# Korean Translation for TigerVNC. # Copyright (C) 2009-2019 TigerVNC Team and many others (see README.rst) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # JiYoon Kwon , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-23 12:41+0900\n" "Last-Translator: JiYoon Kwon \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: vncviewer/CConn.cxx:99 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "소켓 %s에 연결됨" #: vncviewer/CConn.cxx:106 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "호스트 %s의 포트 %d와 연결됨" #: vncviewer/CConn.cxx:157 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "데스크톱 이름: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:162 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "호스트: %.80s 포트: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:167 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "크기: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:175 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "픽셀 형식: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:182 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(서버 기본값 %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:187 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "요청된 인코딩: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:192 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "최근 사용된 인코딩: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:197 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "회선 속도 측정: %d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:202 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "프로토콜 버전: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:207 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "보안 방식: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:324 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "데스크톱 사이즈 설정 실패: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:372 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "서버에서 잘못된 SetColourMapEntries를 설정했습니다!" #: vncviewer/CConn.cxx:480 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "처리량 %d kbit/s - 품질을 %d로 변경 중" #: vncviewer/CConn.cxx:502 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "처리량 %d kbit/s - 높은 색상 수준으로 변경 가능" #: vncviewer/CConn.cxx:505 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "처리량 %d kbit/s - 높은 색상 수준으로 변경 불가" # 사용 중..? 사용? #: vncviewer/CConn.cxx:531 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "%s 픽셀 형식을 사용" # geometry를 해상도라고 번역 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "잘못된 해상도가 지정되었습니다!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "잘못된 최대화 요청을 피하기 위해 창 사이즈를 조정합니다" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "콘텍스트 메뉴를 열려면 %s를 누르십시오" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "키보드 점유 실패" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938 msgid "Failure grabbing mouse" msgstr "마우스 점유 실패" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "크기 재조정 요청에 대해 잘못된 화면 레이아웃이 계산되었습니다!" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "VNC 뷰어: 연결 설정" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 #: vncviewer/vncviewer.cxx:282 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 msgid "OK" msgstr "확인" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 msgid "Compression" msgstr "압축" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 msgid "Auto select" msgstr "자동 선택" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 msgid "Preferred encoding" msgstr "선호되는 인코딩" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 msgid "Color level" msgstr "색상 수준" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 msgid "Full (all available colors)" msgstr "높음 (이용 가능한 모든 색상)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 msgid "Medium (256 colors)" msgstr "중간 (256 색상)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 msgid "Low (64 colors)" msgstr "낮음 (64 색상)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 msgid "Very low (8 colors)" msgstr "매우 낮음 (8 색상)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 msgid "Custom compression level:" msgstr "사용자 정의 압축 수준:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgstr "레벨(1=빠름, 6=품질[4-6은 잘 사용되지 않습니다])" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "JPEG 압축 허용:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "품질(0=나쁨,9=좋음)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 msgid "Security" msgstr "보안" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 msgid "Encryption" msgstr "암호화" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 msgid "None" msgstr "없음" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "익명 인증서가 있는 TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "X509 인증서가 있는 TLS" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "X509 CA 인증서의 경로" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "X509 CRL 파일의 경로" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 msgid "Authentication" msgstr "인증" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "표준 VNC (암호화하지 않아 취약함)" # 사용자라고 표시하기 괜찮은가? # 사용자 명? # 사용자 이름 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "사용자와 암호(암호화하지 않아 취약함)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 msgid "Input" msgstr "입력" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "보기 전용(마우스와 키보드 무시)" # 승인 vs 허용 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "서버에서 받은 클립보드를 허용" # 왜 also가 붙을까? #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 msgid "Also set primary selection" msgstr "주 선택으로도 설정" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 msgid "Send clipboard to server" msgstr "클립보드를 서버에 전송" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "기본 선택을 클립보드로 전송" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "시스템 키를 서버에 직접 전달 (전체 화면)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 msgid "Menu key" msgstr "메뉴 키" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 msgid "Screen" msgstr "화면" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "연결 시 원격 세션의 크기를 조정" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "원격 세션의 크기를 로컬 창으로 조정" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 msgid "Full-screen mode" msgstr "전체 화면 모드" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgstr "모든 모니터에서 전체 화면 모드 사용" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 msgid "Misc." msgstr "기타." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "공유 (다른 뷰어와의 연결을 끊지 않음)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "커서가 없을 때 점 표시" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "VNC 뷰어: 연결 세부 사항" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 msgid "VNC server:" msgstr "VNC 서버:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 msgid "Options..." msgstr "설정..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "Load..." msgstr "불러오기..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 msgid "About..." msgstr "정보..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 msgid "Connect" msgstr "연결" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "TigerVNC 환경 설정(*.tigervnc)" # 구성 vs 환경설정 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "TigerVNC 환경 설정 파일 선택" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "TigerVNC 환경 설정을 파일로 저장" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279 msgid "No" msgstr "아니오" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 msgid "Overwrite" msgstr "덮어쓰기" #: vncviewer/UserDialog.cxx:85 msgid "Opening password file failed" msgstr "암호 파일을 열지 못했습니다" #: vncviewer/UserDialog.cxx:105 msgid "VNC authentication" msgstr "VNC 인증" #: vncviewer/UserDialog.cxx:112 msgid "This connection is secure" msgstr "이 연결은 안전합니다" #: vncviewer/UserDialog.cxx:116 msgid "This connection is not secure" msgstr "이 연결은 취약합니다" #: vncviewer/UserDialog.cxx:133 msgid "Username:" msgstr "사용자:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:146 msgid "Password:" msgstr "비밀번호:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:185 msgid "Authentication cancelled" msgstr "인증이 취소됨" #: vncviewer/Viewport.cxx:389 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "키보드 LED 상태 업데이트 실패: %lu" #: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "키보드 LED 상태 업데이트 실패: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:431 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "키보드 LED 상태 업데이트 실패" #: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466 #: vncviewer/Viewport.cxx:483 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "키보드 LED 상태 불러오기 실패: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:833 msgid "No key code specified on key press" msgstr "입력된 키 코드가 지정되지 않음" #: vncviewer/Viewport.cxx:982 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "확장된 가상 키 0x%02x의 스캔 코드가 없습니다" #: vncviewer/Viewport.cxx:984 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "가상 키 0x%02x의 스캔 코드가 없습니다" #: vncviewer/Viewport.cxx:990 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "잘못된 스캔 코드 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1020 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "확장된 가상 키 0x%02x의 심볼이 없습니다" #: vncviewer/Viewport.cxx:1022 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "가상 키 0x%02x의 심볼이 없습니다" #: vncviewer/Viewport.cxx:1115 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "키 0x%02x의 심볼이 없습니다 (현재 상태에서)" # (in the current state)를 굳이 괄호에 넣어서 번역해도 어색함 ㅠㅠ #: vncviewer/Viewport.cxx:1148 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "키 %d의 심볼이 없습니다 (현재 상태에서)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1199 msgctxt "ContextMenu|" msgid "E&xit viewer" msgstr "뷰어 나가기(&X)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1202 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "최대화(&F)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1205 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "최소화(&Z)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1207 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "세션에 맞춰 화면 크기를 재설정" #: vncviewer/Viewport.cxx:1212 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:1215 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:1221 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "%s 전송" #: vncviewer/Viewport.cxx:1227 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del 전송(&D)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1230 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "화면을 다시 불러오기(&R)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1233 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "설정(&O)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1235 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "연결 정보(&I)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1237 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "TigerVNC 뷰어 정보(&T)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1240 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dismiss &menu" msgstr "메뉴 해제(&D)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1329 msgid "VNC connection info" msgstr "VNC 연결 정보" #: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "변수명 %s이(가) 너무 길어 레지스트리에 쓸 수 없습니다" #: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "변수 %s의 값이 너무 커 레지스트리에 쓸 수 없습니다" #: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318 #, c-format msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgstr "%s 타입의 변수 %s를 레지스트리에 쓸 수 없습니다: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "변수명 %s이(가) 너무 길어 레지스트리에서 읽을 수 없습니다" #: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386 #, c-format msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgstr "변수 %s를 레지스트리에서 읽을 수 없습니다: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:357 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "변수 %s가 너무 커 레지스트리에서 읽을 수 없습니다" #: vncviewer/parameters.cxx:406 #, c-format msgid "Failed to create registry key: %ld" msgstr "레지스트리 키 생성 실패: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469 #: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666 #, c-format msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgstr "알 수 없는 타입의 변수 %s" #: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476 #, c-format msgid "Failed to close registry key: %ld" msgstr "레지스트리 키를 닫지 못함: %ld" # 레지스터 vs 등록 #: vncviewer/parameters.cxx:443 #, c-format msgid "Failed to open registry key: %ld" msgstr "레지스트리 키를 열지 못함: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:500 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "환경설정 파일 저장 실패, 홈 디렉토리 경로를 얻지 못하였습니다." #: vncviewer/parameters.cxx:514 #, c-format msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgstr "환경설정 파일 저장 실패, %s를 열 수 없습니다: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:559 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "환경설정 파일 불러오기 실패, 홈 디렉토리 경로를 얻지 못하였습니다." #: vncviewer/parameters.cxx:573 #, c-format msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgstr "환경설정 파일 불러오기 실패, %s를 열 수 없습니다: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591 #: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629 #: vncviewer/parameters.cxx:645 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "%2$s 파일의 %1$d 줄을 읽지 못함: %3$s" #: vncviewer/parameters.cxx:592 msgid "Line too long" msgstr "행 길이 초과" #: vncviewer/parameters.cxx:599 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "환경 설정 파일 %s의 형식이 잘못됨" #: vncviewer/parameters.cxx:617 msgid "Invalid format" msgstr "잘못된 형식" #: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "잘못된 형식 또는 변수 길이 초과" #: vncviewer/parameters.cxx:673 #, c-format msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgstr "알 수 없는 매개변수 %1$s가 파일 %3$s의 %2$d줄에 존재" # built on을 번역을 할까 그대로 할까 #: vncviewer/vncviewer.cxx:100 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "TigerVNC Viewer %d bit v%s\n" "Built on: %s \n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "TigerVNC에 대한 자세한 정보는 https://www.tigervnc.org를 참조하십시오." #: vncviewer/vncviewer.cxx:127 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC 뷰어 정보" #: vncviewer/vncviewer.cxx:140 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "내부 FLTK 오류. 종료합니다." #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "새 TigerVNC 뷰어를 시작하는 중 오류 발생: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:179 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "종료 신호 %d가 수신되었습니다. TigerVNC 뷰어를 종료합니다." #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC 뷰어" #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 msgid "Yes" msgstr "예" #: vncviewer/vncviewer.cxx:283 msgid "Close" msgstr "닫기" #: vncviewer/vncviewer.cxx:288 msgid "About" msgstr "정보" #: vncviewer/vncviewer.cxx:291 msgid "Hide" msgstr "숨기기" #: vncviewer/vncviewer.cxx:294 msgid "Quit" msgstr "나가기" #: vncviewer/vncviewer.cxx:298 msgid "Services" msgstr "서비스" #: vncviewer/vncviewer.cxx:299 msgid "Hide Others" msgstr "다른 것 숨기기" #: vncviewer/vncviewer.cxx:300 msgid "Show All" msgstr "모두 보이기" #: vncviewer/vncviewer.cxx:309 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "파일(&F)" #: vncviewer/vncviewer.cxx:312 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "새 연결(&N)" #: vncviewer/vncviewer.cxx:324 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgstr "VNC 홈 디렉토리 생성 불가: 홈 디렉토리 경로를 찾을 수 없습니다." #: vncviewer/vncviewer.cxx:329 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "VNC 홈 디렉토리 생성 불가: %s." #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "-listen과 -via를 통한 인자들은 호환되지 않음" #: vncviewer/vncviewer.cxx:619 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "포트 %d에 접속 대기중" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "원격 데스크톱 뷰어" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "VNC 서버와 연결하고 원격 데스크톱을 보입니다" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 msgid "tigervnc" msgstr "tigervnc"