cookie_file yessefra afaylu iseg ara d-ttwaɣren yinagan n tuqqna yezgan.\n" "Amezwar d ~/" #: src/LYrcFile.c:421 msgid "" "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" "should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" "domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" "be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" "with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" "querying the user for an invalid path or domain.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:435 msgid "" "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" msgstr "" "dir_list_order yesuzzeg amizwer n tebdart n yikaramen ddaw DIRED_SUPPORT\n" "(ma yella yeẓẓa). S wudem amezwar d \"ORDER_BY_NAME\"\n" #: src/LYrcFile.c:440 msgid "" "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" "files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" "\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:448 msgid "" "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" " ^N = down ^P = up\n" " ^B = left ^F = right\n" "will be enabled.\n" msgstr "" "Ma emacs_keys yella ɣer « on », tiqeffalin n unkaz EMACS timugna :\n" " <^N> = akessar <^P> = asawen\n" " <^B> = azelmaḍ <^F> = ayeffus\n" "yermed.\n" #: src/LYrcFile.c:454 msgid "" "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" "or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" "unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" "will be used for sending mail.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:461 msgid "" "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" "file lists such as FTP directories. The options are:\n" " BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" " BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" " BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" " BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:492 msgid "" "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" "prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" "the following control characters are used for moving and deleting:\n" "\n" " Prev Next Enter = Accept input\n" " Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" " Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" " Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" " Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" "\n" "Current lineedit modes are:\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:510 msgid "" "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" "The format is multi_bookmark=,\n" "Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" "We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:516 msgid "" "personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" "logging purposes, and for mailed comments.\n" "If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" "to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" "could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" "your mailed comments.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:525 msgid "" "personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" "name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" "showing the configured value as a default when sending mail.\n" "This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n" "personal_mail_address.\n" "Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n" "of sending email. To update the default value, you must use the options\n" "menu, or modify this file directly.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:535 msgid "" "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" "to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" "include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" "by default. May be a comma-separated list.\n" "If a file in that character set is available, the server will send it.\n" "If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" "character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" "and if the server cannot send a response which is acceptable\n" "according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" "an error response, though the sending of an unacceptable response\n" "is also allowed.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:553 msgid "" "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" "which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" "If a file in that language is available, the server will send it.\n" "Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:564 msgid "" "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" "will be executed when they are selected.\n" "\n" "WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" " information that is written by unknown and untrusted sources\n" " there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" " written. Trojan horse links could be written to erase files\n" " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" " you are viewing trusted source information.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:575 msgid "" "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" "are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" "only files that reside on the local system will have execution link\n" "permissions.\n" "\n" "WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" " information that is written by unknown and untrusted sources\n" " there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" " written. Trojan horse links could be written to erase files\n" " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" " you are viewing trusted source information.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:593 msgid "" "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" "buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" "present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" "of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" "as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" "The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:604 msgid "" "show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" "at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" "\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" "monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" "A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" "a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" "based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" "the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" "used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" "The effect of the saved value can be overridden via\n" "the -color and -nocolor command line switches.\n" "The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" "the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" "\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:621 msgid "" "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" "current link in documents, or current option in select popup windows.\n" "Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" "helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" "one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" "or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" "default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" "The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:632 msgid "" "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" "\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" "honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" "restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:643 msgid "" "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" "prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" "Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" "default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" "user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" "statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" "user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" "presented regardless of user mode.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:658 msgid "" "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" "bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" "commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" "Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" "bottom of the screen.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:667 msgid "" "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" "See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" msgstr "" "Ma yella verbose_images ɣer \"on\", lynx ad d-isken ismawen n yifuyla\n" "iɣbula n tugniwin deg wadeg n [INLINE], [LINK] neɣ [IMAGE]\n" "Wali daɣen VERBOSE_IMAGES deg lynx.cfg\n" #: src/LYrcFile.c:672 msgid "" "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" " j = down k = up\n" " h = left l = right\n" "will be enabled. These keys are only lower case.\n" "Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" "and the keymap display, respectively.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:680 msgid "" "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" "in the Visited Links Page.\n" msgstr "" "Taxtiṛt visited_links yessenqad amek Lynx yesuddus talɣut\n" "ɣef usebter n yiseɣwan wuɣur tella tirzi.\n" #: src/LYrcFile.c:924 msgid "" "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" " 8 = Up Arrow\n" " 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" " 2 = Down Arrow\n" "and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" "regardless of whether numlock is on.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:933 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" "appear next to each link and numbers are used to select links.\n" msgstr "" "Ma yella keypad_mode yettusbadu ɣer \"LINKS_ARE_NUMBERED\", imḍanen ad\n" "d-banen ɣer tama n yiseɣwan i wakken ad ttusqedcen i ufran n yiseɣwan.\n" #: src/LYrcFile.c:937 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" "Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" "form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" "indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" "a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" "lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:946 msgid "" "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" "enabled.\n" msgstr "" "TAZMILT: Kra n umsal n yisemliyen yezer ad d-iban war asesteb\n" "mi ara \"LINKS_ARE_NUMBERED\" neɣ \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n" "ttwaremden.\n" #: src/LYrcFile.c:978 msgid "" "Lynx User Defaults File\n" "\n" msgstr "" "Afaylu n yiɣewaren n useqdac s wudem amezwer n Lynx\n" "\n" #: src/LYrcFile.c:987 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" "checkbox:\n" msgstr "" "Afaylu-a yegber tixtiṛiyin i yettwaskelsen deg ugdil n textiṛiyin n Lynx (yezmer\n" "s tqeffalt 'o'). I usekles n textiṛiyin s ugdil-a, ilaq ad tferneḍ\n" "tabewwaḍt n ṛṛcem:\n" #: src/LYrcFile.c:994 msgid "" "You must then save the settings using the link on the line above the\n" "checkbox:\n" msgstr "" "Yewwi-d fell-ak×am ad teskelseḍ iɣewwaren-a s useqdec n useɣwen nnig\n" "tbewwaḍt n ṛṛcem:\n" #: src/LYrcFile.c:1001 msgid "" "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" "the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" "\n" msgstr "" "Tzemreḍ daɣen ad tesqedceḍ taxtiṛt n yizirig n unzaḍ \"-forms_options\", i yeskanayen\n" "umuɣ n textiṛiyin afessas deg ubdil-is. Sekles tixtiṛiyin-a s useqdec n tqeffalt >'.\n" "\n" #: src/LYrcFile.c:1008 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the '>' key).\n" "\n" msgstr "" "Afaylu-a yegber tixtiṛiyin i yettwaskelsen seg ugdil n textiṛiyin Lynx (s wudem amagnu\n" "s tqeffalt '>').\n" "\n" #: src/LYrcFile.c:1015 msgid "" "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" "are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" "You have been warned...\n" "\n" "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" "called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" "It is not this file.\n" msgstr "" "Ur d-yettwasra ara dɣa uẓrag n ufaylu-a s ufus, imi imezwar\n" "dagi zemren ad ttwasneqden seg ugdil n textiṛiyin, rnu ɣer sdat, tixtiṛiyin\n" "ad ttwasneflent s wazalen seg ugdil-a.\n" "Aqla-k⋅kem teẓriḍ...\n" "\n" "Ma yella tettnadiḍ afaylu n usesteb amatu - ad yili\n" "yettwasemma s yisem \"lynx.cfg\". Agbur-is d umsal-is mgaraden.\n" "Mačči d afaylu-a.\n"