# Korean translation for the sudoers plugin # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Todd C. Miller , 2011-2015 # Seong-ho Cho , 2016-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.12b2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 09:13-0600\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-12 12:18+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1220 plugins/sudoers/logging.c:862 msgid "syntax error" msgstr "문법 오류" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "%p 암호: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] %p 암호: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "암호: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** %h 보안 알림 ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "죄송합니다만, 다시 시도하십시오." #: gram.y:237 gram.y:304 gram.y:313 gram.y:322 gram.y:332 gram.y:342 #: gram.y:366 gram.y:393 gram.y:402 gram.y:410 gram.y:419 gram.y:428 #: gram.y:502 gram.y:512 gram.y:524 gram.y:572 gram.y:581 gram.y:590 #: gram.y:599 gram.y:731 gram.y:739 gram.y:750 gram.y:762 gram.y:781 #: gram.y:944 gram.y:949 gram.y:957 gram.y:971 gram.y:977 gram.y:1099 #: gram.y:1108 gram.y:1116 gram.y:1125 gram.y:1134 gram.y:1163 gram.y:1172 #: gram.y:1180 gram.y:1280 gram.y:1410 gram.y:1777 gram.y:1827 #: lib/eventlog/eventlog.c:309 lib/eventlog/eventlog.c:382 #: lib/eventlog/eventlog.c:827 lib/eventlog/eventlog.c:904 #: lib/eventlog/eventlog.c:1204 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233 #: lib/iolog/iolog_json.c:150 lib/iolog/iolog_json.c:382 #: lib/iolog/iolog_json.c:412 lib/iolog/iolog_json.c:555 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:100 lib/iolog/iolog_legacy.c:111 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:123 lib/iolog/iolog_legacy.c:133 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:139 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95 #: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134 #: logsrvd/iolog_writer.c:182 logsrvd/iolog_writer.c:215 #: logsrvd/iolog_writer.c:225 logsrvd/iolog_writer.c:254 #: logsrvd/iolog_writer.c:275 logsrvd/iolog_writer.c:287 #: logsrvd/iolog_writer.c:297 logsrvd/iolog_writer.c:307 #: logsrvd/iolog_writer.c:317 logsrvd/iolog_writer.c:329 #: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:370 #: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383 #: logsrvd/iolog_writer.c:567 logsrvd/logsrv_util.c:69 logsrvd/logsrvd.c:301 #: logsrvd/logsrvd.c:310 logsrvd/logsrvd.c:1050 logsrvd/logsrvd.c:1113 #: logsrvd/logsrvd.c:1582 logsrvd/logsrvd.c:1587 logsrvd/logsrvd.c:1771 #: logsrvd/logsrvd.c:1988 logsrvd/logsrvd_conf.c:357 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:370 logsrvd/logsrvd_conf.c:511 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:534 logsrvd/logsrvd_conf.c:538 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:556 logsrvd/logsrvd_conf.c:626 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:650 logsrvd/logsrvd_conf.c:678 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:692 logsrvd/logsrvd_conf.c:706 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:720 logsrvd/logsrvd_conf.c:734 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:748 logsrvd/logsrvd_conf.c:829 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1743 logsrvd/logsrvd_journal.c:75 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:213 logsrvd/logsrvd_journal.c:214 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:270 logsrvd/logsrvd_journal.c:430 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:432 logsrvd/logsrvd_local.c:215 #: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278 #: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417 #: logsrvd/logsrvd_local.c:466 logsrvd/logsrvd_local.c:467 #: logsrvd/logsrvd_local.c:472 logsrvd/logsrvd_local.c:473 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:444 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:743 logsrvd/logsrvd_relay.c:850 #: logsrvd/sendlog.c:251 logsrvd/sendlog.c:260 logsrvd/sendlog.c:291 #: logsrvd/sendlog.c:338 logsrvd/sendlog.c:615 logsrvd/sendlog.c:1801 #: plugins/sudoers/audit.c:116 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:150 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:121 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:148 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:687 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/check_aliases.c:168 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:333 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:372 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:537 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:670 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:688 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:862 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:870 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1365 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1369 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1471 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:376 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:430 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:438 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:449 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:456 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:468 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:489 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:636 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1158 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:434 #: plugins/sudoers/defaults.c:658 plugins/sudoers/defaults.c:1019 #: plugins/sudoers/defaults.c:1187 plugins/sudoers/editor.c:188 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:228 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:668 plugins/sudoers/iolog.c:694 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:464 #: plugins/sudoers/ldap.c:755 plugins/sudoers/ldap.c:919 #: plugins/sudoers/ldap.c:1335 plugins/sudoers/ldap.c:1761 #: plugins/sudoers/ldap.c:1798 plugins/sudoers/ldap.c:1879 #: plugins/sudoers/ldap.c:2014 plugins/sudoers/ldap.c:2115 #: plugins/sudoers/ldap.c:2131 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:250 plugins/sudoers/ldap_conf.c:302 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:338 plugins/sudoers/ldap_conf.c:444 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:459 plugins/sudoers/ldap_conf.c:564 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:597 plugins/sudoers/ldap_conf.c:689 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:771 plugins/sudoers/ldap_util.c:294 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:301 plugins/sudoers/ldap_util.c:614 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:117 #: plugins/sudoers/log_client.c:402 plugins/sudoers/log_client.c:715 #: plugins/sudoers/log_client.c:736 plugins/sudoers/log_client.c:1416 #: plugins/sudoers/log_client.c:1537 plugins/sudoers/log_client.c:1637 #: plugins/sudoers/log_client.c:1973 plugins/sudoers/log_client.c:2032 #: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:189 #: plugins/sudoers/logging.c:453 plugins/sudoers/logging.c:668 #: plugins/sudoers/logging.c:805 plugins/sudoers/match_command.c:335 #: plugins/sudoers/match_command.c:603 plugins/sudoers/match_command.c:654 #: plugins/sudoers/match_command.c:728 plugins/sudoers/match_command.c:776 #: plugins/sudoers/match_digest.c:93 plugins/sudoers/parse.c:227 #: plugins/sudoers/parse.c:244 plugins/sudoers/parse.c:263 #: plugins/sudoers/parse.c:282 plugins/sudoers/parse.c:299 #: plugins/sudoers/parse.c:322 plugins/sudoers/parse.c:333 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:598 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:628 plugins/sudoers/parse_ldif.c:653 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:711 plugins/sudoers/parse_ldif.c:728 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:756 plugins/sudoers/parse_ldif.c:763 #: plugins/sudoers/policy.c:624 plugins/sudoers/policy.c:1026 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:199 #: plugins/sudoers/pwutil.c:270 plugins/sudoers/pwutil.c:348 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:587 #: plugins/sudoers/pwutil.c:659 plugins/sudoers/pwutil.c:857 #: plugins/sudoers/pwutil.c:913 plugins/sudoers/pwutil.c:957 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1014 plugins/sudoers/sssd.c:145 #: plugins/sudoers/sssd.c:185 plugins/sudoers/sssd.c:414 #: plugins/sudoers/sssd.c:479 plugins/sudoers/sssd.c:505 #: plugins/sudoers/sssd.c:568 plugins/sudoers/sssd.c:761 #: plugins/sudoers/strvec_join.c:53 plugins/sudoers/stubs.c:112 #: plugins/sudoers/stubs.c:120 plugins/sudoers/sudoers.c:354 #: plugins/sudoers/sudoers.c:380 plugins/sudoers/sudoers.c:448 #: plugins/sudoers/sudoers.c:457 plugins/sudoers/sudoers.c:498 #: plugins/sudoers/sudoers.c:827 plugins/sudoers/sudoers.c:877 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1015 plugins/sudoers/sudoers.c:1075 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1507 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:224 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:588 #: plugins/sudoers/timestamp.c:451 plugins/sudoers/timestamp.c:495 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1017 plugins/sudoers/timestamp.c:1146 #: plugins/sudoers/toke_util.c:78 plugins/sudoers/toke_util.c:106 #: plugins/sudoers/toke_util.c:131 plugins/sudoers/toke_util.c:161 #: plugins/sudoers/toke_util.c:200 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:150 plugins/sudoers/visudo.c:385 #: plugins/sudoers/visudo.c:391 plugins/sudoers/visudo.c:498 #: plugins/sudoers/visudo.c:1054 toke.l:1023 toke.l:1155 toke.l:1226 msgid "unable to allocate memory" msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다" #: gram.y:623 msgid "a digest requires a path name" msgstr "다이제스트에 경로 이름이 필요합니다" #: gram.y:645 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: \"CWD\" 값은 '/'; '~'; '*' 문자로 시작해야합니다" #: gram.y:651 msgid "\"CWD\" path too long" msgstr "\"CWD\" 경로가 너무 깁니다" #: gram.y:661 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: \"CHROOT\" 값은 '/'; '~'; '*' 문자로 시작해야합니다" #: gram.y:667 msgid "\"CHROOT\" path too long" msgstr "\"CHROOT\" 경로가 너무 깁니다" #: gram.y:802 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "문법 오류. %s 예약어를 별칭으로 썼습니다" #: gram.y:825 msgid "invalid notbefore value" msgstr "부적절한 notbefore 값" #: gram.y:834 msgid "invalid notafter value" msgstr "부적절한 notafter 값" #: gram.y:844 plugins/sudoers/policy.c:383 msgid "timeout value too large" msgstr "제한 시간 값이 너무 큽니다" #: gram.y:846 plugins/sudoers/policy.c:385 msgid "invalid timeout value" msgstr "부적절한 제한 시간 값" #: gram.y:967 plugins/sudoers/sudoers.c:1033 msgid "command too long" msgstr "명령이 너무 깁니다" #: gram.y:1224 plugins/sudoers/check_aliases.c:96 #: plugins/sudoers/defaults.c:1276 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: gram.y:1278 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "\"%s\" 별칭을 이미 정의했습니다" #: gram.y:1777 gram.y:1827 lib/eventlog/eventlog.c:309 #: lib/eventlog/eventlog.c:827 lib/eventlog/eventlog.c:900 #: lib/eventlog/eventlog.c:903 lib/eventlog/eventlog.c:1204 #: lib/iolog/iolog_filter.c:142 lib/iolog/iolog_filter.c:202 #: lib/iolog/iolog_filter.c:232 lib/iolog/iolog_json.c:150 #: lib/iolog/iolog_json.c:381 lib/iolog/iolog_json.c:412 #: lib/iolog/iolog_json.c:555 lib/iolog/iolog_legacy.c:100 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:111 lib/iolog/iolog_legacy.c:123 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:133 lib/iolog/iolog_legacy.c:139 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 #: logsrvd/iolog_writer.c:95 logsrvd/iolog_writer.c:100 #: logsrvd/iolog_writer.c:134 logsrvd/iolog_writer.c:171 #: logsrvd/iolog_writer.c:181 logsrvd/iolog_writer.c:194 #: logsrvd/iolog_writer.c:214 logsrvd/iolog_writer.c:224 #: logsrvd/iolog_writer.c:243 logsrvd/iolog_writer.c:253 #: logsrvd/iolog_writer.c:264 logsrvd/iolog_writer.c:274 #: logsrvd/iolog_writer.c:286 logsrvd/iolog_writer.c:296 #: logsrvd/iolog_writer.c:306 logsrvd/iolog_writer.c:316 #: logsrvd/iolog_writer.c:328 logsrvd/iolog_writer.c:364 #: logsrvd/iolog_writer.c:370 logsrvd/iolog_writer.c:377 #: logsrvd/iolog_writer.c:383 logsrvd/iolog_writer.c:567 #: logsrvd/logsrv_util.c:69 logsrvd/logsrvd.c:301 logsrvd/logsrvd.c:310 #: logsrvd/logsrvd.c:453 logsrvd/logsrvd.c:490 logsrvd/logsrvd.c:522 #: logsrvd/logsrvd.c:576 logsrvd/logsrvd.c:611 logsrvd/logsrvd.c:660 #: logsrvd/logsrvd.c:696 logsrvd/logsrvd.c:732 logsrvd/logsrvd.c:1124 #: logsrvd/logsrvd.c:1439 logsrvd/logsrvd.c:1446 logsrvd/logsrvd.c:1582 #: logsrvd/logsrvd.c:1587 logsrvd/logsrvd.c:1771 logsrvd/logsrvd.c:1988 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1742 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:75 logsrvd/logsrvd_journal.c:122 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:213 logsrvd/logsrvd_journal.c:243 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:255 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:278 logsrvd/logsrvd_journal.c:282 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:430 logsrvd/logsrvd_local.c:215 #: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:466 #: logsrvd/logsrvd_local.c:472 logsrvd/logsrvd_local.c:491 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:251 logsrvd/sendlog.c:260 #: logsrvd/sendlog.c:291 logsrvd/sendlog.c:338 logsrvd/sendlog.c:615 #: logsrvd/sendlog.c:1503 logsrvd/sendlog.c:1510 logsrvd/sendlog.c:1733 #: logsrvd/sendlog.c:1801 logsrvd/tls_init.c:305 logsrvd/tls_init.c:329 #: logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:116 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:502 plugins/sudoers/auth/pam.c:687 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/check_aliases.c:168 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:174 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:191 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:202 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:332 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:536 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:669 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:687 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:862 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:869 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1365 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1369 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1471 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:245 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:375 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:429 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:437 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:448 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:455 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:488 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:635 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1157 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:434 #: plugins/sudoers/defaults.c:658 plugins/sudoers/defaults.c:1019 #: plugins/sudoers/defaults.c:1187 plugins/sudoers/editor.c:188 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:227 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:668 plugins/sudoers/iolog.c:694 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:464 #: plugins/sudoers/ldap.c:755 plugins/sudoers/ldap.c:919 #: plugins/sudoers/ldap.c:1335 plugins/sudoers/ldap.c:1761 #: plugins/sudoers/ldap.c:1798 plugins/sudoers/ldap.c:1879 #: plugins/sudoers/ldap.c:2014 plugins/sudoers/ldap.c:2115 #: plugins/sudoers/ldap.c:2131 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:250 plugins/sudoers/ldap_conf.c:302 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:338 plugins/sudoers/ldap_conf.c:444 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:459 plugins/sudoers/ldap_conf.c:564 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:597 plugins/sudoers/ldap_conf.c:688 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:771 plugins/sudoers/ldap_util.c:293 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:300 plugins/sudoers/ldap_util.c:614 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:117 #: plugins/sudoers/log_client.c:228 plugins/sudoers/log_client.c:250 #: plugins/sudoers/log_client.c:264 plugins/sudoers/log_client.c:402 #: plugins/sudoers/log_client.c:715 plugins/sudoers/log_client.c:736 #: plugins/sudoers/log_client.c:1416 plugins/sudoers/log_client.c:1537 #: plugins/sudoers/log_client.c:1637 plugins/sudoers/log_client.c:1973 #: plugins/sudoers/log_client.c:2032 plugins/sudoers/logging.c:110 #: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:189 #: plugins/sudoers/logging.c:453 plugins/sudoers/logging.c:668 #: plugins/sudoers/logging.c:805 plugins/sudoers/logging.c:876 #: plugins/sudoers/logging.c:888 plugins/sudoers/match_command.c:334 #: plugins/sudoers/match_command.c:602 plugins/sudoers/match_command.c:653 #: plugins/sudoers/match_command.c:728 plugins/sudoers/match_command.c:775 #: plugins/sudoers/match_digest.c:93 plugins/sudoers/parse.c:226 #: plugins/sudoers/parse.c:243 plugins/sudoers/parse.c:262 #: plugins/sudoers/parse.c:281 plugins/sudoers/parse.c:298 #: plugins/sudoers/parse.c:321 plugins/sudoers/parse.c:332 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:598 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:627 plugins/sudoers/parse_ldif.c:652 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:710 plugins/sudoers/parse_ldif.c:727 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:755 plugins/sudoers/parse_ldif.c:762 #: plugins/sudoers/policy.c:153 plugins/sudoers/policy.c:162 #: plugins/sudoers/policy.c:171 plugins/sudoers/policy.c:199 #: plugins/sudoers/policy.c:368 plugins/sudoers/policy.c:383 #: plugins/sudoers/policy.c:385 plugins/sudoers/policy.c:423 #: plugins/sudoers/policy.c:432 plugins/sudoers/policy.c:480 #: plugins/sudoers/policy.c:490 plugins/sudoers/policy.c:499 #: plugins/sudoers/policy.c:508 plugins/sudoers/policy.c:517 #: plugins/sudoers/policy.c:624 plugins/sudoers/policy.c:1026 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:199 #: plugins/sudoers/pwutil.c:270 plugins/sudoers/pwutil.c:348 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:587 #: plugins/sudoers/pwutil.c:659 plugins/sudoers/pwutil.c:857 #: plugins/sudoers/pwutil.c:913 plugins/sudoers/pwutil.c:957 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1014 plugins/sudoers/set_perms.c:363 #: plugins/sudoers/set_perms.c:706 plugins/sudoers/set_perms.c:1073 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1380 plugins/sudoers/set_perms.c:1549 #: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:185 #: plugins/sudoers/sssd.c:414 plugins/sudoers/sssd.c:479 #: plugins/sudoers/sssd.c:505 plugins/sudoers/sssd.c:568 #: plugins/sudoers/sssd.c:761 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/stubs.c:112 plugins/sudoers/stubs.c:120 #: plugins/sudoers/sudoers.c:354 plugins/sudoers/sudoers.c:380 #: plugins/sudoers/sudoers.c:448 plugins/sudoers/sudoers.c:457 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:827 #: plugins/sudoers/sudoers.c:877 plugins/sudoers/sudoers.c:1015 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1075 plugins/sudoers/sudoers.c:1330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1503 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1507 plugins/sudoers/testsudoers.c:120 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:224 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:588 plugins/sudoers/timestamp.c:451 #: plugins/sudoers/timestamp.c:495 plugins/sudoers/timestamp.c:1017 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1146 plugins/sudoers/toke_util.c:78 #: plugins/sudoers/toke_util.c:106 plugins/sudoers/toke_util.c:131 #: plugins/sudoers/toke_util.c:160 plugins/sudoers/toke_util.c:200 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:150 #: plugins/sudoers/visudo.c:385 plugins/sudoers/visudo.c:391 #: plugins/sudoers/visudo.c:498 plugins/sudoers/visudo.c:1054 toke.l:1023 #: toke.l:1155 toke.l:1218 toke.l:1226 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:314 lib/iolog/iolog_json.c:562 #: lib/iolog/iolog_json.c:568 lib/iolog/iolog_json.c:574 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:592 plugins/sudoers/env.c:340 #: plugins/sudoers/env.c:347 plugins/sudoers/env.c:458 #: plugins/sudoers/ldap.c:526 plugins/sudoers/ldap.c:759 #: plugins/sudoers/ldap.c:1132 plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:313 plugins/sudoers/ldap_util.c:486 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:92 plugins/sudoers/logging.c:457 #: plugins/sudoers/logging.c:813 plugins/sudoers/logging.c:823 #: plugins/sudoers/policy.c:800 plugins/sudoers/policy.c:811 #: plugins/sudoers/prompt.c:168 plugins/sudoers/serialize_list.c:62 #: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245 plugins/sudoers/toke_util.c:213 #: toke.l:987 toke.l:1189 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "내부 오류. %s 오버플로우" #: lib/eventlog/eventlog.c:373 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "표준 입력을 복제할 수 없습니다: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:415 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:463 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 msgid "unable to fork" msgstr "포킹할 수 없습니다" #: lib/eventlog/eventlog.c:473 lib/eventlog/eventlog.c:538 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "포킹할 수 없습니다: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:528 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "파이프를 열 수 없습니다: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:1030 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1059 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (명령 계속 실행) %s" #: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1242 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1558 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "부적절한 정규 표현식 \"%s\": %s" #: lib/iolog/iolog_json.c:140 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "JSON_STRING 값을 기대했지만, %d 결과가 나왔습니다" #: lib/iolog/iolog_json.c:145 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "JSON_ARRAY 값이 너무 큽니다" #: lib/iolog/iolog_json.c:404 msgid "missing double quote in name" msgstr "이름에 이중 따옴표가 빠졌습니다" #: lib/iolog/iolog_json.c:501 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "JSON_OBJECT 값이 빠졌습니다" #: lib/iolog/iolog_json.c:505 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "JSON_OBJECT 값을 기대했지만, %d 결과가 나왔습니다" #: lib/iolog/iolog_json.c:661 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "json 스택 용량이 부족합니다 (최대 %u 프레임)" #: lib/iolog/iolog_json.c:735 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "객체는 이름:값 쌍으로 구성해야 합니다" #: lib/iolog/iolog_json.c:740 lib/iolog/iolog_json.c:771 #: lib/iolog/iolog_json.c:815 lib/iolog/iolog_json.c:837 #: lib/iolog/iolog_json.c:859 lib/iolog/iolog_json.c:881 #: lib/iolog/iolog_json.c:903 msgid "missing separator between values" msgstr "값을 구분하는 구분자가 빠졌습니다" #: lib/iolog/iolog_json.c:755 lib/iolog/iolog_json.c:929 msgid "unmatched close brace" msgstr "일치하지 않는 중괄호 닫기 표시" #: lib/iolog/iolog_json.c:766 msgid "unexpected array" msgstr "예기치 않은 배열 발견" #: lib/iolog/iolog_json.c:786 lib/iolog/iolog_json.c:932 msgid "unmatched close bracket" msgstr "일치하지 않는 각괄호 닫기 표시" #: lib/iolog/iolog_json.c:797 msgid "unexpected string" msgstr "예기치 않은 문자열 값 발견" #: lib/iolog/iolog_json.c:808 msgid "missing colon after name" msgstr "이름 뒤에 콜론이 빠졌습니다" #: lib/iolog/iolog_json.c:829 lib/iolog/iolog_json.c:851 msgid "unexpected boolean" msgstr "예기치 않은 부울린 값 발견" #: lib/iolog/iolog_json.c:873 msgid "unexpected null" msgstr "예기치 않은 NULL 값 발견" #: lib/iolog/iolog_json.c:894 msgid "unexpected number" msgstr "예기치 않은 숫자 값 발견" #: lib/iolog/iolog_json.c:941 msgid "parse error" msgstr "해석 오류" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: 부적절한 로그 파일" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: 타임스탬프 필드가 빠졌습니다" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:89 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: %s 타임스탬프: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: 사용자 필드가 빠졌습니다" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: 실행 사용자 필드가 빠졌습니다" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:118 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: 실행 그룹 필드가 빠졌습니다" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다(0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:123 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:78 #: logsrvd/iolog_writer.c:781 plugins/sudoers/timestamp.c:209 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "mkdir %s 명령을 실행할 수 없습니다" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:83 plugins/sudoers/visudo.c:753 #: plugins/sudoers/visudo.c:787 plugins/sudoers/visudo.c:793 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "%s 모드를 0%o 값으로 바꿀 수 없습니다" #: lib/iolog/iolog_timing.c:261 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "타이밍 파일 읽기 오류: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:268 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "부적절한 타이밍 파일 행: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:65 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL key" msgstr "%s: 프로토콜 오류: NULL키" #: logsrvd/iolog_writer.c:69 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "%s: 프로토콜 오류: %s의 잘못된 형식" #: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109 #: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131 #: logsrvd/logsrvd_local.c:149 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s" msgstr "%s: 프로토콜 오류: %s에 NULL값 들어감" #: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:976 #: plugins/sudoers/policy.c:591 msgid "unable to generate UUID" msgstr "UUID를 만들 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:341 logsrvd/iolog_writer.c:346 #: logsrvd/iolog_writer.c:351 logsrvd/iolog_writer.c:356 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "%s: 프로토콜 오류: AcceptMessage에 %s 빠짐" #: logsrvd/iolog_writer.c:417 #, c-format msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: 세션 ID를 포매팅할 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:431 logsrvd/iolog_writer.c:445 #: logsrvd/iolog_writer.c:459 logsrvd/iolog_writer.c:474 #: logsrvd/iolog_writer.c:488 logsrvd/iolog_writer.c:502 #, c-format msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s을(를) 설정하지 않음" #: logsrvd/iolog_writer.c:538 logsrvd/iolog_writer.c:545 #, c-format msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "%s 입출력 로그 경로를 확장할 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:563 #, c-format msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "%s 입출력 로그 경로를 만들 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:593 #, c-format msgid "invalid iofd %d" msgstr "부적절한 입출력 파일 서술자 %d번" #: logsrvd/iolog_writer.c:613 #, c-format msgid "error closing iofd %d: %s" msgstr "%d 입출력 파일 서술자 닫기 오류: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:633 #, c-format msgid "error flushing iofd %d: %s" msgstr "%d 입출력 파일 서술자 제거 오류: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:751 #, c-format msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "부적절한 %s 입출력 로그: %s을(를) 참조했지만 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:763 logsrvd/logsrvd_journal.c:382 #, c-format msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s: [%lld, %ld] 재개 지점을 찾을 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:785 logsrvd/logsrvd_journal.c:425 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256 #: plugins/sudoers/check.c:292 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:730 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:751 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1431 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:695 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:898 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:709 plugins/sudoers/sudoers.c:1113 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1143 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 #: plugins/sudoers/timestamp.c:460 plugins/sudoers/tsdump.c:128 #: plugins/sudoers/visudo.c:971 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:797 logsrvd/logsrv_util.c:105 #: logsrvd/logsrv_util.c:112 plugins/sudoers/sudoreplay.c:362 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "%s/%s을(를) 열 수 없습니다" #: logsrvd/iolog_writer.c:810 #, c-format msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "%s/%s을(를) %s/%s(으)로 복사할 수 없습니다: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:839 logsrvd/logsrvd_journal.c:195 #, c-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "%s을(를) %s(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다" #: logsrvd/logsrv_util.c:147 logsrvd/logsrv_util.c:176 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s/%s: [%lld, %ld] 재개 지점을 찾을 수 없습니다" #: logsrvd/logsrv_util.c:159 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "입출력 로그 파일 %s/%s 빠짐" #: logsrvd/logsrv_util.c:166 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: %zu회 이전 탐색을 진행할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:271 logsrvd/logsrvd_queue.c:135 msgid "unable to connect to relay" msgstr "릴레이에 연결할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:330 logsrvd/logsrvd_relay.c:842 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "서버 메시지가 너무 깁니다: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:422 logsrvd/logsrvd.c:545 logsrvd/logsrvd.c:631 #: logsrvd/logsrvd.c:873 logsrvd/logsrvd.c:887 logsrvd/logsrvd.c:1049 #: logsrvd/logsrvd.c:1174 logsrvd/logsrvd.c:1347 logsrvd/logsrvd.c:1365 #: logsrvd/logsrvd.c:1464 logsrvd/logsrvd.c:1589 logsrvd/logsrvd.c:1773 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:238 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:389 logsrvd/logsrvd_relay.c:581 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:742 logsrvd/logsrvd_relay.c:1131 #: logsrvd/sendlog.c:1291 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152 #: logsrvd/tls_client.c:216 plugins/sudoers/audit.c:278 #: plugins/sudoers/iolog.c:1033 plugins/sudoers/iolog.c:1166 #: plugins/sudoers/iolog.c:1264 plugins/sudoers/log_client.c:121 #: plugins/sudoers/log_client.c:343 plugins/sudoers/log_client.c:359 #: plugins/sudoers/log_client.c:407 plugins/sudoers/log_client.c:611 #: plugins/sudoers/log_client.c:618 plugins/sudoers/log_client.c:1103 #: plugins/sudoers/log_client.c:1385 plugins/sudoers/log_client.c:1426 #: plugins/sudoers/log_client.c:1434 plugins/sudoers/log_client.c:1593 #: plugins/sudoers/log_client.c:1711 plugins/sudoers/log_client.c:2040 #: plugins/sudoers/log_client.c:2048 plugins/sudoers/logging.c:147 #: plugins/sudoers/logging.c:205 plugins/sudoers/sudoreplay.c:522 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:569 plugins/sudoers/sudoreplay.c:811 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:923 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1014 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1029 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1036 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1043 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1057 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184 msgid "unable to add event to queue" msgstr "큐에 이벤트를 추가할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:446 logsrvd/logsrvd.c:483 logsrvd/logsrvd.c:515 #: logsrvd/logsrvd.c:569 logsrvd/logsrvd.c:648 logsrvd/logsrvd.c:684 #: logsrvd/logsrvd.c:720 logsrvd/logsrvd.c:756 logsrvd/logsrvd_relay.c:510 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:543 #, c-format msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "%2$s의 예기치 않은 상태 %1$d번" #: logsrvd/logsrvd.c:447 logsrvd/logsrvd.c:484 logsrvd/logsrvd.c:516 #: logsrvd/logsrvd.c:570 logsrvd/logsrvd.c:649 logsrvd/logsrvd.c:685 #: logsrvd/logsrvd.c:721 logsrvd/logsrvd.c:757 logsrvd/logsrvd_relay.c:512 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:545 msgid "state machine error" msgstr "상태 머신 오류" #: logsrvd/logsrvd.c:453 logsrvd/logsrvd.c:454 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "부적절한 AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:490 logsrvd/logsrvd.c:491 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "부적절한 RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:522 logsrvd/logsrvd.c:523 msgid "invalid ExitMessage" msgstr "부적절한 ExitMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:576 logsrvd/logsrvd.c:577 msgid "invalid RestartMessage" msgstr "부적절한 RestartMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:611 logsrvd/logsrvd.c:612 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "부적절한 AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:653 logsrvd/logsrvd.c:689 logsrvd/logsrvd.c:725 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "%s: 예기치 않은 입출력 버퍼 발견" #: logsrvd/logsrvd.c:654 logsrvd/logsrvd.c:690 logsrvd/logsrvd.c:726 msgid "protocol error" msgstr "프로토콜 오류" #: logsrvd/logsrvd.c:660 logsrvd/logsrvd.c:661 msgid "invalid IoBuffer" msgstr "부적절한 IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:696 logsrvd/logsrvd.c:697 msgid "invalid ChangeWindowSize" msgstr "부적절한 ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd.c:732 logsrvd/logsrvd.c:733 msgid "invalid CommandSuspend" msgstr "부적절한 CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd.c:782 logsrvd/logsrvd_journal.c:293 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:652 logsrvd/sendlog.c:1192 #: plugins/sudoers/log_client.c:1583 #, c-format msgid "unable to unpack %s size %zu" msgstr "%2$zu 크기의 %1$s을(를) 언팩할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:827 logsrvd/logsrvd_journal.c:367 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:676 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "%3$s의 %2$s에서 예기지 않은 type_case 값 %1$d" #: logsrvd/logsrvd.c:829 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "인식할 수 없는 ClientMessage 형식" #: logsrvd/logsrvd.c:919 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "%s 클라이언트 기록 시간 초과" #: logsrvd/logsrvd.c:924 logsrvd/logsrvd_relay.c:914 logsrvd/sendlog.c:1395 #, c-format msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "%s 클라이언트에서 기록 버퍼 빠짐" #: logsrvd/logsrvd.c:1020 #, c-format msgid "timed out reading from client %s" msgstr "%s 클라이언트에서 읽기 시간 초과" #: logsrvd/logsrvd.c:1061 logsrvd/logsrvd_relay.c:777 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "적절한 TLS 셧다운 미이행을 동반한 %s의 파일끝(EOF)" #: logsrvd/logsrvd.c:1105 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:322 #: plugins/sudoers/log_client.c:721 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "클라이언드 메시지가 너무 깁니다: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:1106 logsrvd/logsrvd_journal.c:256 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:257 msgid "client message too large" msgstr "클라이언트 메시지가 너무 깁니다" #: logsrvd/logsrvd.c:1124 logsrvd/logsrvd.c:1125 msgid "invalid ClientMessage" msgstr "부적절한 ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:1425 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "원격 IP 주소를 가져올 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:1456 logsrvd/tls_client.c:203 #: plugins/sudoers/log_client.c:281 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "ssl 객체에 사용자 데이터를 붙일 수 없습니다: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1639 logsrvd/logsrvd.c:1992 msgid "unable to setup listen socket" msgstr "감청 소켓을 설정할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd.c:1756 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "예기치 않은 시그널 %d번" #: logsrvd/logsrvd.c:1894 msgid "sudo log server" msgstr "sudo 로그 서버" #: logsrvd/logsrvd.c:1896 logsrvd/sendlog.c:121 msgid "Options:" msgstr "옵션:" #: logsrvd/logsrvd.c:1898 msgid "path to configuration file" msgstr "설정 파일 경로" #: logsrvd/logsrvd.c:1900 logsrvd/sendlog.c:123 msgid "display help message and exit" msgstr "도움말 메시지를 표시한 후 빠져나갑니다" #: logsrvd/logsrvd.c:1902 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "프로세스를 포킹하지 않고, 포그라운드에서 실행" #: logsrvd/logsrvd.c:1904 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "연결이 끊을 확률에 대한 백분율" #: logsrvd/logsrvd.c:1906 logsrvd/sendlog.c:153 msgid "display version information and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: logsrvd/logsrvd.c:1956 logsrvd/sendlog.c:1702 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Protobuf-C 1.3 이상의 버전이 필요합니다" #: logsrvd/logsrvd.c:1972 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "부적절한 임의 철회 값: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1975 logsrvd/sendlog.c:1756 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:246 plugins/sudoers/sudoreplay.c:301 #: plugins/sudoers/visudo.c:182 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s 버전 %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:353 #: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122 #: plugins/sudoers/policy.c:1264 plugins/sudoers/sudoers.c:505 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1372 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:382 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "알 수 없는 사용자 %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:510 plugins/sudoers/sudoers.c:1406 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:406 #, c-format msgid "unknown group %s" msgstr "알 수 없는 그룹 %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:457 #, c-format msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "%s 입출력 로그 모드를 해석할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "부적절한 %s 값: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:527 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS를 지원하지 않습니다" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:549 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: 완전하지 않은 경로" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "알 수 없는 syslog 수단 %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "알 수 없는 syslog 우선 순위 %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d 일치하지 않는 '[': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203 #, c-format msgid "%s:%d garbage after ']': %s" msgstr "%s:%d ']' 다음 버리는 내용: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d 부적절한 설정 섹션: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d 부적절한 설정 행: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d(에)서 섹션 이름이 나와야 합니다: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "%s:%d [%s] 잘못된 키: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:268 #: plugins/sudoers/logging.c:1029 #, c-format msgid "unable to open log file %s" msgstr "%s 로그 파일을 열 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763 msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "서버 TLS 컨텍스트를 초기화할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783 msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "릴레이 TLS 컨텍스트를 초기화할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:146 logsrvd/logsrvd_journal.c:421 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:426 msgid "unable to create journal file" msgstr "저널 파일을 만들 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:150 logsrvd/logsrvd_queue.c:109 #: plugins/sudoers/visudo.c:1026 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "%s을(를) 잠글 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 msgid "unable to lock journal file" msgstr "저널 파일을 잠글 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:161 msgid "unable to open journal file" msgstr "저널 파일을 열 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:182 logsrvd/logsrvd_journal.c:457 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:462 msgid "unable to write journal file" msgstr "저널 파일을 기록할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:190 logsrvd/logsrvd_journal.c:197 msgid "unable to rename journal file" msgstr "저널 파일 이름을 바꿀 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:244 logsrvd/logsrvd_journal.c:245 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:280 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "저널 파일 읽는 중 예기치 않은 파일 끝 발견" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:248 logsrvd/logsrvd_journal.c:249 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:283 logsrvd/logsrvd_journal.c:284 msgid "error reading journal file" msgstr "저널 파일 읽기 오류" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:295 logsrvd/logsrvd_journal.c:381 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "부적절한 저널 파일. 다시 시작할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:440 #, c-format msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "%3$s 저널 파일에서 [%1$lld, %2$ld] 위치를 탐색할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_local.c:166 #, c-format msgid "unexpected value_case %d in %s from %s" msgstr "%3$s의 %2$s에서 예기지 않은 value_case 값 %1$d" #: logsrvd/logsrvd_local.c:194 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "AcceptMessage 해석 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:205 msgid "error creating I/O log" msgstr "입출력 로그 만드는 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:228 msgid "error logging accept event" msgstr "수락 이벤트 로깅 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:267 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "RejectMessage 해석 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:291 msgid "error logging reject event" msgstr "거절 이벤트 로깅 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:435 msgid "error logging exit event" msgstr "끝내기 이벤트 기록 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:492 logsrvd/logsrvd_local.c:493 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "로그를 이미 끝냈으며, 다시 시작할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_local.c:523 msgid "unable to restart log" msgstr "로그를 다시 시작할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_local.c:539 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "AlertMessage 해석 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:549 msgid "error logging alert event" msgstr "경고 이벤트 로깅 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:585 logsrvd/logsrvd_local.c:648 #: logsrvd/logsrvd_local.c:683 #, c-format msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "길이 %d인 타이밍 버퍼를 포매팅할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_local.c:599 logsrvd/logsrvd_local.c:607 #: logsrvd/logsrvd_local.c:655 logsrvd/logsrvd_local.c:690 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:351 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:618 msgid "randomly dropping connection" msgstr "연결이 임의로 끊김" #: logsrvd/logsrvd_local.c:630 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "입출력 버퍼 기록 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:665 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "ChangeWindowSize 기록 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_local.c:700 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "CommandSuspend 기록 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:435 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "릴레이 호스트와의 TLS 핸드 셰이크 실패" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:463 msgid "unable to connect to relay host" msgstr "릴레이 호스트에 연결할 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:518 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "%s: 부적절한 ServerHello, server_id가 빠졌습니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:520 logsrvd/sendlog.c:1096 #: plugins/sudoers/log_client.c:1469 msgid "invalid ServerHello" msgstr "부적절한 ServerHello" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:679 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "인식할 수 없는 ServerMessage 형식" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:708 #, c-format msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "릴레이 %s에서 읽기 시간 초과 (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:710 msgid "timeout reading from relay" msgstr "릴레이 데이터 읽기 시간 초과" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:762 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "릴레이 호스트 이름이 인증서와 일치하지 않습니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:768 logsrvd/logsrvd_relay.c:782 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:789 msgid "error reading from relay" msgstr "릴레이 데이터 읽는 중 오류" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:810 msgid "unable to read from relay" msgstr "릴레이 데이터를 읽을 수 없습니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:825 logsrvd/logsrvd_relay.c:943 msgid "relay server closed connection" msgstr "릴레이 서버 연결을 끊었습니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:843 msgid "server message too large" msgstr "서버 메시지가 너무 깁니다" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:907 #, c-format msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "릴레이 %s에 기록 시간 초과 (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:909 msgid "timeout writing to relay" msgstr "릴레이 기록 시간 초과" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:962 logsrvd/logsrvd_relay.c:969 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:981 msgid "error writing to relay" msgstr "릴레이 기록 중 오류" #: logsrvd/sendlog.c:119 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "원격 서버에 sudo 입출력 로그를 보냅니다" #: logsrvd/sendlog.c:125 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "허용 이벤트만 보냅니다 (입출력 안함)" #: logsrvd/sendlog.c:128 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "서버의 인증서 검증에 활용할 인증서 번들 파일" #: logsrvd/sendlog.c:130 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "TLS 암호 키 교환에 사용할 인증서 파일" #: logsrvd/sendlog.c:133 msgid "host to send logs to" msgstr "로그를 보낼 호스트" #: logsrvd/sendlog.c:135 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "다시 진행할 입출력 로그의 원격 ID" #: logsrvd/sendlog.c:138 msgid "private key file" msgstr "개인 키 파일" #: logsrvd/sendlog.c:140 msgid "do not verify server certificate" msgstr "서버 인증서를 검증하지 않습니다" #: logsrvd/sendlog.c:143 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "호스트에 연결할 때 활용할 포트 번호" #: logsrvd/sendlog.c:145 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "이전 입출력 로그 전송을 다시 시작합니다" #: logsrvd/sendlog.c:147 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "주어진 사유로 명령 실행을 거절합니다" #: logsrvd/sendlog.c:149 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "이 시간에 도달한 후 전송 중단" #: logsrvd/sendlog.c:151 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "선택한 입출력 로그를 동시에 N번 보내어 감사 서버 시험" #: logsrvd/sendlog.c:176 plugins/sudoers/log_client.c:453 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "%s:%s을(를) 찾을 수 없습니다: %s" #: logsrvd/sendlog.c:214 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "서버 IP 주소를 가져올 수 없습니다" #: logsrvd/sendlog.c:300 plugins/sudoers/sudoreplay.c:871 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "%s/%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1020 plugins/sudoers/iolog.c:951 #: plugins/sudoers/iolog.c:1026 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "예기치 않은 입출력 이벤트 %d" #: logsrvd/sendlog.c:1073 logsrvd/sendlog.c:1090 logsrvd/sendlog.c:1124 #: plugins/sudoers/log_client.c:1118 plugins/sudoers/log_client.c:1395 #: plugins/sudoers/log_client.c:1463 plugins/sudoers/log_client.c:1502 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: 예기치 않은 상태 번호 %d" #: logsrvd/sendlog.c:1160 plugins/sudoers/log_client.c:1551 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "서버로부터 오류 메시지를 받았습니다: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1173 plugins/sudoers/log_client.c:1564 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "서버로부터 중단 메시지를 받았습니다: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1232 plugins/sudoers/log_client.c:1614 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s: 예기지 않은 type_case 값 %d" #: logsrvd/sendlog.c:1261 msgid "timeout reading from server" msgstr "서버 데이터 읽기 시간 초과" #: logsrvd/sendlog.c:1310 plugins/sudoers/log_client.c:1730 msgid "host name does not match certificate" msgstr "호스트 이름이 인증서와 일치하지 않습니다" #: logsrvd/sendlog.c:1343 msgid "premature EOF" msgstr "갑작스러운 EOF" #: logsrvd/sendlog.c:1356 plugins/sudoers/log_client.c:1777 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "서버 메시지가 너무 깁니다: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1412 msgid "timeout writing to server" msgstr "서버 기록 시간 초과" #: logsrvd/sendlog.c:1779 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "다시 시작 지점과 입출력 로그 ID를 반드시 지정해야합니다" #: logsrvd/sendlog.c:1783 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "입출력을 보내지 않을 때 다시 시작 지점을 지정하지 않습니다" #: logsrvd/sendlog.c:1859 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "%d 상태로 갑자기 빠져나왔습니다" #: logsrvd/sendlog.c:1860 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "경과 시간을 서버로 보냈습니다 [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1862 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "제출 지점 정보를 서버로부터 받았습니다 [%lld, %ld]" #: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:315 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "TLS 핸드셰이크 시간을 초과했습니다" #: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147 #: plugins/sudoers/log_client.c:337 plugins/sudoers/log_client.c:353 msgid "unable to set event" msgstr "이벤트를 설정할 수 없습니다" #: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "TLS 연결 실패: %s" #: logsrvd/tls_client.c:196 #, c-format msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "SSL 객체를 할당할 수 없습니다: %s" #: logsrvd/tls_client.c:210 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "SSL 객체에 소켓을 붙일 수 없습니다: %s" #: logsrvd/tls_client.c:238 msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "TLS 컨텍스트를 초기화할 수 없습니다" #: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "%s에 TLS 1.2 암호 모음을 설정할 수 없습니다: %s" #: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "%s에 TLS 1.3 암호 모음을 설정할 수 없습니다: %s" #: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "디피-헬먼 매개변수를 설정할 수 없습니다: %s" #: logsrvd/tls_init.c:283 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "TLS 컨텍스트를 만들 수 없습니다: %s" #: logsrvd/tls_init.c:290 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "TLS 프로토콜 최소 버전을 1.2로 설정할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/audit.c:269 plugins/sudoers/audit.c:429 #: plugins/sudoers/log_client.c:951 plugins/sudoers/log_client.c:1000 #: plugins/sudoers/log_client.c:1049 plugins/sudoers/log_client.c:1175 #: plugins/sudoers/logging.c:591 plugins/sudoers/logging.c:689 #: plugins/sudoers/logging.c:792 plugins/sudoers/logging.c:983 #: plugins/sudoers/policy.c:124 msgid "unable to get time of day" msgstr "일시 정보를 가져올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:280 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "%s의 암호를 바꿀 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:74 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "%s 사용자의 로그인 클래스를 가져올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "BSD 인증을 시작할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:87 msgid "invalid authentication type" msgstr "부적절한 인증 형식" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:96 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "BSD 인증을 초기화할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:186 msgid "your account has expired" msgstr "계정 유효 기간이 지났습니다" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:188 msgid "approval failed" msgstr "승인 실패" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:61 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "fwtk 설정을 읽을 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:66 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "인증 서버에 연결할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:72 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:97 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:129 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "인증 서버의 연결이 끊어졌습니다" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:76 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "인증 서버 오류:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:115 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: 본인 정보를 문자열('%s')로 변환할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:164 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: '%s'을(를) 해석할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:173 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: 자격 정보 캐시를 해석할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:222 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: 옵션을 할당할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:237 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: 자격 정보를 가져올 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: 자격 정보 캐시를 초기화할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:253 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: 캐시에 자격 정보를 저장할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:317 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: 호스트 정보를 가져올 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: TGT를 검증할 수 없습니다! 공격 가능성이 있습니다!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:224 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "PAM을 초기화할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:337 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "PAM 인증 오류: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:356 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "계정 검증 실패, 계정이 잠겼습니까?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:367 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "계정 또는 암호 기한이 지났습니다. 암호를 다시 설정한 후 시도하십시오" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:373 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "기한이 지난 암호를 바꿀 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:384 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "암호 기한이 지났습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:389 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "계정 기한이 지났거나 PAM 설정에 sudo에서 확인할 \"account\" 섹션이 빠졌습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오." #: plugins/sudoers/auth/pam.c:397 plugins/sudoers/auth/pam.c:402 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "PAM 계정 관리 오류: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:271 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "%s 데이터베이스에 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:75 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "ACE API 라이브러리 초기화에 실패했습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "SecurID 서버에 연결할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "SecurID 인증 과정에 사용자 ID가 잠겼습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "SecurID용 사용자 이름 길이가 잘못되었습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "SecurID용 인증 핸들이 잘못되었습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID 통신에 실패했습니다" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:218 msgid "unknown SecurID error" msgstr "알 수 없는 SecurID 오류" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "SecurID용 암호 길이가 잘못되었습니다" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:126 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "SIA 세션을 초기화할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135 msgid "invalid authentication methods" msgstr "부적절한 인증 방식" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "sudo에 컴파일한 인증 방식이 잘못됐습니다! 독립-비독립 인증 방식을 혼합하여 활용하면 안됩니다." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:258 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:310 msgid "no authentication methods" msgstr "인증 방식 없음" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:260 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "sudo에 컴파일한 인증 방식이 없습니다! 인증 기능을 끄려면 --disable-authentication 설정 옵션을 사용하십시오." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:312 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "인증 방식을 초기화할 수 없습니다." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:486 msgid "Authentication methods:" msgstr "인증 방식:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "감사 상태를 결정할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277 msgid "unable to commit audit record" msgstr "감사 레코드를 제출할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/check.c:285 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "%s 지시 파일 읽기 오류" #: plugins/sudoers/check.c:288 #, c-format msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "%s 지시 파일 무시: 일반 파일이 아닙니다" #: plugins/sudoers/check.c:301 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "로컬 시스템 관리자에게 일반적인 지침을 받았으리라 믿습니다.\n" "보통 세가지로 요약합니다:\n" "\n" " #1) 타인의 사생활을 존중하십시오.\n" " #2) 입력하기 전에 한 번 더 생각하십시오.\n" " #3) 막강한 힘에는 상당한 책임이 뒤따릅니다.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:348 plugins/sudoers/check.c:358 #: plugins/sudoers/parse.c:64 plugins/sudoers/sudoers.c:920 #: plugins/sudoers/sudoers.c:941 plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid %u" msgstr "알 수 없는 uid %u" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:99 plugins/sudoers/defaults.c:1279 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:133 #, c-format msgid "cycle in %s \"%s\"" msgstr "%s의 사이클 \"%s\"" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:136 #, c-format msgid "%s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "%s \"%s\"을 참조했지만 정의하지는 않았습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:209 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "순서 증가: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "순서 시작: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:238 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "순서 패딩: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:248 plugins/sudoers/visudo.c:184 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s 문법 버전 %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:159 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "지원하지 않는 %s 입력 형식" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:295 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "지원하지 않는 %s 출력 형식" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:385 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: 입출력 파일은 달라야합니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:166 #: plugins/sudoers/sudoers.c:222 plugins/sudoers/testsudoers.c:254 #: plugins/sudoers/visudo.c:280 plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:975 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "sudoers 기본 값을 초기화할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:525 plugins/sudoers/ldap_conf.c:434 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584 #, c-format msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: 알 수 없는 키워드 %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:630 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "부적절한 기본 형식: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "부적절한 생략 형식: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:694 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:710 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "부적절한 필터: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:754 plugins/sudoers/visudo.c:980 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "%s 파일 해석에 실패했습니다. 알 수 없는 오류." #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1478 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145 #: plugins/sudoers/timestamp.c:343 plugins/sudoers/timestamp.c:346 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "%s에 기록할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1506 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - sudoers 파일 형식을 변환합니다\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1508 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "옵션:\n" " -b, --base=dn sudo LDAP 요청문에 사용할 기본 DN값\n" " -c, --config=<설정파일> 설정 파일 경로를 지정합니다\n" " -d, --defaults=<기본형식> 지정 <기본형식>만 변환합니다\n" " -e, --expand-aliases 변환시 별칭을 확장합니다.\n" " -f, --output-format=<형식> 출력 <형식> 지정: JSON, LDIF, sudoers\n" " -i, --input-format=<형식> 입력 <형식> 지정: LDIF, sudoers\n" " -I, --increment=<숫자> 각 sudoOrder 증가량\n" " -h, --help 도움말 메시지를 표시하고 빠져나갑니다\n" " -m, --match=<필터> <필터>에 일치하는 항목만 변환합니다\n" " -M, --match-local 일치 필터에서 passwd와 group 데이터베이스를 사용\n" " -o, --output=<출력파일> 변환한 sudoers 정보를 <출력파일>에 기록\n" " -O, --order-start=<숫자> sudoOrder 시작 번호\n" " -p, --prune-matches 일치하지 않는 사용자, 그룹, 호스트는 제외합니다\n" " -P, --padding=<숫자> sudoOrder 숫자를 증가할 기본 패딩값\n" " -s, --suppress=<섹션> 지정 <섹션> 출력은 제외합니다\n" " -V, --version 버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:452 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:657 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:672 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:347 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360 #: plugins/sudoers/ldap.c:510 msgid "unable to get GMT time" msgstr "GMT 시간을 가져올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:662 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:677 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:352 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:365 #: plugins/sudoers/ldap.c:518 msgid "unable to format timestamp" msgstr "타임스탬프를 형식에 맞출 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:515 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:728 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: 알 수 없는 \"%s\" 기본 항목" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:661 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "sudoers 항목이 너무 많습니다. 최대 갯수는 %u개 입니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:704 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "SUDOERS_BASE 환경 변수를 설정하지 않았으며 -b 옵션을 지정하지 않았습니다." #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309 #, c-format msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL" msgstr "%s:%d:%d: 호스트 목록을 ALL로 바꿈" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545 #, c-format msgid "unable to find alias %s" msgstr "%s 별칭을 찾을 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548 #, c-format msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s" msgstr "%s:%d:%d: %s 별칭을 %s(으)로 바꿈" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s" msgstr "%s:%d:%d: %s 중복 별칭 제거 중" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830 #, c-format msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d" msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: %5$s:%6$d:%7$d에서 호스트별 \"%4$s\" 기본 항목 중복" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864 #, c-format msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s" msgstr "%s:%d:%d: \"%s\"에 대한 %s 호스트를 기본으로 지정" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific" msgstr "%s:%d:%d: 호스트별 \"%s\" 기본 항목을 설정할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d: 하위 항목이 우선하는 기본 \"%s\" 항목 제거 중" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1088 #, c-format msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d" msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: %4$s:%5$d:%6$d에 사용자 설정 병합" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1182 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d: 하위 항목이 우선하는 사용자 지정 항목 제거 중" #: plugins/sudoers/def_data.c:56 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "syslog를 기록 목적으로 활용할 때의 syslog 기능: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:60 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "사용자 인증에 성공했을 때 사용할 syslog 우선 순위: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:64 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "사용자 인증에 실패했을 때 사용할 syslog 우선 순위: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:68 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "일회용 암호 입력 프롬프트를 자체 줄에 표시" #: plugins/sudoers/def_data.c:72 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "$PATH의 '.' 무시" #: plugins/sudoers/def_data.c:76 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "sudo를 실행할 때 항상 메일을 보냄" #: plugins/sudoers/def_data.c:80 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "사용자가 인증에 실패했을 때 메일을 보냄" #: plugins/sudoers/def_data.c:84 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "사용자가 sudoer가 아닐 때 메일을 보냄" #: plugins/sudoers/def_data.c:88 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "사용자가 이 호스트의 sudoer가 아닐 때 메일을 보냄" #: plugins/sudoers/def_data.c:92 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "사용자가 명령을 실행하도록 허용하지 않았을 때 메일을 보냄" #: plugins/sudoers/def_data.c:96 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "사용자가 명령 실행을 시도했을 때 메일을 보냄" #: plugins/sudoers/def_data.c:100 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "각 사용자/tty에 타임스탬프를 따로 사용" #: plugins/sudoers/def_data.c:104 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "sudo를 처음 실행할 때 사용자에게 지침 안내" #: plugins/sudoers/def_data.c:108 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "sudo 지침 안내가 들어있는 파일: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:112 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "기본적으로 사용자 인증 필요" #: plugins/sudoers/def_data.c:116 msgid "Root may run sudo" msgstr "루트 사용자의 sudo 실행" #: plugins/sudoers/def_data.c:120 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "로그(비 syslog) 파일에 호스트 이름 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:124 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "로그(비 syslog) 파일에 연도 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:128 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "sudo에 인자를 넣어 실행하지 않으면 셸 시작" #: plugins/sudoers/def_data.c:132 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "-s 옵션으로 셸을 시작할 때 $HOME을 대상 사용자로 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:136 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "항상 $HOME을 대상 사용자의 내 폴더로 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:140 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "쓸만한 오류 메시지를 제공할 목적으로 일부 정보 수집 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:144 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "sudoers 파일에 완전한 형태를 갖춘 호스트 이름 필요" #: plugins/sudoers/def_data.c:148 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "올바르지 않은 암호를 입력했을 때 사용자 놀리기" #: plugins/sudoers/def_data.c:152 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "tty를 보유한 사용자만 sudo 실행 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:156 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "EDITOR 환경 변수 대신 visudo 사용" #: plugins/sudoers/def_data.c:160 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "사용자 암호가 아닌 루트 암호 요구" #: plugins/sudoers/def_data.c:164 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "사용자 암호가 아닌 runas_default 사용자 암호 요구" #: plugins/sudoers/def_data.c:168 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "사용자 암호가 아닌 대상 사용자 암호 요구" #: plugins/sudoers/def_data.c:172 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "대상 사용자 로그인 클래스가 있다면 기본값 적용" #: plugins/sudoers/def_data.c:176 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "LOGNAME 및 USER 환경 변수 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:180 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "실제 uid가 아닌 대상 사용자에게 유효한 uid 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:184 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "대상 사용자의 그룹 벡터 초기화 안함" #: plugins/sudoers/def_data.c:188 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "로그 파일 줄을 바꿀 줄의 한계 길이(0 값은 줄 바꿈 안함): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:192 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "인증 타임스탬프 제한 시간: %.1f분" #: plugins/sudoers/def_data.c:196 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "암호 요구 제한시간: %.1f분" #: plugins/sudoers/def_data.c:200 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "암호 입력 시도 횟수: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:204 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "사용자가 활용할 umask 또는 0777: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:208 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "로그 파일 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:212 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "메일 프로그램 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:216 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "메일 프로그램 플래그: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:220 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "메일을 보낼 주소: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:224 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "메일을 보내려는 주소: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:228 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "메일 메시지 제목 줄: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:232 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "올바르지 않은 암호 메시지: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:236 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "지침 상태 디렉터리 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:240 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "인증 타임스탬프 디렉터리 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:244 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "인증 타임스탬프 디렉터리 소유자: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:248 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "암호와 PATH 변수 요구를 하지 않을 이 그룹의 사용자: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:252 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "기본 암호 프롬프트: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:256 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "설정하면 모든 경우의 시스템 프롬프트 대신 이 암호 프롬프트를 사용합니다." #: plugins/sudoers/def_data.c:260 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "명령을 실행할 기본 사용자: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:264 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "사용자의 $PATH를 대신할 값: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:268 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "visudo에서 사용할 편집기 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:272 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "'list' 유사 명령 실행시 암호가 필요할 때: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:276 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "'verify' 유사 명령 실행시 암호가 필요할 때: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:280 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "exec 함수를 대신하는 sudo_noexec 라이브러리를 미리 불러옵니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:284 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "LDAP 디렉터리가 동작 중이라면 로컬 sudoers 파일을 무시합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:288 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "%d보다 큰 파일 서술자는 명령을 실행하기 전에 닫습니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:292 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "이 값을 설정하면 -C 옵션으로 \"closefrom\" 값을 대신 사용합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:296 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "사용자가 환경 변수 값을 임의대로 설정할 수 있게 합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:300 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "변수 기본 설정 값으로 환경 초기화" #: plugins/sudoers/def_data.c:304 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "안전 검사 대상 환경 변수:" #: plugins/sudoers/def_data.c:308 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "제거할 환경 변수:" #: plugins/sudoers/def_data.c:312 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "유지할 환경 변수:" #: plugins/sudoers/def_data.c:316 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "새 보안 컨텍스트에 사용할 SELinux 역할: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:320 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "새 보안 컨텍스트에 사용할 SELinux 형식: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:324 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "sudo용 환경 파일 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:328 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "sudo 전용 환경 파일 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:332 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "sudoers 파일을 해석할 때 사용할 로캘: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:336 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "암호가 나타나더라도 sudo에서 암호 입력 요구 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:340 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "사용자 입력이 있을 때 암호 프롬프트에서 시각 반응 처리" #: plugins/sudoers/def_data.c:344 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "덜 정확하지만 파일 시스템에 접근하지 않는 빠른 비교 검사 사용" #: plugins/sudoers/def_data.c:348 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "sudoers에 지정한 umask 값이 관대한 권한이라 하더라도 사용자의 umask 값으로 적용" #: plugins/sudoers/def_data.c:352 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "실행 명령에 대한 사용자 입력 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:356 msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal" msgstr "터미널에 연결하지 않았을 경우 명령 표준 입력을 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:360 msgid "Log the user's terminal input for the command being run" msgstr "실행 명령의 터미널 입력을 기록합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:364 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "실행 명령에 대한 출력 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:368 msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal" msgstr "터미널에 연결하지 않았을 경우 명령 표준 출력을 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:372 msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal" msgstr "터미널에 연결하지 않았을 경우 명령 표준 오류를 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:376 msgid "Log the terminal output of the command being run" msgstr "실행 명령의 터미널 출력을 기록합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:380 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "zlib로 입출력 로그 압축" #: plugins/sudoers/def_data.c:384 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "항상 명령을 유사 tty에서 실행" #: plugins/sudoers/def_data.c:388 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "비 유닉스 그룹을 지원하는 플러그인: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:392 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "입출력 로그를 저장할 디렉터리: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:396 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "입출력 로그를 저장할 파일: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:400 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "pty를 할당할 때 utmp/utmpx 파일에 항목 추가" #: plugins/sudoers/def_data.c:404 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "utmp의 사용자를 실제 실행 사용자가 아닌 대리 실행 사용자로 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:408 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "권한 허용 설정: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:412 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "권한 제한 설정: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:416 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "백그라운드의 pty에서 명령을 실행합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:420 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "사용할 PAM 서비스 이름: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:424 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "로그인 셸에서 사용할 PAM 서비스 이름: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:428 #, c-format msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s" msgstr "sudo를 -A 옵션으로 실행할 때 활용할 PAM 서비스 이름: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:432 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "대상 사용자의 PAM 인증 처리 시도합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:436 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "실행할 명령에 새 PAM 세션을 만듭니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:440 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "PAM 계정 검증 관리를 수행합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:444 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "최대 입출력 로그 순차 번호: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:448 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "sudoers에 네트워크 그룹 지원 활성화" #: plugins/sudoers/def_data.c:452 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "sudoedit로 파일을 편집할 때 상위 디렉터리 기록 가능 여부 확인" #: plugins/sudoers/def_data.c:456 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "sudoedit로 파일을 편집할 때 심볼릭 링크 따라감" #: plugins/sudoers/def_data.c:460 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "알 수 없는 시스템 그룹에 그룹 플러그인 요청" #: plugins/sudoers/def_data.c:464 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "user, host, domain 전체 튜플을 기반으로 네트워크 그룹 비교" #: plugins/sudoers/def_data.c:468 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "sudo에서 감시 로그를 기록할 수 없을 경우에도 명령 실행 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:472 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "sudo에서 입출력 로그를 기록할 수 없을 경우에도 명령 실행 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:476 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "sudo에서 로그 파일에 기록할 수 없을 경우에도 명령 실행 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:480 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "sudoers의 그룹을 해석하고 그룹 이름이 아닌 ID와 비교" #: plugins/sudoers/def_data.c:484 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "이 값보다 큰 로그 항목은 다수의 syslog 메시지로 나눕니다: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:488 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "입출력 로그 파일을 소유할 사용자: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:492 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "입출력 로그 파일을 소유할 그룹: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:496 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "입출력 로그 파일에 사용할 파일 모드: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:500 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "경로가 아닌 파일 서술자로 명령어 실행: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:504 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "경고를 출력하는 대신 sudoers에서 알 수 없는 기본 항목을 무시" #: plugins/sudoers/def_data.c:508 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "명령 처리가 끝난 후의 초 단위 시간: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:512 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "사용자가 명령행에서 제한 시간을 지정하도록 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:516 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "입출력 로그 데이터를 버퍼링하는 대신 즉시 디스크로 플러싱" #: plugins/sudoers/def_data.c:520 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "syslog로 로깅할 때 프로세스 ID 포함" #: plugins/sudoers/def_data.c:524 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "인증 타임스탬프 레코드 형식: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:528 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "인증 실패 메시지: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:532 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "사용자 이름 비교시 대소문자 무시" #: plugins/sudoers/def_data.c:536 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "그룹 이름 비교시 대소문자 무시" #: plugins/sudoers/def_data.c:540 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "sudoers에서 명령을 허용할 때 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:544 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "sudoers에서 명령을 거절할 때 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:548 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "개별 포트 정보를 추가하여 연결할 sudo 로그 서버" #: plugins/sudoers/def_data.c:552 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "초 단위 sudo 로그 서버 제한 시간: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:556 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "연결한 로그 서버 소켓에 SO_KEEPALIVE 소켓 옵션 활성화" #: plugins/sudoers/def_data.c:560 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "감사 서버의 CA 번들 파일 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:564 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "sudoers 인증 파일 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:568 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "sudoers 개인 키 파일 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:572 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "로그 서버 인증서 유효성 검증" #: plugins/sudoers/def_data.c:576 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "사용자/그룹 ID로의 알 수 없는 실행 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:580 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "유효한 셸에서 사용자가 명령을 실행할 경우만 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:584 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "sudo를 실행하는 사용자를 PAM 원격 사용자로 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:588 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "로컬 호스트 이름에 PAM 원격 사용자 설정" #: plugins/sudoers/def_data.c:592 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "명령 실행 전 바꿀 작업 디렉터리: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:596 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "명령 실행 전 바꿀 루트 디렉터리: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:600 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "로그 기록 형식: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:604 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "SELinux RBAC 지원을 사용합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:608 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "sudo를 처음 실행할 때 만든 파일의 경로: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:612 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "추가 명령을 가로채고 sudoer 제한을 적용합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:616 msgid "Log sub-commands run by the original command" msgstr "원본 명령으로 실행하는 하위 명령 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:620 msgid "Log the exit status of commands" msgstr "실행 명령 끝내기 상태 기록" #: plugins/sudoers/def_data.c:624 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "가로챈 세션에서의 순차 명령 실행시 인증해야 합니다" #: plugins/sudoers/def_data.c:628 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "setuid 또는 setgid 프로그램을 실행할 가로채기 명령 실행 허용" #: plugins/sudoers/def_data.c:632 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s" msgstr "프로세스 주소 영역을 확장할 최대 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:636 #, c-format msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s" msgstr "코어 덤프 파일 최대 생성 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:640 #, c-format msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s" msgstr "프로세스 최대 CPU 사용 시간(초 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:644 #, c-format msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s" msgstr "프로세스 데이터 세그먼트 최대 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:648 #, c-format msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s" msgstr "프로세스에서 만들 최대 파일 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:652 #, c-format msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s" msgstr "프로세스 실행 최대 잠금 횟수: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:656 #, c-format msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s" msgstr "메모리에서 잠글 프로세스 최대 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:660 #, c-format msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s" msgstr "프로세스에서 열 파일 최대 갯수: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:664 #, c-format msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s" msgstr "사용자가 동시 실행할 최대 프로세스 갯수: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:668 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s" msgstr "프로세스 상주시 최대 확장 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:672 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s" msgstr "프로세스 스택 크기 증가 최대 크기(바이트 단위): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:676 msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode" msgstr "비 대화식 상태에서도 인증 시도" #: plugins/sudoers/def_data.c:680 msgid "Store plaintext passwords in I/O log input" msgstr "I/O 로그 입력시 원문 암호 저장" #: plugins/sudoers/def_data.c:684 msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt" msgstr "암호 프롬프트 대조시 사용할 정규 표현식 목록" #: plugins/sudoers/def_data.c:688 #, c-format msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s" msgstr "intercept 옵션과 log_subcmds 옵션에서 지원하는 매커니즘: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:692 msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution" msgstr "실행 후 명령 및 인자 검증 시도" #: plugins/sudoers/def_data.c:696 #, c-format msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s" msgstr "새 보안 컨텍스트에서 활용할 AppArmor 프로파일: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:191 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "알 수 없는 \"%s\" 기본 항목" #: plugins/sudoers/defaults.c:234 #, c-format msgid "no value specified for \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 지정한 값이 없습니다" #: plugins/sudoers/defaults.c:243 #, c-format msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"의 부적절한 연산자 \"%1$c=\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:275 #, c-format msgid "option \"%s\" does not take a value" msgstr "\"%s\" 옵션에 값이 없습니다" #: plugins/sudoers/defaults.c:299 #, c-format msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" 옵션의 부적절한 기본 형식 0x%1$x" #: plugins/sudoers/defaults.c:306 #, c-format msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\" 옵션에 맞지 않습니다" #: plugins/sudoers/defaults.c:1128 plugins/sudoers/policy.c:208 #: plugins/sudoers/policy.c:217 #, c-format msgid "path name for \"%s\" too long" msgstr "\"%s\" 경로 이름이 너무 깁니다" #: plugins/sudoers/defaults.c:1134 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "\"%s\" 값은 '/', '~', '*' 문자로 시작해야합니다" #: plugins/sudoers/defaults.c:1141 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "\"%s\" 값은 '/' 문자로 시작해야합니다" #: plugins/sudoers/env.c:426 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp가 깨졌습니다. 길이가 일치하지 않습니다" #: plugins/sudoers/env.c:1109 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "환경 구성을 다시 갖출 수 없습니다" #: plugins/sudoers/env.c:1183 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "죄송하지만 다음 환경 변수를 설정하도록 허가받지 않았습니다: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:49 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "%2$s에서 지원하지 않는 다이제스트 형식 %1$d" #: plugins/sudoers/filedigest.c:78 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: 읽기 오류" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s은(는) %d uid가 소유해야 합니다" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:173 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s은(는) 소유자만 쓸 수 있습니다" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:185 plugins/sudoers/sssd.c:576 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "%s을(를) 불러올 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:197 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "%s에서 \"group_plugin\" 심볼을 찾을 수 없습니다" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:202 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: 호환되지 않는 그룹 플러그인 주 버전 %d입니다. %d이(가) 필요합니다." #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "\"%s\" IP 주소를 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "\"%s\" 네트워크 마스크 주소를 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/interfaces.c:126 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "로컬 IP 주소 및 넷마스크 쌍:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:685 msgid "unable to update sequence file" msgstr "시퀀스 파일을 업데이트할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/iolog.c:719 plugins/sudoers/iolog.c:909 #: plugins/sudoers/iolog.c:1071 plugins/sudoers/iolog.c:1078 #: plugins/sudoers/iolog.c:1199 plugins/sudoers/iolog.c:1206 #: plugins/sudoers/iolog.c:1305 plugins/sudoers/iolog.c:1312 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "입출력 로그에 기록할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:727 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "%s/%s을(를) 만들 수 없습니다" #: plugins/sudoers/iolog.c:957 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: 내부 오류. 이벤트 %d 번의 입출력 로그 파일을 열지 않았습니다" #: plugins/sudoers/iolog.c:1056 plugins/sudoers/iolog.c:1184 #: plugins/sudoers/iolog.c:1289 plugins/sudoers/timestamp.c:879 #: plugins/sudoers/timestamp.c:971 plugins/sudoers/visudo.c:552 #: plugins/sudoers/visudo.c:558 msgid "unable to read the clock" msgstr "클록을 읽을 수 없습니다" #: plugins/sudoers/iolog.c:1281 plugins/sudoers/log_client.c:1193 #: plugins/sudoers/log_client.c:1203 plugins/sudoers/log_client.c:1207 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: 내부 오류. 부적절한 시그널 %d번" #: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:292 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "ldaps를 사용할 때 starttls를 지원하지 않습니다" #: plugins/sudoers/ldap.c:248 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "SSL 인증서 및 키 DB를 초기화할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:251 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "SSL을 사용하려면 %s에서 TLS_CERT를 설정해야 합니다" #: plugins/sudoers/ldap.c:1712 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "LDAP를 초기화할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1749 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls를 지정했지만 LDAP 라이브러리에서 ldap_start_tls_s() 또는 ldap_start_tls_s_np() 함수를 지원하지 않습니다" #: plugins/sudoers/ldap.c:1886 plugins/sudoers/parse_ldif.c:748 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "부적절한 sudoOrder 속성: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: 포트 번호가 너무 큽니다" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:261 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "지원하지 않는 LDAP URI 형식: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:288 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ldap 및 ldaps URI를 함께 사용할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:549 #, c-format msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "sudoOption 복제: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "sudoOption을 변환할 수 없습니다: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "감시 시스템을 열 수 없습니다" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:103 msgid "unable to send audit message" msgstr "감시 메시지를 보낼 수 없습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:412 #: plugins/sudoers/log_client.c:1440 plugins/sudoers/log_client.c:2056 msgid "error in event loop" msgstr "이벤트 루프 오류" #: plugins/sudoers/log_client.c:205 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "SSL_CTX 객체 만들기 실패: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:230 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "%s 인증서 인증 번들을 불러올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:252 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "%s 인증서를 불러올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:266 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "%s 개인 키를 불러올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:275 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "SSL 객체를 할당할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:364 plugins/sudoers/log_client.c:369 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "%s:%s로의 TLS 연결 실패: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:543 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "TLS 초기화에 실패했습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:553 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "TLS 핸드셰이킹에 실패했습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:1211 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: 내부 오류. 부적절한 종료 상태 %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1740 plugins/sudoers/log_client.c:1764 msgid "lost connection to log server" msgstr "로그 서버의 연결이 끊어졌습니다" #: plugins/sudoers/log_client.c:1841 msgid "missing write buffer" msgstr "기록 버퍼 빠짐" #: plugins/sudoers/log_client.c:1995 msgid "unable to connect to log server" msgstr "로그 서버에 연결할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/logging.c:290 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "사용자가 sudoers에 없습니다" #: plugins/sudoers/logging.c:292 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "사용자가 호스트에서 인증하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/logging.c:294 msgid "command not allowed" msgstr "명령을 허용하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/logging.c:315 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file.\n" msgstr "%s은(는) sudoers 파일에 없습니다.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:318 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "%s 사용자는 %s에서 sudo를 실행할 수 없습니다.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:321 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "죄송하지만, %s 사용자는 %s에서 sudo를 실행하면 안됩니다.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:324 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "죄송하지만 %1$s 사용자는 '%2$s%3$s%4$s'을(를) %8$s의 %5$s%6$s%7$s(으)로 실행하도록 허가받지 않았습니다.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:334 msgid "This incident has been reported to the administrator.\n" msgstr "이번 시도는 관리자에게 보고했습니다.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:365 plugins/sudoers/sudoers.c:648 #: plugins/sudoers/sudoers.c:650 plugins/sudoers/sudoers.c:652 #: plugins/sudoers/sudoers.c:654 plugins/sudoers/sudoers.c:805 #: plugins/sudoers/sudoers.c:807 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: 명령이 없습니다" #: plugins/sudoers/logging.c:367 plugins/sudoers/sudoers.c:644 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "'.'에 무시 중인 \"%1$s\" 요소가 있습니다.\n" "\"%3$s\" 명령을 실행하려면, \"sudo ./%2$s\" 명령을 사용하십시오." #: plugins/sudoers/logging.c:387 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "잘못된 암호 입력 시도 %u번" #: plugins/sudoers/logging.c:477 msgid "authentication failure" msgstr "인증 실패" #: plugins/sudoers/logging.c:516 plugins/sudoers/logging.c:535 msgid "a password is required" msgstr "암호가 필요합니다" #: plugins/sudoers/logging.c:799 plugins/sudoers/logging.c:811 msgid "problem parsing sudoers" msgstr "sudoers 해석 문제" #: plugins/sudoers/logging.c:873 plugins/sudoers/logging.c:885 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:1062 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "로그 파일에 기록할 수 없습니다: %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:112 #, c-format msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu" msgstr "%1$s 다이제스트(%2$s)는 %4$zu 길이를 기대했지만 잘못된 %3$zu 길이를 가졌습니다" #: plugins/sudoers/match_digest.c:131 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "%s 다이제스트(%s)는 %s 형식이 아닙니다" #: plugins/sudoers/parse.c:591 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP 역할: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:594 msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers 항목:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:596 msgid " RunAsUsers: " msgstr " 실행 사용자: " #: plugins/sudoers/parse.c:611 msgid " RunAsGroups: " msgstr " 실행 그룹: " #: plugins/sudoers/parse.c:621 msgid " Options: " msgstr " 옵션: " #: plugins/sudoers/parse.c:685 msgid " Commands:\n" msgstr " 명령:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:876 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "%2$s에서 %1$s에 일치하는 기본 항목:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:894 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "%s의 실행 권한 및 명령별 기본 값:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:912 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "%s 사용자는 %s에서 다음 명령을 실행해야 합니다:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:927 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "%s 사용자는 %s에서 sudo를 실행하도록 허가받지 않았습니다.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:618 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "미완결 sudoRole 무시: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:678 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "부적절한 LDIF 속성: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:81 plugins/sudoers/policy.c:112 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "sudo 프론트엔드의 %.*s 설정이 잘못되었습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:358 plugins/sudoers/testsudoers.c:268 msgid "unable to parse network address list" msgstr "네트워크 주소 목록을 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:526 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "sudo 프론트엔드에서 사용자 이름을 설정하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:530 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "sudo 프론트엔드에서 사용자 ID를 설정하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:534 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "sudo 프론트엔드에서 그룹 ID를 지정하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:538 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "sudo 프론트엔드에서 호스트 이름을 설정하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:730 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "부적절한 작업 디렉터리: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:914 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "부적절한 루트 변경 디렉터리: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1101 plugins/sudoers/visudo.c:259 #: plugins/sudoers/visudo.c:902 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/policy.c:1171 plugins/sudoers/policy.c:1208 #: plugins/sudoers/policy.c:1230 plugins/sudoers/policy.c:1256 #, c-format msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%s: sudo 프론트엔드의 상태 플래그가 잘못되었습니다: 0x%x" #: plugins/sudoers/policy.c:1292 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers 정책 플러그인 버전 %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1294 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers 파일 문법 버전 %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1298 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers 경로: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1301 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch 경로: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1303 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf 경로: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1304 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret 경로: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1337 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "%d 형식의 후크를 등록할 수 없습니다(버전 %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1355 #, c-format msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "%d 형식의 후크 등록을 해제할 수 없습니다(버전 %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:240 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "%u uid를 캐시에 적재할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "%u uid를 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다." #: plugins/sudoers/pwutil.c:294 plugins/sudoers/pwutil.c:312 #: plugins/sudoers/pwutil.c:375 plugins/sudoers/pwutil.c:420 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "%s 사용자를 캐시에 적재할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/pwutil.c:307 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "%s 사용자를 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다." #: plugins/sudoers/pwutil.c:539 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "%u GID를 캐시에 적재할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/pwutil.c:551 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "%u gid를 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다." #: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:623 #: plugins/sudoers/pwutil.c:684 plugins/sudoers/pwutil.c:733 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "%s 그룹을 캐시에 적재할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/pwutil.c:618 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "%s 그룹을 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다." #: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:931 #: plugins/sudoers/pwutil.c:981 plugins/sudoers/pwutil.c:1033 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "%s 그룹 목록을 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다." #: plugins/sudoers/pwutil.c:886 plugins/sudoers/pwutil.c:936 #: plugins/sudoers/pwutil.c:987 plugins/sudoers/pwutil.c:1038 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "%s 그룹 목록을 캐시에 적재할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/pwutil.c:925 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "%s 그룹을 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1027 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "%s 그룹 ID를 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:445 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1460 msgid "perm stack overflow" msgstr "권한 스택 오버플로우" #: plugins/sudoers/set_perms.c:125 plugins/sudoers/set_perms.c:376 #: plugins/sudoers/set_perms.c:456 plugins/sudoers/set_perms.c:719 #: plugins/sudoers/set_perms.c:863 plugins/sudoers/set_perms.c:1086 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1173 plugins/sudoers/set_perms.c:1393 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1471 plugins/sudoers/set_perms.c:1562 msgid "perm stack underflow" msgstr "권한 스택 언더플로우" #: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:503 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1227 plugins/sudoers/set_perms.c:1505 msgid "unable to change to root gid" msgstr "루트 gid로 바꿀 수 없습니다" #: plugins/sudoers/set_perms.c:276 plugins/sudoers/set_perms.c:600 #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1304 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "실행 gid로 바꿀 수 없습니다" #: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:605 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1000 plugins/sudoers/set_perms.c:1309 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "실행 그룹 벡터를 설정할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:616 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1318 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "실행 uid로 바꿀 수 없습니다" #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:634 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1025 plugins/sudoers/set_perms.c:1334 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "sudoers gid로 바꿀 수 없습니다" #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 msgid "too many processes" msgstr "동작 중인 프로세스가 너무 많습니다" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61 msgid "unable to get current working directory" msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "user_cmnd 감사 경로가 잘렸습니다: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "argv[0] 감사 경로가 잘렸습니다: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:579 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "SSS 소스를 초기화할 수 없습니다. 머신에 SSSD를 설치했습니까?" #: plugins/sudoers/sssd.c:587 plugins/sudoers/sssd.c:596 #: plugins/sudoers/sssd.c:605 plugins/sudoers/sssd.c:614 #: plugins/sudoers/sssd.c:623 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "%2$s에서 \"%1$s\" 심볼을 찾을 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:263 #, c-format msgid "unable to get defaults from %s" msgstr "%s의 기본값을 가져올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:270 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "올바른 sudoers 설정 원본이 없습니다. 나갑니다." #: plugins/sudoers/sudoers.c:346 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "%s을(를) 루트 디렉터리로 변환하도록 허용하지 않습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:348 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "-R 옵션과 %s 옵션의 병행 사용을 허가받지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:373 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "%s 디렉터리로의 이동을 허용하지 않습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:374 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "-D 옵션과 %s 옵션의 병행 사용을 허가받지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:401 msgid "no command specified" msgstr "지정한 명령이 없음" #: plugins/sudoers/sudoers.c:426 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers에서 root가 sudo를 실행하지 못하게 지정했습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:476 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "사용자가 closefrom 제한 값을 따로 적용하도록 허용하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "-C 옵션 사용을 허가받지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:537 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "타임스탬프 소유자(%s): 사용자 없음" #: plugins/sudoers/sudoers.c:552 msgid "no tty" msgstr "tty 없음" #: plugins/sudoers/sudoers.c:553 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "죄송하지만 sudo를 실행하려면 tty를 확보해야합니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:560 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "%s 사용자에게 부적절한 셸 제공: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:643 msgid "command in current directory" msgstr "현재 디렉터리의 명령" #: plugins/sudoers/sudoers.c:658 msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly." msgstr "\"cd\"는 셸 내장 명령으로, 직접 실행할 수 없습니다." #: plugins/sudoers/sudoers.c:660 msgid "the -s option may be used to run a privileged shell." msgstr "-s 옵션은 별도 권한을 부여한 셸에서 실행할 때 사용합니다." #: plugins/sudoers/sudoers.c:662 msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory." msgstr "-D 옵션은 지정 디렉터리에서 명령을 실행할 때 사용합니다." #: plugins/sudoers/sudoers.c:671 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "사용자가 명령 처리 제한 시간을 설정하도록 허용하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:673 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "죄송하지만, 명령 처리 제한 시간을 설정할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "사용자가 환경 설정 값을 유지하도록 허용하지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:683 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "죄송하지만 이 환경 상태를 유지하도록 허가받지 않았습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1073 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoedit는 sudo로 실행할 필요가 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1584 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1147 plugins/sudoers/visudo.c:1064 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1151 plugins/sudoers/timestamp.c:263 toke.l:1247 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s은(는) %u uid가 소유했지만, %u uid가 소유해야합니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1155 plugins/sudoers/timestamp.c:270 toke.l:1252 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s에 모두가 기록할 수 있습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159 plugins/sudoers/timestamp.c:275 toke.l:1255 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s은(는) %u gid가 소유했지만, %u gid가 소유해야합니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "루트만 \"-c %s\" 옵션을 사용할 수 있습니다" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1213 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "알 수 없는 로그인 클래스 %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1300 plugins/sudoers/sudoers.c:1315 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "%s 호스트를 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:259 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "부적절한 필터 옵션: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "부적절한 최대 대기 시간 값: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "부적절한 속도 인수: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333 #, c-format msgid "invalid time offset %s" msgstr "부적절한 시간 오프셋 %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:347 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/timing: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:375 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "sudo 세션 재현 중: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:637 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "RAW 모드로 tty를 설정할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "경고: 터미널 화면이 로그를 올바르게 나타내기에 너무 작습니다.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:689 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "로그 화면 크기는 %d x %d 이지만, 터미널 화면 크기는 %d x %d 입니다." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "재현에 끝났습니다. 터미널을 복원하려면 아무 키나 누르십시오." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "모호한 식 \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "수식에 일치하지 않는 ')'" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "알 수 없는 검색어 \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s에 인자가 필요합니다" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "\"%s\" 날짜를 해석할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "수식에 일치하지 않는 '('" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "잘못된 후위 연산자 \"or\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "잘못된 후위 문자 \"!\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1371 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "알 수 없는 검색 형식 %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1650 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "사용법: %s [-hnRS] [-d <디렉터리>] [-m <숫자>] [-s <숫자>] \n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1652 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "사용법: %s [-h] [-d <디렉터리>] -l [<검색식>]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1666 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - sudo 세션 로그를 보여줍니다\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1668 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "옵션:\n" " -d, --directory=<디렉터리> 세션 로그 디렉터리를 지정합니다\n" " -f, --filter=<필터> 화면에 나타낼 입출력 형식을 지정합니다\n" " -h, --help 도움말 메시지를 나타낸 후 빠져나갑니다\n" " -l, --list 유효한 세션 ID 및 추가 표현식을 목록으로 보여줍니다\n" " -m, --max-wait=<숫자> 이벤트 처리간 초 단위 최대 대기 시간\n" " -n, --non-interactive 프롬프트를 표시하지 않고 세션을 표준출력으로 보냅니다\n" " -R, --no-resize 터미널 크기 조정 시도를 하지 않습니다\n" " -S, -suspend-wait 명령 실행을 멈추는 동안 대기합니다\n" " -s, --speed=<숫자> 출력 속도를 올리거나 내립니다\n" " -V, --version 버전 정보를 나타낸 후 빠져나갑니다" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:344 msgid "\thost unmatched" msgstr "\t호스트가 일치하지 않습니다" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:347 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "명령 허용함" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "명령 거부함" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "명령이 일치하지 않음" #: plugins/sudoers/timestamp.c:354 plugins/sudoers/timestamp.c:693 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "타임스탬프 파일을 %lld 바이트로 자를 수 없습니다" #: plugins/sudoers/timestamp.c:890 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "미래 타임스탬프 값 무시" #: plugins/sudoers/timestamp.c:913 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "타임스탬프 값이 미래 값으로 너무 밀려있습니다: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1042 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "%s 타임스탬프 파일을 잠글 수 없습니다" #: plugins/sudoers/toke_util.c:156 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoedit에 경로를 지정하면 안됩니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:254 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "-x 옵션은 추후 릴리스에서 제거 예정입니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:256 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "cvtsudoers 유틸리티를 대신 사용해보십시오" #: plugins/sudoers/visudo.c:311 plugins/sudoers/visudo.c:698 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "%s 항목을 편집하려면 return 키를 누르십시오: " #: plugins/sudoers/visudo.c:326 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "%s에 편집 세션 내용이 남았습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:402 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "지정 편집기(%s)가 없습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:404 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "편집기가 없습니다(편집기 경로 = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:491 plugins/sudoers/visudo.c:770 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "%s의 상태를 가져올 수 없습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:511 plugins/sudoers/visudo.c:519 msgid "write error" msgstr "쓰기 오류" #: plugins/sudoers/visudo.c:565 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "임시 파일 상태를 가져올 수 없습니다(%s). %s을(를) 바꾸지 않았습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:572 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "임시 파일 길이가 0입니다(%s). %s을(를) 바꾸지 않았습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:578 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "편집기(%s) 실패. %s을(를) 바꾸지 않았습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:600 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s 바꾸지 않음" #: plugins/sudoers/visudo.c:645 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "임시 파일(%s)을 다시 열 수 없습니다. %s을(를) 바꾸지 않았습니다." #: plugins/sudoers/visudo.c:658 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "임시 파일(%s)을 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 오류" #: plugins/sudoers/visudo.c:744 plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:781 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "%s의 uid/gid를 %u/%u 값으로 설정할 수 없습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:809 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s 및 %s은(는) 동일한 파일 시스템에 없습니다. mv 명령으로 이름을 바꿉니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:820 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "명령 실행 실패: '%s %s %s', %s을(를) 바꾸지 않았습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:827 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "%s 이름 바꾸기 오류. %s을(를) 바꾸지 않았습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:847 msgid "What now? " msgstr "어떻게 하시겠습니까? " #: plugins/sudoers/visudo.c:861 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "사용할 수 있는 옵션:\n" " sudoers 파일을 다시 편집합니다(E)\n" " sudoers 파일을 바꾼 상태에서 저장하지 않고 나갑니다(X)\n" " sudoers 파일을 바꾼 상태에서 저장하고 끝냅니다(Q)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:907 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "%s을(를) 실행할 수 없음" #: plugins/sudoers/visudo.c:938 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: 잘못된 소유자 uid/gid를 %u/%u 값으로 설정해야 합니다\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: 잘못된 권한입니다. 0%o 모드 값을 설정해야 합니다\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:997 plugins/sudoers/visudo.c:1004 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: 해석 성공\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1023 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s을(를) 사용중입니다. 나중에 다시 시도하십시오" #: plugins/sudoers/visudo.c:1027 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "그래도 편집하시겠습니까? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1128 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "경고: %s:%d:%d 사용하지 않는 %s \"%s\"이(가) 있습니다" #: plugins/sudoers/visudo.c:1240 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sudoers 파일을 안전하게 편집합니다\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1242 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -I, --no-includes do not edit include files\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "옵션:\n" " -c, --check 확인 전용 모드\n" " -f, --file=sudoers sudoers 파일 위치를 지정합니다\n" " -h, --help 도움말 메시지를 나타낸 후 빠져나갑니다\n" " -I, --no-includes 인클루드 파일을 편집하지 않습니다\n" " -q, --quiet 자세한 문법 오류 메시지를 줄입니다(없앰)\n" " -s, --strict 엄격한 문법 검사를 시행합니다\n" " -V, --version 버전 정보를 나타낸 후 빠져나갑니다\n" #: toke.l:189 msgid "empty string" msgstr "빈 문자열" #: toke.l:201 toke.l:571 msgid "empty group" msgstr "빈 그룹" #: toke.l:211 toke.l:569 msgid "empty netgroup" msgstr "빈 네트워크 그룹" #: toke.l:289 msgid "unterminated regular expression" msgstr "끝나지 않은 정규 표현식" #: toke.l:363 toke.l:375 toke.l:387 toke.l:403 toke.l:422 toke.l:462 msgid "invalid line continuation" msgstr "부적절한 연속 문자" #: toke.l:608 toke.l:620 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "부적절한 IPv6 주소" #: toke.l:868 msgid "unexpected line break in string" msgstr "예기치 않은 개행 문자 발견" #: toke.l:1218 msgid "too many levels of includes" msgstr "포함 레벨이 너무 많습니다" #~ msgid "%s is group writable" #~ msgstr "%s은(는) 그룹이 기록할 수 있습니다" #~ msgid "lecture status path too long: %s/%s" #~ msgstr "지침 상태 경로가 너무 깁니다: %s/%s" #~ msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" #~ msgstr "오류: %4$s \"%5$s\"의 %1$s:%2$d:%3$d: 사이클" #~ msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" #~ msgstr "경고: %4$s \"%5$s\"의 %1$s:%2$d:%3$d: 사이클" #~ msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" #~ msgstr "경고: %s:%d:%d: %s \"%s\"을(를) 참조했지만 정의하지 않았습니다" #~ msgid "parse error in %s near line %d\n" #~ msgstr "%s %d번째 줄 인근 해석 오류\n" #~ msgid "parse error in %s\n" #~ msgstr "%s 해석 오류\n" #~ msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" #~ msgstr "%s: 알 수 없는 \"%s\" 기본 항목" #~ msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d:%d \"%s\"에 지정한 값이 없습니다" #~ msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" #~ msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: \"%5$s\"에 부적절한 연산자 \"%4$c=\"" #~ msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value" #~ msgstr "%s:%d:%d: \"%s\" 옵션에 값이 없습니다" #~ msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" #~ msgstr "%1$s:%2$d:%3$d \"%5$s\" 옵션의 부적절한 기본 형식 0x%4$x" #~ msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" #~ msgstr "%s:%d:%d: \"%s\" 값은 \"%s\" 옵션에 맞지 않습니다" #~ msgid "%s:%d:%d: path name for \"%s\" too long" #~ msgstr "%s:%d:%d: \"%s\" 경로 이름이 너무 깁니다" #~ msgid "%s: path name for \"%s\" too long" #~ msgstr "%s: \"%s\" 경로 이름이 너무 깁니다" #~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" #~ msgstr "%s:%d:%d: \"%s\" 값은 '/'; '~'; '*' 문자로 시작해야합니다" #~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'" #~ msgstr "%s:%d:%d: \"%s\" 값은 '/' 문자로 시작해야합니다" #~ msgid "parse error in %s near line %d" #~ msgstr "%s %d번째 줄에서 해석 오류" #~ msgid "parse error in %s" #~ msgstr "%s 해석 오류" #~ msgid "SELinux RBAC is not supported when intercept mode is enabled" #~ msgstr "차단 모드를 활성화하면 SELinux RBAC를 지원하지 않습니다" #~ msgid "SELinux RBAC is not supported when the log_subcmds flag is enabled" #~ msgstr "log_subcmds 플래그를 켜두면 SELinux RBAC를 지원하지 않습니다" #~ msgid "problem with defaults entries" #~ msgstr "기본 항목에 문제 발생" #~ msgid "internal error, unable to find %s in list!" #~ msgstr "내부 오류. %s을(를) 목록에서 찾을 수 없습니다!" #~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" #~ msgstr "%s은(는) sudoers 설정 파일에 없습니다. 이 시도를 보고합니다.\n" #~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" #~ msgstr "%s은(는) %s에서 sudo를 실행하도록 허가받지 않았습니다. 이 시도를 보고합니다.\n" #~ msgid "%s: write buffer already in use" #~ msgstr "%s: 쓰기 버퍼를 이미 사용중입니다" #~ msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s" #~ msgstr "디피-헬먼 매개변수를 읽을 수 없습니다: %s" #~ msgid "%s:%d unknown key: %s" #~ msgstr "%s:%d 알 수 없는 키: %s" #~ msgid "unable to get TLS server method: %s" #~ msgstr "TLS 서버 처리 정보를 가져올 수 없습니다: %s" #~ msgid "%s:%u unable to parse \"%s\"" #~ msgstr "%s:%u \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -f, --file path to configuration file\n" #~ " -h --help display help message and exit\n" #~ " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n" #~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -f, --file 설정 파일 경고\n" #~ " -h --help 도움말 메시지를 나타낸 후 나갑니다\n" #~ " -n, --no-fork 별도의 스레드를 만들지 않고, 전면에서 실행합니다\n" #~ " -R, --random-drop 연결을 쳐낼 백분율\n" #~ " -V, --version 버전 정보를 나타낸 후 나갑니다\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " --help display help message and exit\n" #~ " -A, --accept only send an accept event (no I/O)\n" #~ " -h, --host host to send logs to\n" #~ " -i, --iolog_id remote ID of I/O log to be resumed\n" #~ " -p, --port port to use when connecting to host\n" #~ " -r, --restart restart previous I/O log transfer\n" #~ " -R, --reject reject the command with the given reason\n" #~ " -b, --ca-bundle certificate bundle file to verify server's cert against\n" #~ " -c, --cert certificate file for TLS handshake\n" #~ " -k, --key private key file\n" #~ " -n, --no-verify do not verify server certificate\n" #~ " -t, --test test audit server by sending selected I/O log n times in parallel\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "옵션:\n" #~ " --help 도움말 메시지를 나타낸 후 나갑니다\n" #~ " -A, --accept 수락 이벤트만 전송 (입출력 안 함)\n" #~ " -h, --host 로그 전송 대상 호스트\n" #~ " -i, --iolog_id 입출력 로그를 재개할 원격 ID\n" #~ " -p, --port 호스트 연결시 사용할 포트 번호\n" #~ " -r, --restart 이전 입출력 로그 전송 다시 시작\n" #~ " -R, --reject 주어진 조건에 대해 명령 거절\n" #~ " -b, --ca-bundle 서버 인증서 검증용 인증 번들 파일\n" #~ " -c, --cert TLS 핸드셰이크용 인증서 파일\n" #~ " -k, --key 개인 키 파일\n" #~ " -n, --no-verify 서버 인증서를 검증하지 않음\n" #~ " -t, --test 선택한 입출력 로그를 병렬로 n회 전송하여 감사 서버 테스트\n" #~ " -V, --version 버전 정보를 나타 후 나갑니다\n" #~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" #~ msgstr "sudo_noexec 라이브러리에 있는 모조 exec 함수 미리 불러오기" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: 포트 값이 너무 큽니다" #~ msgid "No user or host" #~ msgstr "사용자 또는 호스트 없음" #~ msgid "validation failure" #~ msgstr "검증 실패" #~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s" #~ msgstr "잘못된 속성 값 무시: %s" #~ msgid "unable to cache user %s, out of memory" #~ msgstr "%s 사용자를 캐시에 적재할 수 없습니다. 메모리가 부족합니다." #~ msgid "unable to cache group %s, out of memory" #~ msgstr "%s 그룹을 캐시에 적재할 수 없습니다. 메모리가 부족합니다." #~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" #~ msgstr "%s 그룹 목록을 캐시에 적재할 수 없습니다. 메모리가 부족합니다." #~ msgid "audit_failure message too long" #~ msgstr "audit_failure 메시지가 너무 깁니다" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LDAP 역할: 알 수 없음\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " 순서: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD 역할: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD 역할: 알 수 없음\n"