# Latvian translation of diffutils. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # Rihards PriedÄ«tis , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils-2.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-13 00:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-30 16:10+0100\n" "Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: lib/c-stack.c:244 msgid "program error" msgstr "programmas kļūda" #: lib/c-stack.c:245 msgid "stack overflow" msgstr "steka pārplūšana" #: lib/error.c:127 msgid "Unknown system error" msgstr "Nezināma sistēmas kļūda" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" msgstr "parasts tukšs fails" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular file" msgstr "parasts fails" #: lib/file-type.c:45 msgid "directory" msgstr "direktorija" #: lib/file-type.c:48 msgid "block special file" msgstr "īpašais bloka fails" #: lib/file-type.c:51 msgid "character special file" msgstr "īpašaias rakstzīmes fails" #: lib/file-type.c:54 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" msgstr "simboliskā saite" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" msgstr "sokets" #: lib/file-type.c:63 msgid "message queue" msgstr "ziņu rinda" #: lib/file-type.c:66 msgid "semaphore" msgstr "semafors" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" msgstr "koplietots atmiņas objekts" #: lib/file-type.c:72 msgid "typed memory object" msgstr "tipa atmiņas objekts" #: lib/file-type.c:74 msgid "weird file" msgstr "dīvains fails" #: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija \"%s\" ir divdomīga\n" #: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija \"--%s\" neatļauj argumentu\n" #: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija \"%c%s\" neatļauj argumentu\n" #: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcijai \"%s\" nepieciešams arguments\n" #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neatpazīta opcija \"--%s\"\n" #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neatpzīta opcija \"%c%s\"\n" #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: neatļauta opcija -- %c\n" #: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: nderīga opcija -- %c\n" #: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcijai nepieciešams arguments -- %c\n" #: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija \"-W %s\" ir divdomīga\n" #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija \"-W %s\" neatļauj argumentus\n" #: lib/regex.c:1302 msgid "Success" msgstr "Veiksmīgi" #: lib/regex.c:1305 msgid "No match" msgstr "Nav sakritību" #: lib/regex.c:1308 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nederīga regulārā izteiksme" #: lib/regex.c:1311 msgid "Invalid collation character" msgstr "Nederīga salīdzināmā rakstzīme" #: lib/regex.c:1314 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nederīgs rakstzīmju klases nosaukums" #: lib/regex.c:1317 msgid "Trailing backslash" msgstr "Atkārtojošās otrādās slīpsvītras" #: lib/regex.c:1320 msgid "Invalid back reference" msgstr "Nederīga aizmugures atsauce" #: lib/regex.c:1323 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nesakrītošs [ vao [^" #: lib/regex.c:1326 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nesakrītošs ( vai \\(" #: lib/regex.c:1329 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nesakrītošs \\{" #: lib/regex.c:1332 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nederīgs saturs iekš \\{\\}" #: lib/regex.c:1335 msgid "Invalid range end" msgstr "Nederīgas apgabala beigas" #: lib/regex.c:1338 msgid "Memory exhausted" msgstr "Izskausta atmiņa" #: lib/regex.c:1341 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nederīga iepriekšējā regulārā izteiksme" #: lib/regex.c:1344 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Priekšlaicīgas beigas regulārai izteiksmei" #: lib/regex.c:1347 msgid "Regular expression too big" msgstr "Pārāk liela regulārā izteiksme" #: lib/regex.c:1350 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nesakrītošs ) vai \\)" #: lib/regex.c:7915 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nav iepriekšējas regulārās izteiksmes" #: lib/xmalloc.c:53 msgid "memory exhausted" msgstr "atmiņa izskausta" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:78 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Sarakstīja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:82 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Sarkstīja %s un %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:86 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Sarkstīja %s, %s un %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:92 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s\n" "un %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:98 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s,\n" "%s un %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:104 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s,\n" "%s, %s un %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:111 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s un %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:118 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s,\n" "%s,%s, %s, %s,\n" "un %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s,\n" "%s,%s, %s, %s,\n" "%s un %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:136 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s,\n" "%s,%s, %s, %s,\n" "%s, %s un citi.\n" #: lib/version-etc.c:147 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Šī ir brīva programmatūra; apskaties izejas kodu autortiesību nosacījumiem.\n" "NAV nekāda garantijas; pat TIRGOŠANAS vai DERĪBA KONKRĒTAM MĒRĶIM.\n" #: src/analyze.c:782 src/diff.c:1273 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Faili %s un %s atšķiras\n" #: src/analyze.c:1028 src/diff3.c:1417 src/util.c:533 msgid "No newline at end of file" msgstr "Nav jaunu rindu faila beigās" #: src/cmp.c:115 src/diff.c:840 src/diff3.c:412 src/sdiff.c:168 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Mēģiniet \"%s --help\" , lai iegūtu vairāk informācijas." #: src/cmp.c:135 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "nederīga --ignore-initial vērtība \"%s\"" #: src/cmp.c:145 msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "opcijas -l un -s nav savstarpēji saderīgas" #: src/cmp.c:153 src/diff.c:849 src/diff3.c:420 src/sdiff.c:177 #: src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:326 src/sdiff.c:914 src/util.c:193 #: src/util.c:286 src/util.c:293 msgid "write failed" msgstr "rakstīšana neizdevās" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:851 src/diff.c:1344 src/diff3.c:422 #: src/sdiff.c:179 msgid "standard output" msgstr "standarta izvads" #: src/cmp.c:159 msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgstr "-b --print-bytes Drukāt atšķirīgos bitus." #: src/cmp.c:160 msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgstr "-i IZLAIST --ignore-initial=IZLAIST Izlaists pirmos IZLAIŽAMOS baitus ievadā." #: src/cmp.c:161 msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" msgstr "-i IZLAIST1:IZLAIST2 --ignore-initial=IZLAIST1:IZLAIST2" #: src/cmp.c:162 msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgstr "Izalist pirmo IZLAIST1 baitus no FAILA1 un pirmos IZLAIST2 baitus no FAILA2." #: src/cmp.c:163 msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgstr "-l --verbose Izvadīt baita numurus un vērtības visiem atšķirīgajiem baitiem." #: src/cmp.c:164 msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgstr "-n ROBEŽA --bytes=ROBEŽA Salīdzināt līdz ROBEŽAS baitiem." #: src/cmp.c:165 msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." msgstr "-s --quiet --silent Izvada neko, izdod tikai izejas stāvokli." #: src/cmp.c:166 src/diff.c:928 src/diff3.c:441 src/sdiff.c:205 msgid "-v --version Output version info." msgstr "-v --version Izvada versijas informāciju." #: src/cmp.c:167 src/diff.c:929 src/diff3.c:442 src/sdiff.c:206 msgid "--help Output this help." msgstr "--help Izvada šo palīdzību." #: src/cmp.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... FAILS1 [FAILS2 [IZLAIST1 [IZLAIST2]]]\n" #: src/cmp.c:178 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Salīdzināt divus faili baitu pa baitam." #: src/cmp.c:182 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgstr "IZLAIST1 un IZLAIST2 ir cipari, cik baitus izlaist katrā failā." #: src/cmp.c:183 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "IZLAIST vērtības var sekot vairāki piedēkļi:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, un tā tālāk T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:186 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "Ja FAILAM ir \"-\" vai trūkst, tad lasīt standarta ievadu." #: src/cmp.c:187 src/diff.c:934 src/sdiff.c:224 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "Izejas stāvoklis ir 0, ja ievads ir tāds pats, 1 ja tas ir atšķirīgs, 2 ja ir neptikšanas." #: src/cmp.c:188 src/diff.c:936 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:225 msgid "Report bugs to ." msgstr "Ziņot par kļūdam uz ." #: src/cmp.c:232 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "nederīga --bytes vērtība \"%s\"" #: src/cmp.c:247 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #: src/cmp.c:261 src/diff.c:757 src/diff3.c:315 src/sdiff.c:564 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "trūkst operands pēc \"%s\"" #: src/cmp.c:273 src/diff.c:759 src/diff3.c:317 src/sdiff.c:566 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "papildus operands \"%s\"" #: src/cmp.c:481 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s\n" #: src/cmp.c:497 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s ir %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:545 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: EOF uz %s\n" #: src/diff.c:322 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "nederīgs konteksta garums \"%s\"" #: src/diff.c:405 msgid "pagination not supported on this host" msgstr "lapošana netiek atbalstīta uz šī resursdatora" #: src/diff.c:420 src/diff3.c:297 msgid "too many file label options" msgstr "pārāk daudz faila etiķešu opciju" #: src/diff.c:498 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "nederīgs platums \"%s\"" #: src/diff.c:502 msgid "conflicting width options" msgstr "konfliktējošas platuma opcijas" #: src/diff.c:526 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "nederīgs horizontālais garums \"%s\"" #: src/diff.c:573 #, c-format msgid "invalid tabsize `%s'" msgstr "nederīgs tabulācijas izmērs \"%s\"" #: src/diff.c:577 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "konfliktējošas tabulācijas izmēru opcijas" #: src/diff.c:647 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" msgstr "`-%ld' opcija ir novecojusi; izmantojiet `-%c %ld'" #: src/diff.c:659 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" msgstr "`-%ld' opcija ir novecojusi; nelietojiet to" #: src/diff.c:732 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-file un --to-file abi norādīti" #: src/diff.c:855 msgid "Compare files line by line." msgstr "Salīdzina failu rindu pa rindai" #: src/diff.c:857 msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgstr "-i --ignore-case Ignorē reģistra atšķirības faila saturā." #: src/diff.c:858 msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgstr "--ignore-file-name-case Ignorēt reģistru, kad salīdzina faila nosaukumus." #: src/diff.c:859 msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgstr "--no-ignore-file-name-case Neignorēt reģistru kad salīdzina faila nosaukumus." #: src/diff.c:860 src/sdiff.c:186 msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgstr "-E --ignore-tab-expansion Ignorēt izmaiņas, dēļ tabulācijas izplešanās." #: src/diff.c:861 src/sdiff.c:187 msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgstr "-b --ignore-space-change Ignorēt izmaiņas, dēļ atstarpēm." #: src/diff.c:862 msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-w --ignore-all-space Ignorēt visas atstarpes." #: src/diff.c:863 src/sdiff.c:189 msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignorēt izmaiņas rindās, kur viss ir tukšs." #: src/diff.c:864 src/sdiff.c:190 msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgstr "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignorēt izmaiņas rindās, kuras sakrīt ar RE." #: src/diff.c:865 src/diff3.c:437 src/sdiff.c:191 msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgstr "--strip-trailing-cr Noņemt atkārtojošo rakstatgrieze ievadā." #: src/diff.c:867 msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgstr "--binary Lasīt un rakstīt datus binārajā režīmā." #: src/diff.c:869 src/diff3.c:436 src/sdiff.c:192 msgid "-a --text Treat all files as text." msgstr "-a --text Izturēties pret visiem failiem, kā teksta." #: src/diff.c:871 msgid "" "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." msgstr "" "-c -C NUM --context[=NUM] Izvada NUM (noklusētais 3) rinfas no kopētā konteksta.\n" "-u -U NUM --unified[=NUM] Izvada NUM (noklusētais 3) rinfas no unificēta konteksta.\n" " --label ETIĶETE Izmanto ETIĶETES faila nosaukumos.\n" " -p --show-c-function Rāda C funkcijas, kurās ir izmaiņas.\n" " -F RE --show-function-line=RE Rāda nesenāko skarītošo RE rindu." #: src/diff.c:876 msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgstr "-q --brief Izvadit tikai, ja faili atšķiras." #: src/diff.c:877 msgid "-e --ed Output an ed script." msgstr "-e --ed Izvada ed skriptā." #: src/diff.c:878 msgid "--normal Output a normal diff." msgstr "--normal Izvada parastu diff." #: src/diff.c:879 msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgstr "-n --rcs Izvada RCS diff formātā." #: src/diff.c:880 msgid "" "-y --side-by-side Output in two columns.\n" " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" " --left-column Output only the left column of common lines.\n" " --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "" "-y --side-by-side Izvada divas kolonas.\n" " -W NUM --width=NUM Izvada līdz NUM (noklusētais 130) drukas kolonas.\n" " --left-column Izvada tikai kreisās kolonas no kopējām rindām.\n" " --suppress-common-lines Neizvada kopējās rindas." #: src/diff.c:884 msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgstr "-D NOSAUKUMS --ifdef=NOSAUKUMS Izvads sapludināts failā, lai rāda \"#ifdef NOSAUKUMS\" diffs." #: src/diff.c:885 msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT Līdzigs, bet formāts GTYPE ievades grupām ar GFMT." #: src/diff.c:886 msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgstr "--line-format=LFMT Līdzīgs, bet formāts visam ievades rindām ar LFMT." #: src/diff.c:887 msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT Līdzīgs, bet formāts LTYPE ievades rindām ir LFMT." #: src/diff.c:888 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr " LTYPE ir \"old\", \"new\", vai \"unchanged\". GTYPE ir LTYPE vai \"changed\"." #: src/diff.c:889 msgid "" " GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" msgstr "" " GFMT var saturēt:\n" " %< rindas no FAILA1\n" " %> rindas no FAILA2\n" " %= rindas kopīgas FAILĀ1 un FAILĀ2\n" " %[-][PLATUMS][.[PREC]]{doxX}BURTS printf-style specifikācija BURTAM\n" " BURTS ir šāds jaunai grupai, mazais reģistrs vecais grupai:\n" " F pirmās rindas numurs\n" " L pēdējās rindas numurs\n" " N rindu skaits = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:900 msgid "" " LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT var saturēt:\n" " %L rindas saturs\n" " %l rindas saturs, izņemot atkārtojošās jaunās rindas\n" " %[-][PLATUMS][.[PREC]]{doxX}n printf-style specifikācija ievades rindu numuriem" #: src/diff.c:904 msgid "" " Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgstr "" " Gan GFMT, gan LFMT var saturēt:\n" " %% %\n" " %c'C' vienu rakstzīmi C\n" " %c'\\OOO' rakstzīmi ar oktālo kodu OOO" #: src/diff.c:909 msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgstr "-l --paginate Izlaist izvadu caur \"pr\", lai lapotu to." #: src/diff.c:910 src/sdiff.c:198 msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgstr "-t --expand-tabs Izplest tabulācijas atstarpi izvadā." #: src/diff.c:911 src/diff3.c:438 msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgstr "-T --initial-tab Pacelt tabulācijas rindu pirm tabulācijas." #: src/diff.c:912 src/sdiff.c:199 msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgstr "--tabsize=NUMURS Tabulāciju apstāšanāss ir katru NUMURU (noklusētais ir 8) drukas kolonas." #: src/diff.c:914 msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgstr "-r --recursive Rekursīvā salīdzināšana jebkurai atrastai apakšdirektorijai." #: src/diff.c:915 msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgstr "-N --new-file Izturēties pret trūkstošiem faili, kā tukšiem failiem." #: src/diff.c:916 msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgstr "--unidirectional-new-file Izturēties pret trūkstošiem failiem kā tukšiem." #: src/diff.c:917 msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgstr "-s --report-identical-files Ziņot, kad divi faili ir vienādi." #: src/diff.c:918 msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgstr "-x PAT --exclude=PAT Izslēgt failus, kuri atbilst PAT." #: src/diff.c:919 msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgstr "-X FAILS --exclude-from=FAILS Izslēgt failus, kuri atbilst jebkuram paternam FAILĀ." #: src/diff.c:920 msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgstr "-S FAILS --starting-file=FAILS Sākt ar FAILU, kad salīdzina direktorijas." #: src/diff.c:921 msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgstr "--from-file=FAILS1 Salīdzini FAILU1 ar visiem operandiem. FAILS1 nevar būt direktorija." #: src/diff.c:922 msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgstr "--to-file=FAILS2 Salīdzini visus operandus ar FAILU2. FAILS2 nevar būt direktorija." #: src/diff.c:924 msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgstr "--horizon-lines=SKAITS Uzturēt SKAITU līniju kopējiem prefiksiem un sufiksiem." #: src/diff.c:925 src/sdiff.c:201 msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgstr "-d --minimal Mēģināt smagi atrast pašas mazākas izmaiņu kopas." #: src/diff.c:926 msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "--speed-large-files Pieņemt, ka faili ir lieli un satur daudzas mazas izmaiņas." #: src/diff.c:931 msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "FAILI ir \"FAILS1 FAILS2\" vai \"DIREKTORIJA1 DIREKTORIJA2\" vai \"DIREKTORIJA FAILS...\" vai \"FAILS... DIREKTORIJA\"." #: src/diff.c:932 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgstr "Ja --from-file vai --to-file ir dots, nav nekādu ierobežojumu uz FAILIEM." #: src/diff.c:933 src/diff3.c:460 src/sdiff.c:223 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Ja FAILS ir \"-\", lasīt standarta ievadu" #: src/diff.c:945 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... FAILI\n" #: src/diff.c:974 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "konfliktējoša %s opcijas vērtība \"%s\"" #: src/diff.c:987 msgid "conflicting output style options" msgstr "konfliktējoša izvades stila opcijas" #: src/diff.c:1053 src/diff.c:1248 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Tikai iekš %s: %s\n" #: src/diff.c:1180 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "nevar salīdzināt \"-\" ar direktoriju" #: src/diff.c:1212 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "-D opcija netik atbalstīta ar direktorijām" #: src/diff.c:1221 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Kopējās apakšdirektorijas: %s un %s\n" #: src/diff.c:1258 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Fails %s ir %s kamēr fails %s ir %s\n" #: src/diff.c:1335 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Fails %s un %s ir identiski\n" #: src/diff3.c:310 msgid "incompatible options" msgstr "savstarpēji nesaderīgas opcijas" #: src/diff3.c:350 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "\"-\" norādīts vairāk par vienu ievades failu" #: src/diff3.c:393 src/diff3.c:1242 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700 #: src/sdiff.c:311 src/sdiff.c:883 src/sdiff.c:894 msgid "read failed" msgstr "lasīšana neizdevās" #: src/diff3.c:426 msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgstr "-e --ed Izvada nesapludinātas izmaiņas no VECĀFAILĀ uz JŪSUFAILU iekš MANAFAILA." #: src/diff3.c:427 msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgstr "-E --show-overlap Izvada nesapludinātās izmaiņas, ieliekot iekavās konfliktus." #: src/diff3.c:428 msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgstr "-A --show-all Izvada visas izmaņas, ieliekot iekavās konfliktus." #: src/diff3.c:429 msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgstr "-x --overlap-only Izvada pārklājušas izmaiņas." #: src/diff3.c:430 msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." msgstr "-X Izvada pārklājušas izmaiņas, ieliekot iekavās tās." #: src/diff3.c:431 msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgstr "-3 --easy-only Izvada nesapludinātās nepārklājušās izmaiņas." #: src/diff3.c:433 msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." msgstr "-m --merge Izvada sapludinātu failu nevis ed skriptu (noklusētais ir -A)." #: src/diff3.c:434 msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." msgstr "-L ETIĶETE --label=ETIĶETE Izmantot ETIĶETI nevis faila nosaukumu." #: src/diff3.c:435 msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgstr "-i Apvienot `w' un `q' komandas ed skriptā." #: src/diff3.c:439 src/sdiff.c:203 msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgstr "--diff-program=PROGRAMMA Izmantot PROGRAMMU, lai salīdzinātu divus failus." #: src/diff3.c:451 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... MANSFAILS VECAISFAILS JŪSUFAILS\n" #: src/diff3.c:453 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Salīdzināt trīs failus rindiņu pa rindiņai." #: src/diff3.c:461 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "Izejas stāvoklis ir 0, ja tas ir veiksmīgs, 1 ja ir konflikts, 2 ja ir nepatikšanas." #: src/diff3.c:655 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "iekšējā kļūda: grīstē saiešana diff bloku formātā" #: src/diff3.c:948 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff neizdevās:" #: src/diff3.c:970 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "iekšējā kļūda: nederīgs diff veids iekš process_diff" #: src/diff3.c:995 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "nederīgs diff formāts; nederīgs izmaiņu atdalītājs" #: src/diff3.c:1252 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "nederīgs diff formāts; nepilnīga pēdējā rindiņa" #: src/diff3.c:1276 src/sdiff.c:279 src/util.c:303 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" msgstr "nevarēja izsaukt palīgprogrammu \"%s\"" #: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:281 src/util.c:305 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" msgstr "netika atrasta palīgprogramma \"%s\"" #: src/diff3.c:1280 src/sdiff.c:283 src/util.c:307 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" msgstr "neizdevās izpildīt palīgprogrammu \"%s\"" #: src/diff3.c:1281 src/sdiff.c:284 src/util.c:308 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" msgstr "neizdevās izpildīt palīgprogrammu \"%s\" (izejas stauss %d)" #: src/diff3.c:1301 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "nederīgs diff formāts; nederīgas rindas ievades rakstzīmes" #: src/diff3.c:1374 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "iekšējā kļūda: nederīgs uz izvadu padotais diff veids" #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704 msgid "input file shrank" msgstr "ievades fails saruka" #: src/dir.c:160 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "nevar salīdzināt faila nosaukumus \"%s\" un \"%s\"" #: src/sdiff.c:183 msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgstr "-o FAILS --output=FAILS Darboties interaktīvi, izvadot izvadu uz FAILU." #: src/sdiff.c:185 msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgstr "-i --ignore-case Uzskatīt ka augšējais un apkšējais reģistrs ir viens un tas pats." #: src/sdiff.c:188 msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-W --ignore-all-space Ignorēt visas atstarpes." #: src/sdiff.c:194 msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgstr "-w NUMURS --width=NUMURS Izvada līdz NUMURAM (noklusētais 130) drukas kolonas." #: src/sdiff.c:195 msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgstr "-l --left-column Izvadīt tikai kreiso kolonu no kopējām rindām." #: src/sdiff.c:196 msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "-s --suppress-common-lines Neizvadīt kopējās rindas." #: src/sdiff.c:202 msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "-H --speed-large-files Pieņemt, ka faili ir lieli un satur daudzas mazas izmaiņas." #: src/sdiff.c:215 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... FAILS1 FAILS2\n" #: src/sdiff.c:216 msgid "Side-by-side merge of file differences." msgstr "Plecu-pie-pleca failu atšķirību sapludināšana" #: src/sdiff.c:333 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "nevar interaktīvi sapludināt standarta ievadu" #: src/sdiff.c:594 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "abi salīdzināmie faili ir direktorijas" #: src/sdiff.c:857 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el:\tEdit then use the left version.\n" "er:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tEdit a new version.\n" "l:\tUse the left version.\n" "r:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tRediģēt tad izmantot abas versijas, katra izrotāta ar virsrakstu.\n" "eb:\tRediģēt un tad izmantot abas versijas.\n" "el:\tRediģēt un tad izmantot kreiso versiju.\n" "er:\tRediģēt un tad izmantot labo versiju.\n" "e:\tRediģēt jauno versiju.\n" "l:\tIzmantot kreiso versiju.\n" "r:\tIzmantot labo versiju.\n" "s:\tKlusi iekļaut kopējās rindas.\n" "v:\tDetalizēti iekļaut kopējās rindas.\n" "q:\tIziet.\n"