# translation of findutils-4.4.0 to Lithuanian # findutils # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the findutils package. # # Gintautas Miliauskas , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils-4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:00+0300\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: gnulib/lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "netaisyklingas argumentas %s %s" #: gnulib/lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "dviprasmis parametras %s argumentui %s" #: gnulib/lib/argmatch.c:153 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Galimi argumentai:" #: gnulib/lib/closein.c:99 msgid "error closing file" msgstr "klaida užveriant failą" #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 msgid "write error" msgstr "rašymo klaida" #: gnulib/lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "Nežinoma sistemos klaida" #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: argumentas „%s“ dviprasmis\n" #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n" #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n" #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975 #: gnulib/lib/getopt.c:994 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n" #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n" #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n" #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: neleistinas argumentas -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047 #: gnulib/lib/getopt.c:1065 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n" #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n" #: gnulib/lib/openat-die.c:33 msgid "unable to record current working directory" msgstr "" #: gnulib/lib/openat-die.c:46 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: gnulib/lib/quotearg.c:228 msgid "`" msgstr "„" #: gnulib/lib/quotearg.c:229 msgid "'" msgstr "“" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Sėkmė" #: gnulib/lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška" #: gnulib/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Baigėsi atmintis" #: gnulib/lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nesuderintas ) arba \\)" #: gnulib/lib/regcomp.c:680 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/rpmatch.c:69 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYtT]" #: gnulib/lib/rpmatch.c:72 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "baigėsi atmintis" #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument `%s'" msgstr "" #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" msgstr "" #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "" #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730 msgid "cannot get current directory" msgstr "" #: find/find.c:205 #, fuzzy msgid "cannot stat current directory" msgstr "" #: find/find.c:385 #, c-format msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted." msgstr "Įspėjimas: failų sistema %s neseniai atjungta." #: find/find.c:395 #, c-format msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." msgstr "Įspėjimas: failų sistema %s neseniai prijungta." #: find/find.c:491 #, c-format msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "" #: find/find.c:528 #, c-format msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode number %, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "" #: find/find.c:1012 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "" #: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 #, c-format msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." msgstr "" #: find/find.c:1128 #, c-format msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: find/find.c:1379 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "" #: find/find.c:1423 #, c-format msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." msgstr "" #: find/fstype.c:250 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" #: find/ftsfind.c:298 #, c-format msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." msgstr "" #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201 #, c-format msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000" msgstr "" #: find/ftsfind.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "cannot search %s" msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s" #: find/parser.c:386 msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." msgstr "" #: find/parser.c:530 #, c-format msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" msgstr "" #: find/parser.c:821 msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "" #: find/parser.c:1071 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "" #: find/parser.c:1084 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "" #: find/parser.c:1089 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "" #: find/parser.c:1110 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "\n" "numatytasis kelias yra esamas aplankas; numatytoji išraiška yra -print\n" "išraiška gali būti sudaryta iš operatorių, opcijų, testų ir veiksmų:\n" #: find/parser.c:1113 msgid "" "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" "operatoriai (pagal mažėjantį prioritetą; -and numatytas, jei nėra kitokio):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" #: find/parser.c:1117 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "normal options (always true, specified before other expressions):\n" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" "pozicinės opcijos (visada teigiamos): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "normalios opcijos (visada teigiamos, nurodytos prieš kitas išraiškas):\n" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" #: find/parser.c:1122 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "testai (N gali būti +N arba -N arba N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" #: find/parser.c:1127 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" msgstr "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" #: find/parser.c:1132 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" "veiksmai: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" #: find/parser.c:1138 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to ." msgstr "" "Praneškite apie klaidas (ir sekite jų taisymo eigą) per findutils klaidų\n" "pranešimo puslapį http://savannah.gnu.org/ arba, jei neturite prieigos prie\n" "žiniatinklio, išsiuntę el. laišką adresu ." #: find/parser.c:1192 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "" #: find/parser.c:1206 #, c-format msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." msgstr "" #: find/parser.c:1354 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "Tikėtasi teigiamo dešimtainio skaičiaus argumento %s, bet gauta %s" #: find/parser.c:1505 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "" #: find/parser.c:1555 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "" #: find/parser.c:1571 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "" #: find/parser.c:1772 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "" #: find/parser.c:1855 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "" #: find/parser.c:1874 #, c-format msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "" #: find/parser.c:2071 #, fuzzy msgid "invalid null argument to -size" msgstr "netaisyklingas parametras %s argumentui %s" #: find/parser.c:2119 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "netaisyklingas -size tipas „%c“" #: find/parser.c:2125 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "Galimi argumentai:" #: find/parser.c:2304 msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" msgstr "" #: find/parser.c:2416 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Galimi argumentai:" #: find/parser.c:2468 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "" #: find/parser.c:2577 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "" #: find/parser.c:2624 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "" #: find/parser.c:2745 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "" #: find/parser.c:2761 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "" #: find/parser.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n" #: find/parser.c:2944 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "" #: find/parser.c:2978 #, c-format msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" msgstr "" #: find/parser.c:2989 #, c-format msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" msgstr "" #: find/parser.c:3092 msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." msgstr "" #: find/parser.c:3117 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "" #: find/parser.c:3134 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "" #: find/parser.c:3333 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "" #: find/parser.c:3489 msgid "standard error" msgstr "" #: find/parser.c:3494 msgid "standard output" msgstr "standartinis išvedimas" #: find/pred.c:424 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "nepavyko ištrinti %s" #: find/pred.c:1362 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgstr "" #: find/pred.c:1426 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:1874 msgid "Cannot close standard input" msgstr "Nepavyko užverti standartinio įvedimo" #: find/pred.c:1909 msgid "Failed to change directory" msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko" #: find/pred.c:1950 xargs/xargs.c:1137 msgid "cannot fork" msgstr "" #: find/pred.c:1975 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "klaida laukiant %s" #: find/pred.c:1984 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s nutrauktas signalo %d" #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 msgid "invalid expression" msgstr "netaisyklinga išraiška" #: find/tree.c:99 #, c-format msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." msgstr "" #: find/tree.c:108 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" msgstr "tikėtasi išraiškos tarp „%s“ ir „)“" #: find/tree.c:117 #, c-format msgid "expected an expression after '%s'" msgstr "tikėtasi išraiškos po „%s“" #: find/tree.c:121 msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "netaisyklinga išraiška; per daug „)“" #: find/tree.c:143 #, c-format msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" msgstr "" #: find/tree.c:149 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "netaisyklinga išraiška; tušti skliausteliai neleistini." #: find/tree.c:154 msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." msgstr "netaisyklinga išraiška; tikėtasi rasti, bet nerasta „)“." #: find/tree.c:159 find/tree.c:788 msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "nežinomas išraiškos tipas!" #: find/tree.c:231 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "nežinomas išraiškos tipas (%d)!" #: find/tree.c:1228 #, c-format msgid "paths must precede expression: %s" msgstr "keliai turi būti prieš išraišką: %s" #: find/tree.c:1237 #, c-format msgid "unknown predicate `%s'" msgstr "nežinomas predikatas „%s“" #: find/tree.c:1257 #, c-format msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "netaisyklingas predikatas „%s“" #: find/tree.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "„%s“ trūksta parametro" #: find/tree.c:1269 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "„%s“ trūksta parametro" #: find/tree.c:1345 msgid "you have too many ')'" msgstr "per daug „)“" #: find/tree.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“" #: find/tree.c:1352 msgid "unexpected extra predicate" msgstr "" #: find/tree.c:1468 msgid "oops -- invalid default insertion of and!" msgstr "" #: find/util.c:158 #, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " msgstr "Naudojimas: %s [-H] [-L] [-P] [-Olygmuo] [-D " #: find/util.c:160 #, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" msgstr "] [kelias...] [išraiška]\n" #: find/util.c:749 #, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" msgstr "" #: find/util.c:756 msgid "Empty argument to the -D option." msgstr "" #: find/util.c:770 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" msgstr "" #: find/util.c:779 find/util.c:789 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" msgstr "" #: find/util.c:794 find/util.c:798 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" msgstr "Netaisyklingas optimizacijos lygmuo %s" #: find/util.c:805 #, c-format msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." msgstr "Optimizacijos lygmuo %lu per aukštas. Jei norite rasti failus labai greitai, išbandykite GNU locate." #: find/util.c:948 msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:197 msgid "command too long" msgstr "komanda per ilga" #: lib/buildcmd.c:289 msgid "can not fit single argument within argument list size limit" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:294 msgid "argument list too long" msgstr "argumentų sąrašas per ilgas" #: lib/findutils-version.c:60 msgid "Eric B. Decker" msgstr "Eric B. Decker" #: lib/findutils-version.c:61 msgid "James Youngman" msgstr "James Youngman" #: lib/findutils-version.c:62 msgid "Kevin Dalley" msgstr "Kevin Dalley" #: lib/findutils-version.c:64 #, c-format msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" msgstr "" #: lib/regextype.c:106 #, c-format msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "" #: locate/code.c:130 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "" "Naudojimas: %s [--version | --help]\n" "arba %s dažniausios_bigramos < failų_sąrašas > locate-db\n" #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 #: xargs/xargs.c:1379 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Praneškite apie klaidas adresu .\n" #: locate/frcode.c:169 #, c-format msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" msgstr "Naudojimas: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" #: locate/frcode.c:188 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." msgstr "" #: locate/frcode.c:195 #, c-format msgid "Security level %s is outside the convertible range." msgstr "" #: locate/frcode.c:202 #, c-format msgid "Security level %s has unexpected suffix %s." msgstr "" #: locate/frcode.c:258 #, c-format msgid "slocate security level %ld is unsupported." msgstr "" #: locate/frcode.c:296 #, fuzzy msgid "Failed to write to standard output" msgstr "standartinis išvedimas" #: locate/locate.c:151 msgid "days" msgstr "dienų" #: locate/locate.c:198 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" msgstr "" #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221 #, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" msgstr "" #: locate/locate.c:473 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" msgstr "" #: locate/locate.c:608 #, c-format msgid "locate database %s is corrupt or invalid" msgstr "" #: locate/locate.c:898 #, c-format msgid "Locate database size: %s byte\n" msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" msgstr[0] "Locate duomenų bazės dydis: %s baitas\n" msgstr[1] "Locate duomenų bazės dydis: %s baitai\n" msgstr[2] "Locate duomenų bazės dydis: %s baitų\n" #: locate/locate.c:905 #, c-format msgid "Matching Filenames: %s\n" msgstr "Atitinkantys failų vardai: %s\n" #: locate/locate.c:906 #, c-format msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Visi failų vardai: %s\n" #: locate/locate.c:912 #, c-format msgid "" "File names have a cumulative length of %s bytes.\n" "Of those file names,\n" "\n" "\t%s contain whitespace, \n" "\t%s contain newline characters, \n" "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:926 #, c-format msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:939 #, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" msgstr "Suspaudimo laipsnis %4.2f%% (didesnis geriau)\n" #: locate/locate.c:946 #, c-format msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Suspaudimo laipsnis neapibrėžtas\n" #: locate/locate.c:1001 #, c-format msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" msgstr "" #: locate/locate.c:1118 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." msgstr "%s yra slocate duomenų bazė. Jų palaikymas atsirado neseniai, galite tikėtis nesklandumų." #: locate/locate.c:1132 #, c-format msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "" #: locate/locate.c:1149 msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1160 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." msgstr "" #: locate/locate.c:1198 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" msgstr "" #: locate/locate.c:1350 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n" #: locate/locate.c:1371 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1373 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1386 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1414 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1477 msgid "failed to drop group privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1495 msgid "failed to drop setuid privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1509 msgid "Failed to fully drop privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1527 msgid "failed to drop setgid privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1794 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." msgstr "" #: locate/locate.c:1856 msgid "time system call failed" msgstr "" #: locate/locate.c:1867 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" msgstr "" #: locate/word_io.c:97 #, c-format msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" msgstr "" #: locate/word_io.c:144 #, c-format msgid "unexpected EOF in %s" msgstr "netikėta failo pabaiga %s" #: locate/word_io.c:146 #, c-format msgid "error reading a word from %s" msgstr "klaida skaitant žodį iš %s" #: xargs/xargs.c:303 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "" #: xargs/xargs.c:321 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." msgstr "" #: xargs/xargs.c:327 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." msgstr "" #: xargs/xargs.c:336 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." msgstr "" #: xargs/xargs.c:381 #, c-format msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "" #: xargs/xargs.c:398 msgid "environment is too large for exec" msgstr "" #: xargs/xargs.c:583 #, c-format msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "" #: xargs/xargs.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s" #: xargs/xargs.c:689 #, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:692 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:695 #, c-format msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:698 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:702 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:708 #, c-format msgid "" "\n" "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:716 #, c-format msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 #, c-format msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" msgstr "" #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 msgid "double" msgstr "" #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 msgid "single" msgstr "" #: xargs/xargs.c:955 msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgstr "" #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 msgid "argument line too long" msgstr "argumentų eilutė per ilga" #: xargs/xargs.c:1233 msgid "error waiting for child process" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1255 #, c-format msgid "Warning: Lost track of %d child processes" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1275 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: grąžino klaidos kodą 255; nutraukiama" #: xargs/xargs.c:1277 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: sustabdytas signalo %d" #: xargs/xargs.c:1279 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: nutrauktas signalo %d" #: xargs/xargs.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: netaisyklingas argumentas" #: xargs/xargs.c:1336 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1350 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1368 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" msgstr "" #~ msgid "%s: cannot create: %s" #~ msgstr "%s: nepavyko sukurti: %s" #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“" #~ msgid "no closing `%c' in %s" #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s" #~ msgid "%s: missing colon separator" #~ msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko" #~ msgid "`%s': invalid keymap name" #~ msgstr "„%s“: netaisyklingas keymap'o pavadinimas" #~ msgid "`%s': unknown function name" #~ msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas" #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n" #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n" #~ msgid "%s can be invoked via " #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su" #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "HOME not set" #~ msgstr "HOME nenustatytas" #~ msgid "OLDPWD not set" #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "per daug argumentų" #~ msgid "%s: option requires an argument" #~ msgstr "%s: argumentas „%s“ reikalauja parametro" #~ msgid "%s: numeric argument required" #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento" #~ msgid "%s: not found" #~ msgstr "%s: nerasta" #~ msgid "%s: invalid option name" #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumento pavadinimas" #~ msgid "`%s': not a valid identifier" #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius" #~ msgid "%s: invalid number" #~ msgstr "%s: netaisyklingas skaičius" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid signal specification" #~ msgstr "%s: netaisyklinga signalo specifikacija" #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec" #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija" #~ msgid "%s: readonly variable" #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui" #~ msgid "%s: %s out of range" #~ msgstr "%s: %s išėjo už ribų" #~ msgid "argument" #~ msgstr "argumentas" #~ msgid "%s out of range" #~ msgstr "%s už ribų" #~ msgid "%s: no such job" #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo" #~ msgid "%s: no job control" #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo" #~ msgid "no job control" #~ msgstr "nėra darbų valdymo" #~ msgid "%s: restricted" #~ msgstr "%s: apribota" #~ msgid "restricted" #~ msgstr "apribota" #~ msgid "%s: not a shell builtin" #~ msgstr "%s: ne vidinė aplinkos komanda" #~ msgid "write error: %s" #~ msgstr "rašymo klaida: %s" #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" #~ msgstr "%s: klaida skaitant esamą aplanką: %s: %s\n" #~ msgid "%s: ambiguous job spec" #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid action name" #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n" #~ msgid "%s: no completion specification" #~ msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos" #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect" #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės" #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect" #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės" #~ msgid "can only be used in a function" #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje" #~ msgid "cannot use `-f' to make functions" #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti" #~ msgid "%s: readonly function" #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui" #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų" #~ msgid "dynamic loading not available" #~ msgstr "dinaminis įkrovimas negalimas" #~ msgid "cannot open shared object %s: %s" #~ msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto %s: %s" #~ msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" #~ msgstr "nepavyko rasti %s bendrajame objekte %s: %s" #~ msgid "%s: not dynamically loaded" #~ msgstr "%s: nedinamiškai įkrauta" #~ msgid "%s: is a directory" #~ msgstr "%s: aplankas" #~ msgid "%s: not a regular file" #~ msgstr "%s: ne paprastas failas" #~ msgid "%s: file is too large" #~ msgstr "%s: failas per didelis" #~ msgid "%s: cannot execute: %s" #~ msgstr "%s: nepavyko paleisti: %s" #~ msgid "There are stopped jobs.\n" #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n" #~ msgid "%s: hash table empty\n" #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n" #~ msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“." #~ msgid "%s: cannot open: %s" #~ msgstr "%s: nepavyko atverti: %s" #~ msgid "cannot use more than one of -anrw" #~ msgstr "negalima naudoti daugiau negu vieno iš -anrw" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Nežinoma klaida" #~ msgid "expression expected" #~ msgstr "tikėtasi išraiškos" #~ msgid "`%s': missing format character" #~ msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio" #~ msgid "`%c': invalid format character" #~ msgstr "„%c“: netaisyklingas formato simbolis" #~ msgid "missing hex digit for \\x" #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid timeout specification" #~ msgstr "%s: klaidingas skaičius -%c argumentui\n" #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification" #~ msgstr "%s: netaisyklinga failo deskriptoriaus specifikacija" #~ msgid "%d: invalid file descriptor: %s" #~ msgstr "%d: netaisyklingas failo deskriptorius: %s" #~ msgid "read error: %d: %s" #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s" #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script" #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus" #~ msgid "%s: not an array variable" #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis" #~ msgid "%s: not a function" #~ msgstr "%s: ne funkcija" #~ msgid "shift count" #~ msgstr "postūmių skaičius" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid shell option name" #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n" #~ msgid "filename argument required" #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento" #~ msgid "%s: file not found" #~ msgstr "%s: failas nerastas" #~ msgid "cannot suspend" #~ msgstr "nepavyko sustabdyti" #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n" #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n" #~ msgid "%s is a shell keyword\n" #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n" #~ msgid "%s is a function\n" #~ msgstr "%s yra funkcija\n" #~ msgid "%s is a shell builtin\n" #~ msgstr "%s yra aplinkos vidinė komanda\n" #~ msgid "%s is %s\n" #~ msgstr "%s yra %s\n" #~ msgid "`%c': bad command" #~ msgstr "`%c': bloga komanda" #~ msgid "%s: cannot get limit: %s" #~ msgstr "%s: nepavyko gauti limito: %s" #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s" #~ msgstr "%s: nepayko pakeisti limito: %s" #~ msgid "octal number" #~ msgstr "aštuntainis skaičius" #~ msgid "last command: %s\n" #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n" #~ msgid "Aborting..." #~ msgstr "Nutraukiama..." #~ msgid "%s: warning: " #~ msgstr "%s: įspėjimas: " #~ msgid "bad command type" #~ msgstr "blogas komandos tipas" #~ msgid "bad connector" #~ msgstr "blogas jungtukas" #~ msgid "%s: unbound variable" #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis" #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n" #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" #~ msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: netaisyklingas formato simbolis" #~ msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" #~ msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose" #~ msgid "%s: %s: bad interpreter" #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius" #~ msgid "%s: cannot execute binary file" #~ msgstr "%s: negalima vykdyti dvejetainių failų" #~ msgid "expression recursion level exceeded" #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis" #~ msgid "recursion stack underflow" #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas" #~ msgid "syntax error in expression" #~ msgstr "sintaksės klaida išraiškoje" #~ msgid "attempted assignment to non-variable" #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam" #~ msgid "division by 0" #~ msgstr "dalyba iš 0" #~ msgid "bug: bad expassign token" #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema" #~ msgid "`:' expected for conditional expression" #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“" #~ msgid "exponent less than 0" #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0" #~ msgid "missing `)'" #~ msgstr "Trūksta „)“" #~ msgid "syntax error: operand expected" #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando" #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius" #~ msgid "invalid number" #~ msgstr "netaisyklingas skaičius" #~ msgid "invalid arithmetic base" #~ msgstr "netaisyklingas aritmetinis pagrindas" #~ msgid "value too great for base" #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė" #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories" #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų" #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid" #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra" #~ msgid "wait_for: No record of process %ld" #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo" #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped" #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas" #~ msgid "%s: job has terminated" #~ msgstr "%s: darbas baigtas" #~ msgid "%s: job %d already in background" #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone" #~ msgid "no job control in this shell" #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo" #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n" #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n" #~ msgid "" #~ "\r\n" #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" #~ msgstr "" #~ "\r\n" #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n" #~ msgid "allocated" #~ msgstr "išskirta" #~ msgid "freed" #~ msgstr "atlaisvinta" #~ msgid "requesting resize" #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo" #~ msgid "just resized" #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis" #~ msgid "bug: unknown operation" #~ msgstr "klaida: nežinoma operacija" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid service" #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n" #~ msgid "%s: bad network path specification" #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias" #~ msgid "network operations not supported" #~ msgstr "tinklo operacijos nepalaikomos" #~ msgid "You have new mail in $_" #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_" #~ msgid "The mail in %s has been read\n" #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n" #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required" #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos" #~ msgid "syntax error: `;' unexpected" #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“" #~ msgid "syntax error: `((%s))'" #~ msgstr "sintaksės klaida: „((%s))“" #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d" #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d" #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų" #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“" #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“" #~ msgid "syntax error in conditional expression" #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje" #~ msgid "expected `)'" #~ msgstr "tikėtasi „)“" #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui" #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator" #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui" #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus" #~ msgid "conditional binary operator expected" #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus" #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui" #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator" #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui" #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command" #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje" #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command" #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje" #~ msgid "unexpected token %d in conditional command" #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje" #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'" #~ msgstr "sintaksės klaida prie netikėtos leksemos: „%s“" #~ msgid "syntax error near `%s'" #~ msgstr "sintaksės klaida prie „%s“" #~ msgid "syntax error: unexpected end of file" #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėta failo pabaiga" #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "sintaksės klaida" #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n" #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“" #~ msgid "completion: function `%s' not found" #~ msgstr "completion: funkcija „%s“ nerasta" #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #~ msgid "print_command: bad connector `%d'" #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas  „%d“" #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character" #~ msgstr "cprintf: „%c“: netaisyklingas formato simbolis" #~ msgid "file descriptor out of range" #~ msgstr "failo deskriptorius už ribų" #~ msgid "%s: ambiguous redirect" #~ msgstr "%s: ambiguous redirect" #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file" #~ msgstr "%s: negalima perrašyti egzistuojančio failo" #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output" #~ msgstr "%s: apribota: negalima peradresuoti išvedimo" #~ msgid "cannot create temp file for here document: %s" #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s" #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo" #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd" #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd" #~ msgid "could not find /tmp, please create!" #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!" #~ msgid "/tmp must be a valid directory name" #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas" #~ msgid "%c%c: invalid option" #~ msgstr "%c%s: netaisyklingas argumentas" #~ msgid "I have no name!" #~ msgstr "Neturiu vardo!" #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija" #~ msgid "%s: parameter null or not set" #~ msgstr "%s: parametras tuščias arba nenustatytas" #~ msgid "$%s: cannot assign in this way" #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti" #~ msgid "no match: %s" #~ msgstr "nėra atitikmenų: %s" #~ msgid "argument expected" #~ msgstr "tikėtasi argumento" #~ msgid "%s: integer expression expected" #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos" #~ msgid "`)' expected" #~ msgstr "tikėtasi „)“" #~ msgid "`)' expected, found %s" #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s" #~ msgid "%s: unary operator expected" #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus" #~ msgid "%s: binary operator expected" #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus" #~ msgid "missing `]'" #~ msgstr "trūksta „]“" #~ msgid "invalid signal number" #~ msgstr "netaisyklingas signalo numeris" #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p" #~ msgid "trap_handler: bad signal %d" #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d" #~ msgid "error importing function definition for `%s'" #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“" #, fuzzy #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope" #~ msgstr "make_local_variable: " #, fuzzy #~ msgid "invalid character %d in exportstr for %s" #~ msgstr "netaisyklingas parametras %s argumentui %s" #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)" #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų" #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų" #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų" #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"