# Latvian translation of diffutils. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # Rihards Priedītis , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils-3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-07 11:28+0100\n" "Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 msgid "program error" msgstr "programmas kļūda" #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 msgid "stack overflow" msgstr "steka pārplūšana" #: lib/error.c:185 msgid "Unknown system error" msgstr "Nezināma sistēmas kļūda" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "parasts tukšs fails" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "parasts fails" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "direktorija" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "īpašais bloka fails" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "īpašaias rakstzīmes fails" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "simboliskā saite" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "sokets" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "ziņu rinda" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "semafors" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "koplietots atmiņas objekts" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "tipa atmiņas objekts" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "dīvains fails" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opcija \"%s\" ir divdomīga\n" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija \"--%s\" neatļauj argumentu\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija \"%c%s\" neatļauj argumentu\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcijai \"%s\" nepieciešams arguments\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: neatpazīta opcija \"--%s\"\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: neatpzīta opcija \"%c%s\"\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: nderīga opcija -- \"%c\"\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opcijai nepieciešams arguments -- \"%c\"\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija \"-W %s\" ir divdomīga\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija \"-W %s\" neatļauj argumentu\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcijai \"-W %s\" nepieciešams arguments\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:271 msgid "`" msgstr "\"" #: lib/quotearg.c:272 msgid "'" msgstr "\"" #: lib/regcomp.c:133 msgid "Success" msgstr "Veiksmīgi" #: lib/regcomp.c:136 msgid "No match" msgstr "Nav sakritību" #: lib/regcomp.c:139 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nederīga regulārā izteiksme" #: lib/regcomp.c:142 msgid "Invalid collation character" msgstr "Nederīga salīdzināmā rakstzīme" #: lib/regcomp.c:145 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nederīgs rakstzīmju klases nosaukums" #: lib/regcomp.c:148 msgid "Trailing backslash" msgstr "Atkārtojošās otrādās slīpsvītras" #: lib/regcomp.c:151 msgid "Invalid back reference" msgstr "Nederīga aizmugures atsauce" #: lib/regcomp.c:154 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nesakrītošs [ vao [^" #: lib/regcomp.c:157 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nesakrītošs ( vai \\(" #: lib/regcomp.c:160 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nesakrītošs \\{" #: lib/regcomp.c:163 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nederīgs saturs iekš \\{\\}" #: lib/regcomp.c:166 msgid "Invalid range end" msgstr "Nederīgas apgabala beigas" #: lib/regcomp.c:169 msgid "Memory exhausted" msgstr "Izskausta atmiņa" #: lib/regcomp.c:172 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nederīga iepriekšējā regulārā izteiksme" #: lib/regcomp.c:175 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Priekšlaicīgas beigas regulārai izteiksmei" #: lib/regcomp.c:178 msgid "Regular expression too big" msgstr "Pārāk liela regulārā izteiksme" #: lib/regcomp.c:181 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nesakrītošs ) vai \\)" #: lib/regcomp.c:702 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nav iepriekšējas regulārās izteiksmes" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "atmiņa izskausta" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:38 msgid "unknown stream" msgstr "nezināma plūsma" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "neizdevās atkārtoti atvērt %s režīmā %s" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument `%s'" msgstr "nederīgs %s%s arguments \"%s\"" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" msgstr "nederīgs piedēklis iekš %s%s argumenta \"%s\"" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "%s%s arguments \"%s\" ir pārak liels" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Pakoja %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Pakoja %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Licence GPLv3+: GNU GPL versija 3 vai vēlāka .\n" "Šī ir brīva programatūra: jums ir brīvība mainīt un izplatīt to.\n" "NAV GARANTIJAS, līdz likuma atļautajam līmenim.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Sarakstīja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Sarkstīja %s un %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Sarkstīja %s, %s un %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s\n" "un %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s,\n" "%s un %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s,\n" "%s, %s un %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s un %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s,\n" "%s,%s, %s, %s,\n" "un %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s,\n" "%s,%s, %s, %s,\n" "%s un %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Sarkstīja %s, %s, %s,\n" "%s,%s, %s, %s,\n" "%s, %s un citi.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Ziņojiet par kļūdām uz: %s\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Ziņojiet %s kļūdas uz: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "%s mājas lapa: \n" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "Vispārēja palīdzība izmantojot GNU programmatūru: \n" #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1272 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Faili %s un %s atšķiras\n" #: src/analyze.c:462 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Binārie faili %s un %s atšķiras\n" #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:545 msgid "No newline at end of file" msgstr "Nav jaunu rindu faila beigās" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:43 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/cmp.c:118 src/diff.c:830 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:154 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Mēģiniet \"%s --help\" , lai iegūtu vairāk informācijas." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "nederīga --ignore-initial vērtība \"%s\"" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "opcijas -l un -s nav savstarpēji saderīgas" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:839 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:163 #: src/sdiff.c:310 src/sdiff.c:317 src/sdiff.c:877 src/util.c:191 #: src/util.c:284 src/util.c:291 msgid "write failed" msgstr "rakstīšana neizdevās" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:841 src/diff.c:1337 src/diff3.c:424 #: src/sdiff.c:165 msgid "standard output" msgstr "standarta izvads" #: src/cmp.c:161 #, fuzzy #| msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b --print-bytes Drukāt atšķirīgos bitus." #: src/cmp.c:162 #, fuzzy #| msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "-i IZLAIST --ignore-initial=IZLAIST Izlaists pirmos IZLAIŽAMOS baitus ievadā." #: src/cmp.c:163 #, fuzzy #| msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "Izalist pirmo IZLAIST1 baitus no FAILA1 un pirmos IZLAIST2 baitus no FAILA2." #: src/cmp.c:165 #, fuzzy #| msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l --verbose Izvadīt baita numurus un vērtības visiem atšķirīgajiem baitiem." #: src/cmp.c:166 #, fuzzy #| msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n ROBEŽA --bytes=ROBEŽA Salīdzināt līdz ROBEŽAS baitiem." #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "" #: src/cmp.c:168 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/cmp.c:169 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Izvada versijas informāciju." #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... FAILS1 [FAILS2 [IZLAIST1 [IZLAIST2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Salīdzināt divus faili baitu pa baitam." #: src/cmp.c:182 #, fuzzy #| msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "IZLAIST1 un IZLAIST2 ir cipari, cik baitus izlaist katrā failā." #: src/cmp.c:185 src/diff.c:945 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:205 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "IZLAIST vērtības var sekot vairāki piedēkļi:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, un tā tālāk T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:194 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "Ja FAILAM ir \"-\" vai trūkst, tad lasīt standarta ievadu." #: src/cmp.c:195 src/diff.c:933 src/sdiff.c:215 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "Izejas stāvoklis ir 0, ja ievads ir tāds pats, 1 ja tas ir atšķirīgs, 2 ja ir neptikšanas." #: src/cmp.c:240 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "nederīga --bytes vērtība \"%s\"" #: src/cmp.c:266 src/diff.c:748 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:556 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "trūkst operands pēc \"%s\"" #: src/cmp.c:278 src/diff.c:750 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:558 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "papildus operands \"%s\"" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s\n" #: src/cmp.c:507 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s atšķiras: baits %s, rinda %s ir %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:559 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: EOF uz %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:48 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:49 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "David Hayes" msgstr "David Hayes" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "Richard Stallman" msgstr "Richard Stallman" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "Len Tower" msgstr "Len Tower" #: src/diff.c:334 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "nederīgs konteksta garums \"%s\"" #: src/diff.c:417 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "lapošana netiek atbalstīta uz šī resursdatora" #: src/diff.c:432 src/diff3.c:300 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "pārāk daudz faila etiķešu opciju" #: src/diff.c:509 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "nederīgs platums \"%s\"" #: src/diff.c:513 msgid "conflicting width options" msgstr "konfliktējošas platuma opcijas" #: src/diff.c:538 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "nederīgs horizontālais garums \"%s\"" #: src/diff.c:589 #, c-format msgid "invalid tabsize `%s'" msgstr "nederīgs tabulācijas izmērs \"%s\"" #: src/diff.c:593 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "konfliktējošas tabulācijas izmēru opcijas" #: src/diff.c:725 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-file un --to-file abi norādīti" #: src/diff.c:845 #, fuzzy #| msgid "--normal Output a normal diff." msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr "--normal Izvada parastu diff." #: src/diff.c:846 #, fuzzy #| msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q --brief Izvadit tikai, ja faili atšķiras." #: src/diff.c:847 #, fuzzy #| msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s --report-identical-files Ziņot, kad divi faili ir vienādi." #: src/diff.c:848 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" #: src/diff.c:849 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "-w NUMURS --width=NUMURS Izvada līdz NUMURAM (noklusētais 130) drukas kolonas." #: src/diff.c:850 #, fuzzy #| msgid "-e --ed Output an ed script." msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e --ed Izvada ed skriptā." #: src/diff.c:851 #, fuzzy #| msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n --rcs Izvada RCS diff formātā." #: src/diff.c:852 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "" #: src/diff.c:853 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-w NUMURS --width=NUMURS Izvada līdz NUMURAM (noklusētais 130) drukas kolonas." #: src/diff.c:854 #, fuzzy #| msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgid " --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Izvadīt tikai kreiso kolonu no kopējām rindām." #: src/diff.c:855 #, fuzzy #| msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Neizvadīt kopējās rindas." #: src/diff.c:857 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" #: src/diff.c:858 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "" #: src/diff.c:859 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated)" msgstr "" #: src/diff.c:862 #, fuzzy #| msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Izplest tabulācijas atstarpi izvadā." #: src/diff.c:863 #, fuzzy #| msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Pacelt tabulācijas rindu pirm tabulācijas." #: src/diff.c:864 #, fuzzy #| msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=NUMURS Tabulāciju apstāšanāss ir katru NUMURU (noklusētais ir 8) drukas kolonas." #: src/diff.c:865 #, fuzzy #| msgid "--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines." msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "--suppress-blank-empty Apspiest atstarpes vai tabulācijas pirms tukšam izvades rindām." #: src/diff.c:866 #, fuzzy #| msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it" msgstr "-l --paginate Izlaist izvadu caur \"pr\", lai lapotu to." #: src/diff.c:868 #, fuzzy #| msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "-r --recursive Rekursīvā salīdzināšana jebkurai atrastai apakšdirektorijai." #: src/diff.c:869 #, fuzzy #| msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N --new-file Izturēties pret trūkstošiem faili, kā tukšiem failiem." #: src/diff.c:870 #, fuzzy #| msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr "--unidirectional-new-file Izturēties pret trūkstošiem failiem kā tukšiem." #: src/diff.c:871 #, fuzzy #| msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr "--ignore-file-name-case Ignorēt reģistru, kad salīdzina faila nosaukumus." #: src/diff.c:872 #, fuzzy #| msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr "--no-ignore-file-name-case Neignorēt reģistru kad salīdzina faila nosaukumus." #: src/diff.c:873 #, fuzzy #| msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x PAT --exclude=PAT Izslēgt failus, kuri atbilst PAT." #: src/diff.c:874 #, fuzzy #| msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "-X FAILS --exclude-from=FAILS Izslēgt failus, kuri atbilst jebkuram paternam FAILĀ." #: src/diff.c:875 #, fuzzy #| msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "-S FAILS --starting-file=FAILS Sākt ar FAILU, kad salīdzina direktorijas." #: src/diff.c:876 #, fuzzy #| msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "--from-file=FAILS1 Salīdzini FAILU1 ar visiem operandiem. FAILS1 nevar būt direktorija." #: src/diff.c:878 #, fuzzy #| msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "--to-file=FAILS2 Salīdzini visus operandus ar FAILU2. FAILS2 nevar būt direktorija." #: src/diff.c:881 #, fuzzy #| msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-i --ignore-case Ignorē reģistra atšķirības faila saturā." #: src/diff.c:882 #, fuzzy #| msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Ignorēt izmaiņas, dēļ tabulācijas izplešanās." #: src/diff.c:883 #, fuzzy #| msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgid "-b --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Ignorēt izmaiņas, dēļ atstarpēm." #: src/diff.c:884 #, fuzzy #| msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w --ignore-all-space Ignorēt visas atstarpes." #: src/diff.c:885 #, fuzzy #| msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignorēt izmaiņas rindās, kur viss ir tukšs." #: src/diff.c:886 src/sdiff.c:176 #, fuzzy #| msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE" msgstr "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignorēt izmaiņas rindās, kuras sakrīt ar RE." #: src/diff.c:888 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Izturēties pret visiem failiem, kā teksta." #: src/diff.c:889 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Noņemt atkārtojošo rakstatgrieze ievadā." #: src/diff.c:891 #, fuzzy #| msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr "--binary Lasīt un rakstīt datus binārajā režīmā." #: src/diff.c:894 #, fuzzy #| msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs" msgstr "-D NOSAUKUMS --ifdef=NOSAUKUMS Izvads sapludināts failā, lai rāda \"#ifdef NOSAUKUMS\" diffs." #: src/diff.c:895 #, fuzzy #| msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT Līdzigs, bet formāts GTYPE ievades grupām ar GFMT." #: src/diff.c:896 #, fuzzy #| msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr "--line-format=LFMT Līdzīgs, bet formāts visam ievades rindām ar LFMT." #: src/diff.c:897 #, fuzzy #| msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT Līdzīgs, bet formāts LTYPE ievades rindām ir LFMT." #: src/diff.c:898 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" #: src/diff.c:900 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr " LTYPE ir \"old\", \"new\", vai \"unchanged\". GTYPE ir LTYPE vai \"changed\"." #: src/diff.c:901 #, fuzzy #| msgid "" #| " GFMT may contain:\n" #| " %< lines from FILE1\n" #| " %> lines from FILE2\n" #| " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #| " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #| " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #| " F first line number\n" #| " L last line number\n" #| " N number of lines = L-F+1\n" #| " E F-1\n" #| " M L+1" msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" " GFMT var saturēt:\n" " %< rindas no FAILA1\n" " %> rindas no FAILA2\n" " %= rindas kopīgas FAILĀ1 un FAILĀ2\n" " %[-][PLATUMS][.[PREC]]{doxX}BURTS printf-style specifikācija BURTAM\n" " BURTS ir šāds jaunai grupai, mazais reģistrs vecais grupai:\n" " F pirmās rindas numurs\n" " L pēdējās rindas numurs\n" " N rindu skaits = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:913 #, fuzzy #| msgid "" #| " LFMT may contain:\n" #| " %L contents of line\n" #| " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #| " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT var saturēt:\n" " %L rindas saturs\n" " %l rindas saturs, izņemot atkārtojošās jaunās rindas\n" " %[-][PLATUMS][.[PREC]]{doxX}n printf-style specifikācija ievades rindu numuriem" #: src/diff.c:917 #, fuzzy #| msgid "" #| " Either GFMT or LFMT may contain:\n" #| " %% %\n" #| " %c'C' the single character C\n" #| " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " Gan GFMT, gan LFMT var saturēt:\n" " %% %\n" " %c'C' vienu rakstzīmi C\n" " %c'\\OOO' rakstzīmi ar oktālo kodu OOO" #: src/diff.c:923 #, fuzzy #| msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Mēģināt smagi atrast pašas mazākas izmaiņu kopas." #: src/diff.c:924 #, fuzzy #| msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr "--horizon-lines=SKAITS Uzturēt SKAITU līniju kopējiem prefiksiem un sufiksiem." #: src/diff.c:925 #, fuzzy #| msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "-H --speed-large-files Pieņemt, ka faili ir lieli un satur daudzas mazas izmaiņas." #: src/diff.c:927 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff.c:928 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Izvada versijas informāciju." #: src/diff.c:930 msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "FAILI ir \"FAILS1 FAILS2\" vai \"DIREKTORIJA1 DIREKTORIJA2\" vai \"DIREKTORIJA FAILS...\" vai \"FAILS... DIREKTORIJA\"." #: src/diff.c:931 #, fuzzy #| msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "Ja --from-file vai --to-file ir dots, nav nekādu ierobežojumu uz FAILIEM." #: src/diff.c:932 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:214 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Ja FAILS ir \"-\", lasīt standarta ievadu" #: src/diff.c:942 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... FAILI\n" #: src/diff.c:943 #, fuzzy #| msgid "Compare files line by line." msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Salīdzina failu rindu pa rindai" #: src/diff.c:977 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "konfliktējoša %s opcijas vērtība \"%s\"" #: src/diff.c:990 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "konfliktējoša izvades stila opcijas" #: src/diff.c:1047 src/diff.c:1247 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Tikai iekš %s: %s\n" #: src/diff.c:1176 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "nevar salīdzināt \"-\" ar direktoriju" #: src/diff.c:1208 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "-D opcija netik atbalstīta ar direktorijām" #: src/diff.c:1217 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Kopējās apakšdirektorijas: %s un %s\n" #: src/diff.c:1257 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Fails %s ir %s kamēr fails %s ir %s\n" #: src/diff.c:1328 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Fails %s un %s ir identiski\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:41 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/diff3.c:313 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "savstarpēji nesaderīgas opcijas" #: src/diff3.c:353 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "\"-\" norādīts vairāk par vienu ievades failu" #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721 #: src/sdiff.c:302 src/sdiff.c:847 src/sdiff.c:858 msgid "read failed" msgstr "lasīšana neizdevās" #: src/diff3.c:428 #, fuzzy #| msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "-A --show-all Izvada visas izmaņas, ieliekot iekavās konfliktus." #: src/diff3.c:430 #, fuzzy #| msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "-e --ed Izvada nesapludinātas izmaiņas no VECĀFAILĀ uz JŪSUFAILU iekš MANAFAILA." #: src/diff3.c:432 #, fuzzy #| msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "-E --show-overlap Izvada nesapludinātās izmaiņas, ieliekot iekavās konfliktus." #: src/diff3.c:433 #, fuzzy #| msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" msgstr "-3 --easy-only Izvada nesapludinātās nepārklājušās izmaiņas." #: src/diff3.c:434 #, fuzzy #| msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x --overlap-only Izvada pārklājušas izmaiņas." #: src/diff3.c:435 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:436 #, fuzzy #| msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts" msgstr "-i Apvienot `w' un `q' komandas ed skriptā." #: src/diff3.c:438 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" #: src/diff3.c:441 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Izturēties pret visiem failiem, kā teksta." #: src/diff3.c:442 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Noņemt atkārtojošo rakstatgrieze ievadā." #: src/diff3.c:443 #, fuzzy #| msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Pacelt tabulācijas rindu pirm tabulācijas." #: src/diff3.c:444 #, fuzzy #| msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=PROGRAMMA Izmantot PROGRAMMU, lai salīdzinātu divus failus." #: src/diff3.c:445 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" #: src/diff3.c:448 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff3.c:449 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Izvada versijas informāciju." #: src/diff3.c:458 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... MANSFAILS VECAISFAILS JŪSUFAILS\n" #: src/diff3.c:460 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Salīdzināt trīs failus rindiņu pa rindiņai." #: src/diff3.c:470 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" #: src/diff3.c:482 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "Izejas stāvoklis ir 0, ja tas ir veiksmīgs, 1 ja ir konflikts, 2 ja ir nepatikšanas." #: src/diff3.c:675 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "iekšējā kļūda: grīstē saiešana diff bloku formātā" #: src/diff3.c:968 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff neizdevās:" #: src/diff3.c:990 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "iekšējā kļūda: nederīgs diff veids iekš process_diff" #: src/diff3.c:1015 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "nederīgs diff formāts; nederīgs izmaiņu atdalītājs" #: src/diff3.c:1272 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "nederīgs diff formāts; nepilnīga pēdējā rindiņa" #: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:270 src/util.c:301 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" msgstr "nevarēja izsaukt palīgprogrammu \"%s\"" #: src/diff3.c:1321 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "nederīgs diff formāts; nederīgas rindas ievades rakstzīmes" #: src/diff3.c:1394 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "iekšējā kļūda: nederīgs uz izvadu padotais diff veids" #: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725 msgid "input file shrank" msgstr "ievades fails saruka" #: src/dir.c:157 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "nevar salīdzināt faila nosaukumus \"%s\" un \"%s\"" #: src/dir.c:208 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "%s: rekrusīvs direktorijas cikls" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:42 msgid "Thomas Lord" msgstr "Thomas Lord" #: src/sdiff.c:169 #, fuzzy #| msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "-o FAILS --output=FAILS Darboties interaktīvi, izvadot izvadu uz FAILU." #: src/sdiff.c:171 #, fuzzy #| msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-i --ignore-case Uzskatīt ka augšējais un apkšējais reģistrs ir viens un tas pats." #: src/sdiff.c:172 #, fuzzy #| msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Ignorēt izmaiņas, dēļ tabulācijas izplešanās." #: src/sdiff.c:173 #, fuzzy #| msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Ignorēt izmaiņas, dēļ atstarpēm." #: src/sdiff.c:174 #, fuzzy #| msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W --ignore-all-space Ignorēt visas atstarpes." #: src/sdiff.c:175 #, fuzzy #| msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignorēt izmaiņas rindās, kur viss ir tukšs." #: src/sdiff.c:177 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Noņemt atkārtojošo rakstatgrieze ievadā." #: src/sdiff.c:178 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Izturēties pret visiem failiem, kā teksta." #: src/sdiff.c:180 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-w NUMURS --width=NUMURS Izvada līdz NUMURAM (noklusētais 130) drukas kolonas." #: src/sdiff.c:181 #, fuzzy #| msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Izvadīt tikai kreiso kolonu no kopējām rindām." #: src/sdiff.c:182 #, fuzzy #| msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Neizvadīt kopējās rindas." #: src/sdiff.c:184 #, fuzzy #| msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Izplest tabulācijas atstarpi izvadā." #: src/sdiff.c:185 #, fuzzy #| msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=NUMURS Tabulāciju apstāšanāss ir katru NUMURU (noklusētais ir 8) drukas kolonas." #: src/sdiff.c:187 #, fuzzy #| msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Mēģināt smagi atrast pašas mazākas izmaiņu kopas." #: src/sdiff.c:188 #, fuzzy #| msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "-H --speed-large-files Pieņemt, ka faili ir lieli un satur daudzas mazas izmaiņas." #: src/sdiff.c:189 #, fuzzy #| msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=PROGRAMMA Izmantot PROGRAMMU, lai salīdzinātu divus failus." #: src/sdiff.c:191 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/sdiff.c:192 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Izvada versijas informāciju." #: src/sdiff.c:201 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Izmantošana: %s [OPCIJAS]... FAILS1 FAILS2\n" #: src/sdiff.c:203 #, fuzzy #| msgid "Side-by-side merge of file differences." msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Plecu-pie-pleca failu atšķirību sapludināšana" #: src/sdiff.c:324 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "nevar interaktīvi sapludināt standarta ievadu" #: src/sdiff.c:586 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "abi salīdzināmie faili ir direktorijas" #: src/sdiff.c:821 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tRediģēt tad izmantot abas versijas, katra izrotāta ar virsrakstu.\n" "eb:\tRediģēt un tad izmantot abas versijas.\n" "el vai e1:\tRediģēt un tad izmantot kreiso versiju.\n" "er vai e2:\tRediģēt un tad izmantot labo versiju.\n" "e:\tIgnorēt abas versijas, tad rediģēt jauno.\n" "l vai 1:\tIzmantot kreiso versiju.\n" "r vai 2:\tIzmantot labo versiju.\n" "s:\tKlusi iekļaut kopējās rindas.\n" "v:\tDetalizēti iekļaut kopējās rindas.\n" "q:\tIziet.\n" #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #~ msgstr "-i IZLAIST1:IZLAIST2 --ignore-initial=IZLAIST1:IZLAIST2" #~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." #~ msgstr "-s --quiet --silent Izvada neko, izdod tikai izejas stāvokli." #~ msgid "--help Output this help." #~ msgstr "--help Izvada šo palīdzību." #~ msgid "" #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" #~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" #~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" #~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." #~ msgstr "" #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Izvada NUM (noklusētais 3) rinfas no kopētā konteksta.\n" #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Izvada NUM (noklusētais 3) rinfas no unificēta konteksta.\n" #~ " --label ETIĶETE Izmanto ETIĶETES faila nosaukumos.\n" #~ " -p --show-c-function Rāda C funkcijas, kurās ir izmaiņas.\n" #~ " -F RE --show-function-line=RE Rāda nesenāko skarītošo RE rindu." #~ msgid "" #~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" #~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" #~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" #~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." #~ msgstr "" #~ "-y --side-by-side Izvada divas kolonas.\n" #~ " -W NUM --width=NUM Izvada līdz NUM (noklusētais 130) drukas kolonas.\n" #~ " --left-column Izvada tikai kreisās kolonas no kopējām rindām.\n" #~ " --suppress-common-lines Neizvada kopējās rindas." #~ msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." #~ msgstr "--speed-large-files Pieņemt, ka faili ir lieli un satur daudzas mazas izmaiņas." #~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." #~ msgstr "-X Izvada pārklājušas izmaiņas, ieliekot iekavās tās." #~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." #~ msgstr "-m --merge Izvada sapludinātu failu nevis ed skriptu (noklusētais ir -A)." #~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." #~ msgstr "-L ETIĶETE --label=ETIĶETE Izmantot ETIĶETI nevis faila nosaukumu." #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: neatļauta opcija -- %c\n" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Šī ir brīva programmatūra; apskaties izejas kodu autortiesību nosacījumiem.\n" #~ "NAV nekāda garantijas; pat TIRGOŠANAS vai DERĪBA KONKRĒTAM MĒRĶIM.\n" #~ msgid "Report bugs to ." #~ msgstr "Ziņot par kļūdam uz ." #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" #~ msgstr "`-%ld' opcija ir novecojusi; izmantojiet `-%c %ld'" #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" #~ msgstr "`-%ld' opcija ir novecojusi; nelietojiet to" #~ msgid "subsidiary program `%s' not found" #~ msgstr "netika atrasta palīgprogramma \"%s\"" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed" #~ msgstr "neizdevās izpildīt palīgprogrammu \"%s\"" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" #~ msgstr "neizdevās izpildīt palīgprogrammu \"%s\" (izejas stauss %d)"